Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:06,715
[SCHREEUWEN]
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,736
Wat zijn de kansen
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,905
Mijn busje botst vanochtend op een politieauto?
4
00:00:10,929 --> 00:00:12,281
Jij gaat mij helpen.
5
00:00:12,305 --> 00:00:14,450
Odell Morgan. Wat kun je mij vertellen?
6
00:00:14,474 --> 00:00:16,035
Hij werd veroordeeld
het vermoorden van zijn vrouw Simone.
7
00:00:16,059 --> 00:00:17,370
Simone's lichaam werd nooit gevonden.
8
00:00:17,394 --> 00:00:20,081
Ik heb mijn vrouw niet vermoord.
9
00:00:20,105 --> 00:00:22,291
Morgan's zwager getuigde
10
00:00:22,315 --> 00:00:24,293
om Morgan te zien transporteren
een zwaar kleed in zijn voertuig.
11
00:00:24,317 --> 00:00:25,962
Waarom heb je gelogen?
12
00:00:25,986 --> 00:00:27,255
Ik moest.
13
00:00:27,279 --> 00:00:29,257
- Ze hebben mij gemaakt.
- Voor wie ben je bang?
14
00:00:29,281 --> 00:00:30,591
Iemand heeft hem eruit gehaald.
15
00:00:30,615 --> 00:00:31,884
[GLAS VERBLOKKEREN]
16
00:00:31,908 --> 00:00:33,892
Iemand heeft Morgan erin geluisd.
17
00:00:34,286 --> 00:00:35,513
[SIREN GEWIL]
18
00:00:35,537 --> 00:00:37,265
Ik wil weten wie mijn vrouw heeft vermoord.
19
00:00:37,289 --> 00:00:39,308
[PIEPEND]
20
00:00:39,332 --> 00:00:40,977
Je vader heeft haar niet vermoord.
21
00:00:41,001 --> 00:00:42,478
Wie deed het?
22
00:00:42,502 --> 00:00:44,856
Ik weet het nog niet, maar ik ga helpen.
23
00:00:44,880 --> 00:00:48,234
[DRAMATISCHE MUZIEK]
24
00:00:48,258 --> 00:00:50,737
[STEM ECHOING] Wat zijn de kansen?
25
00:00:50,761 --> 00:00:54,139
dat ik tegen je botste?
26
00:00:55,724 --> 00:00:56,808
[PENKLIKKEN]
27
00:01:02,439 --> 00:01:05,209
[VOETSTAPPEN NADEREN]
28
00:01:05,233 --> 00:01:06,627
O, je bent er nog.
29
00:01:06,651 --> 00:01:08,629
Ik dacht dat iedereen weg was.
30
00:01:08,653 --> 00:01:10,256
Ik ben op zoek naar een nieuwe kantoortelefoon.
31
00:01:10,280 --> 00:01:13,134
- De mijne is omhoog gegaan.
- Daar.
32
00:01:13,158 --> 00:01:14,910
Oké.
33
00:01:25,962 --> 00:01:27,607
De zaak van Simone Morgan.
34
00:01:27,631 --> 00:01:29,442
Iets pop?
35
00:01:29,466 --> 00:01:30,777
Nee.
36
00:01:30,801 --> 00:01:33,404
Hoe meer ik eraan uitgeef,
hoe meer ik besef
37
00:01:33,428 --> 00:01:36,157
Ik loop steeds tegen dezelfde vragen aan.
38
00:01:36,181 --> 00:01:38,534
Cold cases voelen altijd zo.
39
00:01:38,558 --> 00:01:40,995
Het werken ermee is een daad van geloof.
40
00:01:41,585 --> 00:01:43,790
Ja, je moet blindelings
geloof dat op een dag, op de een of andere manier,
41
00:01:43,814 --> 00:01:45,714
er zal iets verschijnen.
42
00:01:46,551 --> 00:01:47,886
Een voorsprong die gemist werd.
43
00:01:51,261 --> 00:01:52,930
Wil je hulp?
44
00:01:53,990 --> 00:01:56,173
Voight zei dat dat niet kan
iemand die mij helpt
45
00:01:56,197 --> 00:01:58,304
totdat er iets nieuws opduikt.
46
00:01:58,328 --> 00:02:00,229
Dus we werken het buiten kantooruren.
47
00:02:01,123 --> 00:02:02,975
Dat is oké. Dat hoef je niet te doen.
48
00:02:02,999 --> 00:02:04,710
Je kunt gewoon dankjewel zeggen en mij dat laten doen.
49
00:02:07,671 --> 00:02:09,357
[SCOFFS] Dank je wel.
50
00:02:09,381 --> 00:02:10,507
Mm-hmm.
51
00:02:14,720 --> 00:02:16,030
Tijdlijn?
52
00:02:16,054 --> 00:02:17,615
Ik heb de afgelopen 36 uur gewerkt
53
00:02:17,639 --> 00:02:19,158
voordat Simone stierf.
54
00:02:19,182 --> 00:02:22,709
Ze werkte 's nachts
dienst bij een plaatselijk restaurant.
55
00:02:23,877 --> 00:02:25,665
Ze werkte daar
de nacht voordat ze stierf?
56
00:02:25,689 --> 00:02:26,838
Ja.
57
00:02:27,232 --> 00:02:28,251
Typische nacht.
58
00:02:28,275 --> 00:02:29,794
Uitgeklokt om 23:02 uur.
59
00:02:29,818 --> 00:02:31,212
Naar huis gelopen.
60
00:02:31,236 --> 00:02:33,423
[GESPANNEN MUZIEK]
61
00:02:33,447 --> 00:02:35,216
Ze nam altijd hetzelfde pad naar huis.
62
00:02:35,240 --> 00:02:37,218
Het is ongeveer 18 minuten lopen.
63
00:02:37,242 --> 00:02:44,207
♪ ♪
64
00:02:52,799 --> 00:02:54,610
En ze kwam thuis, geen probleem.
65
00:02:54,634 --> 00:02:57,280
Ja, maar ze ging niet slapen.
66
00:02:57,304 --> 00:03:00,158
In plaats daarvan bleef ze op
en drie 911-oproepen geplaatst,
67
00:03:00,182 --> 00:03:01,200
alle ophangingen.
68
00:03:01,224 --> 00:03:02,791
Enige theorieën waarom?
69
00:03:03,727 --> 00:03:06,289
Oorspronkelijke rechercheurs dachten
de 911-oproepen hadden verband met elkaar
70
00:03:06,313 --> 00:03:08,458
aan haar man,
dat ze hadden gevochten,
71
00:03:08,482 --> 00:03:11,091
ze was bang,
maar we weten dat dat niet waar is.
72
00:03:11,116 --> 00:03:18,307
♪ ♪
73
00:03:18,825 --> 00:03:20,219
Dan wordt ze de volgende dag wakker,
74
00:03:20,243 --> 00:03:21,454
blijft thuis bij haar kind,
75
00:03:21,478 --> 00:03:23,806
neemt haar kind mee naar een logeerpartijtje
bij de vriend.
76
00:03:23,830 --> 00:03:25,850
Gaat dan niet naar zijn werk.
77
00:03:25,874 --> 00:03:28,519
Zij en Odell gaan
naar een bar, vecht.
78
00:03:28,543 --> 00:03:31,064
Hij kan zien dat er iets mis is.
Ze lijkt weg.
79
00:03:31,088 --> 00:03:32,899
Ze gaan naar huis. Hij valt flauw.
80
00:03:32,923 --> 00:03:34,525
En wordt wakker met bloed.
81
00:03:34,549 --> 00:03:37,195
Haar lichaam is weg,
maar de hoeveelheid bloedverlies
82
00:03:37,219 --> 00:03:39,030
duidt op de dood.
83
00:03:39,054 --> 00:03:40,907
En iemand framet
Odell Morgan voor haar dood,
84
00:03:40,931 --> 00:03:42,992
dan jaren later vermoordt Carter
Thomas om hun sporen uit te wissen.
85
00:03:43,016 --> 00:03:45,643
Er is iets met haar gebeurd
in die 36 uur.
86
00:03:45,667 --> 00:03:47,205
Ze was prima op haar werk. Ze gaat naar huis.
87
00:03:47,229 --> 00:03:48,456
Ze belt 911.
88
00:03:48,480 --> 00:03:49,832
Gedraagt zich vreemd, blijft de hele dag thuis,
89
00:03:49,856 --> 00:03:51,667
belt zonder werk,
ruzie met haar man.
90
00:03:51,691 --> 00:03:53,151
Wordt gedood.
91
00:03:56,029 --> 00:03:58,615
Het voelt alsof ze ergens bang voor is.
92
00:04:00,551 --> 00:04:03,554
Ik weet het echt niet meer
mijn moeder is bang.
93
00:04:06,289 --> 00:04:08,857
Waarom lopen we weer deze kant op?
94
00:04:09,918 --> 00:04:11,860
Herhaling.
