Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:05.284 --> 00:07.774
MONDAY, OCTOBER 28, 2024
00:07.775 --> 00:11.458
THE CHARACTERS AND ORGANIZATIONS FEATURED
IN THIS ANIMATED SERIES ARE ALL FICTIONAL.
00:11.460 --> 00:14.806
MEDICAL DEVICES AND PROCEDURES IN THE SERIES
WILL VARY BASED ON INDIVIDUAL CIRCUMSTANCES.
00:16.648 --> 00:19.278
THE RISE AND FALL OF ONMYOJI
MUNEHARU MUROTA
00:19.278 --> 00:21.988
A POPULAR HISTORY OF HEIAN-KYO
MASAAKI IKARI
00:26.448 --> 00:29.958
ENZO ASHIYA
00:53.668 --> 00:57.526
(Ameku M.D.: Doctor Detective)
02:18.524 --> 02:20.244
The original Onmyoji
02:20.246 --> 02:24.126
refers to a divination position
in the Onmyoryo,
02:24.128 --> 02:26.448
which was established
by Emperor Tenmu during the Asuka period.
02:28.357 --> 02:31.397
Of which, Seimei Abe was the most famous.
02:31.744 --> 02:32.834
I know.
02:32.836 --> 02:36.201
He often appears
in Japanese fantasy movies or games.
02:36.203 --> 02:37.883
He usually seems like a sorcerer.
02:38.324 --> 02:43.444
Onmyoji are experts in exorcising demons,
praying and casting curses.
02:44.937 --> 02:46.301
Oh…
02:46.303 --> 02:47.157
Well,
02:47.652 --> 02:49.694
MUROTA, SATURDAY, OCTOBER 19, 2024
isn't Mr. Murota
02:49.694 --> 02:51.162
a historian?
02:51.164 --> 02:54.999
What would he want from us doctors?
02:55.564 --> 02:57.704
Maybe he's heard the rumors.
02:58.390 --> 03:03.315
He knows I'm the genius
who's solved several cold cases.
03:03.317 --> 03:04.568
So?
03:04.570 --> 03:07.553
He wants me to help
lift the Onmyoji's curse.
03:10.171 --> 03:12.755
Another curse?
03:12.757 --> 03:14.560
Quite interesting, isn't it?
03:24.597 --> 03:25.935
Sorry.
03:25.937 --> 03:27.898
Dr. Ameku,
03:27.900 --> 03:29.169
MUNEHARU MUROTA, PROFESSOR
have you heard of
03:29.171 --> 03:31.555
OF JAPANESE HISTORY AT SUIMEI UNIVERSITY
an Onmyoji named
03:31.556 --> 03:32.343
Doman Ashiya?
03:32.344 --> 03:34.669
Also known as Doma Hoshi,
03:34.671 --> 03:36.417
he was Seimei Abe's arch-rival,
03:36.419 --> 03:40.382
a representative figure of
Hoshi Onmyoji from the Heian period.
03:40.384 --> 03:42.044
You are indeed learned,
03:42.764 --> 03:44.602
AOI KURAMOTO
Dr. Ameku.
03:44.604 --> 03:46.204
ASSOCIATE PROFESSOR
In both Uji Shui Monogatari and Mineaiki,
03:46.204 --> 03:47.044
OF JAPANESE HISTORY AT TEITO UNIVERSITY
his name
03:47.044 --> 03:48.135
was mentioned.
03:48.684 --> 03:49.895
Hmm.
03:49.897 --> 03:53.844
Even though Doman Ashiya
was a real person,
03:53.844 --> 03:56.164
-Hoshi Onmyoji…
-there are no detailed records left of him.
03:56.164 --> 03:57.944
-Doman Ashiya?
-There're few historical materials
03:57.944 --> 03:59.624
-Sorry.
-on Hoshi Onmyoji to begin with.
