All language subtitles for Blanca.3x01.Cane.3.iTALiAN.1080p.WEBRip.AAC.x265-Pir8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,860 --> 00:00:34,520 Ma cosa fai? Vamo a guardare! 2 00:00:34,820 --> 00:00:35,820 Ma vai! 3 00:00:43,200 --> 00:00:46,800 Oh, oh, Blanca, la cigaluffa ti vuole nel sotticcio. 4 00:00:49,520 --> 00:00:51,020 Tutto bene, Blanca? 5 00:01:06,530 --> 00:01:07,530 Chiama Stella. 6 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 Cosa rompi? 7 00:01:11,010 --> 00:01:13,270 Sbrigati che devo fare un 'inguinella brasiliana. 8 00:01:14,010 --> 00:01:17,770 Mi devi aiutare con una cosa importante. Guarda che non ti aiuto più a scegliere 9 00:01:17,770 --> 00:01:19,790 le foto dei tizi su Tinder. Dai, scema. 10 00:01:20,190 --> 00:01:22,150 E poi queste cose ancora non le hanno fatte per i cerchi. 11 00:01:26,650 --> 00:01:28,470 Blama, quello è? L 'est di gravidanza, sì. 12 00:01:28,910 --> 00:01:31,810 Blama, sei incinta? Per questo che ti ho chiamata, me lo devi dire tu. 13 00:01:32,030 --> 00:01:34,070 Scusa, ma con chi hai... Vabbè, adesso non è importante. 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,360 Mi devi dire quante strisce vedi. 15 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Quante? 16 00:01:48,270 --> 00:01:53,450 No darling ain't got superpowers, just me and my dog, don't be scared, don't 17 00:01:53,450 --> 00:01:58,090 worry, I'm surrounded by problems, I'm trying to resolve, but this world is so 18 00:01:58,090 --> 00:02:02,690 rotten, it needs someone powerful to turn it upside down, to turn it black to 19 00:02:02,690 --> 00:02:07,510 winter, that's when my slinner in life may be bitter, but I'm back and I'm 20 00:02:07,510 --> 00:02:09,490 better, and I know that's just set up. 21 00:02:10,150 --> 00:02:13,470 How does it feel when the world... 22 00:02:44,440 --> 00:02:51,020 Intercettazione ambientale RIT 24 progressivo 125, possibile caso di 23 00:02:51,020 --> 00:02:52,020 femminicidio. 24 00:02:53,660 --> 00:02:58,340 Io t 'ammazzo, ammazzo te e quella strozzatura cieca che t 'ha convinta a 25 00:02:58,340 --> 00:02:59,340 denunciarmi. 26 00:03:06,940 --> 00:03:10,240 So dove abiti cieca di merda, non ho paura di... 27 00:03:17,580 --> 00:03:18,559 Sei scemo? 28 00:03:18,560 --> 00:03:20,020 Mi fai prendere un infarto! 29 00:03:29,500 --> 00:03:30,940 No, non ti porto fuori. 30 00:03:34,360 --> 00:03:36,480 L 'innosa la teneva anche per 12 ore di fila. 31 00:04:03,400 --> 00:04:04,400 Inutile cane! 32 00:04:05,160 --> 00:04:07,760 Guarda che se tu devi portare me, non il contrario! 33 00:04:08,900 --> 00:04:10,220 Ti piace la birra, eh? 34 00:04:11,180 --> 00:04:12,700 Scusami, ti sta dando fastidio. 35 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 Bello il tuo cane. 36 00:04:15,860 --> 00:04:17,339 Uno di quei cani addestrati, no? 37 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Non è il mio cane. 38 00:04:19,399 --> 00:04:21,579 Il mio cane, quello vero, non c 'è più. 39 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Non ti dispiace? 40 00:04:26,940 --> 00:04:30,720 Non è facile quando perdi qualcuno a cui vuoi bene. 41 00:04:45,070 --> 00:04:46,070 Stai bene? 42 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 Sì. 43 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 Devo andare. 44 00:04:51,110 --> 00:04:53,450 Stavo aspettando qualcuno male, non è venuto. 45 00:04:56,570 --> 00:04:57,570 Ciao. 46 00:05:04,150 --> 00:05:05,490 L 'offro io la birra. 47 00:05:05,970 --> 00:05:07,330 Ciao. Ciao. 48 00:05:11,830 --> 00:05:13,190 Certo che ce la offre. 49 00:05:13,740 --> 00:05:15,140 L 'hai slinguassata tutta? 50 00:05:15,620 --> 00:05:17,600 Guarda che se vomiti non ti tengo la testa. 51 00:05:46,480 --> 00:05:48,060 russo, capito? 52 00:05:48,320 --> 00:05:50,900 Non sono morta, non sto morendo, russo. 53 00:05:51,520 --> 00:05:56,420 Battigalupo, battigalupo, battigalupo. 54 00:05:58,820 --> 00:06:04,900 Capo, una suora, morta. 55 00:06:25,940 --> 00:06:29,760 Ha i chimosi sul collo. Molto probabilmente l 'hanno strangolata, ma 56 00:06:29,760 --> 00:06:31,020 'hanno uccisa qui. Come fa a dirlo? 57 00:06:32,120 --> 00:06:34,300 Perché ho le visioni, come la veggente di Lourdes. 58 00:06:35,300 --> 00:06:37,740 Intorno al corpo non ci sono tracce di avvicinamento a piedi. 59 00:06:38,160 --> 00:06:41,480 L 'assassino l 'ha strangolata da un 'altra parte e poi il mare ha portato il 60 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 corpo sulla spiaggia. 61 00:06:44,440 --> 00:06:45,440 Qualcuno in ritardo? 62 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Veggente di Lourdes? 63 00:06:53,000 --> 00:06:54,480 Chi c 'è? Liguori con sua altezza? 64 00:06:55,940 --> 00:06:56,940 Dai. 65 00:06:57,500 --> 00:07:00,120 Proprio antipatica questo cane. Eh, fatti due domande. 66 00:07:00,520 --> 00:07:01,740 Beh, io non ho fatto niente. 67 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Tutti così dicono. 68 00:07:08,500 --> 00:07:10,420 Ma cosa c 'è in testa? I ricci di mare. 69 00:07:11,800 --> 00:07:15,340 Prima la illudi, poi vai a vivere con la stampellona. Arrivi, te la sbacciucchi 70 00:07:15,340 --> 00:07:18,680 davanti. Questa è cieca, ma c 'ha l 'orecchio che sente le luma che 71 00:07:23,440 --> 00:07:24,780 L 'abbiamo trovata stamattina. 72 00:07:28,140 --> 00:07:29,140 Com 'è? 73 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Giovane. E bella. 74 00:07:34,380 --> 00:07:36,860 Come si fa ad ammazzare un suolo? Non sapevo chi è. 75 00:07:37,100 --> 00:07:40,360 Non ha documenti. Non ha cellulare, non ha portafoglio. 76 00:07:41,400 --> 00:07:43,500 Neanche un crocifisso, un rosario, niente. 77 00:07:43,720 --> 00:07:44,720 C 'è una catenina. 78 00:07:45,640 --> 00:07:47,240 Con l 'immagine di San Fabrizio. 79 00:07:47,960 --> 00:07:50,580 Qui vicino c 'è un ordine di sole di San Fabrizio. 80 00:07:51,760 --> 00:07:54,000 Cosa, sei un 'esperta? Volevi fare la sua lavoro tu? 81 00:07:54,660 --> 00:07:55,660 Casta è pura. 82 00:07:56,240 --> 00:07:58,580 No, semplicemente 11 anni dall 'orsolina. 83 00:07:58,980 --> 00:08:01,520 Asilo, elementari, medie. Sempre in fondo alla classe. 84 00:08:02,140 --> 00:08:03,340 Come mai in fondo alla classe? 85 00:08:03,580 --> 00:08:07,320 Perché davanti ci mettevano quelle belle, alte e antipatiche. 86 00:08:08,460 --> 00:08:11,240 Andiamo al convento, magari riusciamo a capire chi è. Carità. 87 00:08:23,630 --> 00:08:24,630 E quel cane? 88 00:08:24,730 --> 00:08:27,430 Lo porti lei in commissariato? A me non serve. 89 00:08:32,950 --> 00:08:36,850 Senta che sei proprio brutto, eh? La pettinata te la potevi anche dare, te la 90 00:08:36,850 --> 00:08:38,210 potevi dare la pettinata. 91 00:09:13,580 --> 00:09:14,660 Praticamente lo sanno tutti. 92 00:09:15,060 --> 00:09:16,560 Io russo, va bene? 93 00:09:16,900 --> 00:09:20,640 Russo. Quel cretino di cane tre mi ha svegliato. Pensava che stessi morendo. 94 00:09:20,680 --> 00:09:21,860 Sarebbe ora di dargli un nome. 95 00:09:22,080 --> 00:09:23,700 Non puoi certo continuare a chiamarlo cane tre. 96 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 Perché no? 97 00:09:27,220 --> 00:09:28,340 Blanca, Linneo non c 'è più. 98 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 È morta. 99 00:09:29,960 --> 00:09:31,520 Prima o poi avrà bisogno di un altro cane. 100 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Voglio dire, cane uno era il requieto. 101 00:09:34,260 --> 00:09:36,760 Sbavava. Quando ti faceva le feste ti faceva la doccia, praticamente. 102 00:09:37,260 --> 00:09:39,300 Va bene. Invece cane due era pigro. Pigro? 103 00:09:39,910 --> 00:09:43,610 Attenzione, era narcolettico, molto pericoloso. Capito, però questo cosa c 104 00:09:43,610 --> 00:09:44,610 che non va? 105 00:09:46,030 --> 00:09:48,970 Mi sta addosso, mi soffoca. 106 00:09:49,470 --> 00:09:52,570 Ha anche distrutto la felpa preferita di Lucia, che quando torna mi ammazza. 107 00:09:53,070 --> 00:09:54,170 Ti vuole bene? Vuole aiutarti? 108 00:09:54,410 --> 00:09:58,490 Non ho bisogno di aiuto. È il mio bastone, che non deve fare pipì, non 109 00:09:58,490 --> 00:10:03,350 mangiare... Appunto, vieni. 110 00:10:03,590 --> 00:10:06,550 È colpa di Canetre, va bene? Mi fa uscire pure di testa. 111 00:10:10,480 --> 00:10:12,580 Si chiamava Valli Alikova. 112 00:10:13,020 --> 00:10:15,340 Era arrivata da due settimane dall 'Ucraina. 113 00:10:16,820 --> 00:10:17,920 Come mai dall 'Ucraina? 114 00:10:18,700 --> 00:10:22,960 Noi abbiamo diversi conventi in giro per l 'Europa e ne abbiamo proprio uno in 115 00:10:22,960 --> 00:10:28,220 Ucraina. È stato distrutto dalla guerra e la nostra sorella è venuta qui. 116 00:10:28,680 --> 00:10:33,260 Questa è la casa generalizia dell 'ordine. Ci sa dire come mai è uscita 117 00:10:33,260 --> 00:10:37,520 convento? Di notte? Ci siamo accorte che non c 'era stamattina, prima delle 118 00:10:37,520 --> 00:10:40,910 lodi. Stavamo telefonando alla polizia prima che voi arrivasse. 119 00:10:42,010 --> 00:10:43,090 Giusto in tempo. 120 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 Bene. 121 00:10:54,990 --> 00:10:56,790 Condivideva la cella con sua Camilla. 122 00:10:57,610 --> 00:10:58,730 Una novizia. 123 00:10:59,810 --> 00:11:00,810 Eccola. 124 00:11:01,130 --> 00:11:04,450 Tu cominci a parlare con questa novizia. Ti raggiungo fra poco, faccio qualche 125 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 domanda al giro. 126 00:11:08,360 --> 00:11:09,860 Buongiorno. Buongiorno. 127 00:11:16,240 --> 00:11:17,900 Questa era la nostra attanza. 128 00:11:20,760 --> 00:11:22,080 Questi erano i suoi vestiti. 129 00:11:22,360 --> 00:11:24,060 Camilla, posso chiamarti Camilla? 130 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 Non sì? 131 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 Sì. 132 00:11:28,760 --> 00:11:31,760 Tu non ti sei accorta di niente quando sei alzata ed è uscita dalla cella? 133 00:11:32,780 --> 00:11:35,260 No. Ho il sonno molto pesante. 134 00:11:36,230 --> 00:11:39,570 Faccio fatica ad alzarmi anche per le preghiere del mattino, era sempre Vale a 135 00:11:39,570 --> 00:11:43,670 svegliarmi. E sai se avesse dei problemi con qualcuno qui nel convento? No, 136 00:11:43,710 --> 00:11:45,050 nessuno le voleva male qui dentro. 137 00:11:46,910 --> 00:11:48,370 È fuori? 138 00:11:49,090 --> 00:11:50,090 No, non credo. 139 00:11:51,690 --> 00:11:53,550 E poi Vale non usciva così mai. 140 00:12:17,290 --> 00:12:19,010 Non succede mai niente qui. 141 00:12:19,450 --> 00:12:21,870 Pregano, mangiano e dormono. 142 00:12:22,090 --> 00:12:23,130 La sua era uccisa, invece. 