95
00:04:12,129 --> 00:04:14,279
Het zou kunnen helpen het geheugen op te frissen.
96
00:04:15,048 --> 00:04:18,617
Ik zei toch: dat doe ik niet echt
onthoud alles.
97
00:04:19,219 --> 00:04:21,119
Ik zat niet op te letten.
98
00:04:21,430 --> 00:04:22,996
Je was 15.
99
00:04:23,945 --> 00:04:25,196
Natuurlijk was je dat niet.
100
00:04:26,977 --> 00:04:29,414
Herinner je je haar nog?
de volgende dag vrij zijn
101
00:04:29,438 --> 00:04:31,588
Of zegt ze iets?
102
00:04:32,315 --> 00:04:35,300
Nee, dat doe ik niet.
103
00:04:36,593 --> 00:04:38,756
Ik weet het niet. Het spijt me.
104
00:04:38,780 --> 00:04:40,889
Er is geen reden om spijt te hebben.
105
00:04:42,033 --> 00:04:43,344
Wat had er met haar kunnen gebeuren?
106
00:04:43,368 --> 00:04:47,873
Ik bedoel, iets dat
ze is vermoord?
107
00:04:53,318 --> 00:04:54,653
Wat?
108
00:04:55,464 --> 00:04:56,905
Wat is het?
109
00:04:57,674 --> 00:04:59,783
Dat was mij niet eerder opgevallen.
110
00:05:01,136 --> 00:05:02,613
Een vrachtwagenchauffeur genaamd Noah Lewis
111
00:05:02,637 --> 00:05:05,116
werd in de borst geschoten
in dat blok, zes jaar geleden.
112
00:05:05,140 --> 00:05:07,076
Een moord.
113
00:05:07,100 --> 00:05:08,494
Welke datum?
114
00:05:08,518 --> 00:05:09,918
Mm...
115
00:05:10,812 --> 00:05:12,623
22 augustus.
116
00:05:12,647 --> 00:05:13,750
De avond voordat Simone werd vermoord.
117
00:05:13,774 --> 00:05:15,043
Hoe laat?
118
00:05:15,067 --> 00:05:16,878
[GESPANNEN MUZIEK]
119
00:05:16,902 --> 00:05:18,546
Er zijn geweerschoten gemeld bij 911
120
00:05:18,570 --> 00:05:21,549
van een nabijgelegen buurman om 23:07 uur
121
00:05:21,573 --> 00:05:23,092
Precies toen Simone naar huis liep.
122
00:05:23,116 --> 00:05:24,343
Ze passeerde die locatie.
123
00:05:24,367 --> 00:05:25,702
Elke nacht.
124
00:05:28,705 --> 00:05:30,540
Wat als ze daarom vermoord is?
125
00:05:33,210 --> 00:05:35,110
Ze was getuige van een moord.
126
00:05:36,588 --> 00:05:44,588
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
127
00:05:44,613 --> 00:05:46,556
De avond ervoor
Simone Morgan werd vermoord,
128
00:05:46,581 --> 00:05:48,413
een jonge vrachtwagenchauffeur
genaamd Noah Lewis
129
00:05:48,437 --> 00:05:50,578
doodgeschoten bij een verdachte
Drugs rippen is misgegaan.
130
00:05:50,602 --> 00:05:52,163
De politie dacht dat het een ripploeg was,
131
00:05:52,187 --> 00:05:53,289
maar ze hebben het nooit bevestigd,
132
00:05:53,313 --> 00:05:54,874
omdat de moordenaar van Noah nooit werd gepakt.
133
00:05:54,898 --> 00:05:56,793
Hoe houdt dit verband met de moord op Simone?
134
00:05:56,817 --> 00:05:58,920
Het tijdstip van overlijden van Noach is
consistent met de exacte tijd
135
00:05:58,944 --> 00:06:00,922
Simone zou naar huis zijn gelopen.
136
00:06:00,946 --> 00:06:03,341
En haar gebruikelijke route brengt haar
op de exacte plek
137
00:06:03,365 --> 00:06:04,967
waar Noach werd vermoord.
138
00:06:04,991 --> 00:06:07,470
Wij geloven dat
Simone was getuige van de moord.
139
00:06:07,494 --> 00:06:09,472
- Hm.
- Oké.
140
00:06:09,496 --> 00:06:13,476
Jouw theorie is dus:
Simone zag Noah vermoord worden.
141
00:06:13,500 --> 00:06:14,894
De dader heeft haar geklokt, opgespoord,
142
00:06:14,918 --> 00:06:15,937
en haar daarna ook vermoord?
143
00:06:15,961 --> 00:06:17,563
- En Carter.
- Ja.
144
00:06:17,587 --> 00:06:19,273
De dader wist zijn sporen uit.
145
00:06:19,297 --> 00:06:21,150
Ik bedoel, hij is breed, maar hij zou kunnen passen.
146
00:06:21,174 --> 00:06:22,402
Het past.
147
00:06:22,426 --> 00:06:23,611
Waarom Simone bang was.
148
00:06:23,635 --> 00:06:24,946
Waarom ze de volgende dag handelde.
149
00:06:24,970 --> 00:06:27,532
Waarom ze 911 belde, zich ziek meldde.
150
00:06:27,556 --> 00:06:30,332
Ze wist niet wat ze moest doen.
Ze raakte in paniek.
151
00:06:30,976 --> 00:06:33,204
Als we gelijk hebben, identificeren we wie Noah heeft vermoord.
152
00:06:33,228 --> 00:06:35,397
dan identificeren we wie Simone heeft vermoord.
153
00:06:38,900 --> 00:06:40,545
Het is goed.
154
00:06:40,569 --> 00:06:41,843
Het is nu genoeg.
155
00:06:44,072 --> 00:06:45,800
Kom op, laten we er allemaal aan werken.
156
00:06:45,824 --> 00:06:48,386
Noah werd neergeschoten aangetroffen
naast zijn bakwagen.
157
00:06:48,410 --> 00:06:51,347
De vrachtwagen is aangepast
om bulkverdovende middelen te verbergen,
158
00:06:51,371 --> 00:06:53,766
en de vallen werden opengebroken
en zonder medicijnen
159
00:06:53,790 --> 00:06:55,435
tegen de tijd dat de politie ter plaatse arriveerde.
160
00:06:55,459 --> 00:06:57,270
Was Noach er dus bij aangesloten?
161
00:06:57,294 --> 00:06:59,856
Ja, gedocumenteerd G-Park.
162
00:06:59,880 --> 00:07:01,733
DEA liet zijn vrachtwagen indexeren.
163
00:07:01,757 --> 00:07:04,110
Elektronisch moorddossier
was behoorlijk dun.
164
00:07:04,134 --> 00:07:05,737
Geen van de handgeschreven
GPR's waren daarbinnen.
165
00:07:05,761 --> 00:07:08,448
Ja, maar originelen moeten dat wel zijn
nog steeds bij de Area Cold Case zijn.
166
00:07:08,472 --> 00:07:09,991
Ja, gebied 1.
167
00:07:10,015 --> 00:07:11,498
Ik kom terug.
168
00:07:12,392 --> 00:07:14,519
Denk je dat ze daarom werd vermoord?
169
00:07:15,979 --> 00:07:17,832
Was ze getuige van een moord?
170
00:07:17,856 --> 00:07:20,340
Herinnert u zich het horen
de naam Noah Lewis?
171
00:07:21,193 --> 00:07:23,760
Nee, dat denk ik niet.
172
00:07:28,283 --> 00:07:29,808
Dit is hem.
173
00:07:31,027 --> 00:07:32,862
Herken jij hem?
174
00:07:34,498 --> 00:07:35,999
Nee.
175
00:07:38,168 --> 00:07:40,438
Mijn moeder zag dit kind sterven?
176
00:07:40,462 --> 00:07:43,649
Dat is zo verschrikkelijk.
Ik bedoel, ze moet doodsbang zijn geweest.
177
00:07:43,673 --> 00:07:47,528
Het is nog maar een theorie,
maar het voelt voor mij goed.
178
00:07:47,552 --> 00:07:48,720
Goed?
179
00:07:50,097 --> 00:07:51,329
Rechts.
180
00:07:52,371 --> 00:07:53,830
Het voelt goed.
181
00:07:55,102 --> 00:07:57,330
[KNOPEN]
182
00:07:57,354 --> 00:07:58,956
Hé, het spijt me.
183
00:07:58,980 --> 00:08:00,750
Uh, hoofddetective in Noah's zaak
184
00:08:00,774 --> 00:08:02,543
vorig jaar overleden aan kanker,
185
00:08:02,567 --> 00:08:04,045
maar alle bestanden bevinden zich in gebied 1,
186
00:08:04,069 --> 00:08:05,505
dus ik vertelde hen dat we langs zouden komen.
187
00:08:05,529 --> 00:08:07,155
Oké. Bedankt.