03:59.624 --> 04:01.844
MUROTA'S ASSISTANT,
-Once they start talking about their research, /-Different from
04:01.844 --> 04:03.044
MASASHI KAGAYA
-they become /-the Official Onmyoji,
04:03.046 --> 04:05.020
MASASHI KAGAYA
-completely engrossed. /-Nobles' records are not easily preserved.
04:05.644 --> 04:07.264
-We both have
-Harimakagami also appeared
04:07.266 --> 04:09.866
-a tricky genius boss…
-seven hundred years after the Onmyoji was active.
04:10.204 --> 04:11.804
Even the credibility of the book
04:11.804 --> 04:13.024
-Yeah.
-is highly doubtful.
04:15.077 --> 04:17.008
You really know it well.
04:17.010 --> 04:18.082
But…
04:23.050 --> 04:26.632
In the warehouse at Professor Murota's place,
we found some historical materials.
04:27.324 --> 04:30.504
It's an ancient document
about the Onmyoji, Enzo Ashiya.
04:32.025 --> 04:34.515
Their surnames are both Ashiya,
so was he related to Doman?
04:34.517 --> 04:36.767
It's also possible
they're fellow disciples.
04:37.630 --> 04:41.834
Enzo Ashiya cursed and killed
more than ten people, including nobles.
04:41.837 --> 04:43.848
He was wanted by Heian-kyo.
04:43.850 --> 04:46.860
He was a criminal in the Heian period?
04:50.215 --> 04:52.355
Under our research,
04:52.357 --> 04:56.880
we found out that Enzo Ashiya eventually
fled to Kanto and settled in Kamakura.
04:56.882 --> 05:01.735
His descendants, the Ashiya clan,
have existed to this day.
05:01.737 --> 05:03.215
To this day?
05:03.217 --> 05:05.398
Eventually, we found
05:06.191 --> 05:10.301
the thing that could fundamentally
change the research on Doman.
05:11.523 --> 05:14.054
That is, the grave of Enzo Ashiya.
05:16.757 --> 05:19.068
After negotiating,
05:19.070 --> 05:20.874
three weeks ago,
05:20.876 --> 05:22.896
we were granted permission
to enter the grave for investigation.
05:28.717 --> 05:33.362
Inside this coffin that has been sealed
for a thousand years since the Heian period
05:33.364 --> 05:36.702
lies a mummy of a monk.
05:38.591 --> 05:40.216
Mummy?
05:40.217 --> 05:42.415
Is that Enzo Ashiya?
05:42.417 --> 05:44.668
I believe that's correct.
05:46.870 --> 05:48.344
Excuse me.
05:49.797 --> 05:51.508
This is my daughter, Haruka.
05:52.497 --> 05:55.513
My wife passed away three months ago.
05:57.437 --> 06:00.317
After that, she quit her job
06:00.319 --> 06:02.686
and came back home to take care of me.
06:07.997 --> 06:09.237
Professor Murota…
06:09.239 --> 06:10.486
Dad…
06:12.350 --> 06:14.281
The curse of the Onmyoji.
06:16.049 --> 06:19.369
That's why you called me here, right?
06:20.923 --> 06:23.373
Those who desecrate the grave
06:24.603 --> 06:26.922
will be cursed by Enzo.
06:26.924 --> 06:27.878
Huh?
06:29.191 --> 06:32.216
It is said that this is a saying
passed down by the Ashiya clan.
06:33.897 --> 06:35.386
Fascinating.
06:36.677 --> 06:38.334
You said fascinating?
06:38.336 --> 06:40.519
If the curse really existed,
06:40.521 --> 06:42.685
it'd be a major discovery.
06:47.317 --> 06:49.775
A true genius really is different.
06:50.503 --> 06:51.735
As for me,
06:52.723 --> 06:55.343
just thinking of
the possibility of being cursed
06:55.345 --> 06:57.525
scares me terribly.
06:58.723 --> 07:00.248
Well…
07:00.250 --> 07:03.031
Specifically, what symptoms
have you experienced?
