All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S02E02.Semper.Progrediens.2021.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,349 --> 00:00:58,685 Come here, girl. Jess, Jess! 2 00:01:22,166 --> 00:01:24,711 - This way, Mrs. Brompton. - Thank you. 3 00:01:26,337 --> 00:01:27,731 To what do we owe the pleasure? 4 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Well, it's that time of year. 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,385 Oh, the Daffodil Ball. I've been counting the days. 6 00:01:32,552 --> 00:01:34,345 And who's the lucky lass tonight? 7 00:01:34,512 --> 00:01:36,031 Who can say at this point, Mrs. Brompton. 8 00:01:36,055 --> 00:01:38,057 Jim. Jim. perfect timing. 9 00:01:38,224 --> 00:01:39,434 Wallet. 10 00:01:39,601 --> 00:01:41,102 I'm sorry. What am I paying for now? 11 00:01:41,269 --> 00:01:43,062 It's the Daffodil Ball tonight. 12 00:01:43,229 --> 00:01:45,648 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 13 00:01:45,815 --> 00:01:47,609 It's the highlight of the social calendar. 14 00:01:47,775 --> 00:01:49,485 There'll be music, dancing. 15 00:01:49,652 --> 00:01:51,821 The frisson of a warm spring evening. 16 00:01:51,988 --> 00:01:53,698 Mr. Farnon not in? 17 00:01:53,865 --> 00:01:55,783 He's yet to grace us with his presence. 18 00:01:55,950 --> 00:01:57,910 How about it, Mrs. Hall? 19 00:01:58,077 --> 00:01:59,454 Ticket for you? 20 00:02:01,164 --> 00:02:02,290 Just four, please. 21 00:02:02,457 --> 00:02:03,958 Four? 22 00:02:04,125 --> 00:02:05,561 Yeah, need one for my date for the evening. 23 00:02:05,585 --> 00:02:06,836 Your date? 24 00:02:08,004 --> 00:02:09,464 The day is young. 25 00:02:09,631 --> 00:02:11,924 Come on, Jim. No girl likes a cheapskate. 26 00:02:12,800 --> 00:02:15,011 - Who's the extra one for? - Who do you think? 27 00:02:15,178 --> 00:02:16,929 Time waits for no man, Jim, lad. 28 00:02:17,096 --> 00:02:18,556 And neither will Helen. 29 00:02:18,723 --> 00:02:20,266 Morning, Mrs. Brompton. 30 00:02:21,100 --> 00:02:23,061 Diana, please. 31 00:02:23,227 --> 00:02:24,937 How can we be of service? 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,481 Daffodil Ball. 33 00:02:29,859 --> 00:02:31,444 If you're not too busy, 34 00:02:31,611 --> 00:02:33,505 I wondered if we might lure you onto the dance floor. 35 00:02:33,529 --> 00:02:35,740 Well, that depends what you're using as bait. 36 00:02:37,325 --> 00:02:38,785 Stop it! 37 00:02:39,744 --> 00:02:42,497 It would be our pleasure to support the cause. 38 00:02:42,664 --> 00:02:43,790 Tristan, money. 39 00:02:43,956 --> 00:02:44,914 Yep. 40 00:02:44,916 --> 00:02:46,334 Our pleasure, really. 41 00:02:46,501 --> 00:02:51,381 And Mrs. Hall, would you mind showing Diana out? 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,132 Show her out. 43 00:02:53,299 --> 00:02:55,259 Have to scrape her off him first. 44 00:02:55,426 --> 00:02:56,552 This way. 45 00:02:58,554 --> 00:02:59,681 - Swap. - Thank you. 46 00:02:59,847 --> 00:03:00,973 Thank you. Bye-bye. 47 00:03:06,062 --> 00:03:07,062 What? 48 00:03:08,231 --> 00:03:09,231 What is it? 49 00:03:09,273 --> 00:03:10,733 I mean, if you can't see 50 00:03:10,900 --> 00:03:12,169 then there's really no hope for you, brother. 51 00:03:12,193 --> 00:03:13,653 If that woman were any more forward, 52 00:03:13,820 --> 00:03:15,029 she'd be here yesterday. 53 00:03:16,447 --> 00:03:18,199 Nonsense, Diana's happily married. 54 00:03:18,366 --> 00:03:19,534 Isn't she? 55 00:03:19,701 --> 00:03:21,221 - Not any longer. - Not for a year now. 56 00:03:21,327 --> 00:03:23,371 Well, she was probably just being friendly. 57 00:03:23,538 --> 00:03:26,207 I heard he ran off with the housekeeper. 58 00:03:26,374 --> 00:03:27,709 I heard the gardener. 59 00:03:29,460 --> 00:03:30,854 How did you get on with Merrick last night? 60 00:03:30,878 --> 00:03:31,939 I thought you were going to tag that 61 00:03:31,963 --> 00:03:33,715 onto the end of your list. 62 00:03:33,881 --> 00:03:35,984 James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 63 00:03:36,008 --> 00:03:38,219 The memory is a muscle that must be exercised. 64 00:03:38,386 --> 00:03:39,721 I'll get up there right away. 65 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 No, no, you've got a busy surgery today. 66 00:03:41,764 --> 00:03:42,764 Here. 67 00:03:44,517 --> 00:03:45,810 Organised as ever. 68 00:03:45,977 --> 00:03:47,812 Why doesn't Tristan stay and help out? 69 00:03:47,979 --> 00:03:49,540 With both examination rooms in operation, 70 00:03:49,564 --> 00:03:50,982 we'd get through them a lot quicker. 71 00:03:51,149 --> 00:03:53,651 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 72 00:03:53,818 --> 00:03:55,862 He's still got a lot to learn. 73 00:03:56,028 --> 00:03:57,655 Go on, go and get ready. 74 00:04:00,491 --> 00:04:03,661 Mr. Farnon, postcard from Dorothy. 75 00:04:05,913 --> 00:04:07,915 Who's the old Siegfried? 76 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 And why does she hope he gets out from time to time? 77 00:04:11,753 --> 00:04:13,504 Sorry. I thought it were for me. 78 00:04:13,671 --> 00:04:15,590 I didn't realise until it were too late. 79 00:04:15,757 --> 00:04:17,258 I'm sure. 80 00:04:57,256 --> 00:04:58,674 All right, all right. I'm coming. 81 00:05:02,553 --> 00:05:04,472 - No Rover? - Not today. 82 00:05:04,639 --> 00:05:07,016 Leaking oil everywhere. Do your tie up, man. 83 00:05:07,183 --> 00:05:09,101 We want to present our best self to the client. 84 00:05:15,775 --> 00:05:19,403 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 85 00:05:19,570 --> 00:05:21,489 I see you got another postcard from Dorothy. 86 00:05:21,656 --> 00:05:22,656 How's Malta? 87 00:05:22,782 --> 00:05:25,076 Hot and rocky. 88 00:05:25,243 --> 00:05:27,123 She's looking forward to becoming a grandmother. 89 00:05:27,245 --> 00:05:28,621 What a shame. 90 00:05:28,788 --> 00:05:30,708 I got the impression you were rather fond of her. 91 00:05:30,790 --> 00:05:32,959 Oh, hang on. Hang on. Slow down, slow down. 92 00:05:33,125 --> 00:05:34,418 Stop. 93 00:05:35,294 --> 00:05:36,379 Morning, Helen. 94 00:05:36,546 --> 00:05:37,880 All right, Trist, Siegfried? 95 00:05:38,047 --> 00:05:39,215 What can I do for you? 96 00:05:39,382 --> 00:05:41,092 Oh, it's not me, actually. 97 00:05:41,259 --> 00:05:43,636 I think James wanted to see you about something. 98 00:05:43,803 --> 00:05:46,514 He's at the house if you wanted to pop in. 99 00:05:46,681 --> 00:05:48,599 All right, thanks. 