188
00:08:12,869 --> 00:08:17,433
Kijk, ik moet gaan.
189
00:08:17,457 --> 00:08:18,851
Ik bel je zodra ik meer weet.
190
00:08:18,875 --> 00:08:20,692
Je kunt mij altijd bellen.
191
00:08:22,017 --> 00:08:23,185
Oké.
192
00:08:31,179 --> 00:08:33,246
Al deze onopgeloste moorden.
193
00:08:34,099 --> 00:08:35,868
Gezinnen zonder sluiting.
194
00:08:35,892 --> 00:08:37,203
Ja.
195
00:08:37,227 --> 00:08:38,788
De meeste van deze mensen besteden
hun hele leven
196
00:08:38,812 --> 00:08:40,373
wachtend op antwoorden die ze nooit zullen krijgen.
197
00:08:40,397 --> 00:08:42,041
En dit is nog maar gebied 1.
198
00:08:42,065 --> 00:08:43,358
Deze kant op.
199
00:08:45,944 --> 00:08:49,448
Zou hier moeten zijn.
200
00:08:52,826 --> 00:08:54,286
Hier, neem deze.
201
00:09:02,586 --> 00:09:04,087
Oké.
202
00:09:14,556 --> 00:09:16,581
De handgeschreven aantekeningen hier.
203
00:09:19,416 --> 00:09:20,876
Logboek van geïnteresseerde persoon.
204
00:09:26,068 --> 00:09:27,569
Hoofddetective was grondig.
205
00:09:29,552 --> 00:09:30,882
Merkte elke persoon op met wie hij sprak,
206
00:09:30,906 --> 00:09:32,491
zelfs degenen die nergens heen gingen.
207
00:09:40,499 --> 00:09:42,000
Hé, kun je dit lezen?
208
00:09:46,171 --> 00:09:50,509
Het lijkt op 'praat nog eens met Marcus'.
209
00:09:51,968 --> 00:09:53,576
Wie is Marcus?
210
00:09:54,179 --> 00:09:55,490
Ik weet het niet, er is...
211
00:09:55,514 --> 00:09:57,575
Er staan hier een aantal Marcussen vermeld.
212
00:09:57,599 --> 00:09:59,082
Laat me eens kijken.
213
00:09:59,851 --> 00:10:03,915
De hoofddetective misschien wel
dood zijn, maar de kans is groot,
214
00:10:03,939 --> 00:10:06,691
hij verslaafd aan de berichtgeving
officier toegewezen aan de beat.
215
00:10:11,876 --> 00:10:13,336
Brian Foster.
216
00:10:14,866 --> 00:10:17,220
- Rechercheur Foster.
- Ja.
217
00:10:17,244 --> 00:10:20,038
[ONSCHRIKKELIJK RADIOGEKlets]
218
00:10:22,999 --> 00:10:24,310
Torres, inlichtingen.
219
00:10:24,334 --> 00:10:25,978
Oh, hé, Voight's jongens.
220
00:10:26,002 --> 00:10:27,855
- Imani.
- Eh, luister.
221
00:10:27,879 --> 00:10:30,191
Deze arme klootzak kreeg
op klaarlichte dag verslikt.
222
00:10:30,215 --> 00:10:32,193
Ik heb zes getuigen; ze zijn allemaal hoog.
223
00:10:32,217 --> 00:10:33,653
Dus ik kan je vijf minuten geven.
224
00:10:33,677 --> 00:10:34,654
Goed?
225
00:10:34,678 --> 00:10:35,738
Verstand?
226
00:10:35,762 --> 00:10:37,323
Mensen doen tegenwoordig allemaal raar.
227
00:10:37,347 --> 00:10:39,283
Dus we zijn het aan het uitzoeken
de Noah Lewis-zaak.
228
00:10:39,307 --> 00:10:40,952
Het is een vrachtwagenchauffeur die werd neergeschoten en...
229
00:10:40,976 --> 00:10:44,747
Ja, werd buiten geslagen
zijn vrachtwagen in Bronzeville?
230
00:10:44,771 --> 00:10:46,249
Ja, ik herinner het me.
231
00:10:46,273 --> 00:10:47,291
Ik werd toen toegewezen aan die beat.
232
00:10:47,315 --> 00:10:48,960
Het was een dope-rip die verkeerd uitpakte.
233
00:10:48,984 --> 00:10:49,961
Kind was jong.
234
00:10:49,985 --> 00:10:51,676
Het was een verdomde schande.
235
00:10:52,195 --> 00:10:53,822
Ja, zijn dit jouw aantekeningen?
236
00:10:54,990 --> 00:10:56,718
Ja, dat is mijn handschrift.
237
00:10:56,742 --> 00:10:59,387
Ik was de eerste officier ter plaatse
die avond deed hij de krant.
238
00:10:59,411 --> 00:11:01,848
Weet je nog wie Marcus was?
239
00:11:01,872 --> 00:11:04,308
Eh, "praat nog eens met Marcus."
240
00:11:04,332 --> 00:11:06,561
Nee, ik herinner me geen Marcus.
241
00:11:06,585 --> 00:11:08,813
Wat zijn jullie in vredesnaam
toch met die oude zaak bezig?
242
00:11:08,837 --> 00:11:10,023
Welnu, wij geloven dat Noah Lewis dat heeft gedaan
243
00:11:10,047 --> 00:11:11,733
een verband met twee andere moorden,
244
00:11:11,757 --> 00:11:13,943
Simone Morgan en Carter Thomas.
245
00:11:13,967 --> 00:11:15,445
Ja, nog nooit van gehoord,
246
00:11:15,469 --> 00:11:17,030
maar ik waardeer de inzet.
247
00:11:17,054 --> 00:11:19,073
Oké? Ben er zelf eerder geweest.
248
00:11:19,097 --> 00:11:20,658
Ik zat vast aan een zaak die nergens toe leidde.
249
00:11:20,682 --> 00:11:23,453
Dus geen idee wie deze Marcus was
250
00:11:23,477 --> 00:11:24,996
of waarom wilde je hem nog een keer spreken?
251
00:11:25,020 --> 00:11:26,456
Nee, sorry.
252
00:11:26,480 --> 00:11:27,957
Weet je, we hebben geïnterviewd
tientallen G-Park Lords.
253
00:11:27,981 --> 00:11:29,208
Niemand zei iets.
254
00:11:29,232 --> 00:11:30,710
Ze hebben de rang gesloten, toch?
255
00:11:30,734 --> 00:11:32,795
Het leek alsof ze...
ze wisten wie de scheur had gepleegd
256
00:11:32,819 --> 00:11:34,112
en wilde straatrecht.
257
00:11:35,947 --> 00:11:36,966
Hebben ze het gekregen?
258
00:11:36,990 --> 00:11:38,468
Waarschijnlijk.
259
00:11:38,492 --> 00:11:39,886
Ik bedoel, de kans is groot,
degene die dat arme kind heeft vermoord
260
00:11:39,910 --> 00:11:41,054
is al lang dood en begraven
261
00:11:41,078 --> 00:11:42,388
ergens op de bodem van een meer.
262
00:11:42,412 --> 00:11:43,514
Rechts.
263
00:11:43,538 --> 00:11:44,766
[SCHREEUWEN OP AFSTAND]
264
00:11:44,790 --> 00:11:46,601
Ik moet gaan, maar er zijn nog vragen
265
00:11:46,625 --> 00:11:48,441
Kom naar voren, geef me gewoon een gil, hmm?
266
00:11:49,044 --> 00:11:50,563
- Oké. Bedankt.
- Bedankt voor uw tijd.
267
00:11:50,587 --> 00:11:52,607
Mm-hmm.
268
00:11:52,631 --> 00:11:55,360
[ZUCHT]
269
00:11:55,384 --> 00:11:56,802
Dante, heb je oren op?
270
00:11:59,721 --> 00:12:01,157
Ja, ga je gang.
271
00:12:01,181 --> 00:12:03,117
Ik heb alle Marcuses onderzocht die je me gaf.
Ik heb er één mogelijk.
272
00:12:03,141 --> 00:12:05,328
Zijn naam is Marcus Lee.
273
00:12:05,352 --> 00:12:06,829
Hij staat vermeld in de bendedatabase
274
00:12:06,853 --> 00:12:08,247
en uw persoonlijke logboek.
275
00:12:08,271 --> 00:12:10,416
Hij was zes jaar geleden in het G-Park.
276
00:12:10,440 --> 00:12:12,960
Jong, maar vermeld als
een handhaver voor hun lopers.
277
00:12:12,984 --> 00:12:14,045
Oké, dat past.
278
00:12:14,069 --> 00:12:15,213
Eh, wat is zijn status?
279
00:12:15,237 --> 00:12:16,964
Hij heeft nu geen status.
280
00:12:16,988 --> 00:12:19,217
De G-Parks hebben de banden verbroken omdat
hij werd high van zijn eigen voorraad.