143 00:12:23,370 --> 00:12:26,810 Vedevo qualcuno al di fuori del convento, che le sappia. Ogni tanto 144 00:12:26,810 --> 00:12:32,250 convento. Per le commesse, comprare il pane, il giornale per le suore, cose 145 00:12:32,250 --> 00:12:33,390 così. Capisco. 146 00:12:33,970 --> 00:12:38,010 Liguori! Liguori! Eccomi. È la stessa ragazza, la stessa. 147 00:12:38,590 --> 00:12:42,790 Che ragazza? Ieri sera sono uscita per portare fuori l 'incontinente. Ho 148 00:12:42,790 --> 00:12:44,670 incontrato una ragazza. Era Valia, la sua. 149 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 Sei sicura? 150 00:12:48,150 --> 00:12:50,530 Nel suo armadio c 'è una collana con un campanellino. 151 00:12:50,990 --> 00:12:51,990 E allora? 152 00:12:52,050 --> 00:12:53,550 È lo stesso che ho sentito ieri sera. 153 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 E lei? 154 00:12:55,370 --> 00:13:00,070 C 'è anche una camicetta che puzza di birra e di sigaretta e aveva un accento 155 00:13:00,070 --> 00:13:01,070 dell 'est. 156 00:13:01,390 --> 00:13:03,110 Era Valia la sua ora, te lo giuro. 157 00:13:11,610 --> 00:13:15,190 Quindi la sua ora era sulla spiaggia la sera a fumare e a bere birra? 158 00:13:17,270 --> 00:13:19,310 Vabbè, prendi subito carte e pene e scriviamo al Papa. 159 00:13:19,610 --> 00:13:22,470 Per fare che? Per dirgli che non ci sono più le suore di una volta. 160 00:13:23,090 --> 00:13:26,870 In effetti una suora che esce da sola di sera bene a fumare, insomma. Magari in 161 00:13:26,870 --> 00:13:27,870 crisi di locazione. 162 00:13:28,010 --> 00:13:30,650 Se era la stessa persona, perché non l 'hai riconosciuta sulla scena del 163 00:13:30,650 --> 00:13:32,350 delitto? Eh? Care da tartufo. 164 00:13:32,570 --> 00:13:34,430 Forse perché rimaste in acqua tanto tempo? 165 00:13:34,690 --> 00:13:37,030 Eh? E comunque aspettava qualcuno. 166 00:13:37,950 --> 00:13:41,390 Scusate, è arrivato uno che dice che sta qualcosa sulla suora morta. 167 00:13:42,270 --> 00:13:45,090 Sarà uno che abita in San Luca che ha visto la suora spacciare nel crack. 168 00:13:45,550 --> 00:13:47,830 Veramente lavora in convento. 169 00:13:50,010 --> 00:13:51,270 Era una battuta. 170 00:13:54,350 --> 00:13:55,090 Era 171 00:13:55,090 --> 00:14:02,610 facile. 172 00:14:03,410 --> 00:14:08,830 A volte Valia usciva dal convento in abiti civili. 173 00:14:11,310 --> 00:14:14,050 Per quale motivo usciva in abiti civili? 174 00:14:14,380 --> 00:14:17,380 Io gliel 'avevo chiesto, ma lei non mi ha mai voluto rispondere. 175 00:14:17,600 --> 00:14:20,440 Ieri notte l 'hai vista uscire dal convento? Ieri notte no. 176 00:14:25,220 --> 00:14:26,400 Gli altri giorni invece? 177 00:14:31,120 --> 00:14:35,200 Io vi dico tutto, ma non dite nulla alla madre superiore. 178 00:14:35,540 --> 00:14:36,820 Mi serve questo lavoro. 179 00:14:37,100 --> 00:14:40,180 Non ti preoccupare, hanno le sue recittane antipatiche. 180 00:14:48,040 --> 00:14:51,340 Due giorni fa il giardiniere ha visto la sua ora che parlava con un uomo fuori 181 00:14:51,340 --> 00:14:54,120 al convento. Ha anche scattato una foto della targa della sua macchina. 182 00:14:54,820 --> 00:14:57,860 Potrebbe essere il fratello, un amico, un parente. O un fidanzato. 183 00:14:58,460 --> 00:15:00,160 Magari era lui che aspettava sulla spiaggia. 184 00:15:00,920 --> 00:15:04,280 Perché pensi sempre mai? Che cose ti hanno fatto le sue? Una volta la cecca 185 00:15:04,280 --> 00:15:05,280 ragione. 186 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 Fermi tutti. 187 00:15:08,360 --> 00:15:09,360 Lo ripeta. 188 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 Cosa? 189 00:15:11,680 --> 00:15:14,700 Che ragione, ripeta. Blanca ragione, blanca ragione. Così me lo metto come 190 00:15:14,700 --> 00:15:17,280 suoneria. È arrivato il referto del medico legale. 191 00:15:18,130 --> 00:15:21,050 Conferma che è stata strangolata e che non aveva acqua nei polmoni. Quindi l 192 00:15:21,050 --> 00:15:23,450 'hanno strangolata, l 'hanno buttata in mare da morte ed è arrivata lì sulla 193 00:15:23,450 --> 00:15:27,770 spiaggia. E soprattutto dice che la sua ora aveva partorito da poco. 194 00:15:28,730 --> 00:15:31,230 Partorito? Trova il proprietario di questa targa, vai. 195 00:15:31,910 --> 00:15:35,090 Dottore, non sono ancora asciutti ma le macchine non ci sono più. 196 00:15:35,350 --> 00:15:36,350 Di che sta parlando? 197 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 Di suoi pantaloni. 198 00:15:38,310 --> 00:15:39,310 Ma che è in muto? 199 00:15:39,390 --> 00:15:43,390 No, allora, non sono in mutande, è comunque poi la colpa del tuo cane che 200 00:15:43,390 --> 00:15:45,170 fatto la pipì in macchina. Il piscione. 201 00:15:45,590 --> 00:15:48,070 Grazie. Quindi intanto qualcosa di buono la fa. 202 00:15:49,890 --> 00:15:50,890 L 'ha sentito? 203 00:15:51,370 --> 00:15:52,370 Direi di sì. 204 00:15:52,870 --> 00:15:58,610 Vabbè, capo, la lasciamo... Ande sabie. Andiamo a controllare la targa. 205 00:16:02,210 --> 00:16:04,930 Tu non puoi dormire qui, capito? Non puede. 206 00:16:05,310 --> 00:16:06,670 Non ti permettere. 207 00:16:09,490 --> 00:16:10,490 Pussa via. 208 00:16:11,670 --> 00:16:12,670 Compriende? 209 00:16:14,490 --> 00:16:15,790 Non me lo ascolti. 210 00:16:16,200 --> 00:16:19,420 Bravo. Se vuole dormire accanto a te, perché si fida di te? 211 00:16:22,980 --> 00:16:24,560 E perché vuole proteggerti? 212 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 Come hai fatto? 213 00:16:32,400 --> 00:16:35,300 Sono simpatico ai cani. No, no, no, no. Non parlo del cane. 214 00:16:35,520 --> 00:16:36,860 Non ti ho sentito arrivare. 215 00:16:37,160 --> 00:16:38,200 E io sento tutto. 216 00:16:39,240 --> 00:16:40,860 È formazione professionale. 217 00:16:41,680 --> 00:16:43,520 E che lavoro fai? 218 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Sicurezza. 219 00:16:46,800 --> 00:16:48,220 Mi chiamo Domenico Falena. 220 00:16:48,740 --> 00:16:49,820 Bianca Ferrando. 221 00:16:50,700 --> 00:16:54,200 Mi avete convocato voi per discutere la targa della mia auto. 222 00:16:57,700 --> 00:16:58,700 Vieni. 223 00:17:03,700 --> 00:17:05,060 Fai il contractor. 224 00:17:06,839 --> 00:17:10,760 Mi occupo della protezione delle navi cargo che devono percorrere rotte 225 00:17:10,760 --> 00:17:15,099 pericolose a causa di attacchi di pirati o per conflitti bellici in corso. Una 226 00:17:15,099 --> 00:17:16,099 specie di marcenario. 227 00:17:16,480 --> 00:17:19,260 Io pensavo fosse illegale. Non siamo mercenari. 228 00:17:22,619 --> 00:17:24,859 Ci occupiamo della sicurezza sulle navi. 229 00:17:25,920 --> 00:17:29,700 Mi occupo della protezione delle navi cargo che devono percorrere lotte 230 00:17:29,700 --> 00:17:30,700 pericolose. 231 00:17:31,880 --> 00:17:35,240 L 'agenzia per cui lavoro si occupa della formazione dei nuovi addetti alla 232 00:17:35,240 --> 00:17:36,240 sicurezza. 233 00:17:36,740 --> 00:17:38,260 Ti ha arrurato anche l 'estuario? 234 00:17:39,680 --> 00:17:42,000 Qualche giorno fa ti hanno visto litigare con una suora. 235 00:17:42,640 --> 00:17:44,680 E stamattina l 'abbiamo trovata morta. 236 00:17:45,840 --> 00:17:49,640 Cercavi di arruolarla nell 'esercito della Talvetta, ma era una suora 237 00:17:49,700 --> 00:17:50,700 Vaglia non era una suora. 238 00:17:55,580 --> 00:17:56,660 In che senso? 239 00:17:57,340 --> 00:17:58,520 Nel senso letterale. 240 00:17:59,200 --> 00:18:00,540 Non era una suora. 241 00:18:01,580 --> 00:18:03,640 Era una cameriera, quindi la conoscevi. 242 00:18:03,860 --> 00:18:07,520 Ci siamo conosciuti circa un anno fa a Odessa, in Ucraina. 243 00:18:08,380 --> 00:18:11,560 Dovevamo scortare una nave che sarebbe stata attraccata nel porto per qualche 244 00:18:11,560 --> 00:18:14,080 settimana. Vaglia lavorava in un bar lì vicino. 245 00:18:14,350 --> 00:18:17,710 Ci siamo conosciuti e abbiamo avuto una storia. E poi? 246 00:18:18,850 --> 00:18:21,150 E poi sono ritornato. Non l 'ho più vista. 247 00:18:21,550 --> 00:18:23,030 Fino a qualche giorno fa a Genova. 248 00:18:24,050 --> 00:18:26,430 Vestita da sua ora. E perché ti fingeva sua ora? 249 00:18:27,070 --> 00:18:28,070 Non ne ho idea. 250 00:18:28,130 --> 00:18:29,130 Perché avete litigato? 251 00:18:29,450 --> 00:18:30,530 Beh, questo almeno lo sai. 252 00:18:42,190 --> 00:18:43,470 Per via di nostro figlio. 253 00:18:47,210 --> 00:18:49,530 Un giorno Odessa Baglia mi disse di essere incinta. 254 00:18:52,490 --> 00:18:54,130 Voleva che la portassi con me in Italia. 255 00:18:55,330 --> 00:18:56,450 Ma tu non hai voluto. 256 00:18:59,010 --> 00:19:02,050 Credevo che fosse una balla, un modo per scappare dal paese. 257 00:19:03,110 --> 00:19:04,610 E sono ripartito da solo. 258 00:19:07,070 --> 00:19:08,390 Invece lei era davvero incinta. 259 00:19:12,170 --> 00:19:13,350 Il bambino adesso dov 'è? 260 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 Non lo so. 261 00:19:15,129 --> 00:19:19,570 Valia mi ha raccontato che aveva partorito Rodessa, ma all 'ospedale le 262 00:19:19,570 --> 00:19:20,670 che il bambino era morto. 263 00:19:21,290 --> 00:19:26,930 Morto? Il fatto è che lei era convinta che non fosse vero, che glielo avessero 264 00:19:26,930 --> 00:19:31,590 rapito e che fosse qui a Genova e voleva che le aiutasse a cercarlo. 265 00:19:31,810 --> 00:19:35,130 Tu non ne hai voluto, avete ridicato, hai perso la pazienza e l 'hai 266 00:19:37,050 --> 00:19:38,930 No, non è vero, io non ho ucciso Valia. 267 00:19:42,510 --> 00:19:43,970 È vero, abbiamo discusso. 268 00:19:44,280 --> 00:19:45,560 Ma ieri notte non l 'ho vista. 269 00:19:46,140 --> 00:19:47,140 Ero al lavoro. 270 00:19:55,480 --> 00:20:01,780 Mi piace il tuo cane. 271 00:20:02,020 --> 00:20:03,020 Non è il mio cane. 272 00:20:04,360 --> 00:20:05,780 Tu eri dietro al vetro, vero? 273 00:20:07,120 --> 00:20:08,240 Hai ascoltato tutto. 274 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 Se anche fosse. 275 00:20:12,810 --> 00:20:17,110 Quando Valia ha detto che il bambino era ancora vivo, mi sembrava che dicesse la 276 00:20:17,110 --> 00:20:19,930 verità. Forse era solo un modo per sopportare il dolore. 277 00:20:21,090 --> 00:20:23,270 Non è facile quando perdi qualcuno che vuoi bene. 278 00:20:24,910 --> 00:20:27,450 E me lo ha detto proprio Valia, l 'ho incontrata ieri sera. 279 00:20:27,750 --> 00:20:32,730 Beh, ha detto quando perdi qualcuno, non quando ti muore qualcuno. 280 00:20:32,930 --> 00:20:33,909 E quindi? 281 00:20:33,910 --> 00:20:35,650 E quindi forse il bambino è ancora vivo. 282 00:20:36,870 --> 00:20:38,830 È solo perso da qualche parte. 283 00:20:43,110 --> 00:20:46,990 Se scoprite qualcosa di mio figlio, fatemelo sapere. 