100 00:05:48,766 --> 00:05:49,767 Bye. 101 00:05:49,934 --> 00:05:50,892 Bye. 102 00:06:01,070 --> 00:06:02,738 - Helen. - Hello. 103 00:06:04,365 --> 00:06:06,033 Please, come in. Come in. 104 00:06:10,329 --> 00:06:11,956 Come on through. 105 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Here we are. 106 00:06:17,712 --> 00:06:18,963 Okay then. 107 00:06:20,089 --> 00:06:21,591 How can I help? 108 00:06:21,757 --> 00:06:23,467 I thought you wanted to see me. 109 00:06:23,634 --> 00:06:25,469 You did? I mean, I do. 110 00:06:25,636 --> 00:06:27,763 Why wouldn't I? Of course I'd like to see you. 111 00:06:27,930 --> 00:06:29,348 Right. 112 00:06:29,515 --> 00:06:31,243 Only I've gotta get back and put our carrots in. 113 00:06:31,267 --> 00:06:32,935 So shall we? 114 00:06:33,102 --> 00:06:34,437 Sorry. Shall we what? 115 00:06:34,604 --> 00:06:35,980 The reason you wanted to see me? 116 00:06:36,147 --> 00:06:38,357 I'm not sure I understand. You came here. 117 00:06:38,524 --> 00:06:40,276 Because Tristan asked me to. 118 00:06:42,320 --> 00:06:44,280 He said you wanted to speak to me about something. 119 00:06:44,405 --> 00:06:45,990 I'm sure he did. 120 00:06:46,157 --> 00:06:47,700 Well... 121 00:06:47,867 --> 00:06:50,077 Tristan and I are going to the Daffodil Ball. 122 00:06:50,244 --> 00:06:51,564 And I couldn't be happier for you. 123 00:06:51,704 --> 00:06:53,080 Oh, no, no. He's not... 124 00:06:53,247 --> 00:06:54,290 Not together. 125 00:06:54,457 --> 00:06:56,083 I mean, well, we are, but not... 126 00:06:56,250 --> 00:06:57,543 James, it's fine. 127 00:06:57,710 --> 00:06:59,921 You have my blessing. 128 00:07:00,087 --> 00:07:02,006 See, because of that. 129 00:07:02,173 --> 00:07:04,342 Now I'm not inviting you. 130 00:07:04,508 --> 00:07:05,885 I had a spare ticket, 131 00:07:06,052 --> 00:07:07,529 but I'll just have to give it to someone else. 132 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 Probably for the best. 133 00:07:09,347 --> 00:07:12,433 I haven't really been out since, well... 134 00:07:15,436 --> 00:07:17,980 No one will care. 135 00:07:18,147 --> 00:07:19,190 We'll go as a group. 136 00:07:19,357 --> 00:07:21,067 You, me, Tris, 137 00:07:21,233 --> 00:07:22,944 whoever he manages to drag along, 138 00:07:24,403 --> 00:07:26,030 I'm a terrible dancer. 139 00:07:26,197 --> 00:07:28,741 So that amusement alone is good enough reason to come. 140 00:07:29,659 --> 00:07:31,160 I don't know. 141 00:07:36,082 --> 00:07:37,625 It's my dog. 142 00:07:37,792 --> 00:07:39,728 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 143 00:07:39,752 --> 00:07:42,254 I found him when I went back out again this morning. 144 00:07:42,421 --> 00:07:44,382 He must've been in this trap all night. 145 00:07:44,548 --> 00:07:46,384 Oh, bring him through. 146 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 James! 147 00:07:49,595 --> 00:07:50,638 I need you! 148 00:07:50,805 --> 00:07:51,805 Don't worry. 149 00:07:51,889 --> 00:07:52,974 Go! 150 00:08:01,941 --> 00:08:03,541 I need to give him something for the pain 151 00:08:03,609 --> 00:08:05,236 and sedated right away. 152 00:08:05,403 --> 00:08:07,697 - What's his name? - It's Rock. 153 00:08:07,863 --> 00:08:10,032 Mrs. Hall, pass the cotton wool, please. 154 00:08:10,199 --> 00:08:11,784 I looked for him all evening, 155 00:08:11,951 --> 00:08:13,971 but I can't cover much ground with this leg of mine. 156 00:08:16,414 --> 00:08:18,040 You'll be able to save him, won't you? 157 00:08:18,207 --> 00:08:20,001 I can't tell. 158 00:08:20,167 --> 00:08:22,545 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 159 00:08:25,214 --> 00:08:28,175 Who would you do such a thing? 160 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 It's monstrous. 161 00:08:31,137 --> 00:08:32,847 It looks a mess. 162 00:08:33,014 --> 00:08:35,391 I won't know until I'm right inside how bad it is. 163 00:08:35,558 --> 00:08:37,518 What I'd do for an X-ray machine now. 164 00:08:37,685 --> 00:08:39,895 Doesn't seem natural, being able to see your insides 165 00:08:40,062 --> 00:08:41,731 on the outside like that. 166 00:08:41,897 --> 00:08:44,400 An incredible diagnostic tool. 167 00:08:45,985 --> 00:08:47,069 All right. 168 00:08:47,862 --> 00:08:48,988 He's asleep. 169 00:08:50,114 --> 00:08:52,658 I don't think the leg's broken. 170 00:08:52,825 --> 00:08:55,453 We better hope there's still some circulation to the paw. 171 00:08:55,619 --> 00:08:57,204 And if there's not? 172 00:08:57,371 --> 00:08:59,623 I'm afraid he'll lose the foot. 173 00:09:45,377 --> 00:09:47,296 Colonel, good morning. 174 00:09:47,463 --> 00:09:48,899 Now then, Farnon, what's all this about? 175 00:09:48,923 --> 00:09:50,591 We were expecting you last night. 176 00:09:50,758 --> 00:09:51,943 I'm afraid there was something 177 00:09:51,967 --> 00:09:54,178 of an administrative balls up. 178 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 My colleague missed you off his list. 179 00:09:56,305 --> 00:09:57,640 Oh, and there I was believing 180 00:09:57,807 --> 00:09:59,600 I was one of your most valued clients. 181 00:09:59,767 --> 00:10:01,644 Oh, I'm almost hurt. 182 00:10:01,811 --> 00:10:04,021 Rest assured, you have my undivided attention now. 183 00:10:04,188 --> 00:10:05,856 - Bag please, Tristan. - Yes. 184 00:10:06,023 --> 00:10:09,693 Unfortunately, I've had to find another dance partner. 185 00:10:10,611 --> 00:10:11,654 Sorry to say, 186 00:10:11,821 --> 00:10:14,573 too little too late, old chap. 187 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Still, there's nothing like a bit of healthy competition 188 00:10:17,618 --> 00:10:19,578 to keep you on your toes, hey, Farnon? 189 00:10:19,745 --> 00:10:21,288 Indeed. 190 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 George, what a qualified pleasure it is to see you. 191 00:10:26,127 --> 00:10:28,504 Now, now, now, now chaps, we mustn't squabble. 192 00:10:28,671 --> 00:10:31,799 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 193 00:10:31,966 --> 00:10:33,926 If you're finding yourself unable to cope, 194 00:10:34,093 --> 00:10:36,929 I could always take a few more clients off your hands. 195 00:10:37,096 --> 00:10:38,597 I'm perfectly capable. 196 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 More than capable, thank you. 197 00:10:40,474 --> 00:10:42,935 There's no shame in admitting you can't keep up. 198 00:10:43,102 --> 00:10:44,353 The years are rolling on. 199 00:10:44,520 --> 00:10:46,814 The coup de grâce. 