07:03.884 --> 07:06.355
About two weeks ago,
07:06.357 --> 07:09.120
I began to cough incessantly.
07:11.283 --> 07:14.722
Since then, the coughing hasn't stopped.
07:14.724 --> 07:18.782
My father's attending physician said that he must
be given oxygen through an oxygen cylinder.
07:18.784 --> 07:20.840
He has also had mild fever symptoms.
07:21.603 --> 07:24.655
Sounds like emphysema.
07:24.657 --> 07:27.222
Could it be respiratory-related pneumonia?
07:27.657 --> 07:30.009
You smoke a lot, right?
07:30.011 --> 07:31.525
This is self-inflicted.
07:32.104 --> 07:35.722
My family doctor said the same thing.
07:35.723 --> 07:37.250
However,
07:37.252 --> 07:41.082
I've been taking medication
according to the prescription this past week.
07:41.084 --> 07:42.787
Not only has my condition not improved,
07:44.717 --> 07:46.879
it has actually gotten worse.
07:52.070 --> 07:54.382
It is not just Professor Murota.
07:54.384 --> 07:55.624
Professor Ikari from Teito University,
07:55.624 --> 07:58.844
who entered the grave with him,
has also fallen ill.
08:00.690 --> 08:01.828
Three days ago,
08:01.830 --> 08:03.990
Professor Ikari's wife asked me
08:03.992 --> 08:05.935
to check up on him.
08:07.644 --> 08:10.068
Professor Ikari…
08:10.070 --> 08:11.310
Let's go to the hospital.
08:11.312 --> 08:12.498
No.
08:12.500 --> 08:15.701
I must not go outside…
08:15.703 --> 08:16.523
Ikari.
08:16.525 --> 08:18.525
I'm begging you, let's go to the hospital.
08:18.527 --> 08:21.157
I have heard the voice…
08:22.452 --> 08:28.764
It says "I will kill you…
unforgivable… die…"
08:33.750 --> 08:38.630
This is Enzo's curse.
08:41.277 --> 08:42.680
Aoi Kuramoto.
08:43.670 --> 08:46.150
When did Ikari start showing symptoms?
08:46.890 --> 08:49.090
It should be two weeks ago.
08:50.090 --> 08:51.157
I see.
08:51.159 --> 08:54.024
Murota has also been coughing
throughout these two weeks.
08:56.904 --> 08:59.321
Does Ikari have any chronic illness?
09:00.561 --> 09:03.061
I remember he has colitis.
09:03.063 --> 09:04.326
The ulcerative type.
09:05.284 --> 09:07.955
Then he should be on immunosuppressants.
09:08.864 --> 09:11.584
And it's been three weeks…
09:11.584 --> 09:13.944
-Dr. Takao?
-If we go for a check-up now, but…
09:14.543 --> 09:16.183
That's the fastest we can do?
09:16.604 --> 09:17.344
Darn.
09:17.344 --> 09:18.528
Let's go, Kotori.
09:18.530 --> 09:19.370
Huh?
09:19.372 --> 09:21.514
Aoi Kuramoto.
09:21.516 --> 09:22.656
Wait a minute.
09:22.658 --> 09:25.000
Me too? Where are we going?
09:25.544 --> 09:27.599
Enzo Ashiya's grave.
09:41.184 --> 09:44.194
ASHIYA
09:48.820 --> 09:49.824
So heavy…
09:49.826 --> 09:51.746
What's inside the bag?
09:51.748 --> 09:53.928
You even made a detour
to the hospital to pick it up.
09:53.930 --> 09:55.930
You'll know soon. Let's hurry.
09:57.980 --> 10:01.012
Don't trespass on other people's land.
10:02.990 --> 10:03.948
Humph.
10:03.950 --> 10:05.690
It's you again.
10:06.263 --> 10:07.881
Who are you?
10:07.883 --> 10:09.021
What?