284 00:20:51,210 --> 00:20:52,310 Per me l 'ha ucciso lui. 285 00:20:52,650 --> 00:20:56,190 Lei lo accusava della morte del figlio. Lui ha perso la testa e l 'ha ammazzata. 286 00:20:57,470 --> 00:20:58,850 E tu che cosa ne pensi? 287 00:20:59,150 --> 00:21:01,130 Diceva la verità sul bambino Motka, su Valia? 288 00:21:01,570 --> 00:21:02,570 Non lo so. 289 00:21:02,630 --> 00:21:03,630 Come non lo sai? 290 00:21:04,170 --> 00:21:09,350 Non lo so perché il tono della voce e il battito del cuore erano costanti, 291 00:21:09,450 --> 00:21:10,910 lenti, continui. 292 00:21:15,590 --> 00:21:19,410 Cara Blanca, se non ci servi più manco come macchina della verità. 293 00:21:20,590 --> 00:21:21,590 Andersen! 294 00:21:22,730 --> 00:21:27,070 È come se fosse abituato a controllare i sentimenti. Per mentire, per 295 00:21:27,070 --> 00:21:31,050 manipolarci. Però quando ha parlato di Valia e di suo figlio, è stata l 'unica 296 00:21:31,050 --> 00:21:33,630 volta in cui il cuore ha cambiato ritmo. E allora? 297 00:21:35,810 --> 00:21:39,530 Era sinceramente addolorato, come se si pentisse in colpa. Perché l 'ha uccisa 298 00:21:39,530 --> 00:21:40,530 lui? È un madre. 299 00:21:40,650 --> 00:21:44,660 Allora. Quando avete finito di litigare, andate dove lavora sto tizio e 300 00:21:44,660 --> 00:21:45,660 verificate il suo alibi. 301 00:21:46,160 --> 00:21:47,740 E la faccenda della sora finta? 302 00:21:48,340 --> 00:21:52,040 Se Valia non è una sora, perché fingere di esserlo? Perché voleva stare in quel 303 00:21:52,040 --> 00:21:53,920 convento? Vitto e alloggio grati? 304 00:21:54,960 --> 00:21:58,620 Dottore, Valia non è stata uccisa sulla spiaggia. È stata strangolata altrove e 305 00:21:58,620 --> 00:21:59,579 poi buttata in mare. 306 00:21:59,580 --> 00:22:00,580 E allora? 307 00:22:01,180 --> 00:22:02,660 Il convento è sul mare. 308 00:22:03,200 --> 00:22:06,740 Controlliamo le telecamere di sorveglianza. Non ci sono telecamere lì. 309 00:22:06,740 --> 00:22:09,060 ha bisogno di telecamere. Dio ti vede lo stesso. 310 00:22:09,500 --> 00:22:12,460 Allora quella novizia. È impossibile che non si accorta che vale uscita dal 311 00:22:12,460 --> 00:22:13,800 convento. Quella che ha qualcosa. 312 00:22:14,060 --> 00:22:17,000 Allora è vero che sei suorofobica. Allora ha ragione lui. Abbi pazienza. 313 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Sapete cosa? 314 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Me ne vado. 315 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 No. 316 00:23:19,140 --> 00:23:22,520 Dove sei? Che fai? Ti nascondi? Hai paura? E fai bene! 317 00:23:23,400 --> 00:23:24,860 Sei cattivo, care tre! 318 00:23:25,300 --> 00:23:27,360 Cattivo! Brutto! E cattivo! 319 00:23:28,700 --> 00:23:30,500 Tanto andava cambiata, era vecchia, dai. 320 00:23:32,780 --> 00:23:33,780 Era di Linneo. 321 00:23:35,360 --> 00:23:37,340 E non aveva il diritto di rovinarla. 322 00:23:39,980 --> 00:23:40,980 Ascolta. 323 00:23:44,260 --> 00:23:46,680 Andiamo domani mattina a controllare l 'albi di quello. 324 00:23:49,290 --> 00:23:50,290 Che ti accompagni a casa? 325 00:23:52,370 --> 00:23:53,370 Meglio di no. 326 00:23:53,630 --> 00:23:55,170 Se no continuiamo a litigare. 327 00:23:55,610 --> 00:23:56,610 Allora? 328 00:23:59,050 --> 00:24:00,770 A me piace litigare con te. 329 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 Ah sì? 330 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 Sì. 331 00:24:24,810 --> 00:24:25,810 Posso essere onesto? 332 00:24:26,630 --> 00:24:29,130 Dimmi. Io lo so che l 'inneo ti manca. 333 00:24:30,630 --> 00:24:33,550 Ma sono passati sei mesi. Cinque mesi e tre settimane. 334 00:24:33,770 --> 00:24:34,870 Devi guardare avanti. 335 00:24:36,410 --> 00:24:37,690 Che detta una cieca. 336 00:24:38,490 --> 00:24:39,690 Eh, lo sai cosa voglio dire. 337 00:24:40,710 --> 00:24:42,350 Senti, vuoi che posso essere sincera? 338 00:24:42,630 --> 00:24:44,370 Sì. Sei il mio fidanzato? No. 339 00:24:44,910 --> 00:24:45,910 Un amico? 340 00:24:46,190 --> 00:24:47,190 Non mi sembra. 341 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 Sei un collega. 342 00:24:48,850 --> 00:24:50,870 I colleghi non ti dicono come gestire la vita. 343 00:24:51,480 --> 00:24:54,200 Io ti ho detto qualcosa quando hai deciso di andare a vivere con sua 344 00:24:54,240 --> 00:24:55,240 Non mi pare. 345 00:24:56,200 --> 00:24:58,880 Ecco. Sai qual è l 'unica cosa buona di questo cane? 346 00:24:59,720 --> 00:25:00,900 Gli sta antipatico. 347 00:25:02,120 --> 00:25:03,840 Forse sono io che gli sto antipatica. 348 00:25:05,180 --> 00:25:08,800 Ciao. Sono venuta perché magari potevamo fare un aperitivo. Che dici? 349 00:25:09,280 --> 00:25:13,380 Sì. No, solo sto accompagnando Blanca. No, vabbè, se è un problema, non... 350 00:25:13,380 --> 00:25:14,540 Nessun problema. 351 00:25:16,020 --> 00:25:17,480 Tra colleghi ci si aiuta, no? 352 00:25:18,860 --> 00:25:19,860 Ci vediamo dopo. 353 00:25:27,560 --> 00:25:28,560 Gentilissimo. 354 00:25:29,380 --> 00:25:30,420 Vai, su. 355 00:25:57,919 --> 00:26:03,260 Eccomi. Scusa se ho fatto tardi, ma... C 'era molto traffico. 356 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Allora, com 'è andata oggi il lavoro? 357 00:26:06,860 --> 00:26:07,860 Bene. 358 00:26:10,240 --> 00:26:16,000 A proposito di lavoro... A 359 00:26:16,000 --> 00:26:19,220 proposito di lavoro? 360 00:26:32,170 --> 00:26:34,130 Mi hanno offerto un posto a Roma. 361 00:26:34,850 --> 00:26:35,850 A Roma? 362 00:26:36,850 --> 00:26:39,350 Mi darebbero anche una casa in centro e altri benefit. 363 00:26:40,110 --> 00:26:41,830 Sarebbe un posto di prestigio. 364 00:26:42,670 --> 00:26:44,230 Sì, ma così ci vedremo poco, però. 365 00:26:45,470 --> 00:26:46,690 No, se tu vieni con me. 366 00:26:51,930 --> 00:26:52,930 Andiamo a Roma. 367 00:26:53,650 --> 00:26:55,370 Lì potresti fare la carriera che meriti. 368 00:26:56,070 --> 00:26:57,310 Tu madre non c 'è più qui. 369 00:27:02,640 --> 00:27:04,140 E allora perché restare qui? 370 00:27:48,780 --> 00:27:49,780 Aria. 371 00:27:50,400 --> 00:27:55,480 Che ci fai qui? 372 00:27:56,880 --> 00:27:57,920 Ivan è nato. 373 00:28:00,800 --> 00:28:02,060 Non era malato. 374 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Stava bene. 375 00:28:04,960 --> 00:28:06,740 Ma me l 'hanno portato via lo stesso. 376 00:28:07,280 --> 00:28:08,520 Ma che stai dicendo? 377 00:28:09,080 --> 00:28:10,280 Me l 'hanno rubato. 378 00:28:10,860 --> 00:28:11,860 Guardalo. 379 00:28:14,160 --> 00:28:15,320 Questo è mio figlio. 380 00:28:19,120 --> 00:28:21,200 Non sono pazza. Me l 'hanno rubato. 381 00:28:21,700 --> 00:28:23,500 Te l 'hanno portato qui a Genova. 382 00:28:27,000 --> 00:28:28,100 Non mi credi. 383 00:28:29,980 --> 00:28:33,800 Non mi crede nessuno. No, aspetta. La verità è che te ne freghi di me. 384 00:28:35,120 --> 00:28:36,200 E del bambino. 385 00:28:37,740 --> 00:28:39,660 Non dovevo fidarmi nemmeno di te. 386 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 Aspetta. 387 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 Alia! 388 00:29:02,120 --> 00:29:03,120 Dovete riprendervelo. 389 00:29:04,000 --> 00:29:06,420 Adesso. Mandate qualcuno. Non lo voglio questo cane. 390 00:29:07,700 --> 00:29:11,220 Dio. Con chi ce l 'hai? Con quelli dell 'associazione che mi hanno dato il cane. 391 00:29:11,580 --> 00:29:12,680 Se lo devono riprendere. 392 00:29:13,760 --> 00:29:14,760 Vieni. 393 00:29:20,760 --> 00:29:24,680 La mia società offre servizi di sicurezza marittima da circa dieci anni. 394 00:29:25,360 --> 00:29:26,540 Tutto secondo la legge. 395 00:29:27,280 --> 00:29:28,300 Sicurezza marittima? 396 00:29:30,030 --> 00:29:32,050 Io li chiamerei piuttosto mercenari. 397 00:29:35,830 --> 00:29:39,170 Invece li chiamo team armati per la protezione delle navi civili. 398 00:30:01,520 --> 00:30:03,300 Noi qui facciamo corsi di formazione. 399 00:30:03,880 --> 00:30:06,580 Vorremmo sapere se uno dei suoi uomini, Domenico Falena, era qui al lavoro 400 00:30:06,580 --> 00:30:07,580 domenica notte. 401 00:30:07,880 --> 00:30:08,920 Era negli uffici. 402 00:30:09,260 --> 00:30:12,160 Due! È andato via all 'alba, alle cinque più o meno. È sicura? 403 00:30:12,380 --> 00:30:13,380 Sì, era con me. 404 00:30:13,560 --> 00:30:15,540 Potete controllare le videocamere di sicurezza. 405 00:30:16,240 --> 00:30:18,780 Sappiamo che un anno fa ha operato ad Odessa, in Ucraina. 406 00:30:18,980 --> 00:30:21,120 L 'hai mai detto di aver conosciuto una certa Valia Licova? 407 00:30:22,220 --> 00:30:25,720 No, non mi interesso della vita privata dei miei dipendenti. E durante la 408 00:30:25,720 --> 00:30:27,420 missione è successo qualcosa di particolare? 409 00:30:27,700 --> 00:30:29,100 Dico, da un punto di vista operativo. 410 00:30:30,120 --> 00:30:32,980 No, la missione è andata in porto nella massima tranquillità. Uno! 411 00:30:33,580 --> 00:30:36,900 Comunque, se volete io posso fornirvi tutte le schede e tutti i rapporti di 412 00:30:36,900 --> 00:30:39,460 servizio che riguardano Domenico e la missione in questione. 413 00:30:40,320 --> 00:30:41,820 Cos 'altro può dirci di Falena? 414 00:30:42,260 --> 00:30:43,420 Che tipo di persona è? 415 00:30:44,760 --> 00:30:47,220 Non ha famiglia, non ha fidanzate. 416 00:30:47,780 --> 00:30:48,780 Pensa solo al lavoro. 417 00:30:50,000 --> 00:30:51,520 Ed è molto bravo in quello che fa. 418 00:30:54,880 --> 00:30:55,880 Lo vedo. 419 00:31:04,520 --> 00:31:06,800 Tu sei convinto che quel contractor c 'entri qualcosa? 420 00:31:07,360 --> 00:31:10,960 Però l 'alibi regge. Vale è stata uccisa tra le tre e le cinque del mattino e le 421 00:31:10,960 --> 00:31:14,300 telecamere confermano che lui è uscito dal lavoro alle cinque. Sì, ma non 422 00:31:14,300 --> 00:31:15,520 sappiamo però dove è stata uccisa. 423 00:31:15,720 --> 00:31:16,559 E quindi? 424 00:31:16,560 --> 00:31:19,480 E allora forse ha incontrato Vale alle cinque di mattina, è uscita dal suo 425 00:31:19,480 --> 00:31:21,520 lavoro al porto, l 'ha uccisa e l 'ha buttata in mare. 426 00:31:22,600 --> 00:31:25,840 Mi spieghi perché quel tizio non ti sta proprio simpatico? Perché quella è gente 427 00:31:25,840 --> 00:31:26,960 che vive sempre in guerra, Blanca. 428 00:31:27,200 --> 00:31:30,240 Certo. Perché tu ti accontenti di stare sempre sul sicuro. 429 00:31:30,540 --> 00:31:31,540 No. 430 00:31:32,920 --> 00:31:35,310 Scusate. C 'è la sorella della suora. 431 00:31:35,710 --> 00:31:36,950 Della finta suora. 432 00:31:37,170 --> 00:31:38,710 È arrivata un 'ora fa da Milano. 433 00:31:45,350 --> 00:31:48,450 Le avevo detto tante volte di venire a Milano. 434 00:31:48,910 --> 00:31:50,810 Io ci vivo con mio marito. 435 00:31:51,170 --> 00:31:52,250 Faccio l 'infermiera. 