200 00:10:46,981 --> 00:10:48,566 Until next time, Hubert. 201 00:10:50,776 --> 00:10:52,194 Rolling on? You're rolling on! 202 00:10:52,361 --> 00:10:53,696 He's older than I am. 203 00:10:53,863 --> 00:10:55,447 Still, since you've come all this way, 204 00:10:55,614 --> 00:10:58,617 there's no harm in you casting an expert eye over her. 205 00:10:58,784 --> 00:11:01,036 I imagine there wouldn't be a charge, 206 00:11:01,203 --> 00:11:02,363 on account of all the bother. 207 00:11:04,331 --> 00:11:07,168 No, of course not, Hubert. 208 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Anything for our most valued customer. 209 00:11:15,384 --> 00:11:17,761 Thanks for understanding. See you in a bit. 210 00:11:21,265 --> 00:11:23,350 This calls for tea. 211 00:11:23,517 --> 00:11:25,811 You look like someone who has two sugars. 212 00:11:25,978 --> 00:11:27,021 How could you tell? 213 00:11:27,188 --> 00:11:29,273 I can always spot 'em. 214 00:11:44,246 --> 00:11:45,664 I've asked this morning's clients 215 00:11:45,831 --> 00:11:47,625 to come back this afternoon. 216 00:11:47,791 --> 00:11:50,377 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 217 00:11:50,544 --> 00:11:51,754 If there were two of us, 218 00:11:51,921 --> 00:11:53,505 we wouldn't have to send anyone away. 219 00:11:54,256 --> 00:11:56,425 Mr. Farnon has his ways, 220 00:11:56,592 --> 00:11:58,761 maddening as they might be. 221 00:11:58,928 --> 00:12:01,472 It's best to let sleeping dogs lie. 222 00:12:01,639 --> 00:12:04,516 Should I describe Siegfried as a sleeping dog? 223 00:12:06,227 --> 00:12:07,227 Thanks. 224 00:12:09,230 --> 00:12:10,940 How's he getting on? 225 00:12:11,106 --> 00:12:13,567 I'd like to be able to give Mr. Hammond some good news. 226 00:12:13,734 --> 00:12:15,611 I don't think the bone is broken. 227 00:12:15,778 --> 00:12:17,488 We need to hope it's not infected. 228 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 Seems like a nice chap. 229 00:12:24,912 --> 00:12:28,624 He does. 230 00:12:28,791 --> 00:12:30,376 He is. 231 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 I better get a brew on 232 00:12:32,670 --> 00:12:35,214 before he wears an hole in the floor. 233 00:12:35,381 --> 00:12:37,383 Do the best I can. 234 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 2.5. 235 00:12:50,938 --> 00:12:52,314 Stethoscope. 236 00:12:53,190 --> 00:12:54,566 Thank you, Tristan. 237 00:12:54,733 --> 00:12:56,253 Pandhi said her insides have locked up. 238 00:12:56,318 --> 00:12:59,238 Gave her some linseed oil to grease the wheels. 239 00:12:59,405 --> 00:13:00,864 Really? 240 00:13:01,031 --> 00:13:02,676 Well, that's one way of doing it, I suppose. 241 00:13:02,700 --> 00:13:04,460 And that's not the treatment you'd prescribe? 242 00:13:04,493 --> 00:13:06,912 Well, we all have our different approaches, Colonel. 243 00:13:07,079 --> 00:13:09,248 And different degrees of success that go with them. 244 00:13:14,712 --> 00:13:16,046 Yes, I thought so. 245 00:13:16,213 --> 00:13:17,732 You're struggling, aren't you, old girl? 246 00:13:17,756 --> 00:13:19,675 - Stomach powders. - Coming right up. 247 00:13:19,842 --> 00:13:21,593 I'm afraid there's definitely a blockage. 248 00:13:21,760 --> 00:13:23,512 It could be she's had too much roughage 249 00:13:23,679 --> 00:13:25,431 and that's bunged her up 250 00:13:25,597 --> 00:13:27,158 or there could be a wire or something else caught up inside. 251 00:13:27,182 --> 00:13:28,535 It sounds serious. 252 00:13:28,559 --> 00:13:30,060 More common than you think. 253 00:13:30,227 --> 00:13:32,521 Did Pandhi not mention the possibility? 254 00:13:32,688 --> 00:13:35,357 I told my stockman to wait for you, Farnon. 255 00:13:36,567 --> 00:13:38,235 Lesson learned. 256 00:13:38,402 --> 00:13:40,338 We'll start off with the powders to help her work it through. 257 00:13:40,362 --> 00:13:42,906 If that doesn't shift it, we'll have to come back and operate. 258 00:13:56,754 --> 00:13:58,047 Mr. Hammond? 259 00:14:02,176 --> 00:14:03,969 Oh, noticed the timing's off. 260 00:14:04,136 --> 00:14:06,805 I put it forward every morning. 261 00:14:06,972 --> 00:14:09,266 Well, I could fix it for you if you like. 262 00:14:09,433 --> 00:14:11,769 Oh, I've got used to it now. 263 00:14:11,935 --> 00:14:13,979 Sometimes I put it forward more than I should 264 00:14:14,146 --> 00:14:16,023 to get them out of the house sooner. 265 00:14:17,274 --> 00:14:21,236 Well, there speaks a woman wise to the world. 266 00:14:21,403 --> 00:14:25,032 Wise to the lot I've been numbered with, certainly. 267 00:14:25,199 --> 00:14:26,617 Sorry. 268 00:14:26,784 --> 00:14:28,136 I've never been good at waiting for news. 269 00:14:28,160 --> 00:14:29,578 I have to keep myself busy. 270 00:14:29,745 --> 00:14:31,246 You and me both. 271 00:14:31,413 --> 00:14:33,749 Mr. Herriot is a wonderful vet. 272 00:14:35,209 --> 00:14:37,044 If you want any more milk, 273 00:14:37,211 --> 00:14:39,171 - you just let me know. - I will. 274 00:14:39,338 --> 00:14:42,383 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 275 00:14:44,134 --> 00:14:46,553 It's... Audrey. 276 00:14:47,805 --> 00:14:49,348 Gerald. 277 00:14:53,018 --> 00:14:55,229 Sugar. I forgot the sugar. 278 00:14:55,396 --> 00:14:56,647 I'll just... 279 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Oh no, I can leave that. 280 00:15:00,359 --> 00:15:02,277 And I'll come back with your... 281 00:15:04,696 --> 00:15:06,198 With the... 282 00:15:06,365 --> 00:15:07,365 Sugar. 283 00:15:08,242 --> 00:15:10,202 That's the chap. 284 00:15:25,592 --> 00:15:28,178 You know, Jim and I usually chat. 285 00:15:28,345 --> 00:15:29,596 Chat? 286 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 In the car. 287 00:15:31,557 --> 00:15:33,809 Converse, speak, chat. 288 00:15:33,976 --> 00:15:35,144 About what? 289 00:15:35,310 --> 00:15:37,146 Things, you know? 290 00:15:37,312 --> 00:15:38,397 Things? 291 00:15:38,564 --> 00:15:40,649 Yes. Things. 292 00:15:40,816 --> 00:15:43,402 For example, I might ask how things are with Helen. 293 00:15:43,569 --> 00:15:45,696 Jim will avoid giving me a straight answer 294 00:15:45,863 --> 00:15:48,824 and then I'll pester him until he tells me to shut up. 295 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Do you ever write back to Dorothy 296 00:15:51,910 --> 00:15:53,454 or is that more of a one-way street? 297 00:15:54,872 --> 00:15:56,331 Understood. 