281
00:12:19,241 --> 00:12:20,468
Hij is meerdere keren gearresteerd
282
00:12:20,492 --> 00:12:22,595
voor bezit en verzoek.
283
00:12:22,619 --> 00:12:23,596
Dus hij zou nu kunnen praten?
284
00:12:23,620 --> 00:12:24,806
Ja.
285
00:12:24,830 --> 00:12:26,808
Zijn LKA werd twee jaar geleden neergehaald,
286
00:12:26,832 --> 00:12:29,477
maar het is bekend dat hij werkt
een oud perceel op de 16e en Cicero.
287
00:12:29,501 --> 00:12:31,025
Kan het proberen waard zijn.
288
00:12:31,837 --> 00:12:35,817
[GErommel]
289
00:12:35,841 --> 00:12:37,735
We naderen nu de achterdeur.
290
00:12:37,759 --> 00:12:40,321
Kopieer jou, Oceaan. We hebben jouw zes.
291
00:12:40,345 --> 00:12:43,282
[GESPANNEN MUZIEK]
292
00:12:43,306 --> 00:12:50,272
♪ ♪
293
00:13:27,934 --> 00:13:28,934
Daar gaan we.
294
00:13:32,981 --> 00:13:34,631
Wat is er, man?
295
00:13:35,692 --> 00:13:37,003
Met wie praat je?
296
00:13:37,027 --> 00:13:38,129
Ik praat tegen je, kerel.
297
00:13:38,153 --> 00:13:39,464
Ik kijk naar jou.
298
00:13:39,488 --> 00:13:41,424
Oh, je bent nu vriendelijk, hè?
299
00:13:41,448 --> 00:13:43,384
Nou, dat doe ik niet, dus hou het maar
duwen met je vriendelijke kont.
300
00:13:43,408 --> 00:13:44,761
Wil je nu vrienden zijn?
301
00:13:44,785 --> 00:13:46,637
Ik heb een goede dope.
302
00:13:46,661 --> 00:13:48,997
Laat me zien wat je hebt.
Ik geef je een goede deal.
303
00:13:53,733 --> 00:13:55,104
Wie ben jij in godsnaam
304
00:13:55,128 --> 00:13:56,314
en waarom denk je dan in hemelsnaam
kun je hier slingeren?
305
00:13:56,338 --> 00:13:57,607
Chill, broer.
306
00:13:57,631 --> 00:13:59,108
Ik ga je laten zien hoe kil ik ben.
307
00:13:59,132 --> 00:14:00,842
Laten we hem gaan halen.
308
00:14:02,302 --> 00:14:04,739
[GRUNTEN]
309
00:14:04,763 --> 00:14:06,390
[BLAAGT LANDING]
310
00:14:08,809 --> 00:14:10,703
Beweeg niet! Hoi!
311
00:14:10,727 --> 00:14:13,164
Ik heb er één in hechtenis.
Het doelwit vertrok naar de zuidkant
312
00:14:13,188 --> 00:14:14,165
van het gebouw, gekleed in een grijs shirt.
313
00:14:14,189 --> 00:14:15,124
Chicago politie.
314
00:14:15,148 --> 00:14:16,209
Hé, hou op!
315
00:14:16,233 --> 00:14:17,752
Stop.
316
00:14:17,776 --> 00:14:19,670
[GRUNTS]
317
00:14:19,694 --> 00:14:21,798
Stop, stop met bewegen.
318
00:14:21,822 --> 00:14:23,007
Steek je handen uit.
319
00:14:23,031 --> 00:14:24,092
Kalmeer je kont.
320
00:14:24,116 --> 00:14:25,200
We hebben je nu.
321
00:14:31,410 --> 00:14:33,412
[BEKKER ADEMEN]
322
00:14:34,084 --> 00:14:35,853
2019?
323
00:14:35,877 --> 00:14:37,563
Je vraagt mij ernaar
iets van zes jaar geleden?
324
00:14:37,587 --> 00:14:38,981
Wat is de verjaringstermijn?
325
00:14:39,005 --> 00:14:40,817
We weten dat je toen bij de G-Parks was.
326
00:14:40,841 --> 00:14:42,860
We weten dat je dat was
toezicht houden op hun lopers.
327
00:14:42,884 --> 00:14:44,779
Eén van hen was Noah Lewis.
328
00:14:44,803 --> 00:14:45,947
Ik zei toch dat ik niet weet wie Noah is.
329
00:14:45,971 --> 00:14:47,323
En ik zei je: ik geloof je niet.
330
00:14:47,347 --> 00:14:48,825
Het was jaren geleden.
331
00:14:48,849 --> 00:14:50,493
Ik weet het niet eens meer
wie ik toen was.
332
00:14:50,517 --> 00:14:51,744
Er staat niet veel tussen jullie
333
00:14:51,768 --> 00:14:52,870
en hier weggaan,
334
00:14:52,894 --> 00:14:54,372
maar we hebben 48 uur om je vast te houden.
335
00:14:54,396 --> 00:14:56,671
Dat is nog een lange tijd te gaan
voordat je beter wordt.
336
00:14:57,399 --> 00:14:58,835
Het was 22 augustus.
337
00:14:58,859 --> 00:15:00,336
Er is iemand opgelicht
Noah's truck en doodde hem.
338
00:15:00,360 --> 00:15:01,445
WHO?
339
00:15:03,572 --> 00:15:06,551
Jij kunt nu helpen
helpen bij het oplossen van drie moorden.
340
00:15:06,575 --> 00:15:07,844
Je zei drie?
341
00:15:07,868 --> 00:15:09,262
Degene die die jonge vrachtwagenchauffeur heeft vermoord
342
00:15:09,286 --> 00:15:10,888
doodde ook twee andere mensen,
343
00:15:10,912 --> 00:15:12,247
één van hen een jonge moeder.
344
00:15:17,335 --> 00:15:18,730
Luisteren.
345
00:15:18,754 --> 00:15:20,231
Je hebt momenteel geen geluk.
346
00:15:20,255 --> 00:15:21,983
Je voelt je ziek, nutteloos.
347
00:15:22,007 --> 00:15:23,162
Ik snap het.
348
00:15:23,186 --> 00:15:25,278
Maar ik beloof je,
op dit moment ben je dat niet.
349
00:15:25,302 --> 00:15:27,410
Op dit moment kun jij helpen.
350
00:15:28,176 --> 00:15:30,095
En ik zal het niet vergeten.
351
00:15:33,351 --> 00:15:34,662
Die oude scheur was een inside job.
352
00:15:34,686 --> 00:15:36,497
Dat dacht ik toen. Dat denk ik nu.
353
00:15:36,521 --> 00:15:37,999
Een inside job van de G-Parks?
354
00:15:38,023 --> 00:15:39,125
Ja, man, dat is wat ik zeg.
355
00:15:39,149 --> 00:15:40,585
Oké, waarom denk je dat?
356
00:15:40,609 --> 00:15:42,503
De G-Parks waren toen een puinhoop.
357
00:15:42,527 --> 00:15:45,339
- Oké.
- Vechten, versterken.
358
00:15:45,363 --> 00:15:47,597
Er was een man die werd buitengesloten
359
00:15:48,408 --> 00:15:50,762
omdat hij steeds uitgleed en bleef liegen.
360
00:15:50,786 --> 00:15:52,435
Oké. WHO?
361
00:15:53,751 --> 00:15:55,503
We hebben een naam nodig.
362
00:15:58,627 --> 00:15:59,979
Darrell Jenkins.
363
00:16:00,003 --> 00:16:01,314
Lange rap, meestal gewapende overval
364
00:16:01,338 --> 00:16:02,732
en zware mishandeling.
365
00:16:02,756 --> 00:16:04,317
Hij was bij de G-Parken
sinds hij een tiener was.
366
00:16:04,341 --> 00:16:06,110
Nu klopt het verhaal van Marcus.
367
00:16:06,134 --> 00:16:08,613
Darrell was aan het versterken
met de hogere groepen in 2019,
368
00:16:08,637 --> 00:16:10,198
en we hebben het bewijs van Gang Intel
369
00:16:10,222 --> 00:16:11,574
en tekstrecords ervan.
370
00:16:11,598 --> 00:16:14,494
En na de moord op Noach,
Darrell verdween.
371
00:16:14,518 --> 00:16:15,578
Guy stierf of ging naar de grond.
372
00:16:15,602 --> 00:16:16,913
Er is geen spoor van hem.
373
00:16:16,937 --> 00:16:19,082
Als Darrell Noah vermoordde,
de G-Parken wisten het.
374
00:16:19,106 --> 00:16:21,376
Hij zal een dode man zijn
als hij niet verdween.
375
00:16:21,400 --> 00:16:22,877
Volgens de rol van Cook County,
376
00:16:22,901 --> 00:16:25,213
hij heeft een actieve bank
arrestatiebevel voor een oude drugszaak.
377
00:16:25,237 --> 00:16:27,173
- Zijn er bekende medewerkers?