10:09.023 --> 10:12.448
I am Yuuta Ashiya,
the master of the Ashiya clan.
10:12.450 --> 10:13.541
Master?
10:13.543 --> 10:15.583
And who might you be?
10:15.585 --> 10:19.708
I am Takao Ameku, from the General
Diagnosis Department at Tenikai General Hospital.
10:19.710 --> 10:21.230
This is my assistant, Kotori.
10:21.232 --> 10:22.654
It's Takanashi.
10:22.656 --> 10:25.073
Kotori? Takanashi?
10:25.977 --> 10:28.855
Why would doctors come here at this hour?
10:28.857 --> 10:31.357
We've come to investigate
Enzo Ashiya's grave.
10:31.359 --> 10:32.219
What?
10:32.221 --> 10:34.281
I don't recall giving my consent.
10:34.283 --> 10:37.623
Moreover, I am opposed
to your investigation.
10:37.625 --> 10:39.225
We've already obtained permission.
10:39.227 --> 10:40.502
What?
10:40.504 --> 10:44.127
The landowner,
your mother, has already agreed.
10:46.437 --> 10:48.442
Anyway,
10:48.444 --> 10:51.089
is that guy called Ikari doing okay?
10:51.091 --> 10:54.329
He went tomb-raiding despite my warning.
10:54.330 --> 10:56.347
That's why he got cursed.
10:59.230 --> 11:00.943
We're out of time, let's go.
11:02.511 --> 11:04.971
Who told you that you could go in?
11:04.973 --> 11:08.575
As a doctor, I determine it's necessary
to go in for an investigation now.
11:08.577 --> 11:09.915
I must go in.
11:09.917 --> 11:11.342
What?
11:11.344 --> 11:12.964
So, make way quickly.
11:12.966 --> 11:14.581
Watch your attitude.
11:16.144 --> 11:17.084
Ouch.
11:17.084 --> 11:18.464
What are you doing…
11:19.096 --> 11:22.016
Well, do you have a problem?
11:22.397 --> 11:24.299
Sorry, we have to force our way through.
11:24.677 --> 11:25.868
What?
11:25.870 --> 11:27.469
Try it if you dare.
11:40.010 --> 11:41.733
You guy…
11:42.304 --> 11:43.708
Let's hurry.
11:43.710 --> 11:45.812
Why are you so angry?
11:45.814 --> 11:47.424
I'm not angry.
11:47.424 --> 11:49.581
You are angry. Are you okay though?
11:49.583 --> 11:53.168
-Of course I'm angry, I got pushed.
-Do not enter Enzo's grave.
11:53.170 --> 11:54.336
Ah, before getting on the car,
11:54.338 --> 11:56.518
-dust off the sand on you.
-Those who violate
11:56.520 --> 11:58.160
-Worry about me for a second, will you?
-the taboo
11:58.737 --> 12:01.047
will be cursed to death.
12:04.790 --> 12:06.288
Kotori.
12:06.290 --> 12:08.209
Carry me.
12:08.211 --> 12:10.131
Don't make unreasonable requests.
12:10.133 --> 12:13.195
This bag is very heavy.
12:13.197 --> 12:16.162
How am I supposed to carry you?
12:16.164 --> 12:19.044
You carry that in front…
12:19.046 --> 12:20.506
I can't.
12:20.508 --> 12:22.328
Watch where you're going.
12:22.330 --> 12:24.526
You're heartless.
12:25.511 --> 12:26.737
I see it.
12:33.649 --> 12:35.620
It's very damp inside.
12:37.163 --> 12:39.423
It's slippery here, be careful.
12:41.964 --> 12:44.057
It's unexpectedly spacious.
12:45.423 --> 12:48.591
That is the coffin of Enzo.
12:52.630 --> 12:54.473
Dr. Takao…
12:55.257 --> 12:57.725
Why do you want to open the coffin?
12:59.911 --> 13:01.051
Kotori.