298 00:15:56,498 --> 00:15:58,098 We'll just skip ahead to the shut up bit. 299 00:16:02,796 --> 00:16:04,798 - What's this? - It's the list. 300 00:16:04,965 --> 00:16:07,050 The list, man. Don't look like that. 301 00:16:07,217 --> 00:16:09,011 Tell me what's next. 302 00:16:09,803 --> 00:16:11,138 Mr. Dinsdale. 303 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Oh yes, sow. 304 00:16:12,848 --> 00:16:14,099 Oral hematoma. 305 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 See, all up here. 306 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 Why would you have Merrick written twice? 307 00:16:18,854 --> 00:16:21,607 Well, I wouldn't. 308 00:16:21,773 --> 00:16:24,568 Unless this was left in your pocket from last night, 309 00:16:24,735 --> 00:16:26,935 which would suggest you were supposed to go to Merrick's 310 00:16:27,070 --> 00:16:28,864 and not James. 311 00:16:45,839 --> 00:16:47,883 What are you doing? 312 00:16:48,050 --> 00:16:50,928 Well, we must present our best self for the client, Siegfried. 313 00:16:56,266 --> 00:16:57,559 Morning! 314 00:17:13,617 --> 00:17:15,553 Well, we thought it would be a grand adventure. 315 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 Too young to know any better. 316 00:17:17,746 --> 00:17:19,748 Well, you were in good company. 317 00:17:19,915 --> 00:17:22,459 Well, I should never been there in the first place. 318 00:17:22,626 --> 00:17:24,395 I lied to the recruitment officer about me age. 319 00:17:24,419 --> 00:17:25,837 Oh God. 320 00:17:26,004 --> 00:17:27,506 You were one of those. 321 00:17:27,673 --> 00:17:29,508 King, country. 322 00:17:30,968 --> 00:17:32,928 The usual nonsense. 323 00:17:33,637 --> 00:17:35,514 You know, funny thing is, 324 00:17:35,681 --> 00:17:37,891 I wouldn't change it for the world. 325 00:17:39,268 --> 00:17:42,354 Even though it left me hobbling about. 326 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 The struggle makes everything all the more worth it. 327 00:17:47,901 --> 00:17:50,028 I'll keep telling myself that. 328 00:17:53,574 --> 00:17:56,076 Mr. Hammond, you can come through. 329 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 Thank you for the tea. 330 00:18:17,764 --> 00:18:19,266 We patched him up. 331 00:18:19,433 --> 00:18:21,768 But I'm worried there could be an infection. 332 00:18:21,935 --> 00:18:24,104 The wound must've been open for some time. 333 00:18:24,271 --> 00:18:27,399 If it spreads, it could poison the bloodstream. 334 00:18:27,566 --> 00:18:29,067 And then what? 335 00:18:29,234 --> 00:18:31,695 There's still a chance he could lose the leg. 336 00:18:33,780 --> 00:18:36,283 Better that than his life. 337 00:18:36,450 --> 00:18:38,050 Leave him with us for a few days. 338 00:18:38,076 --> 00:18:40,746 Hey, you'll be all right, Rock, lad. 339 00:18:40,912 --> 00:18:43,206 This nice gentleman and kind lady 340 00:18:43,373 --> 00:18:44,958 are gonna take care of you. 341 00:18:49,463 --> 00:18:51,882 And Jess'll keep him company. 342 00:19:00,599 --> 00:19:03,393 Will we be seeing you at the dance then? 343 00:19:03,560 --> 00:19:05,354 Oh, God willing. 344 00:19:05,520 --> 00:19:07,939 So long as you fulfil your professional obligations first. 345 00:19:08,106 --> 00:19:10,150 By God, I naturally mean my brother. 346 00:19:10,317 --> 00:19:13,570 Them eggs'll not collect themselves, you know? 347 00:19:13,737 --> 00:19:16,406 Shoulda kept her locked in the coal shed. 348 00:19:16,573 --> 00:19:18,992 Our little Buttercup's in here. 349 00:19:20,702 --> 00:19:22,746 That boil on her noggin's even bigger 350 00:19:22,913 --> 00:19:24,790 than last time you were up. 351 00:19:26,208 --> 00:19:27,608 I didn't have the correct instrument 352 00:19:27,668 --> 00:19:28,835 to complete the procedure. 353 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 There's our little lass now. 354 00:19:33,465 --> 00:19:36,218 - Holy Mary mother of God. - Oh, yes. 355 00:19:36,385 --> 00:19:38,845 I can see from here, the hematoma's even more engorged. 356 00:19:39,012 --> 00:19:40,806 Aye, looks fit to burst. 357 00:19:40,972 --> 00:19:44,142 I thought about going in and having a go myself like. 358 00:19:44,309 --> 00:19:45,936 Not for very long, mind. 359 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 Yes, well, it's becoming apparent to me now 360 00:19:48,230 --> 00:19:50,774 why you might've left your scalpel at home last time. 361 00:19:50,941 --> 00:19:53,902 Thankfully, I believe we have it here today. 362 00:19:55,904 --> 00:19:57,948 I don't know why you're handing that to me. 363 00:19:58,115 --> 00:19:59,741 We learn by doing, little brother. 364 00:20:03,370 --> 00:20:06,164 I imagine she's called Buttercup because, er, 365 00:20:06,331 --> 00:20:07,833 well, despite appearances, 366 00:20:07,999 --> 00:20:09,543 she's a tender and sweet soul at heart. 367 00:20:09,710 --> 00:20:13,004 Not as it goes. Nearly took my finger off once. 368 00:20:13,880 --> 00:20:16,091 If she gets hold of you, 369 00:20:16,258 --> 00:20:18,218 my advice is to play dead. 370 00:20:18,385 --> 00:20:20,345 Unless you think she might actually kill you, 371 00:20:20,512 --> 00:20:22,347 in which case, don't. 372 00:20:22,514 --> 00:20:23,807 Play dead, I mean. 373 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Right. 374 00:20:27,185 --> 00:20:28,937 - Siegfried- - Come now, Tristan, 375 00:20:29,104 --> 00:20:30,564 it's all right to be frightened. 376 00:20:30,731 --> 00:20:32,899 For without fear, there cannot be courage. 377 00:20:33,066 --> 00:20:35,360 Without courage, there can't be pain. 378 00:20:52,294 --> 00:20:55,088 ♪ I'm called little Buttercup ♪ 379 00:20:55,255 --> 00:20:58,383 ♪ Dear little Buttercup ♪ 380 00:20:59,926 --> 00:21:01,803 Try not to startle it! 381 00:21:04,139 --> 00:21:05,974 Forget the pig. You just startled me. 382 00:21:08,477 --> 00:21:10,061 Good Buttercup. 383 00:21:10,937 --> 00:21:13,273 Good pig. 384 00:21:15,025 --> 00:21:16,693 Oh God! 385 00:21:22,741 --> 00:21:24,493 Mr. Dinsdale, 386 00:21:24,659 --> 00:21:27,013 I fear we may have to return with aesthetic to tame the beast 387 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 before we operate. 388 00:21:28,914 --> 00:21:30,850 - Aye, when'll that be then? - Oh, not till this evening. 389 00:21:30,874 --> 00:21:32,125 What? 390 00:21:32,292 --> 00:21:33,919 No, Siegfried, we can't come back. 391 00:21:36,129 --> 00:21:37,672 Not tonight. 392 00:21:39,800 --> 00:21:41,426 Look, we're here now. 393 00:21:41,593 --> 00:21:43,303 I'll do it now. 394 00:21:48,391 --> 00:21:51,812 He's either very brave or very stupid. 