- Nee.
378
00:16:27,197 --> 00:16:28,883
- Ook geen familie.
- Oké.
379
00:16:28,907 --> 00:16:29,967
Blijf graven totdat je het vindt
380
00:16:29,991 --> 00:16:31,135
iemand die iets weet.
381
00:16:31,159 --> 00:16:33,221
Wacht, wacht.
382
00:16:33,245 --> 00:16:34,764
Hij heeft een neef, Larry Moore.
383
00:16:34,788 --> 00:16:37,392
Hij is al vier jaar dood,
maar hij heeft water,
384
00:16:37,416 --> 00:16:39,060
gas- en elektriciteitsrekeningen op zijn naam
385
00:16:39,084 --> 00:16:40,520
in een appartement aan de achterkant in Englewood.
386
00:16:40,544 --> 00:16:41,712
Gaan.
387
00:16:43,588 --> 00:16:46,567
[GESPANNEN MUZIEK]
388
00:16:46,591 --> 00:16:53,324
♪ ♪
389
00:16:53,348 --> 00:16:55,493
We naderen nu de achtereenheid.
390
00:16:55,517 --> 00:16:57,078
Kopieer jou. Het front is veilig.
391
00:16:57,102 --> 00:17:04,109
♪ ♪
392
00:17:12,117 --> 00:17:13,886
Er is beweging in de garage.
393
00:17:13,910 --> 00:17:15,179
[AUTOMOTOR DRAAIT OM]
394
00:17:15,203 --> 00:17:16,203
Kopieer jou.
395
00:17:20,250 --> 00:17:21,602
Chicago politie!
396
00:17:21,626 --> 00:17:23,229
Schakel het voertuig uit en stap uit.
397
00:17:23,253 --> 00:17:24,629
Schakel het uit!
398
00:17:27,716 --> 00:17:29,134
Hé, hou op!
399
00:17:31,470 --> 00:17:32,780
Schakel het voertuig nu meteen uit!
400
00:17:32,804 --> 00:17:33,972
Handen omhoog!
401
00:17:36,224 --> 00:17:38,327
- Pistool.
- Begrepen.
402
00:17:38,351 --> 00:17:39,876
Ga weg.
403
00:17:40,312 --> 00:17:41,789
Ga naar beneden.
404
00:17:41,813 --> 00:17:42,749
Heb je iets wat mij pijn kan doen?
405
00:17:42,773 --> 00:17:43,833
Nee.
406
00:17:43,857 --> 00:17:45,126
Plaats uw handen achter uw rug.
407
00:17:45,150 --> 00:17:46,419
Handen achter je rug. Beweeg niet.
408
00:17:46,443 --> 00:17:47,420
Ik vecht niet tegen jou.
409
00:17:47,444 --> 00:17:49,422
Haal mij maar van de straat.
410
00:17:49,446 --> 00:17:50,631
Hij was helemaal ingepakt
411
00:17:50,655 --> 00:17:51,799
alsof hij wist dat je zou komen, Ocean.
412
00:17:51,823 --> 00:17:53,092
Ik zei: haal me van de straat!
413
00:17:53,116 --> 00:17:54,640
Ik heb je gehoord. Sta op.
414
00:17:58,538 --> 00:17:59,891
- Haal mij van de straat.
- Wat bedoel je?
415
00:17:59,915 --> 00:18:01,476
- Waar heb je het over?
- Breng me naar een veilige plek.
416
00:18:01,500 --> 00:18:02,935
- Waarom?
- Hij gaat mij vermoorden.
417
00:18:02,959 --> 00:18:04,604
Oké? Haal mij hier weg.
418
00:18:04,628 --> 00:18:06,439
Wacht, wacht, wacht, wacht, wie?
419
00:18:06,463 --> 00:18:09,067
Ik ben een dode man als jullie niet luisteren.
420
00:18:09,091 --> 00:18:10,985
Hij gaat mij vermoorden.
421
00:18:11,009 --> 00:18:14,072
Hij gaat mij vermoorden. Alsjeblieft, alsjeblieft.
422
00:18:14,096 --> 00:18:15,823
Hij gaat mij vermoorden.
423
00:18:15,847 --> 00:18:22,455
♪ ♪
424
00:18:22,479 --> 00:18:24,123
Oké, ga weg.
425
00:18:24,147 --> 00:18:25,190
Kom op.
426
00:18:27,692 --> 00:18:28,944
Binnen.
427
00:18:31,405 --> 00:18:32,423
Oké.
428
00:18:32,447 --> 00:18:34,926
Je hebt waar je om vroeg. Nu praten.
429
00:18:34,950 --> 00:18:36,594
- Wie kan hier komen?
- Niemand.
430
00:18:36,618 --> 00:18:37,595
Hoe weet ik dat dat waar is?
431
00:18:37,619 --> 00:18:39,263
Omdat hij het je vertelt.
432
00:18:39,287 --> 00:18:41,145
Wat is er aan de hand?
433
00:18:42,124 --> 00:18:43,810
Jij praat niet, wij leiden je
meteen weer naar buiten.
434
00:18:43,834 --> 00:18:45,269
Ik heb een deal nodig.
435
00:18:45,787 --> 00:18:47,122
Waarvoor?
436
00:18:48,046 --> 00:18:49,941
Zes jaar geleden die G-Park-truck kapot maken?
437
00:18:49,965 --> 00:18:51,359
Noah Lewis vermoorden,
Simone Morgan, Carter Thomas?
438
00:18:51,383 --> 00:18:53,653
Ik heb niemand vermoord.
439
00:18:53,677 --> 00:18:54,779
Waarom zouden we dat geloven?
440
00:18:54,803 --> 00:18:56,531
Omdat het waar is.
441
00:18:56,555 --> 00:18:59,158
Ik heb een paar vrachtwagens gescheurd,
Ja, maar ik heb niemand vermoord.
442
00:18:59,182 --> 00:19:00,535
En ik wil een deal waarin dat wordt gezegd.
443
00:19:00,559 --> 00:19:02,620
Ik wil een deal die mij beschermt.
444
00:19:02,777 --> 00:19:04,028
Van wie?
445
00:19:11,027 --> 00:19:12,422
Drie mensen kwamen om het leven,
446
00:19:12,446 --> 00:19:14,549
en dat dacht je ook
op het punt de jouwe te verliezen.
447
00:19:14,573 --> 00:19:17,659
Je bent pas veilig
wij kiezen ervoor om u te beschermen.
448
00:19:21,563 --> 00:19:23,020
Vertel me wie.
449
00:19:29,027 --> 00:19:30,528
Brian Foster.
450
00:19:32,591 --> 00:19:34,193
Rechercheur Brian Foster?
451
00:19:34,217 --> 00:19:35,486
Ja.
452
00:19:35,510 --> 00:19:37,739
[GESPANNEN MUZIEK]
453
00:19:37,763 --> 00:19:38,948
Kijk me niet zo aan, oké?
454
00:19:38,972 --> 00:19:40,158
Het is waar.
455
00:19:40,579 --> 00:19:41,951
Hij werkte in Bronzeville.
456
00:19:41,975 --> 00:19:43,411
Hij heeft mij een keer opgepakt.
457
00:19:43,435 --> 00:19:44,954
Van het een kwam het ander,
458
00:19:44,978 --> 00:19:47,081
en we werkten samen, oké?
459
00:19:47,105 --> 00:19:48,124
Ik wist wat de vrachtwagens vasthielden.
460
00:19:48,148 --> 00:19:49,441
Ik kende de routes.
461
00:19:49,465 --> 00:19:50,752
Ik zou Foster vertellen wanneer
en waar en...
462
00:19:50,776 --> 00:19:51,794
Zou hij ze samen met jou scheuren?
463
00:19:51,818 --> 00:19:53,296
Ja.
464
00:19:53,320 --> 00:19:55,298
Hij zou ze aan de kant zetten als een verkeerscontrole.
465
00:19:55,322 --> 00:19:58,509
Ik zou de drugs verscheuren, maar het ging mis.
466
00:19:58,533 --> 00:20:00,178
Oké? Kind vocht terug.
467
00:20:00,202 --> 00:20:01,953
Ik zag dat Foster hem neerschoot.
468
00:20:04,122 --> 00:20:05,354
Voeden?
469
00:20:05,874 --> 00:20:07,732
Ik vertel je de waarheid.
470
00:20:07,757 --> 00:20:11,427
♪ ♪
471
00:20:17,803 --> 00:20:21,345
Ik bedoel, hij zegt dat hij een fooi heeft gekregen
uitgeschakeld door een telefoontje van Foster
472
00:20:21,640 --> 00:20:23,618
45 minuten voordat we kwamen opdagen.
473
00:20:23,642 --> 00:20:25,536
Hij zegt dat Foster hem niet wilde
praten met politie,
474
00:20:25,560 --> 00:20:27,789
is ervan overtuigd dat Foster dat zou hebben gedaan
heeft hem uiteindelijk vermoord
475
00:20:27,813 --> 00:20:29,503
nadat de hitte was afgenomen.