436 00:31:53,050 --> 00:31:55,190 Vieni, le dicevo, che lì c 'è la guerra. 437 00:31:55,990 --> 00:31:58,110 Ma Valia non voleva. Perché? 438 00:31:58,530 --> 00:32:00,510 Non voleva lasciare suo marito. 439 00:32:01,850 --> 00:32:04,010 Marito? Vale era sposata? 440 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Faccio vedere. 441 00:32:12,610 --> 00:32:15,690 È morta circa un anno fa. 442 00:32:16,850 --> 00:32:18,070 Al fronte. 443 00:32:18,350 --> 00:32:21,570 Prima suo marito, poi suo bambino. 444 00:32:22,610 --> 00:32:26,010 Sua sorella ne ha mai parlato di un certo Domenico Valena? 445 00:32:26,270 --> 00:32:29,710 Lui dice che aveva avuto una relazione con sua sorella. 446 00:32:30,030 --> 00:32:31,670 No, io non lo so, io... 447 00:32:32,160 --> 00:32:34,360 Ma io neanche sapevo che era arrivato in Italia. 448 00:32:34,740 --> 00:32:35,740 E del bambino? 449 00:32:35,980 --> 00:32:37,340 Gli aveva detto qualcosa? 450 00:32:37,760 --> 00:32:39,860 Che pensava che gliel 'avessero rubato? 451 00:32:41,180 --> 00:32:46,260 Al telefono diceva che gliel 'avevano rubato all 'ospedale Petriatka, a 452 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 Lei cosa pensa? 453 00:32:48,760 --> 00:32:50,260 Che era depressa. 454 00:32:50,920 --> 00:32:57,700 Ma io volevo tornare in Ucraina. Io volevo aiutarla. Ma Valia diceva... Mi 455 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 credi? 456 00:32:59,240 --> 00:33:01,140 Credi che il mio bambino è ancora vivo? 457 00:33:03,720 --> 00:33:05,020 Io ho risposto di no. 458 00:33:06,380 --> 00:33:07,380 E Valia? 459 00:33:10,160 --> 00:33:11,500 Allora non venire. 460 00:33:11,900 --> 00:33:14,540 Non venire. Se credi che io sono padre. 461 00:33:19,300 --> 00:33:21,220 Il marito va in guerra e muore. 462 00:33:23,420 --> 00:33:25,820 E Valia ha una relazione con Falena. 463 00:33:27,280 --> 00:33:30,340 Forse avrà pensato che restare incinta era un modo per scappare via dalla 464 00:33:30,340 --> 00:33:34,360 guerra. O magari il bambino manco era di falena e quella gli era fatto credere. 465 00:33:35,280 --> 00:33:37,940 Bella considerazione avete delle donne, complimenti. 466 00:33:38,620 --> 00:33:42,520 Forse vale se è solo innamorata. È rimasta incinta e succede, va bene? È la 467 00:33:42,520 --> 00:33:43,520 vita. 468 00:33:44,020 --> 00:33:47,360 Scusate, il dottore mi ha portato il cornetto alla crema. 469 00:33:49,800 --> 00:33:52,680 Carità, ora che sono a dieta lo trovi. È la vita che te lo chiedo. Vai, 470 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Anderson! 471 00:33:57,460 --> 00:33:58,740 Controllate questo ospedale ucraino. 472 00:33:59,100 --> 00:34:02,240 Vedete se è riuscita a capire se sto bambino è vivo o morto, o almeno questo. 473 00:34:05,720 --> 00:34:07,500 Posso prenderlo io il cornetto alla crema? 474 00:34:08,719 --> 00:34:09,719 Certo. 475 00:34:10,560 --> 00:34:12,199 Grazie, è carino. 476 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Di qua. 477 00:34:18,840 --> 00:34:21,580 Mi hanno detto che lei ha visto Valia prima che morisse. 478 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 Sì. 479 00:34:26,920 --> 00:34:29,920 Per favore, può portarmi dove è morta mia sorella? 480 00:34:50,800 --> 00:34:53,139 Mia sorella amava un bambino. 481 00:34:55,530 --> 00:34:56,989 Anche io avevo una sorella. 482 00:34:58,970 --> 00:35:00,490 Anche lei amava molto il mare. 483 00:35:02,510 --> 00:35:03,590 Era dato niente. 484 00:35:05,050 --> 00:35:06,050 Era più grande. 485 00:35:06,910 --> 00:35:10,630 Mi odiava già dalla nascita perché le avevo rubato metà delle cose che aveva. 486 00:35:13,050 --> 00:35:15,850 Però se qualcuno se la prendeva con me era un 'aliena. 487 00:35:16,070 --> 00:35:17,230 Mi difendeva sempre. 488 00:35:19,510 --> 00:35:20,730 Conosco il tipo, sì. 489 00:35:21,110 --> 00:35:22,890 Anche io ero la sorella maggiore. 490 00:35:23,670 --> 00:35:24,670 Però... 491 00:35:25,740 --> 00:35:27,460 Ora non la posso più difendere. 492 00:35:30,280 --> 00:35:33,960 Io dovevo andare da lei. Io dovevo crederle. 493 00:35:35,640 --> 00:35:37,340 La dovevo salvare. 494 00:35:40,840 --> 00:35:42,080 Troveremo chi la uccida. 495 00:35:42,780 --> 00:35:46,420 E se tua sorella aveva ragione, troveremo anche il suo bambino. 496 00:36:15,400 --> 00:36:16,400 Bernello. 497 00:36:16,820 --> 00:36:17,820 Che cosa? 498 00:36:18,680 --> 00:36:19,760 Ti commuovi. 499 00:36:20,400 --> 00:36:22,720 Ogni volta cerchi sempre di trovare il colpevole. 500 00:36:22,940 --> 00:36:23,940 Sì, mi commuovo. 501 00:36:25,340 --> 00:36:28,700 Ed è per trovare gli stronzi come quello che ha ammazzato mia sorella che faccio 502 00:36:28,700 --> 00:36:29,439 questo lavoro. 503 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 Qualcosa da ridire? 504 00:36:31,380 --> 00:36:32,740 No. Bene. 505 00:36:33,960 --> 00:36:36,360 Solo che sarà difficile fare questo lavoro senza di te. 506 00:36:38,900 --> 00:36:41,460 Bacigalupo, mi vuole far trasferire. Guarda che... 507 00:36:41,770 --> 00:36:44,850 Allora, se chi dice qualcosa, tu gli dici che gli manda il sindacato dei 508 00:36:44,950 --> 00:36:48,550 Non esiste un sindacato per ciechi. Chi se ne frega, lui non lo sa. Va bene, gli 509 00:36:48,550 --> 00:36:49,550 dici così? 510 00:36:49,970 --> 00:36:50,970 Scusa. 511 00:36:54,830 --> 00:36:55,830 Verità, dimmi. 512 00:36:57,630 --> 00:36:59,590 Sì, perfetto, grazie. Ci andiamo noi. 513 00:37:01,230 --> 00:37:05,330 Ha consultato il sito dell 'ospedale di Beselka, dove ha partito Alia. Ha 514 00:37:05,330 --> 00:37:08,330 trovato il certificato di morte del bambino? No, ma ha trovato qualcosa di 515 00:37:08,330 --> 00:37:09,410 interessante. Cioè? 516 00:37:09,880 --> 00:37:12,440 Con l 'ospedale ci lavoravano alcune sue rappartenenti all 'ordine di San 517 00:37:12,440 --> 00:37:13,440 Fabrizio. 518 00:37:14,160 --> 00:37:15,260 Che avevo detto io? 519 00:37:15,820 --> 00:37:17,200 Io ho sempre ragione. 520 00:37:26,960 --> 00:37:32,180 Non sapevamo che Valia fosse una sua raffinta. 521 00:37:32,960 --> 00:37:37,060 Certo, la sua storia non mi convinceva. Per questo stavo controllando i suoi 522 00:37:37,060 --> 00:37:39,080 documenti. Ma non è facile. 523 00:37:39,600 --> 00:37:40,820 In Ucraina c 'è la guerra. 524 00:37:41,520 --> 00:37:43,340 E poi quale sarebbe il problema? 525 00:37:43,800 --> 00:37:46,240 L 'avremmo uccisa perché si fingeva una suora? 526 00:37:47,460 --> 00:37:48,460 No. 527 00:37:49,080 --> 00:37:51,120 Valia pensava che le avesse rubato il figlio. 528 00:37:54,120 --> 00:37:56,420 Vede, Valia ha partorito in un ospedale ad Odessa. 529 00:37:59,060 --> 00:38:01,640 Nello stesso ospedale operavano delle vostre consorelle. 530 00:38:01,920 --> 00:38:04,320 In quell 'ospedale aiutiamo la povera gente. 531 00:38:06,080 --> 00:38:09,620 E magari alla povera gente gli rubate anche i figli per portarli in Italia e 532 00:38:09,620 --> 00:38:10,940 darle alla gente ricca, no? 533 00:38:14,100 --> 00:38:16,280 Io lo ripeto, non sappiamo niente. 534 00:38:16,960 --> 00:38:18,220 E adesso andatevene. 535 00:38:18,960 --> 00:38:21,820 Avete disturbato anche troppo la tranquillità di questo luogo. 536 00:38:41,520 --> 00:38:42,580 Tu lo sapevi, vero? 537 00:38:43,260 --> 00:38:45,060 Lo sapevi che Valia non era una suora? 538 00:38:45,280 --> 00:38:46,760 E sapevi anche di suo figlio? 539 00:38:46,980 --> 00:38:50,260 No, io... Io... Blanca, dai, lasciamo stare. 540 00:38:50,560 --> 00:38:53,900 Quando ho parlato del bambino, prima del fatto che forse l 'avevate rubato voi, 541 00:38:54,240 --> 00:38:56,060 la madre superiore era sorpresa, ma tu no. 542 00:38:56,440 --> 00:38:59,180 Hai continuato a sgranare il tuo rosario, senza nessuna reazione. 543 00:39:01,920 --> 00:39:04,400 Dormiva con te, pregava con te. 544 00:39:05,000 --> 00:39:07,080 E l 'hanno uccisa perché cercava suo figlio. 545 00:39:08,040 --> 00:39:09,480 Se sai qualcosa, diccelo. 546 00:39:09,870 --> 00:39:10,990 Fallo almeno per il bambino. 547 00:39:27,410 --> 00:39:28,410 Era di Valia. 548 00:39:29,350 --> 00:39:30,930 Io sapevo che non era una sua. 549 00:39:32,390 --> 00:39:34,030 Perché non hai detto alla madre superiore? 550 00:39:34,470 --> 00:39:36,530 Perché volevo aiutarla a scoprire la verità. 551 00:39:36,830 --> 00:39:39,870 Se davvero qualcuno qui dentro era coinvolto in un traffico di bambini, io 552 00:39:39,870 --> 00:39:42,530 volevo sapere. Se volevi scoprire la verità, perché non ce l 'hai dato 553 00:39:43,150 --> 00:39:44,190 Ho avuto paura. 554 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 Paura di cosa? 555 00:39:47,750 --> 00:39:49,030 Che uccidesse anche me. 556 00:39:53,230 --> 00:39:54,230 Allora che c 'è dentro? 557 00:39:54,430 --> 00:39:56,210 Ci sono delle foto sue. 558 00:39:56,690 --> 00:40:00,050 C 'è lei col marito e poi... con il figlio. 559 00:40:00,690 --> 00:40:03,970 Deve averla scattata subito dopo il parto. E meno male che ero sorofobica. 560 00:40:04,549 --> 00:40:07,130 Permette, lo sono fregato loro, il bambino. Mi sa che ti sbagli. 561 00:40:08,190 --> 00:40:11,050 Dall 'ospedale Bieslerka è arrivato il certificato di morte del bambino. 562 00:40:11,310 --> 00:40:12,310 L 'ho fatto tradurre. 563 00:40:12,690 --> 00:40:15,830 Dice che aveva una grave malformazione al cuore. È morto due giorni dopo il 564 00:40:15,830 --> 00:40:19,330 parto. Il certificato è autentico, quella donna ti sbagliava. E ti 565 00:40:19,330 --> 00:40:20,330 pure tu. 566 00:40:20,570 --> 00:40:24,230 Regista pure questa e usano come suoneria. Ti sbagliavi, Blanca, ti 567 00:40:24,250 --> 00:40:25,650 Blanca, ti sbagliavi, Blanca. 568 00:40:30,730 --> 00:40:31,730 Dove stai andando? 569 00:40:31,790 --> 00:40:34,310 A parlare con Domenico Falena. Meglio non dirgli niente, Blanca. 570 00:40:35,410 --> 00:40:36,470 È un sospettato. 571 00:40:38,470 --> 00:40:40,730 E anche un padre a cui è morto un figlio. 572 00:41:11,180 --> 00:41:12,560 Continuate, torno subito. 573 00:41:13,720 --> 00:41:15,220 Ehi, che ci fai qui? 574 00:41:15,460 --> 00:41:16,480 Sei venuto a ruolarti? 575 00:41:18,100 --> 00:41:19,980 Abbiamo scoperto una cosa su tuo figlio. 576 00:41:27,880 --> 00:41:30,100 Per un attimo ho sperato che fosse ancora vivo. 577 00:41:33,180 --> 00:41:34,180 Assurdo, vero? 578 00:41:35,720 --> 00:41:37,060 No, non è assurdo. 579 00:41:37,740 --> 00:41:39,060 Uno ci spera sempre. 580 00:41:41,360 --> 00:41:45,380 Quando è morta mia sorella, io ogni mattina mi svegliavo e dicevo non è 581 00:41:45,620 --> 00:41:46,620 Non è possibile. 582 00:41:47,480 --> 00:41:50,000 Adesso entro da quella porta e mi dice che sono una stronza. 583 00:41:54,360 --> 00:41:55,740 Invece non è mai successo. 