395 00:21:51,978 --> 00:21:55,106 I believe it's a heady mixture of both. 396 00:21:55,273 --> 00:21:57,275 No courage without fear. 397 00:21:57,442 --> 00:21:59,653 No courage without fear. 398 00:22:00,695 --> 00:22:02,531 Oh God! 399 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 I admire your persistence, 400 00:22:09,037 --> 00:22:11,748 but sometimes discretion is the better part of valour. 401 00:22:11,915 --> 00:22:13,667 He's done it! 402 00:22:16,127 --> 00:22:18,171 I'll be damned. 403 00:22:18,338 --> 00:22:19,965 I did? 404 00:22:21,341 --> 00:22:23,343 I mean, yes, I did. 405 00:22:23,510 --> 00:22:26,471 You made a bit of a meal of it, but he got there in the end. 406 00:22:27,597 --> 00:22:29,266 Maybe I'll see you later. 407 00:22:33,436 --> 00:22:35,939 Tristan, it's this way. 408 00:23:16,730 --> 00:23:19,482 Frowning at it won't change it. 409 00:23:21,401 --> 00:23:23,403 It's from a friend of my mum's. 410 00:23:23,570 --> 00:23:25,113 He owns a vet's practice in Glasgow. 411 00:23:25,280 --> 00:23:26,280 Mm. 412 00:23:26,364 --> 00:23:28,199 They've offered me a job. 413 00:23:29,826 --> 00:23:31,578 Well, I'm not surprised. 414 00:23:31,745 --> 00:23:33,413 Who wouldn't want you working for them? 415 00:23:33,580 --> 00:23:35,957 Mum seems to have accepted it for me. 416 00:23:38,418 --> 00:23:39,836 Oh dear. 417 00:23:40,003 --> 00:23:42,088 The practice is run by a man called Bill Wipers. 418 00:23:42,255 --> 00:23:44,424 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 419 00:23:44,591 --> 00:23:47,218 He employs modern methods and equipment. 420 00:23:47,385 --> 00:23:49,137 He has an immaculate practice. 421 00:23:49,304 --> 00:23:52,849 Sterile examination rooms, nurses, X-ray machine. 422 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 And you got lumbered with us lot. 423 00:23:55,644 --> 00:24:00,023 It's just a different, very different, way of working. 424 00:24:00,190 --> 00:24:02,400 If you ever have any ideas 425 00:24:02,567 --> 00:24:05,403 about how you might improve this place, 426 00:24:05,570 --> 00:24:08,156 I'm sure Mr. Farnon would hear you out. 427 00:24:10,241 --> 00:24:12,702 If you catch him on a good day, perhaps. 428 00:24:12,869 --> 00:24:14,955 It's more complicated than that. 429 00:24:15,121 --> 00:24:17,123 Dad's struggling to get work. 430 00:24:17,290 --> 00:24:20,001 They're really struggling to make ends meet. 431 00:24:20,168 --> 00:24:21,878 Well, they want you to be happy. 432 00:24:22,045 --> 00:24:24,839 As a parent, that's all you want for your children. 433 00:24:25,006 --> 00:24:26,716 It feels so selfish. 434 00:24:26,883 --> 00:24:29,123 They spent their life savings putting me through college. 435 00:24:29,177 --> 00:24:30,345 I owe it to them. 436 00:24:30,512 --> 00:24:32,013 How long have you got to decide? 437 00:24:32,180 --> 00:24:33,598 I've got a few months to work out 438 00:24:33,765 --> 00:24:35,242 if there's something here we're staying for. 439 00:24:35,266 --> 00:24:37,602 Or someone? 440 00:24:43,692 --> 00:24:45,443 Helen took the other one. 441 00:24:48,905 --> 00:24:51,282 How many cases have we got to get through this afternoon? 442 00:24:51,449 --> 00:24:52,784 16. 443 00:24:59,582 --> 00:25:01,835 We'll use both examination rooms. 444 00:25:02,002 --> 00:25:03,545 While I'm treating an animal in one. 445 00:25:03,712 --> 00:25:05,714 I'll settle the next one into the other room. 446 00:25:05,880 --> 00:25:07,298 Once I've finished treatment, 447 00:25:07,465 --> 00:25:08,508 you show them out, 448 00:25:08,675 --> 00:25:10,135 settle up the bill. 449 00:25:10,301 --> 00:25:12,262 I'll go straight through to deal with the next. 450 00:25:12,429 --> 00:25:13,680 Right-o. 451 00:25:17,142 --> 00:25:18,351 Hello there. 452 00:25:21,646 --> 00:25:22,646 Hello. 453 00:25:24,315 --> 00:25:27,402 Afternoon. 454 00:25:30,488 --> 00:25:32,240 Right, Mrs. Kirkby with a rabbit. 455 00:25:32,407 --> 00:25:33,407 That's me. 456 00:25:33,491 --> 00:25:34,868 Lovely. 457 00:25:36,453 --> 00:25:38,038 - Miss Fernley? - Yes. 458 00:25:38,204 --> 00:25:40,123 Would you like to come through? 459 00:25:42,917 --> 00:25:44,502 Thank you, Mrs. Jackson. 460 00:25:44,669 --> 00:25:46,337 Keep George warm by the fire. 461 00:25:46,504 --> 00:25:48,104 That'll help speed up the waking process. 462 00:25:48,173 --> 00:25:49,466 It's Anne with Suzy. 463 00:25:49,632 --> 00:25:50,792 I'll be with you in a second. 464 00:25:50,842 --> 00:25:52,927 Don't you look happy about it. 465 00:25:53,094 --> 00:25:54,220 Sorry. 466 00:25:54,387 --> 00:25:56,139 I've been rushed off my feet. 467 00:25:56,306 --> 00:25:57,807 Hello, Suzy. 468 00:25:57,974 --> 00:25:59,976 How are you getting on with those pups of yours? 469 00:26:00,143 --> 00:26:01,853 They're all grand. 470 00:26:02,020 --> 00:26:05,398 First one you got out is the biggest of the lot. 471 00:26:05,565 --> 00:26:07,317 We named him James. 472 00:26:07,484 --> 00:26:09,444 I'll have to come up and visit him. 473 00:26:09,611 --> 00:26:11,613 How are we, Suzy? There you go. 474 00:26:11,780 --> 00:26:13,740 We just need to check how you're getting on. 475 00:26:16,451 --> 00:26:18,536 - Excuse me. - Come on through. 476 00:26:19,871 --> 00:26:21,247 Hi, Helen. 477 00:26:21,414 --> 00:26:23,041 Hi. 478 00:26:23,208 --> 00:26:25,502 You look... 479 00:26:25,668 --> 00:26:27,295 It's good to see you. 480 00:26:29,005 --> 00:26:30,298 Shall I come in? 481 00:26:30,465 --> 00:26:31,966 Yes, of course. 482 00:26:32,133 --> 00:26:33,760 I'm just finishing up. 483 00:26:33,927 --> 00:26:35,678 I won't be long. I swear. 484 00:26:35,845 --> 00:26:37,388 She won't mind waiting. 485 00:26:37,555 --> 00:26:38,681 Oh, hello. 486 00:26:43,937 --> 00:26:44,938 Tea? 487 00:26:45,105 --> 00:26:46,439 I think so. 488 00:26:54,531 --> 00:26:56,324 She's certainly put the weight back on. 489 00:26:57,367 --> 00:26:58,368 Sorry, Suzy. 490 00:26:58,535 --> 00:27:00,286 That's very rude of me, isn't it? 491 00:27:03,873 --> 00:27:05,917 You know, if ever you're to get 492 00:27:06,084 --> 00:27:08,044 beyond smiling at the girl, 493 00:27:08,211 --> 00:27:10,630 you might eventually have to do something about it. 494 00:27:24,727 --> 00:27:27,772 What happened to the other one? 495 00:27:27,939 --> 00:27:29,524 I thought we could chat. 496 00:27:30,650 --> 00:27:32,777 Yeah. Great. Okay. 497 00:27:32,944 --> 00:27:34,904 The other one, the bar maid, Margaret. 