476
00:20:30,273 --> 00:20:32,126
Het nummer dat hem belde was een brander?
477
00:20:32,150 --> 00:20:33,836
Ja. Brander is nu uit,
478
00:20:33,860 --> 00:20:35,713
dus we kunnen niet bevestigen dat hij het echt was,
479
00:20:35,737 --> 00:20:38,466
maar Darrell klinkt legitiem.
480
00:20:38,490 --> 00:20:40,385
Hij leefde ook onder
een alias voor zes jaar,
481
00:20:40,409 --> 00:20:41,969
Hij kan dus duidelijk goed liegen.
482
00:20:41,993 --> 00:20:43,763
Hij is ook echt heel slecht
meewerkende gedaagde
483
00:20:43,787 --> 00:20:45,348
zonder enig solide bewijs.
484
00:20:45,372 --> 00:20:46,891
Die zichzelf gewoon heeft neergezet
op de plaats van een misdrijf
485
00:20:46,915 --> 00:20:48,309
van een gewapende overval en een moord.
486
00:20:48,333 --> 00:20:49,727
Het is het woord van een veroordeelde misdadiger
487
00:20:49,751 --> 00:20:51,104
versus een rechercheur Moordzaken.
488
00:20:51,128 --> 00:20:52,188
Maar het past.
489
00:20:52,212 --> 00:20:53,189
Het past allemaal.
490
00:20:53,213 --> 00:20:54,691
Simone was bang.
491
00:20:54,715 --> 00:20:55,733
Ze heeft het haar man niet verteld.
492
00:20:55,757 --> 00:20:56,818
Ze ging niet werken.
493
00:20:56,842 --> 00:20:58,945
Ze hing drie keer op bij de politie.
494
00:20:58,969 --> 00:21:00,951
Wie zou haar meer bang maken dan een agent?
495
00:21:02,514 --> 00:21:04,701
Odell Morgan werd erin geluisd... nou ja...
496
00:21:04,725 --> 00:21:06,869
en het was een afstandsschot
die Carter Thomas doodde.
497
00:21:06,893 --> 00:21:08,955
Wat zou kunnen wijzen op de vaardigheden van de politie.
498
00:21:08,979 --> 00:21:10,832
En het was rechercheur Brian Foster,
499
00:21:10,856 --> 00:21:13,042
de enige agent die het wist
dat we de zaak hadden heropend.
500
00:21:13,066 --> 00:21:15,169
We hebben een hel nodig
van veel meer dan dit.
501
00:21:15,193 --> 00:21:16,550
Het spijt me.
502
00:21:17,195 --> 00:21:19,345
Oké, we kunnen verder gaan, maar...
503
00:21:20,240 --> 00:21:23,994
tenzij we iets krijgen
beton, we bewegen heel stil.
504
00:21:26,288 --> 00:21:28,975
Oké, eerst maar
Darrell's verklaring is vastgelegd.
505
00:21:28,999 --> 00:21:30,709
Dante.
506
00:21:32,127 --> 00:21:34,439
Kijk of Dominique Foster herkent.
507
00:21:34,463 --> 00:21:35,672
Hm?
508
00:21:40,385 --> 00:21:41,385
[KNOPEN]
509
00:21:48,310 --> 00:21:49,579
Hé, Maria.
510
00:21:49,603 --> 00:21:51,205
Is Dominique hier?
511
00:21:51,229 --> 00:21:52,814
Eh...
512
00:21:55,525 --> 00:21:57,049
Is alles in orde?
513
00:22:05,452 --> 00:22:08,056
Sergeant, ik heb haar gevonden.
514
00:22:08,080 --> 00:22:10,165
Het gaat goed met haar, maar wacht even.
515
00:22:20,133 --> 00:22:21,510
Dominique?
516
00:22:23,470 --> 00:22:25,490
Wat doe jij hier?
517
00:22:25,514 --> 00:22:27,367
Hoe heb je mij gevonden?
518
00:22:27,778 --> 00:22:30,207
U deelt uw locatie
met je huisgenoot.
519
00:22:41,738 --> 00:22:44,616
[SCHEEPSHOORN BLAZEN]
520
00:22:51,706 --> 00:22:53,792
Mijn vader bracht mij hierheen.
521
00:22:56,503 --> 00:22:58,296
Hij hield van de boten.
522
00:23:01,925 --> 00:23:03,782
Ik weet niet eens waarom.
523
00:23:04,678 --> 00:23:06,263
Ik heb het hem nooit gevraagd.
524
00:23:09,808 --> 00:23:13,454
Je vader werkte vroeger
met boten in de zomer
525
00:23:13,478 --> 00:23:15,377
toen hij 16 was.
526
00:23:16,148 --> 00:23:18,108
Misschien vond hij ze daarom leuk.
527
00:23:20,360 --> 00:23:22,259
[HUIZEN] Dat wist ik niet.
528
00:23:23,864 --> 00:23:26,467
Dat wist ik niet van mijn eigen vader.
529
00:23:26,491 --> 00:23:28,219
Je hebt niet de tijd gehad om hem te leren kennen.
530
00:23:28,243 --> 00:23:30,287
Ik wilde het niet weten.
531
00:23:32,038 --> 00:23:34,058
Ik haatte hem!
532
00:23:34,082 --> 00:23:35,893
[SOMBERE MUZIEK]
533
00:23:35,917 --> 00:23:39,272
Zes jaar lang heb ik hem gehaat.
534
00:23:39,296 --> 00:23:41,941
♪ ♪
535
00:23:41,965 --> 00:23:44,926
[HUILEN]
536
00:23:46,261 --> 00:23:49,119
Niets heeft meer zin.
537
00:23:50,474 --> 00:23:52,748
Wat ik dacht te weten
538
00:23:53,518 --> 00:23:57,856
over mijn ouders en mijn leven...
539
00:23:59,941 --> 00:24:02,277
Niets daarvan heeft nu nog zin.
540
00:24:04,446 --> 00:24:06,156
Het is alsof omhoog naar beneden is.
541
00:24:08,950 --> 00:24:09,969
Dat begrijp ik.
542
00:24:09,993 --> 00:24:12,204
Hoe kun je dat krijgen?
543
00:24:13,789 --> 00:24:14,849
Ik weet hoe het voelt
544
00:24:14,873 --> 00:24:16,809
als niets meer zin heeft.
545
00:24:16,833 --> 00:24:23,799
♪ ♪
546
00:24:27,386 --> 00:24:29,388
Wat moet ik nu doen?
547
00:24:32,391 --> 00:24:33,725
Ik weet het niet.
548
00:24:38,897 --> 00:24:40,232
Wat heb je gedaan?
549
00:24:43,402 --> 00:24:45,737
Ik heb je vader ontmoet.
550
00:24:50,659 --> 00:24:52,975
Hij heeft zijn geloof nooit verloren.
551
00:24:53,620 --> 00:24:54,931
Nooit.
552
00:24:54,955 --> 00:24:56,729
Niemand geloofde hem,
553
00:24:57,457 --> 00:25:01,378
maar hij ging gewoon door.
554
00:25:05,549 --> 00:25:07,175
Dus...
555
00:25:10,053 --> 00:25:12,703
Ik denk dat we doorgaan.
556
00:25:12,728 --> 00:25:19,610
♪ ♪
557
00:25:28,405 --> 00:25:30,299
Ik besefte niet hoe hongerig ik was.
558
00:25:30,323 --> 00:25:32,260
[CHUCKLES]
559
00:25:32,284 --> 00:25:34,095
Wie heeft je leren koken?
560
00:25:34,119 --> 00:25:35,221
Mijn moeder.
561
00:25:35,245 --> 00:25:37,014
Mm.
562
00:25:37,038 --> 00:25:38,182
Mijn moeder kookte graag.
563
00:25:38,206 --> 00:25:39,875
- Ja?
- Mm-hmm.
564
00:25:42,335 --> 00:25:45,231
Ik bedoel, ik ben hierheen gekomen
eerder omdat ik wilde...
565
00:25:45,255 --> 00:25:46,983
Oh God, je hebt iets, nietwaar?
566
00:25:47,007 --> 00:25:48,609
Ja. [CHUCKLES]
567
00:25:48,633 --> 00:25:51,195
- En ik ben gewoon helemaal...
- Nee, nee. Het is oké.
568
00:25:51,219 --> 00:25:52,864
Is het goed als ik je iets laat zien?
569
00:25:52,888 --> 00:25:54,365
Ja, ja.
570
00:25:54,389 --> 00:25:56,200
Oké.
571
00:25:56,224 --> 00:25:58,727
Herken jij iemand hier?
572
00:26:03,648 --> 00:26:04,983
Mm...
573
00:26:14,367 --> 00:26:15,766
Nee.