13:01.053 --> 13:01.793
Yes?
13:01.795 --> 13:02.875
Open it.
13:02.877 --> 13:04.135
Uh…
13:04.137 --> 13:05.955
Do I have to?
13:05.957 --> 13:08.862
Who else could open it?
13:10.817 --> 13:12.616
You're not scared, are you?
13:14.065 --> 13:15.903
Fine.
13:16.637 --> 13:18.657
I'll do it.
13:20.797 --> 13:23.638
If the rumor is real,
you'll be the first to get cursed.
13:23.640 --> 13:25.629
Please don't say that.
13:35.097 --> 13:37.757
Oh, it's a microscope in that bag.
13:38.537 --> 13:41.637
What exactly do you want to do?
13:42.286 --> 13:44.084
I want to collect some samples.
13:44.084 --> 13:45.544
Samples?
14:15.197 --> 14:16.237
Just as I thought.
14:16.239 --> 14:17.395
Huh?
14:17.397 --> 14:19.037
Where does Ikari live?
14:19.039 --> 14:20.839
Uh, he lives in Tanashi.
14:21.170 --> 14:22.795
Now we have evidence.
14:22.797 --> 14:24.521
Next is to bring that guy…
14:25.164 --> 14:26.848
Dr. Takao?
14:26.850 --> 14:29.070
We'll depart now, and you lead the way.
14:29.072 --> 14:30.068
Now?
14:30.463 --> 14:33.321
Let's lift the Curse of Enzo.
14:34.256 --> 14:37.244
(Karte 4: Spontaneous Human Combustion)
14:41.103 --> 14:43.103
I'll be killed
14:43.105 --> 14:46.201
by the curse
14:46.203 --> 14:48.023
of Enzo.
14:48.023 --> 14:50.008
I… I don't want…
14:50.010 --> 14:51.959
I don't want to die.
14:53.022 --> 14:54.442
Open the door, Ikari.
14:54.444 --> 14:56.204
We're going to the hospital.
14:56.583 --> 14:59.323
I… I'm not going to hospital.
14:59.323 --> 15:01.305
This… This is a curse.
15:01.307 --> 15:03.160
I beg you, come out.
15:03.162 --> 15:05.102
The doctor will cure you.
15:05.104 --> 15:06.303
Shut up!
15:06.962 --> 15:09.602
Go away.
15:10.596 --> 15:14.142
It's so hot… My head…
My head hurts so much.
15:14.144 --> 15:15.144
Listen.
15:15.710 --> 15:17.350
If this goes on, you're going to die.
15:17.352 --> 15:18.132
Eh?
15:19.022 --> 15:20.237
Why…
15:21.656 --> 15:24.988
Please, take him to the hospital,
and use force if you have to.
15:24.990 --> 15:29.174
Taking someone to the hospital
without their consent
15:29.176 --> 15:31.248
could possibly constitute kidnapping,
even for doctors.
15:33.363 --> 15:34.835
Mandatory hospitalization.
15:35.996 --> 15:37.809
As long as a patient's
family member consents
15:37.810 --> 15:41.560
and a designated psychiatrist deems
there is a need for forced medical treatment,
15:41.562 --> 15:44.971
it's possible to hospitalize him
without the patient's consent.
15:45.323 --> 15:46.681
I see.
15:47.183 --> 15:50.351
So that's why you asked Dr. Sumida
from Psychiatry Department to come along.
15:53.263 --> 15:55.023
Mandatory hospitalization
15:55.025 --> 15:59.948
must be carried out only when a patient
has low decision-making capacity.
15:59.950 --> 16:03.355
I understand the patient
is in critical condition.
16:03.357 --> 16:06.177
But that still doesn't constitute a need
for mandatory hospitalization…
16:06.179 --> 16:07.369
Kotori.
16:08.390 --> 16:09.250
Break down the door.
16:09.252 --> 16:10.342
-Eh?
-What?