498 00:27:35,071 --> 00:27:36,114 Maggie? 499 00:27:36,281 --> 00:27:38,074 I suppose she got sick of you. 500 00:27:39,075 --> 00:27:40,595 You know, the thing about Maggie and me 501 00:27:40,743 --> 00:27:42,370 is we're like ships in the night, 502 00:27:42,537 --> 00:27:44,873 travelling our own separate courses. 503 00:27:45,039 --> 00:27:47,041 Occasionally we crash 504 00:27:47,208 --> 00:27:48,918 into one another during stormy weather. 505 00:27:49,085 --> 00:27:51,629 Meanwhile, you happily flit, 506 00:27:51,796 --> 00:27:53,840 courting one girl and then the next. 507 00:27:54,007 --> 00:27:55,842 First of all, no one courts. 508 00:27:56,009 --> 00:27:57,969 - Then what do they do? - They date. 509 00:27:58,136 --> 00:28:01,222 - We're not Americans. - The world's changing. 510 00:28:01,389 --> 00:28:03,141 Not every evening spent in the company 511 00:28:03,308 --> 00:28:05,143 of a woman necessarily has to end 512 00:28:05,310 --> 00:28:07,228 in something particularly meaningful. 513 00:28:07,395 --> 00:28:09,647 In fact, most often it necessarily doesn't. 514 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Then what's the point of it all? 515 00:28:11,691 --> 00:28:13,526 Fun. 516 00:28:13,693 --> 00:28:15,695 I understand that's a very alien concept to you. 517 00:28:15,862 --> 00:28:18,406 I am fun. I'm perfectly bloody fun. 518 00:28:18,573 --> 00:28:20,116 You certainly used to be. 519 00:28:20,283 --> 00:28:22,035 Now I don't know what's happened. 520 00:28:22,202 --> 00:28:24,638 - What's that suppose to mean? - You didn't use to be like this. 521 00:28:24,662 --> 00:28:25,914 Like what? 522 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 Allowing Merrick to get a free ride. 523 00:28:27,999 --> 00:28:29,417 Letting Pandhi rattle you. 524 00:28:29,584 --> 00:28:31,377 And don't even get me started on the women. 525 00:28:31,544 --> 00:28:33,546 I imagine the problem's getting you to stop. 526 00:28:33,713 --> 00:28:35,256 There's no spirit. The fight's gone. 527 00:28:35,423 --> 00:28:37,508 - I assure you, it has not. - Really? 528 00:28:37,675 --> 00:28:39,469 Cos in the not-too-distant past, 529 00:28:39,636 --> 00:28:41,947 you would've tackled that sow without a moment's hesitation, 530 00:28:41,971 --> 00:28:44,224 just to show people that you could. 531 00:28:44,390 --> 00:28:45,934 I'm not saying you're past it... 532 00:28:46,100 --> 00:28:47,352 You just did! 533 00:28:47,518 --> 00:28:49,187 Stuck in a rut, maybe. 534 00:28:49,354 --> 00:28:50,789 One that I thought Dorothy had got you out of. 535 00:28:50,813 --> 00:28:51,814 I'm not in a rut. 536 00:28:51,981 --> 00:28:53,358 There is no bloody rut. 537 00:29:04,702 --> 00:29:07,956 Pups are doing grand. 538 00:29:08,122 --> 00:29:10,625 You can have one of them if you like. 539 00:29:10,792 --> 00:29:13,670 Dog we've got gives us enough trouble, thanks, Anne. 540 00:29:16,464 --> 00:29:18,925 He shouldn't be too much longer. 541 00:29:19,092 --> 00:29:22,512 Good to see you out and about at any rate. 542 00:29:22,679 --> 00:29:24,472 Can't have been easy. 543 00:29:25,807 --> 00:29:28,142 But you'd be feeling a whole lot worse by now 544 00:29:28,309 --> 00:29:30,561 if you'd gone through with it. 545 00:29:30,728 --> 00:29:32,563 That's what I keep telling myself. 546 00:29:32,730 --> 00:29:34,065 It's true. 547 00:29:34,232 --> 00:29:36,859 None of us have a crystal ball but, 548 00:29:37,026 --> 00:29:38,820 if it weren't right from the start, 549 00:29:38,987 --> 00:29:40,238 it'd end up wrong. 550 00:29:44,409 --> 00:29:47,036 Best get Bert out of Drover's, 551 00:29:47,203 --> 00:29:49,956 before he gets himself pickled. 552 00:29:50,123 --> 00:29:51,749 Are you coming to the dance, Mrs. Hall? 553 00:29:51,916 --> 00:29:53,584 Oh, I've my book for company. 554 00:29:53,751 --> 00:29:55,920 That won't keep you warm at night. 555 00:29:56,087 --> 00:29:58,798 Well, I've a hot water bottle for that. 556 00:29:58,965 --> 00:30:00,925 See you, Anne. 557 00:30:09,809 --> 00:30:12,353 Oh, I'll get that for you. 558 00:30:12,520 --> 00:30:14,814 - Bye then. - Bye. 559 00:30:16,566 --> 00:30:17,817 Good evening, good evening. 560 00:30:17,984 --> 00:30:20,069 Mrs. Hall, Helen, a delight, as ever. 561 00:30:20,236 --> 00:30:21,821 What happened to you? 562 00:30:21,988 --> 00:30:23,448 Fight with a pig. 563 00:30:23,614 --> 00:30:26,034 Is it hard to believe I actually won? 564 00:30:26,200 --> 00:30:27,869 Bring your muddy things down. 565 00:30:28,036 --> 00:30:30,038 Don't leave them festering on the floor. 566 00:30:32,582 --> 00:30:34,500 It's been a long day. 567 00:30:57,190 --> 00:30:59,293 All right, don't pull it off in such an hurry next time, 568 00:30:59,317 --> 00:31:00,586 you might have a few buttons left. 569 00:31:00,610 --> 00:31:01,986 Thank you, Mrs. Hall. 570 00:31:02,153 --> 00:31:04,030 I'm making a bonnet. 571 00:31:04,197 --> 00:31:06,407 If you'd like, you could put your letter in 572 00:31:06,574 --> 00:31:08,034 with my parcel to Dorothy. 573 00:31:08,201 --> 00:31:11,245 Yes, perhaps. That sounds like a nice idea. 574 00:31:18,961 --> 00:31:21,172 You must barely recognise me. 575 00:31:21,339 --> 00:31:23,049 Oh, I don't know, Siegfried. 576 00:31:23,216 --> 00:31:25,093 I think you've weathered rather well. 577 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 You're very kind. 578 00:31:30,181 --> 00:31:32,183 How've you been? 579 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 You know, one foot in front of the other. 580 00:31:35,728 --> 00:31:37,271 Glad to hear it. 581 00:31:37,438 --> 00:31:39,148 There you are, James. 582 00:31:39,315 --> 00:31:41,555 About bloody time. Poor Helen's been bored silly waiting. 583 00:31:41,651 --> 00:31:43,736 I'm fine. Mrs. Hall's been looking after me. 584 00:31:43,903 --> 00:31:45,279 I had an emergency case. 585 00:31:45,446 --> 00:31:46,948 I've been playing catch up all day. 586 00:31:47,115 --> 00:31:49,035 You should really learn to deal with these cases. 587 00:31:49,117 --> 00:31:51,452 No wonder we're struggling to turn a profit. 588 00:31:51,619 --> 00:31:54,163 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 589 00:31:54,330 --> 00:31:56,290 there would have been no need to send anyone away. 590 00:31:56,332 --> 00:31:58,132 I want him with me until he's served some time 591 00:31:58,292 --> 00:31:59,669 under my supervision. 592 00:31:59,836 --> 00:32:01,337 He's more than capable. 593 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 See how they shower me with praise? 