584 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 Eh no. 585 00:42:01,380 --> 00:42:03,420 Se ti muore il padre sei un orfano. 586 00:42:04,080 --> 00:42:06,000 Se ti muore la moglie sei un vedo. 587 00:42:07,320 --> 00:42:08,840 Ma se ti muore un figlio... 588 00:42:10,030 --> 00:42:11,030 Ho una sorella. 589 00:42:13,210 --> 00:42:14,390 Che cosa sei? 590 00:42:18,310 --> 00:42:20,310 Non hanno inventato neanche la parola. 591 00:42:28,690 --> 00:42:30,630 E va di mangiare qualcosa insieme? 592 00:42:48,520 --> 00:42:50,180 Abbiamo scoperto un 'altra cosa. 593 00:42:50,660 --> 00:42:52,380 Su Valia. Cosa? 594 00:42:54,400 --> 00:42:55,460 Era sposata. 595 00:42:55,720 --> 00:42:56,720 Lo sapevi? 596 00:42:58,760 --> 00:43:00,420 No. Perché? 597 00:43:00,960 --> 00:43:03,640 Domenico, forse quel bambino non era tuo figlio. 598 00:43:04,300 --> 00:43:05,300 È impossibile. 599 00:43:05,800 --> 00:43:07,320 Come fai ad essere sicuro? 600 00:43:07,900 --> 00:43:11,480 Perché prima che rimanessi incinta io e Valia siamo stati insieme molti mesi. 601 00:43:11,700 --> 00:43:14,460 Mi portava a casa sua. Non aveva il marito. 602 00:43:14,840 --> 00:43:15,920 Me ne sarei accorto. 603 00:43:16,540 --> 00:43:18,200 Non aveva nessun altro uomo. 604 00:43:19,900 --> 00:43:20,900 A parte me. 605 00:43:21,060 --> 00:43:23,280 Sì, effettivamente il marito era al fronte. 606 00:43:24,400 --> 00:43:25,860 E poi lo stronzo sono io. 607 00:43:27,740 --> 00:43:29,260 Ho pensato male di Valia. 608 00:43:30,940 --> 00:43:31,940 Per paura. 609 00:43:33,020 --> 00:43:34,120 Per vigliaccheria. 610 00:43:34,620 --> 00:43:36,400 Ma Valia non mi avrebbe mai ingannato. 611 00:43:36,680 --> 00:43:40,880 No, questo non puoi saperlo. Ha ingannato il marito. Era vivo, al 612 00:43:40,880 --> 00:43:42,360 stava con te. Era una donna sola. 613 00:43:44,110 --> 00:43:45,310 In un paese in guerra. 614 00:43:45,650 --> 00:43:48,930 Non sto dicendo... Una persona fa di tutto per sopportare il dolore. L 'hai 615 00:43:48,930 --> 00:43:49,669 detto anche tu? 616 00:43:49,670 --> 00:43:50,670 Sì, sì. 617 00:43:55,870 --> 00:43:57,170 Posso farti una domanda? 618 00:43:58,090 --> 00:43:59,090 Spara. 619 00:44:00,150 --> 00:44:01,290 Perché fai questo lavoro? 620 00:44:05,390 --> 00:44:07,610 Perché non ho mai avuto molta fortuna con le donne. 621 00:44:10,710 --> 00:44:11,810 Che c 'è da ridere? 622 00:44:12,940 --> 00:44:15,100 Che c 'è, una donzella ti ha spezzato il cuore? 623 00:44:15,600 --> 00:44:16,980 Direi pure frantumato. 624 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Benvenuto nel club. 625 00:44:22,500 --> 00:44:23,840 Hai i cuori frantumati? 626 00:44:24,180 --> 00:44:25,180 Cin cin. 627 00:45:05,709 --> 00:45:06,990 Che voleva con la donna? 628 00:45:07,810 --> 00:45:12,090 Solo comunicarmi che il bambino di Valia è morto e che quindi non c 'è più 629 00:45:12,090 --> 00:45:13,250 nessun bambino da cercare. 630 00:45:13,670 --> 00:45:19,850 Se la polizia scopre quello che hai fatto ad essa, siamo fottuti. Non lo 631 00:45:19,850 --> 00:45:20,850 scopriranno. 632 00:45:22,030 --> 00:45:23,030 E Valia? 633 00:45:23,950 --> 00:45:25,010 Lo aveva scoperto? 634 00:45:36,520 --> 00:45:37,680 Il tuo prossimo incarico. 635 00:45:38,440 --> 00:45:40,920 Golfo Persico. No, Eva, se... Sali su quella nave e vai via. 636 00:45:42,580 --> 00:45:43,580 Lo dico per te. 637 00:45:49,500 --> 00:45:50,720 Voglio solo proteggerti. 638 00:45:56,520 --> 00:45:57,700 Vieni a bere una cosa da me? 639 00:46:02,740 --> 00:46:03,740 Aspetta, Eva. 640 00:46:08,490 --> 00:46:09,830 Domani devo alzarmi presto. 641 00:46:38,900 --> 00:46:40,300 Sì. 642 00:47:09,870 --> 00:47:16,390 When the world is blind It feels 643 00:47:16,390 --> 00:47:23,050 you're alone Left inside your mind 644 00:47:23,050 --> 00:47:29,610 How does it feel When the world 645 00:47:29,610 --> 00:47:36,510 is blind Blind How do you feel 646 00:47:36,510 --> 00:47:38,310 When you 647 00:47:40,200 --> 00:47:41,200 Ciao. 648 00:49:07,020 --> 00:49:08,020 Sì, pronto? 649 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Sì, sono io. 650 00:49:11,200 --> 00:49:12,340 Va bene, arrivo subito. 651 00:49:13,220 --> 00:49:14,320 Che succede, l 'amore? 652 00:49:16,760 --> 00:49:17,760 No. 653 00:49:18,520 --> 00:49:21,040 Blanca è caduta in ospedale. Ma sta? 654 00:49:22,060 --> 00:49:23,580 No, la tua adesso, vado lì a controllare. 655 00:49:23,980 --> 00:49:24,980 Ma tu ci devi andare. 656 00:49:27,440 --> 00:49:29,340 Veronica, il padre è fuori Genova, Lucia non c 'è. 657 00:49:29,840 --> 00:49:30,738 A me? 658 00:49:30,740 --> 00:49:31,780 Ti aspetto, svegli. 659 00:49:56,360 --> 00:49:57,360 Te ne vuoi andare? 660 00:49:57,620 --> 00:49:59,480 Sei scemo, intime. 661 00:50:00,780 --> 00:50:03,200 Guarda che se non fosse stato per lui che continui ad andare a baiare ha 662 00:50:03,200 --> 00:50:06,620 richiamato l 'attenzione dei vicini, stai ancora sdraiata per strada. Sì, e 663 00:50:06,620 --> 00:50:12,000 allora? E allora questo, come lo chiami tu, ti ha praticamente salvato il culo, 664 00:50:12,000 --> 00:50:16,180 capisco? Senti, cuori, grazie, veramente, ma non ho bisogno di te in 665 00:50:16,180 --> 00:50:18,680 momento. Puoi tranquillamente tornare da Veronica. 666 00:50:19,200 --> 00:50:20,340 Veramente, non posso. 667 00:50:24,540 --> 00:50:25,540 Scemo! 668 00:50:26,940 --> 00:50:29,360 Perché ti ha fatto su altezza? Ti ha cacciato di casa? 669 00:50:29,620 --> 00:50:30,620 Hai sentito il dottore? 670 00:50:31,100 --> 00:50:33,420 Qualcuno dovrebbe stare con te stanotte, come il sole celebrale. 671 00:50:35,300 --> 00:50:36,620 È passato tutto, guarda. 672 00:50:37,940 --> 00:50:38,940 C 'è più niente. 673 00:50:51,040 --> 00:50:52,040 Blanca. 674 00:50:53,020 --> 00:50:54,020 Tuo padre non c 'è? 675 00:50:54,720 --> 00:50:56,780 Stella vive a 30 chilometri da qui. Giù. 676 00:50:57,780 --> 00:50:58,780 Fioretto. 677 00:51:01,000 --> 00:51:04,440 Quindi, praticamente passiamo la notte insieme? 678 00:51:05,900 --> 00:51:07,040 Passiamo la notte insieme. 679 00:51:22,140 --> 00:51:25,580 no no no no 680 00:51:49,770 --> 00:51:55,130 Look in a quiet door, but there's a fire inside. 681 00:52:03,050 --> 00:52:08,970 Certo, insieme nel senso che tu dormi in camera tua, il tuo letto, e io mi 682 00:52:08,970 --> 00:52:12,050 accomodo qui sul divano. Certo, e cosa pensavi? 683 00:52:12,470 --> 00:52:17,050 Nulla. E infatti, dormi dove ti pare, per terra, in cucina, sul divano, dove 684 00:52:17,050 --> 00:52:21,920 pare. Serviti pure, nell 'armadio ci sono le lenzuola, i piumoni, le 685 00:52:22,200 --> 00:52:24,780 Stanno nell 'armadio. E aggiustami la lampada. 686 00:52:25,060 --> 00:52:26,060 Cerna. 687 00:52:28,000 --> 00:52:29,840 Tu sei certo di voler restare con lei? 688 00:52:30,160 --> 00:52:32,540 Io ti avverto perché quella è matta. 689 00:52:33,440 --> 00:52:34,620 Vabbè, d 'accordo. 690 00:52:34,860 --> 00:52:37,380 Non dire che non te l 'ho detto, io ti ho avvertito. 691 00:53:03,310 --> 00:53:05,430 Basta fantasia, basta fantasia, basta. 692 00:53:05,630 --> 00:53:06,870 L 'avevi promesso. Basta. 693 00:53:08,330 --> 00:53:09,330 Qui sei. 694 00:53:10,950 --> 00:53:12,130 Com 'è nudo. 695 00:53:12,610 --> 00:53:13,930 L 'hai vista bello. 696 00:53:14,710 --> 00:53:15,710 Lucia. 697 00:53:16,530 --> 00:53:17,530 Lucia. 698 00:53:18,290 --> 00:53:19,290 Lucia. 699 00:53:20,550 --> 00:53:21,950 Ehi, ehi, ehi. 700 00:53:22,210 --> 00:53:24,750 Ciao. Buongiorno, madame. Buongiorno. 701 00:53:25,570 --> 00:53:29,970 Senti, hai firmato quei documenti? E qui al conservatorio sono un po' precisini, 702 00:53:29,970 --> 00:53:30,970 eh? 703 00:53:31,200 --> 00:53:34,220 Veramente tutti qui a Milano sono precisini. Non lo so, scusa, mi sono 704 00:53:34,220 --> 00:53:36,220 dimenticata. Te lo fermo oggi, va bene? Come parli? 705 00:53:36,800 --> 00:53:37,980 Perché parli sottovoce? 706 00:53:39,160 --> 00:53:43,200 Per... Ma che c 'è qualcuno lì con te? No, no, non c 'è nessuno. C 'è qualcuno 707 00:53:43,200 --> 00:53:44,620 lì... Blanca. 708 00:53:46,860 --> 00:53:47,860 Chi sei? 709 00:53:48,160 --> 00:53:53,500 Cioè, sei diventata tutta... Zitta, zitta. Sì, va bene, c 'è Liguori. Ok? È 710 00:53:53,500 --> 00:53:57,660 Liguori! Zitti, zitti, zitti. Abbasso il volume, abbasso. Che avete fatto lì, 711 00:53:57,680 --> 00:53:58,259 cos 'ha? 712 00:53:58,260 --> 00:54:02,390 Sì. E cosa c 'è? Chi sei? Mia nonna? No, non abbiamo fatto niente. 713 00:54:02,590 --> 00:54:03,590 Dormito sul divano. 714 00:54:04,290 --> 00:54:06,630 Dormito sul divano sei una bugiarda. 715 00:54:06,850 --> 00:54:07,589 Fammelo vedere. 716 00:54:07,590 --> 00:54:08,590 No! 717 00:54:09,230 --> 00:54:11,770 Blanca, fammelo vedere o urlo? E io abbasso il volume. 718 00:54:12,410 --> 00:54:13,410 No! 719 00:54:13,610 --> 00:54:14,610 Dai! 720 00:54:15,450 --> 00:54:16,990 Blanca? Sì? 721 00:54:20,070 --> 00:54:24,850 Con chi urli? Con chi urlo? Con te! È mezz 'ora che ti chiamo. Riguori? 722 00:54:24,970 --> 00:54:28,390 Riguori? Vabbè, vedi che non sei un bel vedere. 723 00:54:30,250 --> 00:54:31,250 Ma se non mi vedi? 724 00:54:31,650 --> 00:54:33,210 Il decoro è decoro. 725 00:54:33,630 --> 00:54:35,750 E sbrigati che devi portarmi in un posto. 726 00:54:38,410 --> 00:54:40,530 E spero che non vi è finita l 'acqua calda. 727 00:54:45,490 --> 00:54:47,110 Allora, com 'è andata col soldato ieri? 728 00:54:47,650 --> 00:54:48,650 In che senso? 729 00:54:48,670 --> 00:54:51,590 Nel senso che sono passato da te per sapere come fosse andata con Falena. 730 00:54:52,690 --> 00:54:53,770 L 'ho vista insieme. 731 00:54:55,270 --> 00:54:56,630 Da quello che ho visto è andata bene. 732 00:54:58,310 --> 00:54:59,310 E quindi? 733 00:54:59,920 --> 00:55:01,420 Non ti puoi fidare di lui, Blanca. 734 00:55:02,340 --> 00:55:03,340 Quello è pericoloso. 735 00:55:04,300 --> 00:55:05,520 Sentenziò quello che mi disse. 736 00:55:05,800 --> 00:55:09,200 Blanca, tu sei speciale. E puoi andare a vivere con fortezza. 737 00:55:10,440 --> 00:55:13,960 Senti, io e te non stiamo più insieme. No, anzi, non stiamo mai stati insieme. 738 00:55:14,340 --> 00:55:15,340 Quindi sai cosa? 739 00:55:15,920 --> 00:55:16,920 Galoppa, vai. 740 00:55:19,580 --> 00:55:20,580 Vai dove? 741 00:55:21,480 --> 00:55:22,520 Per questo intero. 742 00:55:30,520 --> 00:55:32,440 Eccoci. Siamo arrivati. 743 00:55:41,280 --> 00:55:42,700 Oggi sono sei mesi. 744 00:55:48,280 --> 00:55:49,700 Come mai l 'hai sepolta qui? 745 00:55:52,020 --> 00:55:53,600 A Lino piaceva il mare. 746 00:55:55,300 --> 00:55:58,260 Poteva passare ora a guardarlo. Lei che poteva. 747 00:56:04,680 --> 00:56:06,240 Anche a mia sorella piaceva il more. 748 00:56:07,140 --> 00:56:08,240 Dai, Blanca, vieni! 