16:10.344 --> 16:12.314
Kick this door open.
16:12.316 --> 16:14.216
You are being unreasonable!
16:14.218 --> 16:16.168
There's a life at stake now!
16:18.697 --> 16:22.342
We must examine your husband immediately.
16:23.004 --> 16:25.024
Can I break this door?
16:25.026 --> 16:26.096
Okay… okay.
16:26.837 --> 16:27.889
Kotori.
16:30.710 --> 16:31.810
Alright.
16:32.224 --> 16:34.044
-Everyone, please step back.
-No… Don't…
16:34.044 --> 16:37.480
Enzo will come in.
16:43.084 --> 16:44.624
I don't want…
16:44.624 --> 16:45.644
Good.
16:46.264 --> 16:48.424
Don't open the door.
16:50.124 --> 16:51.744
-Ugh…
-Ikari.
16:53.424 --> 16:56.668
No… don't come over…
16:57.417 --> 17:00.005
Enzo will…
17:01.964 --> 17:02.644
What…
17:02.644 --> 17:04.264
Wait, what are you doing?
17:04.264 --> 17:06.644
The whole upper body rises…
17:07.309 --> 17:08.629
It's neck stiffness.
17:09.330 --> 17:10.250
Eh?
17:11.164 --> 17:14.604
Headache, fever,
vomiting, mental confusion,
17:14.604 --> 17:16.435
and neck stiffness.
17:16.437 --> 17:19.557
The disease that can be concluded is
17:20.204 --> 17:21.568
Meningitis.
17:22.177 --> 17:23.987
And the cause of this disease
17:24.850 --> 17:26.530
is Cryptococcus.
17:27.370 --> 17:29.701
Cryptococcus?
17:30.397 --> 17:32.444
Cryptococcus is a type of fungus.
17:32.444 --> 17:35.248
That is, mold.
17:35.250 --> 17:37.961
It proliferates in the environment
with high humidity.
17:37.963 --> 17:41.003
Once it infects the meninges,
it can cause severe symptoms.
17:41.724 --> 17:44.047
The environment with high humidity…
17:44.717 --> 17:47.141
The tomb of Enzo Ashiya.
17:47.143 --> 17:49.628
It has been sealed
for nearly a thousand years.
17:49.630 --> 17:52.639
A large number of bacteria
have proliferated.
17:53.503 --> 17:55.250
Have I also been infected?
17:55.637 --> 17:56.682
No.
17:56.684 --> 17:58.104
If someone is in good condition,
17:58.104 --> 18:02.561
-Ikari… come on…
-Cryptococcus won't trigger symptoms.
18:02.563 --> 18:06.901
This man has facial edema
and emaciated limbs.
18:06.903 --> 18:08.698
Do you know why, Kotori?
18:09.470 --> 18:11.628
Moon face…
18:11.630 --> 18:15.070
It's a side effect
of long-term steroid use.
18:15.072 --> 18:16.355
That's right.
18:16.357 --> 18:19.000
Steroids have an immunosuppressive effect.
18:19.584 --> 18:21.804
Murota's emphysema
18:21.804 --> 18:24.982
makes him susceptible to
respiratory-related pneumonia.
18:24.984 --> 18:26.255
I understand.
18:26.257 --> 18:29.455
Professor Murota has fungal pneumonia.
18:29.457 --> 18:31.513
That's why antibiotics weren't effective.
18:32.144 --> 18:33.355
Exactly.
18:33.357 --> 18:36.855
Antifungal medication
should be used for treatment.
18:36.857 --> 18:38.282
This
18:38.284 --> 18:40.979
is the truth of the Onmyoji's curse.
18:41.843 --> 18:46.083
Ikari, you have contracted
severe fungal meningitis.
18:46.085 --> 18:47.525
You must be hospitalized immediately.
18:47.527 --> 18:49.355
No…
18:49.357 --> 18:53.297
If I go out, the curse will kill me.