574
00:26:16,828 --> 00:26:18,765
Sorry, dat doe ik niet.
575
00:26:19,129 --> 00:26:20,481
Oké.
576
00:26:20,532 --> 00:26:21,867
Het is oké.
577
00:26:31,009 --> 00:26:33,738
[WATER LOOPT]
578
00:26:33,762 --> 00:26:35,323
Hé, wacht.
579
00:26:35,347 --> 00:26:36,912
Hij ziet...
580
00:26:38,183 --> 00:26:40,620
Hij had geen uniform aan, maar...
581
00:26:40,644 --> 00:26:41,788
Wie?
582
00:26:41,812 --> 00:26:44,791
Ik denk dat deze man daar was.
583
00:26:44,815 --> 00:26:47,085
[SPANNINGSE MUZIEK]
584
00:26:47,109 --> 00:26:49,133
De nacht dat mijn moeder stierf.
585
00:26:49,820 --> 00:26:53,011
Ze bracht me naar een vriendin
huis voor een logeerpartijtje, en...
586
00:26:54,825 --> 00:26:56,636
Ik denk dat hij daar was.
587
00:26:56,660 --> 00:26:58,203
♪ ♪
588
00:27:03,010 --> 00:27:04,542
Ze herinnert zich hem.
589
00:27:04,567 --> 00:27:05,814
Hij stond buiten het huis van haar vriendin
590
00:27:05,838 --> 00:27:07,355
in burgerkleding, kijkend naar haar moeder.
591
00:27:07,379 --> 00:27:08,731
Simone zag het niet.
592
00:27:08,755 --> 00:27:10,066
En Dominique destijds,
ze haalde haar schouders op
593
00:27:10,090 --> 00:27:11,526
omdat hij een buurman is of zoiets,
594
00:27:11,550 --> 00:27:14,654
maar dat was Foster ID'ing
Simone voor de eerste keer.
595
00:27:14,678 --> 00:27:16,155
Hij volgde haar.
596
00:27:16,179 --> 00:27:18,032
We hebben een zendmastdump gedaan en het bevestigd.
597
00:27:18,056 --> 00:27:19,826
De telefoon van Brian Foster was
daar vlakbij het huis van de vriend,
598
00:27:19,850 --> 00:27:21,160
een uur later uitgeschakeld.
599
00:27:21,184 --> 00:27:23,663
En het was zijn RDO. Hij had geen dienst.
600
00:27:23,687 --> 00:27:25,456
Er was geen goede reden
dat hij in dat gebied is.
601
00:27:25,480 --> 00:27:26,791
Daar zit nog verdomd veel ruimte in.
602
00:27:26,815 --> 00:27:28,459
Ik heb meer.
603
00:27:28,483 --> 00:27:31,295
Dus Dominique vertelde het mij ook
dat Foster naar haar keek
604
00:27:31,319 --> 00:27:34,340
van een voertuig... een mooie,
wat geen zin heeft,
605
00:27:34,364 --> 00:27:36,801
omdat Foster dat was
destijds een politieagent.
606
00:27:36,825 --> 00:27:38,803
Maar ik heb dit gevonden.
607
00:27:38,827 --> 00:27:41,556
Hij kocht een Porsche en betaalde hem contant
608
00:27:41,580 --> 00:27:44,684
in naam van zijn neef,
alle serviceafspraken gemaakt.
609
00:27:44,708 --> 00:27:46,978
Dat is een auto van $75.000.
610
00:27:47,002 --> 00:27:49,022
Foster verdiende dat geld niet
van het duwen van een beat-auto.
611
00:27:49,046 --> 00:27:51,320
Dat geld was afkomstig van drugssmokkel.
612
00:27:54,259 --> 00:27:55,903
Oké, hebben we nog iets?
613
00:27:55,927 --> 00:27:57,822
We hebben Darrells alibi's bevestigd
614
00:27:57,846 --> 00:27:59,782
voor de moorden op Simone en Carter.
615
00:27:59,806 --> 00:28:01,784
Dat hebben wij ook bevestigd
hij werd gearresteerd door Foster
616
00:28:01,808 --> 00:28:03,578
acht maanden vóór de moord op Noah,
617
00:28:03,602 --> 00:28:05,163
zonder aanklacht vrijgelaten.
618
00:28:05,187 --> 00:28:07,582
Darrell's beweringen over
de drugsscheuren lijken legitiem,
619
00:28:07,606 --> 00:28:09,333
maar we hebben niets tastbaars
620
00:28:09,357 --> 00:28:12,545
die Foster met de misdaden verbindt
anders dan Darrells woord.
621
00:28:12,569 --> 00:28:14,130
Heb je Dominique vastgelegd?
622
00:28:14,154 --> 00:28:15,154
Ja.
623
00:28:17,365 --> 00:28:18,676
Dat is genoeg om vast te houden,
624
00:28:18,700 --> 00:28:21,012
maar je zult meer moeten bouwen.
625
00:28:21,036 --> 00:28:22,245
Ja, dat zullen we doen.
626
00:28:24,456 --> 00:28:27,060
[ZUCHT]
627
00:28:27,084 --> 00:28:28,183
Oké.
628
00:28:28,207 --> 00:28:29,687
Breng hem binnen.
629
00:28:29,711 --> 00:28:30,943
Hé.
630
00:28:31,960 --> 00:28:33,545
Beweeg slim.
631
00:28:49,064 --> 00:28:50,671
Rechercheur Foster.
632
00:28:51,942 --> 00:28:55,254
Hé, agent Imani, Torres.
633
00:28:55,278 --> 00:28:56,756
Heb je een paar minuten?
634
00:28:56,780 --> 00:28:59,550
Eh, sorry. Een dag geweest.
635
00:28:59,574 --> 00:29:00,968
Heeft u vragen over uw coldcase?
636
00:29:00,992 --> 00:29:02,595
zullen moeten wachten.
637
00:29:02,619 --> 00:29:04,472
We begrijpen het, maar we hebben iets
638
00:29:04,496 --> 00:29:06,182
we willen dat je ernaar kijkt.
639
00:29:06,206 --> 00:29:07,725
Wij zouden het zeer op prijs stellen
uw hulp hierbij.
640
00:29:07,749 --> 00:29:09,126
Het zal niet lang duren.
641
00:29:12,546 --> 00:29:15,149
Echt, dit is geen goed moment.
642
00:29:15,173 --> 00:29:18,343
Je bent welkom om terug te komen
morgen, oké?
643
00:29:27,728 --> 00:29:29,414
Het zijn maar een paar vragen.
644
00:29:29,438 --> 00:29:30,439
[MOTOR START]
645
00:29:39,698 --> 00:29:41,300
[TAPPEN]
646
00:29:41,324 --> 00:29:44,119
Wij zouden het zeer op prijs stellen
uw medewerking, rechercheur.
647
00:29:47,706 --> 00:29:49,146
Zeker.
648
00:29:50,459 --> 00:29:52,210
Je snapt het.
649
00:29:54,588 --> 00:29:57,316
Wij hebben bewijs
ter bevestiging van onze tijdlijn,
650
00:29:57,340 --> 00:30:00,194
u ter plaatse plaatsen
met elk van onze slachtoffers
651
00:30:00,218 --> 00:30:03,243
op of rond de tijd van hun moorden.
652
00:30:03,638 --> 00:30:06,951
We hebben getuigenverklaringen
het vaststellen van uw eerdere contact
653
00:30:06,975 --> 00:30:09,203
met Simone Morgan.
654
00:30:09,227 --> 00:30:11,622
En we hebben een getuige die zal getuigen
655
00:30:11,646 --> 00:30:14,333
dat je ter plaatse was
van de dood van Noah Lewis,
656
00:30:14,357 --> 00:30:17,045
dat je hem neerschoot en doodde,
657
00:30:17,069 --> 00:30:18,379
en dat je een motief had om te doden
658
00:30:18,403 --> 00:30:21,382
zowel Simone Morgan als Carter Thomas.
659
00:30:21,406 --> 00:30:23,075
Dat zijn drie moorden.
660
00:30:27,120 --> 00:30:30,040
Hoe eerder je praat,
hoe beter je kansen.
661
00:30:33,377 --> 00:30:34,858
Dat is alles?
662
00:30:37,005 --> 00:30:38,900
Dit is belachelijk.
663
00:30:38,924 --> 00:30:40,948
Je hebt niet genoeg om op te laden.
664
00:30:42,302 --> 00:30:45,744
Dus ik maak het gewoon zelf
comfortabel hier.
665
00:30:46,598 --> 00:30:48,622
Gaat het goed met jullie twee?
666
00:30:50,269 --> 00:30:52,229
Ga je gang.
667
00:31:04,491 --> 00:31:06,868
Odell Morgan was dat wel
een goede man, een slimme man.
668
00:31:09,142 --> 00:31:10,602
Hij gaf niet op.
669
00:31:11,206 --> 00:31:12,896
En dat zal ik ook niet doen.