749 00:56:09,920 --> 00:56:10,920 Dai, buttati! 750 00:56:19,040 --> 00:56:25,980 Quando eravamo piccole, prima che diventassi cieca, a mia 751 00:56:25,980 --> 00:56:27,920 sorella piaceva più farti dalle scogliere. 752 00:56:28,380 --> 00:56:32,200 E voleva che lo facessi anch 'io. Non devi aver paura. 753 00:56:32,520 --> 00:56:33,520 Ci sono io. 754 00:56:34,410 --> 00:56:35,990 Ma io avevo tanta paura. 755 00:56:36,810 --> 00:56:39,330 Tre, due, uno. 756 00:56:44,690 --> 00:56:46,070 E non l 'ho fatto. 757 00:56:47,570 --> 00:56:48,930 Avrei avuto paura anch 'io. 758 00:56:52,490 --> 00:56:53,710 Sai quando l 'ho fatto? 759 00:56:56,130 --> 00:56:57,130 Da sola. 760 00:56:57,370 --> 00:56:59,470 Quando abbiamo risolto il nostro primo caso. 761 00:57:03,050 --> 00:57:04,330 Però adesso non lo so più. 762 00:57:06,290 --> 00:57:09,330 Non lo so se ce l 'ho il coraggio di ricominciare. 763 00:57:22,750 --> 00:57:25,250 Blanca, tu sei la persona più coraggiosa che conosca. 764 00:57:25,570 --> 00:57:30,070 Credimi. Da quando Marta Rinneu lei era ai miei occhi e li ho persi di nuovo. 765 00:58:09,259 --> 00:58:10,259 Forse è meglio andare. 766 00:58:11,380 --> 00:58:13,020 Ma c 'è qualcuno che sarà incazzato nero. 767 00:58:50,950 --> 00:58:51,950 Amore, dimmi. 768 00:58:52,150 --> 00:58:53,150 Tutto ok? 769 00:58:53,590 --> 00:58:54,590 Sì, perché? 770 00:58:54,710 --> 00:58:58,650 Niente, solo che non sei tornato a casa questa mattina e ecco. 771 00:58:59,050 --> 00:59:02,150 Sì, ho passato la notte da Blanca, ho avuto una commozione cerebrale. 772 00:59:04,210 --> 00:59:05,210 Tranquillo. 773 00:59:06,410 --> 00:59:08,010 E anche per questo che ti amo, no? 774 00:59:08,390 --> 00:59:10,350 Sei uno amore che si può sempre contare. 775 00:59:11,430 --> 00:59:13,550 Hai parlato con Bacicalupo di Roma? 776 00:59:14,270 --> 00:59:15,630 No, non ne ho avuto ancora il tempo. 777 00:59:16,930 --> 00:59:17,990 Beh, parlacelo. 778 00:59:19,410 --> 00:59:23,110 Prova a vedere cosa ti dice se gli accenni di un trasferimento. Sì, 779 00:59:24,690 --> 00:59:25,690 ci parlerò. 780 00:59:26,010 --> 00:59:27,530 Grazie, ti amo. 781 00:59:27,990 --> 00:59:28,990 Buon lavoro. 782 00:59:53,900 --> 00:59:55,940 Palena ci ha mentito. E come fai a dirlo? 783 00:59:56,180 --> 00:59:57,260 Lei metta dati di questa foto. 784 00:59:57,640 --> 00:59:58,640 Metta che? 785 01:00:00,000 --> 01:00:04,340 Dottore, se lei clicca su una foto, fuoriescono delle informazioni sul 786 01:00:04,340 --> 01:00:06,220 o sul luogo per cui sono state scattate. 787 01:00:06,820 --> 01:00:10,360 È arrivata la sorella di Bill Gates. Oltre che cieca, è anche esperta di 788 01:00:10,360 --> 01:00:13,600 informatica. Da detto in poi non chiamo più quelli della postale, chiamo te. 789 01:00:13,760 --> 01:00:15,080 Ascolta, e qui c 'è un punto di interesse. 790 01:00:15,360 --> 01:00:18,920 È una chiesa, la chiesa del villaggio dove è nata Alia. Ho controllato. E 791 01:00:18,920 --> 01:00:22,500 allora? Si trova a 150 chilometri da Odessa, vicino alla linea del fronte. 792 01:00:22,830 --> 01:00:24,630 È una domanda di tempo all 'attesa. E allora? 793 01:00:24,890 --> 01:00:27,770 Allora Falena ci ha detto di aver frequentato Valia solo a Odessa, ma non 794 01:00:27,770 --> 01:00:29,870 vero. Vabbè, non mi sembra una gran bugia. 795 01:00:32,710 --> 01:00:33,710 No. 796 01:00:37,330 --> 01:00:38,330 Io sto con la cecca. 797 01:00:38,970 --> 01:00:40,990 Ecco. E allora perché non ce l 'ha detto prima? 798 01:00:41,570 --> 01:00:43,790 Perché è andato lì con Valia? Una gita fuori porta? 799 01:00:44,050 --> 01:00:46,030 Un picnic romantico a un chilometro da fronte? 800 01:00:46,970 --> 01:00:49,370 Io credo invece che Valia sapesse qualcosa su Falena. 801 01:00:49,590 --> 01:00:52,310 Su quello che lui realmente stava facendo lì. E lui cosa ha fatto? 802 01:00:53,290 --> 01:00:54,269 L 'ho uccisa. 803 01:00:54,270 --> 01:00:55,270 Vabbè. 804 01:00:55,470 --> 01:00:57,110 Valla a prendere, sentiamo cosa dice. 805 01:00:57,430 --> 01:01:00,330 Sperando che sia ancora in Italia, perché... Vieni. 806 01:01:02,190 --> 01:01:03,190 Dove vai tu? 807 01:01:03,250 --> 01:01:05,510 Già c 'è una mezza commozione cerebrale, tu stai qui. 808 01:01:05,770 --> 01:01:06,910 Ma... No, niente ma. 809 01:01:07,290 --> 01:01:10,170 Altrimenti li mando alla polizia postale. Allora è vero che vuole farmi 810 01:01:10,170 --> 01:01:11,170 trasferire. 811 01:01:13,710 --> 01:01:15,330 Va bene, mentre voi litigate io vado. 812 01:01:26,250 --> 01:01:28,130 ci mando io la postale a fare il postino. 813 01:01:30,210 --> 01:01:31,430 Non faceva neanche ridere. 814 01:01:33,290 --> 01:01:34,290 Cosa? 815 01:01:34,390 --> 01:01:36,030 Smettila, per una volta che non ce l 'ho con te. 816 01:01:55,440 --> 01:01:56,820 Chiama Domenico Falena. 817 01:02:14,880 --> 01:02:18,760 Dimmi. La polizia ti sta cercando. Ti vuole parlare. 818 01:02:19,560 --> 01:02:21,320 Perché? Non posso dirtelo. 819 01:02:21,900 --> 01:02:23,180 E allora perché mi hai chiamato? 820 01:02:24,510 --> 01:02:28,130 Senza fare storie se ti presenti tu ne terranno conto. Conto per cosa? 821 01:02:30,370 --> 01:02:32,990 Vieni, ti voglio solo aiutare. 822 01:02:39,350 --> 01:02:43,530 Avete finito? Stanno terminando le procedure di imbarco, un 'oretta e 823 01:02:43,750 --> 01:02:44,750 Beh. 824 01:03:10,960 --> 01:03:14,520 Qui Domenico Falena non c 'è. Lei sta aiutando un sospettato di omicidio, lo 825 01:03:15,100 --> 01:03:16,540 Così mette a rischio la sua licenza. 826 01:03:20,460 --> 01:03:21,460 È al porto. 827 01:03:21,620 --> 01:03:24,180 Si sta imbarcando sul mercantile direttore del gruppo Persico. 828 01:03:42,860 --> 01:03:43,859 Dai, non fare così. 829 01:03:43,860 --> 01:03:44,860 Non c 'è Liguori. 830 01:03:46,440 --> 01:03:47,760 Veramente ce l 'ha sempre con me. 831 01:03:49,100 --> 01:03:50,100 Ciao. 832 01:03:50,580 --> 01:03:53,800 Come dicevo al cane, Liguori non c 'è. È in servizio. 833 01:03:57,760 --> 01:03:58,760 Come stai tu? 834 01:03:59,720 --> 01:04:01,160 Michele mi ha detto che sei venuta. 835 01:04:02,220 --> 01:04:04,240 E che hai dovuto restare da te stanotte. 836 01:04:05,160 --> 01:04:06,160 Bene. 837 01:04:06,720 --> 01:04:07,720 Benissimo, grazie. 838 01:04:08,540 --> 01:04:09,540 Sono contenta. 839 01:04:11,040 --> 01:04:12,140 Che mi sono fatta male? 840 01:04:14,990 --> 01:04:16,550 Che vi siate riappacificati. 841 01:04:19,470 --> 01:04:21,670 Sarebbe stato triste partire con voi ancora litigati. 842 01:04:24,910 --> 01:04:25,910 Andate in vacanza? 843 01:04:27,750 --> 01:04:28,890 Ci trasferiamo a Roma. 844 01:04:33,170 --> 01:04:34,210 Non te l 'ho detto, Michele. 845 01:04:49,150 --> 01:04:51,710 Cerchiamo Domenico Falena, è un contractor. 846 01:04:52,010 --> 01:04:53,110 Deve stare l 'armeria. 847 01:04:56,130 --> 01:04:58,950 Ma noi stiamo partendo. Qui non parte nessuno. 848 01:05:21,130 --> 01:05:23,670 Hanno detto che era sceso dalla nave. Se ne sarà scappato. 849 01:05:23,910 --> 01:05:26,950 Forse sapeva che lo stavamo cercando. E come faceva a saperlo? 850 01:05:27,170 --> 01:05:28,370 L 'avrà chiamato la sua capa. 851 01:05:30,510 --> 01:05:31,630 Lo ho chiamato io. 852 01:05:33,650 --> 01:05:34,650 Cosa? 853 01:05:35,430 --> 01:05:38,950 Altro che ufficio postale, tu devi andare all 'ufficio dei vigili di 854 01:05:38,950 --> 01:05:40,570 rendi conto che hai fatto scappare un sospettato? 855 01:05:41,150 --> 01:05:42,710 Non ha fatto scappare nessuno. 856 01:05:45,350 --> 01:05:46,810 Anzi, ha fatto bene ad avvertirmi. 857 01:05:47,350 --> 01:05:50,470 Magari la nave sarebbe salpata prima e non mi avreste visto mai più. 858 01:05:52,220 --> 01:05:53,340 Allora, perché mi cercavate? 859 01:06:02,880 --> 01:06:03,880 Ci hai mentito. 860 01:06:04,060 --> 01:06:07,580 Ci hai detto di aver incontrato Vali ad Odessa e non è vero. L 'hai conosciuto 861 01:06:07,580 --> 01:06:08,840 al suo villaggio, giusto? 862 01:06:11,600 --> 01:06:12,600 Allora? 863 01:06:15,320 --> 01:06:16,740 E come mai non ce l 'hai detto? 864 01:06:17,080 --> 01:06:18,580 Perché io lì non ci potevo stare. 865 01:06:20,980 --> 01:06:24,740 Facevo parte della scorta armata di un convoglio di camion pieno di grano, che 866 01:06:24,740 --> 01:06:27,960 dalle campagne ucraine dovevano essere caricati sulla nave su cui prestavo 867 01:06:27,960 --> 01:06:32,400 servizio. Il fatto è che i contrattori italiani possono operare solo a bordo 868 01:06:32,400 --> 01:06:35,640 delle navi, non in territorio straniero. 869 01:06:36,500 --> 01:06:37,500 Esatto. 870 01:06:38,240 --> 01:06:41,860 È stata una mia iniziativa. Gli ucraini non avevano abbastanza uomini, 871 01:06:41,860 --> 01:06:44,140 rischiavamo di perdere il carico e di fare un viaggio vuoto. 872 01:06:44,380 --> 01:06:47,180 Insomma stavi facendo qualcosa di illegale. Ma necessario. 873 01:06:49,900 --> 01:06:52,840 Le piatti o la focaccia che mangio ogni mattina al fornaio sotto casa? 874 01:06:53,680 --> 01:06:54,680 E allora? 875 01:06:54,760 --> 01:06:57,220 E allora secondo lei il fornaio dove lo prende il grano? 876 01:06:58,300 --> 01:07:01,720 Lo sa che in Africa ci sono paesi che dipendono interamente dalle forniture 877 01:07:01,720 --> 01:07:03,060 cereali dell 'Europa dell 'Est? 878 01:07:03,340 --> 01:07:05,240 Fa anche il missionario adesso. 879 01:07:06,140 --> 01:07:09,020 Li salva tutti lui i bambini dell 'Africa dalla fame. 880 01:07:10,060 --> 01:07:11,760 Con la focaccia. 881 01:07:13,360 --> 01:07:17,680 Sai che cosa vedo io? Vedo uno che sta facendo qualcosa di illegale per cui sta 882 01:07:17,680 --> 01:07:18,680 rischiando il culo. 883 01:07:19,050 --> 01:07:21,790 La carriera, la licenza. E Vale lo sapeva. 884 01:07:27,970 --> 01:07:28,970 No. 885 01:07:31,330 --> 01:07:32,910 Vale non sapeva niente. 886 01:07:47,660 --> 01:07:48,660 Mi aspettavi? 887 01:07:51,420 --> 01:07:53,020 Non me ne accorgo mai quando arrivi. 888 01:07:53,580 --> 01:07:55,240 Il cuore ti batte sempre regolare. 889 01:07:56,480 --> 01:07:58,800 Sempre controllato. Ma hai una variazione. 890 01:08:00,140 --> 01:08:01,280 Un sussulto. 891 01:08:04,060 --> 01:08:06,100 Te l 'ho detto, è di formazione professionale. 892 01:08:08,620 --> 01:08:09,800 Hanno detto che posso andare. 893 01:08:10,160 --> 01:08:11,160 Buono per te. 894 01:08:14,680 --> 01:08:16,180 Guarda che non l 'ho uccisa, io vario. 895 01:08:41,069 --> 01:08:44,729 Io tenevo a Valia e al suo bambino. 896 01:08:46,210 --> 01:08:47,670 Non le avrei mai fatto del male. 897 01:08:58,750 --> 01:09:05,010 L 'ha ammazzata lui. 898 01:09:05,250 --> 01:09:07,870 Ma a Valia interessava solo del suo bambino. E allora? 