594 00:32:03,339 --> 00:32:05,275 Perhaps this could wait for another time. 595 00:32:05,299 --> 00:32:07,403 No, if James has got something he wants to get off his chest, 596 00:32:07,427 --> 00:32:08,886 I'd like to hear it. 597 00:32:09,053 --> 00:32:11,097 If Tristan were able to practice on his own, 598 00:32:11,264 --> 00:32:13,307 we could take on more work. With the extra money, 599 00:32:13,474 --> 00:32:15,393 maybe we could change a few things around here. 600 00:32:15,560 --> 00:32:17,770 Change? Why on earth would we want to change? 601 00:32:17,937 --> 00:32:19,981 We could be working much more efficiently. 602 00:32:20,148 --> 00:32:21,834 Half our equipment is from the last century. 603 00:32:21,858 --> 00:32:24,026 So am I! Shall we just toss me out as well? 604 00:32:24,193 --> 00:32:25,611 I don't think James means that. 605 00:32:25,778 --> 00:32:27,238 Of course I don't. 606 00:32:27,405 --> 00:32:29,949 Siegfried, I learned more from you in a year 607 00:32:30,116 --> 00:32:31,718 than I did in all the time I spent at college. 608 00:32:31,742 --> 00:32:33,119 You flatter to deceive. 609 00:32:33,286 --> 00:32:34,454 It's true. 610 00:32:34,620 --> 00:32:36,247 He told me as much before. 611 00:32:39,292 --> 00:32:41,627 I just want to be able to offer the best care possible 612 00:32:41,794 --> 00:32:42,794 to our patients. 613 00:32:42,837 --> 00:32:44,505 Of course, as do I. 614 00:32:44,672 --> 00:32:47,008 You know I'm always open to new ideas. 615 00:32:49,135 --> 00:32:50,136 What? 616 00:32:50,303 --> 00:32:51,303 I am. 617 00:32:53,681 --> 00:32:55,367 Did you know that we were the first practice 618 00:32:55,391 --> 00:32:57,119 in the whole of Yorkshire to have our own centrifuge 619 00:32:57,143 --> 00:32:58,519 for TB testing? 620 00:32:58,686 --> 00:32:59,766 And I always put us forward 621 00:32:59,896 --> 00:33:01,314 for the trial of new medications. 622 00:33:01,481 --> 00:33:03,399 We are a forward-looking practice and I am one 623 00:33:03,566 --> 00:33:05,485 who always looks ahead, rather than behind. 624 00:33:05,651 --> 00:33:06,777 Always. 625 00:33:07,320 --> 00:33:08,988 Semper progrediens. 626 00:33:09,155 --> 00:33:10,823 - Always progressing. - I know. 627 00:33:10,990 --> 00:33:12,241 Good. 628 00:33:12,408 --> 00:33:13,993 Well, that all seems settled then. 629 00:33:14,160 --> 00:33:15,512 Now, shouldn't you be going before something or other 630 00:33:15,536 --> 00:33:16,954 turns into a pumpkin? 631 00:33:18,706 --> 00:33:20,958 Semper progrediens. 632 00:33:28,716 --> 00:33:31,636 I believe he's fighting the inevitable march of time. 633 00:33:31,802 --> 00:33:33,346 Oh, Lord help us. 634 00:33:33,513 --> 00:33:35,556 Go on, get on with you. I have my book to read. 635 00:33:35,723 --> 00:33:36,891 James! 636 00:33:38,351 --> 00:33:39,685 Good luck. 637 00:33:39,852 --> 00:33:41,145 You sure you won't come? 638 00:33:41,312 --> 00:33:43,105 Oh, it's not for me. 639 00:33:48,402 --> 00:33:50,404 Listen to that, Jess. 640 00:33:54,367 --> 00:33:55,910 Isn't that wonderful? 641 00:34:18,849 --> 00:34:19,849 You'll be fine. 642 00:35:30,671 --> 00:35:33,341 Did Dorothy happen to mention when she'll be returning? 643 00:35:33,507 --> 00:35:36,052 She has no plans at the moment. 644 00:35:36,218 --> 00:35:37,803 Oh, and how do you feel about that? 645 00:35:37,970 --> 00:35:39,597 How do I feel? 646 00:35:39,764 --> 00:35:42,183 When you care about someone very much, 647 00:35:42,350 --> 00:35:45,436 people tend to have these things. Feelings. Emotions. 648 00:35:45,603 --> 00:35:48,564 Dorothy is a good friend. Nothing more. 649 00:35:48,731 --> 00:35:50,107 Understood. 650 00:35:51,233 --> 00:35:52,233 Well then. 651 00:35:55,905 --> 00:35:57,156 Without fear. 652 00:35:58,949 --> 00:36:00,826 There can be no courage. 653 00:36:00,993 --> 00:36:02,662 Once more unto the breach. 654 00:36:08,084 --> 00:36:09,084 Diana. 655 00:36:10,419 --> 00:36:11,419 Good evening. 656 00:36:13,089 --> 00:36:15,466 How many do you think he'll dance with tonight? 657 00:36:15,633 --> 00:36:18,427 I have a feeling that once she gets a hold of him, 658 00:36:18,594 --> 00:36:20,012 she won't be letting go. 659 00:36:32,233 --> 00:36:35,444 My mum used to make me go to tea dances with her. 660 00:36:35,611 --> 00:36:37,780 Used to be me in a room full of old ladies. 661 00:36:37,947 --> 00:36:39,867 Mum used to make me stand up in front of them all 662 00:36:39,990 --> 00:36:41,742 and request songs from the singer. 663 00:36:41,909 --> 00:36:43,828 - She didn't! - I had to dance with her. 664 00:36:43,994 --> 00:36:45,579 And all her friends. 665 00:36:45,746 --> 00:36:47,474 That's why I find it the most embarrassing thing 666 00:36:47,498 --> 00:36:48,708 in the world to do. 667 00:36:48,874 --> 00:36:50,143 It's probably why I'm terrible at it. 668 00:36:50,167 --> 00:36:51,669 James, stop it. 669 00:36:51,836 --> 00:36:53,629 You're just saying it to make me feel better. 670 00:36:53,796 --> 00:36:55,673 So I apologise in advance 671 00:36:55,840 --> 00:36:58,342 for the absolute shambles this will inevitably be. 672 00:36:58,509 --> 00:36:59,677 But would you like to dance? 673 00:37:01,303 --> 00:37:03,305 I promise, once people see me out there, 674 00:37:03,472 --> 00:37:06,225 no one is going to be talking about your wedding with Hugh. 675 00:37:06,392 --> 00:37:07,810 You'd really do that? 676 00:37:07,977 --> 00:37:09,937 You'd make a complete fool of yourself for me? 677 00:37:10,104 --> 00:37:11,355 Every single day. 678 00:37:28,122 --> 00:37:30,082 No Maggie tonight then? 679 00:37:30,249 --> 00:37:31,959 No, no, boyfriend. 680 00:37:32,126 --> 00:37:33,878 Her, not me. 681 00:37:34,044 --> 00:37:36,505 That were very clever of you, tricking that pig 682 00:37:36,672 --> 00:37:39,216 into bursting its own bubble. 683 00:37:39,383 --> 00:37:42,136 There'd be some who'd mistake it for you running away. 684 00:37:42,303 --> 00:37:44,472 Yes, well it often takes brains as well as brawn 685 00:37:44,638 --> 00:37:46,223 to solve these problems. 686 00:37:46,390 --> 00:37:47,975 I'd settle for a pretty face. 687 00:37:48,142 --> 00:37:49,894 How about it then? 688 00:37:50,060 --> 00:37:53,355 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 689 00:37:53,522 --> 00:37:55,316 Well, that's handy 690 00:37:55,483 --> 00:37:57,485 cos I'm not one for dancing either. 691 00:38:00,780 --> 00:38:01,989 Outstanding. 692 00:38:07,244 --> 00:38:08,913 I have no idea what I'm doing. 