18:53.299 --> 18:56.035
Please, send him to the hospital now.
18:56.037 --> 18:56.997
Sumida.
18:56.999 --> 19:00.761
In the cave that this man entered,
I found a large amount of Cryptococcus.
19:00.764 --> 19:02.221
I have evidence.
19:02.223 --> 19:04.323
Just look at the sample I collected
under the microscope…
19:04.325 --> 19:07.465
I really hate you very much.
19:09.390 --> 19:10.635
But,
19:10.642 --> 19:13.518
I greatly acknowledge
your diagnostic ability.
19:16.917 --> 19:18.255
Dr. Ameku,
19:18.257 --> 19:21.478
do you judge it necessary
to hospitalize him forcibly?
19:22.997 --> 19:23.957
Yes.
19:23.959 --> 19:26.692
He needs to be sent to the hospital
as soon as possible.
19:28.270 --> 19:30.488
I agree to the mandatory hospitalization.
19:31.203 --> 19:32.083
Kotori.
19:32.085 --> 19:32.745
Yes.
19:32.747 --> 19:33.807
Call an ambulance.
19:33.809 --> 19:34.869
I understand.
19:49.977 --> 19:51.157
Miss Kuramoto.
19:51.677 --> 19:52.997
Dr. Takanashi.
19:53.563 --> 19:55.408
So you smoke after all.
19:55.410 --> 19:57.098
Yes, occasionally.
19:57.816 --> 19:59.474
It's quite rare.
20:00.769 --> 20:02.235
The matches?
20:02.237 --> 20:04.548
Professor Murota gave it to me yesterday.
20:04.550 --> 20:05.940
I see.
20:06.364 --> 20:09.282
How is Professor Murota's health now?
20:09.284 --> 20:12.289
Thanks to Dr. Ameku,
his condition has improved.
20:12.291 --> 20:15.508
He is happy to be off the oxygen cylinder.
20:15.510 --> 20:17.050
That's good to hear.
20:18.171 --> 20:22.295
By the way, I've sent Dr. Ameku
the information on Enzo Ashiya.
20:22.297 --> 20:24.868
She must be very interested.
20:24.870 --> 20:26.961
She is so curious.
20:30.737 --> 20:32.729
It's gotten a bit cold.
20:32.730 --> 20:34.343
After all, it's already autumn.
20:36.230 --> 20:38.068
Dr. Takanashi.
20:38.070 --> 20:41.266
Please tell me honestly,
how is Professor Ikari's condition?
20:42.714 --> 20:44.574
According to Dr. Takao's diagnosis,
20:44.576 --> 20:48.189
he was in critical condition
when he was sent to the hospital.
20:49.804 --> 20:52.111
The hospital is now
doing their best to save him.
20:52.850 --> 20:54.155
But to be honest…
20:55.090 --> 20:56.282
I see…
20:57.663 --> 21:00.115
Professor Ikari's wife
21:00.117 --> 21:02.137
is very grateful to you.
21:02.139 --> 21:03.222
Huh?
21:03.224 --> 21:07.362
She said she could accompany him now
because you brought him to the hospital.
21:07.364 --> 21:09.253
I see.
21:10.144 --> 21:13.315
Professor Murota and I are thankful too.
21:13.317 --> 21:16.135
Thank you for solving
the mystery of the curse.
21:29.974 --> 21:32.474
THE RISE AND FALL OF ONMYOJI
MUNEHARU MUROTA
21:32.474 --> 21:33.974
A POPULAR HISTORY OF HEIAN-KYO
MASAAKI IKARI
21:47.994 --> 21:50.494
ENZO ASHIYA
21:53.890 --> 21:55.049
Huh?
21:58.624 --> 22:01.524
Those cursed by Enzo Ashiya
22:04.104 --> 22:07.484
will be consumed by the flames of karma…
22:12.264 --> 22:15.264
(Next Karte, Crimson Curse
of the Sorcerer)
21499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.