899 01:09:08,319 --> 01:09:11,560 E allora perché mettere nei casini Domenico? Anzi, gli serviva il suo aiuto 900 01:09:11,560 --> 01:09:12,560 trovare il figlio. 901 01:09:12,800 --> 01:09:14,939 Magari lei lo ricattava per costringerla ad aiutarla. 902 01:09:15,500 --> 01:09:17,300 Che bisogno c 'era di ricattarlo? 903 01:09:17,580 --> 01:09:21,319 Quello era suo figlio. Non sappiamo neanche dove è stata uccisa Valia. Qual 904 01:09:21,319 --> 01:09:25,000 scena del crimine? Il porto, dove lavora lui. L 'ha strangolato, il corpo è 905 01:09:25,000 --> 01:09:28,000 caduto in mare e poi è arrivato sulla spiaggia. O il convento, non lo 906 01:09:28,720 --> 01:09:31,000 Peccato che al convento non ci siano telecamere, ma al porto sì. 907 01:09:31,760 --> 01:09:34,580 Il dottore ha già richiesto l 'acquisizione dei filmati delle 908 01:09:34,580 --> 01:09:37,720 sicurezza. Se quel bastardo l 'ha ucciso lì, sicuro che troviamo qualcosa. 909 01:09:38,180 --> 01:09:39,180 Andate. 910 01:09:42,260 --> 01:09:44,960 Ah, la proprietaria dell 'agenzia di sicurezza che dice? 911 01:09:45,640 --> 01:09:49,080 Ha detto che non sa niente di quello che Falena ha fatto ad Odessa, ma che 912 01:09:49,080 --> 01:09:50,960 prenderà provvedimenti disciplinari contro di lui. 913 01:09:53,040 --> 01:09:54,040 Vai. 914 01:10:17,290 --> 01:10:21,050 Perché continua a difenderlo? Quello mente, non ci ha detto tante cose. Anche 915 01:10:21,050 --> 01:10:24,830 non dici tante cose, ma non sei necessariamente un attazzino. Per 916 01:10:24,830 --> 01:10:25,830 hai detto che te ne vai? 917 01:10:26,090 --> 01:10:27,330 Che ti trasferisci a Roma? 918 01:10:30,090 --> 01:10:31,090 Come fai a saperlo? 919 01:10:31,970 --> 01:10:33,970 È un 'informazione che viene da piani alti. 920 01:10:34,830 --> 01:10:35,830 Molto alti. 921 01:10:36,710 --> 01:10:37,710 Altissimi. 922 01:10:38,890 --> 01:10:39,688 Vado a casa. 923 01:10:39,690 --> 01:10:40,690 A domani. 924 01:10:43,970 --> 01:10:44,970 Se ne va. 925 01:10:45,390 --> 01:10:46,390 Capisci che se ne va? 926 01:10:49,320 --> 01:10:51,960 E non ha avuto neanche il coraggio di dirmelo, lo stronzo. 927 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 Bianco. 928 01:10:54,460 --> 01:10:55,460 Infame. 929 01:10:56,060 --> 01:10:57,480 Traditore. Pure codardo. 930 01:10:59,000 --> 01:11:00,300 Oh, bianco colorato. 931 01:11:01,160 --> 01:11:02,160 Brutto. 932 01:11:03,180 --> 01:11:04,940 Ammetti di fare la scema, ti prego. 933 01:11:06,160 --> 01:11:07,160 Liguori se ne va. 934 01:11:07,520 --> 01:11:11,360 Io che faccio? E tu ti diverti. Tu pensi solo a quello. 935 01:11:11,580 --> 01:11:12,880 E tu non ci pensi mai. 936 01:11:13,780 --> 01:11:17,500 Quello è andato a convivere con la stampellona da sette mesi. E tu sei qua 937 01:11:17,500 --> 01:11:19,100 adorazione di uno che non ti... 938 01:11:21,680 --> 01:11:26,060 Sei una donna libera, esci nel mondo, sei libera, hai casa libera, hai le 939 01:11:26,060 --> 01:11:30,380 grosse. Che c 'entra? E libera pure quelle, buttale fuori. 940 01:12:08,750 --> 01:12:11,230 Vabbè, andiamo fuori. Ma? 941 01:12:12,610 --> 01:12:13,670 Tetto in dentro. 942 01:12:15,150 --> 01:12:16,150 Andiamo? 943 01:12:24,890 --> 01:12:26,050 Ah, brava. 944 01:12:26,510 --> 01:12:27,510 Gian? 945 01:12:29,370 --> 01:12:30,370 Gian? 946 01:12:34,890 --> 01:12:36,730 Sì, sì. 947 01:12:37,320 --> 01:12:38,920 Alla fine ci stai facendo amicizia. 948 01:12:40,520 --> 01:12:43,320 Domenico, ma che sei, uno stalker? 949 01:12:47,380 --> 01:12:49,740 Senti, io sarò andando a berne una cosa in un posto qui vicino. 950 01:12:51,080 --> 01:12:52,080 Ci andiamo insieme? 951 01:13:21,080 --> 01:13:22,740 Tecnicamente non potresti parlare con me. 952 01:13:23,100 --> 01:13:24,120 Sono introspettato. 953 01:13:24,800 --> 01:13:26,440 E beh, basta che non parliamo di lavoro. 954 01:13:28,420 --> 01:13:29,820 E di che cosa vuoi parlare? 955 01:13:30,340 --> 01:13:33,080 Di cuori frantumati. Ti ricordi? Abbiamo fondato un club. 956 01:13:37,360 --> 01:13:42,520 Potremmo parlare del fatto che l 'uomo che pensavo di amare se ne va. 957 01:13:44,420 --> 01:13:45,620 Si trasferisce. 958 01:13:47,000 --> 01:13:48,480 Pensa, non me l 'hai neanche detto. 959 01:13:49,070 --> 01:13:50,610 Siamo uomini, siamo stupidi. 960 01:13:54,730 --> 01:13:58,370 Quando Vaglia mi ha detto di essere rimasta incinta, anche io me ne sono 961 01:13:58,370 --> 01:13:59,370 via. 962 01:14:00,630 --> 01:14:02,770 Se fosse rimasta, magari sarebbe ancora viva. 963 01:14:03,590 --> 01:14:05,090 E sarebbe vivo anche il bambino. 964 01:14:08,570 --> 01:14:09,570 Non ho avuto paura. 965 01:14:12,430 --> 01:14:15,130 Tu invece, che cosa gli hai detto per farla andare via? 966 01:14:15,410 --> 01:14:16,410 Che era incinta? 967 01:14:17,310 --> 01:14:18,310 Magari. 968 01:14:18,620 --> 01:14:20,220 Almeno avrebbe avuto un senso. 969 01:14:22,260 --> 01:14:25,480 Gli ho detto che lo amo. 970 01:14:29,100 --> 01:14:30,340 Allora è davvero stupido. 971 01:14:36,560 --> 01:14:37,760 Agli uomini stupidi. 972 01:14:38,100 --> 01:14:39,320 E che hanno paura. 973 01:14:39,760 --> 01:14:41,280 E alle donne che non ne hanno. 974 01:14:50,570 --> 01:14:51,570 Toccarti la faccia. 975 01:14:53,750 --> 01:14:54,750 Come hai detto? 976 01:14:55,110 --> 01:14:57,050 E poi, ma non ero io lo stalker? 977 01:14:58,710 --> 01:15:01,270 È l 'unico modo che ho per vederti. 978 01:15:02,370 --> 01:15:03,690 Posso? Tocca. 979 01:15:04,590 --> 01:15:05,830 Oh, scusa. 980 01:15:28,910 --> 01:15:30,350 È complesso, caro Uzzo. 981 01:15:31,590 --> 01:15:32,590 Posso andare? 982 01:15:32,830 --> 01:15:33,830 Sì. 983 01:15:34,990 --> 01:15:39,550 A propito del fatto che è finito, vorrei andare un attimo alla... alla tua 984 01:15:39,550 --> 01:15:40,550 letta. 985 01:15:41,010 --> 01:15:42,030 Ufficiale Gentiluomo. 986 01:15:42,690 --> 01:15:44,970 Prendi un 'altra bottiglia. Ha la faccia del tuo ex. 987 01:15:45,210 --> 01:15:46,210 No, non è il mio ex. 988 01:15:46,690 --> 01:15:48,830 Vabbè, meglio. Sarà più facile rimandarla a quel paese. 989 01:15:56,430 --> 01:15:57,430 Effettivamente. 990 01:16:00,810 --> 01:16:01,970 Cerca di guarire. 991 01:16:02,930 --> 01:16:04,390 Manda messaggio vocale. 992 01:16:29,610 --> 01:16:30,610 Sono stupida. 993 01:16:34,850 --> 01:16:37,950 Perché tu hai paura? 994 01:16:38,750 --> 01:16:39,750 Di me? 995 01:16:39,970 --> 01:16:40,970 Ciao. 996 01:16:41,450 --> 01:16:42,470 Perché glielo hai detto? 997 01:16:42,770 --> 01:16:43,770 Di tutto. 998 01:16:43,850 --> 01:16:44,890 A chi? Che cosa? 999 01:16:45,170 --> 01:16:47,150 A Blanca, che ci trasferiamo. Perché? 1000 01:16:47,370 --> 01:16:48,830 E io invece non ho paura. 1001 01:16:50,730 --> 01:16:51,730 Qual è il problema? 1002 01:16:52,010 --> 01:16:53,710 Il problema è che è una cosa nostra. 1003 01:16:54,230 --> 01:16:56,230 Non ho più il diritto di dirgli niente. E poi? 1004 01:16:59,880 --> 01:17:00,980 Non ti avevo detto di sì. 1005 01:17:01,520 --> 01:17:06,960 Se tu venissi adesso qui e mi dicessi che non vuoi più partire. Ci ho pensato, 1006 01:17:06,980 --> 01:17:08,060 non so se voglio andare via da qui. 1007 01:17:08,280 --> 01:17:09,640 Veronica, qui c 'è il mio lavoro, a me piace. 1008 01:17:10,740 --> 01:17:12,520 E poi... Che hai paura. 1009 01:17:13,480 --> 01:17:14,480 E poi c 'è Blanca. 1010 01:17:15,460 --> 01:17:17,900 Io, veramente, lo capirei. 1011 01:17:18,360 --> 01:17:20,280 Perché io non ho paura di dirti che ti amo. 1012 01:17:23,920 --> 01:17:25,040 È per lei che vuoi restare. 1013 01:17:30,280 --> 01:17:33,840 Eh, dove vai? Esco. Non voglio litigare, davvero. E io non ho voglia di stare 1014 01:17:33,840 --> 01:17:35,280 con un uomo che pensa ancora ad un 'altra. 1015 01:17:36,560 --> 01:17:37,940 Anch 'io sono una stupida. 1016 01:17:38,480 --> 01:17:40,040 Perché sono ancora innamorata di te. 1017 01:17:43,420 --> 01:17:44,580 La cosa è semplice. 1018 01:17:45,200 --> 01:17:46,500 O ami me o ami lei. 1019 01:17:47,980 --> 01:17:48,980 Devi solo decidere. 1020 01:18:08,530 --> 01:18:10,470 Cancelo messaggio, cancelo messaggio, cancelo messaggio. 1021 01:18:24,190 --> 01:18:25,190 Blanca, tutto bene? 1022 01:18:25,490 --> 01:18:27,610 Come va la botta? Riesce a dormire? Ha bisogno di qualcosa? 1023 01:18:45,100 --> 01:18:50,980 fare un brindisi a noi cretini senza speranza dei cuori frantumati, a noi 1024 01:18:50,980 --> 01:18:57,600 guerrieri di battaglie perse e a noi lottatori nel fango della vita. 1025 01:20:55,580 --> 01:21:01,960 ... ... ... 1026 01:21:01,960 --> 01:21:08,700 ... ... ... 1027 01:21:33,320 --> 01:21:34,720 Grazie. 1028 01:22:23,710 --> 01:22:24,710 Tipo! Vai! 1029 01:22:25,710 --> 01:22:26,710 Via! 1030 01:22:39,230 --> 01:22:41,030 Te l 'ho fatto senza zucchero il caffè. 1031 01:22:43,810 --> 01:22:45,710 Che credevi che me ne fossi già andato via? 1032 01:23:01,160 --> 01:23:02,420 Sono stato bene stanotte. 1033 01:23:04,960 --> 01:23:07,040 Però forse non complicherei le cose. 1034 01:23:09,060 --> 01:23:10,900 Sono un sospettato. No, certo. 1035 01:23:11,280 --> 01:23:15,100 Se il capo viene a sapere che sei venuto a letto con un sospettato, cosa ti fa? 1036 01:23:15,140 --> 01:23:16,240 Ti scuola? Sì, viva. 1037 01:23:22,080 --> 01:23:27,240 E poi, anche se non fossi un sospettato, non avevi che parte. 1038 01:23:30,640 --> 01:23:31,640 Hai ragione. 1039 01:23:32,880 --> 01:23:35,400 E poi ieri sera eravamo ubriachi e fragili. 1040 01:23:35,860 --> 01:23:36,960 Il mix peggiore. 1041 01:23:38,060 --> 01:23:38,500 C 1042 01:23:38,500 --> 01:23:45,600 'è 1043 01:23:45,600 --> 01:23:48,440 una cosa che voglio capire della morte di Valia. Forse è meglio che non parli 1044 01:23:48,440 --> 01:23:49,239 lavoro con me. 1045 01:23:49,240 --> 01:23:53,180 Perché tanto oramai, lavorativamente, è più sputtanata di così. 1046 01:23:56,900 --> 01:23:57,900 Che cosa? 1047 01:23:58,600 --> 01:23:59,600 Dove è stata uccisa. 1048 01:24:01,130 --> 01:24:04,710 Voglio capire come tramite il mare è riuscita ad arrivare su quella spiaggia. 1049 01:24:06,350 --> 01:24:10,430 In qualche modo c 'è. 1050 01:24:12,030 --> 01:24:14,170 Come? Ce l 'hai una muta? 1051 01:24:17,290 --> 01:24:18,290 Sì. 1052 01:24:27,850 --> 01:24:30,550 Ok, ok, sapete che ci siamo venuti a fare qui? 1053 01:24:30,960 --> 01:24:33,540 Hai detto che volevi capire come è arrivato il corpo sulla spiaggia, no? 1054 01:24:34,060 --> 01:24:38,000 Sì. Il corpo di Valia galleggiava trasportato dalle correnti orizzontali, 1055 01:24:38,000 --> 01:24:39,880 superficiali. E quindi? 1056 01:24:40,160 --> 01:24:44,340 E quindi, se le correnti sono stabili, basterà sentirle per capire da dove è 1057 01:24:44,340 --> 01:24:45,079 arrivato il corpo. 