670
00:31:16,753 --> 00:31:19,607
[SPANNINGSE MUZIEK]
671
00:31:19,631 --> 00:31:26,596
♪ ♪
672
00:33:17,916 --> 00:33:19,644
- Ik heb hem.
- Goedemorgen.
673
00:33:19,668 --> 00:33:21,521
Er ontbrak een vloerkleed
vanuit Morgan's woonkamer.
674
00:33:21,545 --> 00:33:22,476
Oké.
675
00:33:22,500 --> 00:33:24,107
En de valse getuige, Carter, beweerde
676
00:33:24,131 --> 00:33:25,441
hij zag Odell dragen
het kleed naar zijn auto.
677
00:33:25,465 --> 00:33:27,193
We weten dat dit een leugen is, maar...
678
00:33:27,217 --> 00:33:29,070
De beste leugens zijn het dichtst bij de waarheid.
679
00:33:29,094 --> 00:33:31,572
Dus Foster zou dat nodig hebben gehad
een voertuig om het tapijt te vervoeren
680
00:33:31,596 --> 00:33:33,157
en Simone's lichaam het huis uit,
681
00:33:33,181 --> 00:33:34,867
en hij zou het niet gebruikt hebben
zijn politie-eenheid.
682
00:33:34,891 --> 00:33:36,202
Hij zou zijn persoonlijke auto hebben gebruikt.
683
00:33:36,226 --> 00:33:37,704
En allebei van Foster
voertuigen destijds
684
00:33:37,728 --> 00:33:39,080
waren tweedeurs coupés.
685
00:33:39,104 --> 00:33:40,581
Een vloerkleed zou er niet in passen.
686
00:33:40,605 --> 00:33:42,291
- Dus leende hij er nog een.
- Hij moest wel.
687
00:33:42,315 --> 00:33:43,835
Maar je zou niet lenen
daarvoor de auto van een vriend.
688
00:33:43,859 --> 00:33:45,712
Je zou er niet één stelen. Dat is te warm.
689
00:33:45,736 --> 00:33:48,089
Dus ik heb alles doorgenomen
van de verkeersstops van Foster
690
00:33:48,113 --> 00:33:50,049
Dat resulteerde in inbeslagname, en ik vond het
691
00:33:50,073 --> 00:33:52,593
een grijze Chevy pick-up truck
stond gepland om te worden vernietigd.
692
00:33:52,617 --> 00:33:54,349
- Was dat zo?
- Nee.
693
00:33:55,078 --> 00:33:57,223
Diezelfde Chevy pick-up
werd vermist gevonden
694
00:33:57,247 --> 00:33:58,766
de dag na de moord op Simone.
695
00:33:58,790 --> 00:34:01,144
Dat kan geen toeval zijn.
696
00:34:01,168 --> 00:34:03,587
Foster gebruikte die vrachtwagen om het lichaam te dumpen.
697
00:34:04,755 --> 00:34:06,274
Dat is goed werk, Dante.
698
00:34:06,298 --> 00:34:07,942
[GESPANNEN MUZIEK]
699
00:34:07,966 --> 00:34:09,277
Roep het team erbij.
700
00:34:09,301 --> 00:34:12,637
♪ ♪
701
00:34:17,665 --> 00:34:19,060
Dit was zes jaar geleden.
702
00:34:19,119 --> 00:34:20,532
De enige verkeerscamera's die we hebben zijn wat
703
00:34:20,556 --> 00:34:22,074
de hoofddetective heeft gered,
en het is niet veel.
704
00:34:22,098 --> 00:34:23,624
Dan lopen we historisch
op alle plaatlezers.
705
00:34:23,648 --> 00:34:24,998
- Is dat gered?
- Dat zou zo moeten zijn.
706
00:34:25,022 --> 00:34:26,878
Ik kreeg daar meerdere hits op
voertuig vóór die dag.
707
00:34:26,902 --> 00:34:28,504
Ik snap het.
708
00:34:28,528 --> 00:34:29,922
Ik heb de Chevy doorstaan
twee verschillende tolhuisjes
709
00:34:29,946 --> 00:34:31,424
en een uitgang op de avond van de moord.
710
00:34:31,448 --> 00:34:32,717
En tijdlijnovereenkomsten.
711
00:34:32,741 --> 00:34:34,218
Ik heb het bij Wilmette begrepen.
712
00:34:34,242 --> 00:34:35,511
Controleer op een verband.
713
00:34:35,535 --> 00:34:36,888
Wilmette en Brian Foster.
714
00:34:36,912 --> 00:34:37,996
Kopieer jou.
715
00:34:39,748 --> 00:34:41,642
Ja, ik heb nog niets wat hem bindt.
716
00:34:41,666 --> 00:34:42,727
Het meer is daar.
717
00:34:42,751 --> 00:34:44,062
Er zijn inlaten, zakken.
718
00:34:44,086 --> 00:34:45,467
Genoeg om een lichaam en een auto te dumpen?
719
00:34:45,491 --> 00:34:46,522
Mogelijk.
720
00:34:46,546 --> 00:34:49,067
Dat is een verdomd goede manier
om ze te laten verdwijnen.
721
00:34:49,091 --> 00:34:50,360
Simone is er.
722
00:34:50,384 --> 00:34:51,569
- Ze is daar.
- Oké.
723
00:34:51,593 --> 00:34:52,862
Wat was de laatste treffer op het tolhuisje?
724
00:34:52,886 --> 00:34:54,405
Welke uitgang?
725
00:34:54,429 --> 00:34:55,615
Ik snap het.
726
00:34:55,639 --> 00:34:56,813
Dempsterweg.
727
00:34:56,837 --> 00:34:58,330
Laten we erop slaan.
728
00:34:58,809 --> 00:35:02,413
[HELIKOPTER ROTOREN dreunen]
729
00:35:02,437 --> 00:35:05,458
[DRAMATISCHE MUZIEK]
730
00:35:05,482 --> 00:35:12,447
♪ ♪
731
00:36:06,418 --> 00:36:08,275
[STEM ECHOING] Wat zijn de kansen...
732
00:36:10,338 --> 00:36:13,029
Mijn busje botst vanochtend op een politieauto?
733
00:36:13,675 --> 00:36:15,778
Jouw auto.
734
00:36:15,802 --> 00:36:18,489
Wat zijn de verdomde kansen?
735
00:36:18,513 --> 00:36:20,491
Jouw auto.
736
00:36:20,515 --> 00:36:23,077
Het is het lot?
737
00:36:23,101 --> 00:36:25,538
Wat zou het nog meer kunnen zijn?
738
00:36:25,562 --> 00:36:31,544
♪ ♪
739
00:36:31,568 --> 00:36:33,921
1070 tot 5021 eenheden.
740
00:36:33,945 --> 00:36:36,549
We hebben iets
tussen 87th Street-punt
741
00:36:36,573 --> 00:36:37,592
en de brekermuur.
742
00:36:37,616 --> 00:36:38,718
Nu duikers inzetten.
743
00:36:38,742 --> 00:36:45,707
♪ ♪
744
00:39:08,850 --> 00:39:11,496
Hé, mijn 48 moet op zijn.
745
00:39:11,520 --> 00:39:12,747
Als u nog vragen heeft...
746
00:39:12,771 --> 00:39:14,916
Brian Foster, je staat onder arrest
747
00:39:14,940 --> 00:39:18,044
voor de moord op Simone
Morgan en Noach Lewis.
748
00:39:18,068 --> 00:39:19,253
Wat?
749
00:39:19,277 --> 00:39:20,671
Je hebt het recht om te zwijgen.
750
00:39:20,695 --> 00:39:23,132
Alles wat je zegt kan
en tegen je gebruikt zal worden
751
00:39:23,156 --> 00:39:24,680
in een rechtbank.
752
00:39:24,704 --> 00:39:26,886
Waar heb je het over?
Je hebt niets tegen mij.
753
00:39:26,910 --> 00:39:28,262
We hebben het lichaam van Simone.
754
00:39:28,286 --> 00:39:30,098
U heeft recht op een advocaat.
755
00:39:30,393 --> 00:39:32,266
Als u zich geen advocaat kunt veroorloven,
756
00:39:32,290 --> 00:39:34,644
er wordt er één voor u verstrekt.
757
00:39:34,668 --> 00:39:38,272
Begrijpt u deze rechten?
zoals ik ze je heb verteld?
758
00:39:38,296 --> 00:39:41,109
[PLECHTIGE MUZIEK]
759
00:39:41,133 --> 00:39:45,154
♪ ♪
760
00:39:45,178 --> 00:39:48,282
[HUILEN]
761
00:39:48,306 --> 00:39:54,896
♪ ♪
762
00:41:28,115 --> 00:41:31,034
[WOLFHUIL]
763
00:41:34,079 --> 00:41:37,058
[GESPANNEN MUZIEK]
764
00:41:37,082 --> 00:41:44,047
♪ ♪
53894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.