1058 01:24:45,080 --> 01:24:46,500 A me è preso per una specie di sonar. 1059 01:24:47,600 --> 01:24:48,600 Sì. 1060 01:24:49,340 --> 01:24:50,340 Mancanza d 'altro. Ok. 1061 01:24:51,240 --> 01:24:55,620 Quando saremo in acqua, a sinistra c 'è il porto. Se le correnti arrivano da là, 1062 01:24:55,760 --> 01:24:57,040 Valia è stata uccisa lì. 1063 01:24:57,460 --> 01:24:58,800 A destra c 'è il convento. 1064 01:25:00,170 --> 01:25:01,170 Ok. 1065 01:25:37,960 --> 01:25:39,740 Allora, da dove viene la corrente? 1066 01:25:42,420 --> 01:25:43,520 Dal convento. 1067 01:25:44,960 --> 01:25:45,960 Brava. 1068 01:25:52,120 --> 01:25:53,039 Assolutamente no. 1069 01:25:53,040 --> 01:25:54,040 Perché no? 1070 01:25:54,100 --> 01:25:57,020 Ma secondo te dovrei andare da Bacicalupo e dirgli che siccome hai 1071 01:25:57,020 --> 01:26:00,680 corrente bisogna perquisire l 'intero convento? Sì. Tu sei matta. Ma si può 1072 01:26:00,680 --> 01:26:01,680 sapere che c 'hai? 1073 01:26:04,460 --> 01:26:05,460 Niente. 1074 01:26:11,420 --> 01:26:12,940 Niente. Ti piacciono le sue ore? 1075 01:26:15,260 --> 01:26:17,100 Neanche a me, ma ti tocca. Andiamo. 1076 01:26:26,660 --> 01:26:31,500 Toccavilla, per favore. Copre la matura superiore, mi ammazza. Io ho solo 1077 01:26:31,500 --> 01:26:34,360 bisogno di capire se c 'è un posto dal convento da cui qualcuno possa aver 1078 01:26:34,360 --> 01:26:35,720 buttato Vale direttamente in mare. 1079 01:26:38,380 --> 01:26:39,380 Mi dispiace. 1080 01:26:39,860 --> 01:26:40,860 Fallo per Valia. 1081 01:26:42,240 --> 01:26:43,820 Anche tu volevi sapere la verità, no? 1082 01:26:47,040 --> 01:26:48,040 Fallo per me. 1083 01:26:49,100 --> 01:26:51,000 Ho preso tre autobus per venire qua. 1084 01:27:17,800 --> 01:27:19,460 Forse Vale l 'hanno buttata da qui. 1085 01:27:19,780 --> 01:27:21,220 Dove portano le scale? 1086 01:27:22,100 --> 01:27:23,700 Al giardino delle vergine. 1087 01:27:24,200 --> 01:27:25,600 Ah, che nome. 1088 01:27:26,920 --> 01:27:27,920 Aspirazionale. 1089 01:27:29,280 --> 01:27:30,700 Scusa, passi una battuta. 1090 01:27:31,880 --> 01:27:33,260 Ci possiamo entrare? 1091 01:27:34,420 --> 01:27:35,580 Sì, vieni. 1092 01:27:49,820 --> 01:27:53,160 Ogni tanto ci veniamo per pregare, visitare, stare sole. 1093 01:27:54,940 --> 01:27:57,260 E chi è che ha le chiavi di questo posto? 1094 01:27:57,820 --> 01:27:58,840 Sono noi sorelle. 1095 01:27:59,900 --> 01:28:03,620 E anche Gianluca, quello che si occupa sempre del giardino. 1096 01:28:06,440 --> 01:28:07,900 Lì c 'è il suo capanno degli attrezzi. 1097 01:28:16,500 --> 01:28:17,620 Che cosa cerchiamo? 1098 01:28:18,160 --> 01:28:21,360 Non lo so, qualsiasi cosa che ci possa ricondurre alla morte rivalia. 1099 01:28:42,700 --> 01:28:47,180 Ho trovato qualcosa. 1100 01:28:52,290 --> 01:28:53,410 Questa era di Valia. 1101 01:28:55,270 --> 01:28:57,650 Ci sono anche delle tue foto qua dentro. Cosa? 1102 01:28:59,230 --> 01:29:00,310 Ma che ci fate qui? 1103 01:29:02,270 --> 01:29:04,490 Che cosa ci fai tu con la roba di Valia? 1104 01:29:07,390 --> 01:29:08,530 L 'hai ammazzata tu? 1105 01:29:15,850 --> 01:29:16,850 Ti aiuto io. 1106 01:29:18,870 --> 01:29:20,730 Ti aiuto io a trovare il tuo bambino. 1107 01:29:22,320 --> 01:29:23,460 Tu mi credi? 1108 01:29:35,220 --> 01:29:36,280 Ma che fai? 1109 01:29:38,440 --> 01:29:41,600 Lei ti voleva bene, lei. Mi capiterai ancora al militare. 1110 01:29:42,920 --> 01:29:44,320 Quello se ne frega di te. 1111 01:29:45,060 --> 01:29:46,740 Io invece ti posso aiutare. 1112 01:29:52,720 --> 01:29:54,180 Guarda che di quale suore ci sei veramente. 1113 01:29:54,500 --> 01:29:58,600 Ti faccio rispedire a calci in culo in Ucraina. Sono io che le dico chi sei 1114 01:29:58,600 --> 01:29:59,600 veramente. 1115 01:30:03,940 --> 01:30:04,940 Dottor Camilla! 1116 01:30:13,020 --> 01:30:19,660 È inutile che fai così. 1117 01:30:20,970 --> 01:30:23,030 Lo sapranno tutti severamente. 1118 01:30:24,250 --> 01:30:26,430 È la stessa cosa che ha detto Valia. 1119 01:31:17,840 --> 01:31:19,140 Blanca, Blanca, stai bene? 1120 01:31:20,800 --> 01:31:22,060 Sì, sto bene, sto bene. 1121 01:31:23,280 --> 01:31:26,020 Non parlerò mai più male delle sue ore. 1122 01:32:11,080 --> 01:32:12,380 Poi ha preso il suo venire. 1123 01:32:26,060 --> 01:32:27,060 E tu? 1124 01:32:27,160 --> 01:32:28,160 Dov 'eri? 1125 01:32:28,780 --> 01:32:31,000 Perché se non c 'era la sua ora, caput! 1126 01:32:31,300 --> 01:32:35,740 Auf Wiedersehen! Au revoir! Un carlino, un cane d 'appartamento manodato. 1127 01:32:36,120 --> 01:32:37,180 Banca. Eh. 1128 01:32:39,690 --> 01:32:42,470 Mi dispiace per stamattina. Perché non mi hai ascoltato? Dov 'eri? 1129 01:32:48,030 --> 01:32:49,490 È per il vocale che ti ho mandato? 1130 01:32:50,950 --> 01:32:53,210 Quello in cui ti davo dello stupido e del vigliacco? 1131 01:32:56,230 --> 01:32:58,310 E l 'altro vocale l 'hai ascoltato? 1132 01:33:00,410 --> 01:33:02,830 No, non l 'ho ascoltato. L 'hai cancellato, no? 1133 01:33:05,830 --> 01:33:08,110 Senti, mi sono preoccupato. Pensavo ti fosse accaduto qualcosa. 1134 01:33:08,450 --> 01:33:09,259 Che volevi? 1135 01:33:09,260 --> 01:33:10,980 No, niente di preoccupante. 1136 01:33:11,300 --> 01:33:12,540 Erano altri insulti. 1137 01:33:13,280 --> 01:33:16,580 Non dovevo, va bene? Ero arrabbiata. Ho sbagliato. Capita, no? 1138 01:33:18,700 --> 01:33:21,180 Sì. Sì, capita di sbagliarti, sì. 1139 01:33:29,760 --> 01:33:30,760 Senti. 1140 01:33:33,100 --> 01:33:35,280 Le cose di Valia c 'è una cosa molto strana. 1141 01:33:35,760 --> 01:33:37,140 Un certificato di morte. 1142 01:33:37,980 --> 01:33:42,020 Sarò del figlio di Valia? E questa è la cosa strana. È di un altro bambino. 1143 01:33:52,660 --> 01:33:55,720 È sfuggita alla guerra ed è morta nel posto più sicuro al mondo. 1144 01:33:56,720 --> 01:33:58,760 Non esiste nessun posto sicuro al mondo. 1145 01:34:00,380 --> 01:34:02,040 Però forse Valia aveva ragione. 1146 01:34:05,800 --> 01:34:09,100 E' il certificato di morte di un bambino, nato una settimana prima nello 1147 01:34:09,100 --> 01:34:10,740 ospedale in cui è nato il figlio di Valia. 1148 01:34:11,140 --> 01:34:14,680 Morto per la stessa malformazione al cuore. Non può essere una coincidenza, è 1149 01:34:14,680 --> 01:34:15,680 quasi impossibile. 1150 01:34:15,880 --> 01:34:18,780 Forse le hanno fatto credere che suo figlio era morto, l 'hanno urbato, l 1151 01:34:18,780 --> 01:34:22,620 portato qui in Italia. Forse è ancora vivo e forse... Tanti forse, Blanca. 1152 01:34:24,280 --> 01:34:26,560 Domenico, ti sto dicendo che forse tuo figlio è ancora vivo. 1153 01:34:29,200 --> 01:34:31,620 Dovrò subire un procedimento per quello che ho fatto in Ucraina. 1154 01:34:32,360 --> 01:34:33,920 E poi te l 'ho detto, devo partire. 1155 01:34:35,510 --> 01:34:37,550 È meglio se ti occupi tu di questa storia. 1156 01:34:38,590 --> 01:34:40,510 Te l 'ho detto, io sono un uomo sbagliato. 1157 01:34:42,370 --> 01:34:43,370 Domenico. 1158 01:34:49,380 --> 01:34:54,540 No darling ain't got superpowers, it's me and my dog, don't be scared, don't 1159 01:34:54,540 --> 01:34:59,160 worry, I'm surrounded by problems, I'm trying to resolve, but this world is a 1160 01:34:59,160 --> 01:35:03,820 rot and it needs someone powerful to turn it upside down, to turn it black to 1161 01:35:03,820 --> 01:35:08,540 white, the wrongs into right, the losers to winners, that's just what makes 1162 01:35:08,540 --> 01:35:13,020 winner in life, may be bitter, but I'm back and I'm better, and I know that's 1163 01:35:13,020 --> 01:35:14,020 just setup. 1164 01:35:14,280 --> 01:35:19,460 You try so hard to break me down into pieces, but I'm another species that 1165 01:35:19,460 --> 01:35:26,320 escalates quickly, you know How does it feel when the 1166 01:35:26,320 --> 01:35:27,320 world 1167 01:35:44,680 --> 01:35:46,060 Te lo trovo nel tuo bambino. 1168 01:35:59,460 --> 01:36:00,920 Siamo pronti a trappare. 1169 01:36:45,460 --> 01:36:49,600 Buongiorno. Salve. Ah, siete quelli del bidone dell 'indifferenziata. Io non 1170 01:36:49,600 --> 01:36:52,820 sbaglio, sappiate che sono i vicini che buttano le cose a caso, li ho visti. 1171 01:36:53,260 --> 01:36:57,880 No, noi siamo quelli dell 'associazione, siamo qui per Egidio. 1172 01:36:58,760 --> 01:37:00,940 Cos 'è, una roba di beneficenza? 1173 01:37:01,240 --> 01:37:03,900 No, Egidio, il cane. 1174 01:37:04,300 --> 01:37:05,920 Siamo venuti per riprendercelo. 1175 01:37:06,140 --> 01:37:08,480 Egidio? Ma adesso? 1176 01:37:08,940 --> 01:37:11,240 Eh sì, sono passate tre settimane. 1177 01:37:11,500 --> 01:37:12,680 L 'avevamo avvisata. 1178 01:37:13,380 --> 01:37:14,380 Andiamo, Egidio. 1179 01:37:19,920 --> 01:37:23,280 No, no, no, io ho richiamato l 'associazione per dire che volevo 1180 01:37:23,820 --> 01:37:26,400 Noi non abbiamo ricevuto nessuna comunicazione. 1181 01:37:27,520 --> 01:37:28,740 Eh, ma io ho chiamato. 1182 01:37:29,740 --> 01:37:31,660 Sì, ma non ci hanno... Parola di ceca. 1183 01:37:33,240 --> 01:37:34,240 Piace. 1184 01:37:38,900 --> 01:37:39,900 Usate il disguido! 1185 01:37:42,920 --> 01:37:44,200 Allora, tu non mi piaci. 1186 01:37:46,160 --> 01:37:47,160 Però sei solo. 1187 01:37:47,340 --> 01:37:48,920 Mi vede che sei solo. 1188 01:37:49,610 --> 01:37:53,650 E allora ti tengo ancora un po'. E poi vediamo. 1189 01:37:55,050 --> 01:37:57,950 Non ti sei abituare. 1190 01:38:01,450 --> 01:38:02,450 Fatto? 1191 01:38:03,650 --> 01:38:07,330 E Gidio, ma perché? Chi non è Gidio? 1192 01:38:07,770 --> 01:38:08,950 È meglio cane tre. 1193 01:38:45,060 --> 01:38:47,700 Apri calendario. 1194 01:39:13,070 --> 01:39:19,810 Now I'm ready Hold yourself tight 1195 01:39:19,810 --> 01:39:25,310 I'm not far away 1196 01:39:25,310 --> 01:39:31,750 If you think you're gonna stay I'll make sure to 1197 01:39:44,750 --> 01:39:48,150 Devo fare un 'inguinella brasiliana. Mi devi aiutare con una cosa importante. 1198 01:39:48,530 --> 01:39:52,010 Guarda che non ti aiuto più a scegliere le foto dei tizi su Tinder, eh? Dai, 1199 01:39:52,010 --> 01:39:54,830 scema! E poi queste cose ancora non le hanno fatte per i cerchi. 1200 01:39:57,770 --> 01:40:01,010 Blama, quello è? Dicami, dammi un po' di... Blama, sei incinta? 1201 01:40:01,230 --> 01:40:02,890 Per questo che ti ho chiamata, me lo devi dire tu. 1202 01:40:03,150 --> 01:40:05,190 Scusa, ma con chi hai... Beh, adesso non è importante. 1203 01:40:05,610 --> 01:40:07,410 Mi devi dire quante strisce vedi. 1204 01:40:09,990 --> 01:40:10,990 Quante? 1205 01:40:11,650 --> 01:40:12,750 Troppe, Bla, troppe. 1206 01:40:13,580 --> 01:40:14,640 Sei intinta? 86564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.