693 00:38:09,079 --> 00:38:10,664 Don't worry, you're doing fine. 694 00:38:15,002 --> 00:38:16,086 - Oh! - Sorry. 695 00:38:16,253 --> 00:38:18,088 It's all right. Got another one. 696 00:38:18,255 --> 00:38:19,840 Look, try and loosen up. 697 00:38:20,007 --> 00:38:22,301 Let yourself go with it. 698 00:38:22,468 --> 00:38:24,678 That's it, that's better. 699 00:38:24,845 --> 00:38:26,013 Oh! 700 00:38:26,847 --> 00:38:28,432 That's a little too much. 701 00:38:31,519 --> 00:38:33,813 I was sorry to hear about you and your husband. 702 00:38:33,979 --> 00:38:36,232 Which was it, the housekeeper or the gardener? 703 00:38:36,398 --> 00:38:38,234 Oh, I don't hold with such tittle tattle. 704 00:38:38,400 --> 00:38:39,400 Both, actually. 705 00:38:40,986 --> 00:38:42,547 I wouldn't blame him if it was the gardener. 706 00:38:42,571 --> 00:38:44,490 He was quite the dish. 707 00:38:45,825 --> 00:38:47,326 There's even one going around 708 00:38:47,493 --> 00:38:50,204 where I've got old Len buried in the basement. 709 00:38:50,371 --> 00:38:53,123 That's why no one's seen him for so long. 710 00:38:53,290 --> 00:38:54,834 I don't mind that one so much. 711 00:38:55,000 --> 00:38:56,418 It keeps everybody on their toes. 712 00:38:58,295 --> 00:39:00,172 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 713 00:39:00,339 --> 00:39:02,174 Yes, Colonel, I believe we have. 714 00:39:02,341 --> 00:39:04,141 I was in the middle of a charming conversation 715 00:39:04,218 --> 00:39:06,338 with this young lady and I've been rudely interrupted. 716 00:39:07,429 --> 00:39:08,889 I beg your pardon? 717 00:39:09,056 --> 00:39:11,141 You can beg all you like. You're not having it. 718 00:39:11,308 --> 00:39:12,685 Now, if you'll excuse me. 719 00:39:12,852 --> 00:39:14,687 You see, Colonel? What did I tell you? 720 00:39:14,854 --> 00:39:16,105 He's lost it. 721 00:39:16,272 --> 00:39:17,439 I do apologise, Diana. 722 00:39:17,606 --> 00:39:19,233 Oh, no need. 723 00:39:19,400 --> 00:39:20,901 I love a bit of drama. 724 00:39:21,068 --> 00:39:22,987 Now, hear this, Farnon, 725 00:39:23,153 --> 00:39:25,364 that cow is still unwell. 726 00:39:25,531 --> 00:39:27,908 You told me it needed an operation. 727 00:39:28,075 --> 00:39:30,160 If you're not willing to come up and sort her, 728 00:39:30,327 --> 00:39:32,454 I can always take my custom elsewhere. 729 00:39:32,621 --> 00:39:36,083 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 730 00:39:36,250 --> 00:39:38,335 I put a lot of work your way. 731 00:39:38,502 --> 00:39:40,421 Because we're the finest in the district. 732 00:39:40,588 --> 00:39:42,339 We've three qualified vets 733 00:39:42,506 --> 00:39:45,676 and enough work to necessitate the expansion of our practice. 734 00:39:45,843 --> 00:39:47,803 We don't have to fight like jackals 735 00:39:47,970 --> 00:39:50,014 over scraps left by others. 736 00:39:50,180 --> 00:39:53,225 If you really want the best possible care for your animals, 737 00:39:53,392 --> 00:39:56,478 you can call during our normal business hours. 738 00:39:56,645 --> 00:39:59,315 Otherwise, go with the reserve team. 739 00:39:59,481 --> 00:40:00,608 Good evening. 740 00:40:01,567 --> 00:40:02,567 Good evening? 741 00:40:02,651 --> 00:40:04,236 I'll give you good evening! 742 00:40:05,613 --> 00:40:06,893 That was very impressive. 743 00:40:06,947 --> 00:40:09,199 - Thank you. - Where are we going? 744 00:40:09,366 --> 00:40:11,118 No idea. 745 00:40:11,285 --> 00:40:12,637 But I always like to sweep out at the end of an argument. 746 00:40:12,661 --> 00:40:14,038 But since we're on the move, 747 00:40:14,204 --> 00:40:16,248 might I suggest somewhere more salubrious? 748 00:40:16,415 --> 00:40:17,917 The Renniston, perhaps? 749 00:40:18,083 --> 00:40:19,084 Why not? 750 00:40:42,441 --> 00:40:43,609 Sorry again about your toes. 751 00:40:43,776 --> 00:40:45,152 It was great. 752 00:40:45,319 --> 00:40:46,862 You were great. 753 00:40:47,029 --> 00:40:49,031 It's been so long since... 754 00:40:49,198 --> 00:40:50,658 I really needed that. 755 00:40:50,824 --> 00:40:51,951 I'm glad. 756 00:40:53,243 --> 00:40:54,954 I'll fetch our drinks. 757 00:41:07,591 --> 00:41:09,176 Don't forget to come up for air. 758 00:41:11,303 --> 00:41:13,180 Night, Tristan. 759 00:41:18,143 --> 00:41:19,812 - Allow me. - Thank you. 760 00:41:26,944 --> 00:41:29,029 Helen, by the way, how've you been? 761 00:41:29,196 --> 00:41:30,698 Yeah, not bad. You? 762 00:41:30,864 --> 00:41:32,783 Same as always. What do you say then, miss? 763 00:41:32,950 --> 00:41:34,535 Fancy a turn on the floor? 764 00:41:34,702 --> 00:41:36,120 Fernley, this is- 765 00:41:36,286 --> 00:41:38,080 Hello, I'm James Herriot. 766 00:41:38,247 --> 00:41:39,498 Right. 767 00:41:39,665 --> 00:41:40,958 Right. 768 00:41:42,960 --> 00:41:44,753 Sorry. 769 00:41:44,920 --> 00:41:46,755 I didn't mean to, if you two are together. 770 00:41:46,922 --> 00:41:49,299 - Really. - Oh no, we're not. 771 00:41:49,466 --> 00:41:52,469 - Are we? - No, we're not at all. 772 00:41:52,636 --> 00:41:55,264 Only, we were known to have the odd dance in the past 773 00:41:55,431 --> 00:41:58,183 and we even won a show together. 774 00:41:58,350 --> 00:42:00,686 Go on. At least he won't stand on your toes. 775 00:42:02,396 --> 00:42:03,522 Right. 776 00:42:03,689 --> 00:42:04,732 Really, no trouble. 777 00:42:04,898 --> 00:42:06,859 Enjoy yourself. 778 00:42:07,026 --> 00:42:08,152 Thanks, James. 779 00:42:23,542 --> 00:42:24,542 Idiot. 780 00:42:27,254 --> 00:42:28,547 Tea, Siegfried? 781 00:42:28,714 --> 00:42:30,424 If you wouldn't mind, Tristan. 782 00:42:30,591 --> 00:42:32,426 Thank you. Very kind. 783 00:42:37,514 --> 00:42:38,472 When. 784 00:42:38,474 --> 00:42:39,474 Bless you. 785 00:42:48,692 --> 00:42:49,777 Good evening? 786 00:42:49,943 --> 00:42:51,320 Oh, very much so. 787 00:42:59,161 --> 00:43:01,080 How long's this gonna go on for? 788 00:43:01,246 --> 00:43:02,790 What? 789 00:43:02,956 --> 00:43:04,583 The inane expressions? 790 00:43:06,001 --> 00:43:07,628 The smug sense of satisfaction. 791 00:43:07,795 --> 00:43:09,838 Mrs. Hall, I would have thought you'd be glad 792 00:43:10,005 --> 00:43:11,565 to hear we enjoyed ourselves last night. 793 00:43:11,715 --> 00:43:13,555 Well, it was enough to put me off my breakfast. 794 00:43:13,634 --> 00:43:15,010 What about James? 795 00:43:15,177 --> 00:43:17,054 Did he enjoy himself? 796 00:43:29,066 --> 00:43:30,484 Darrowby 2297. 797 00:43:35,656 --> 00:43:36,740 One moment. 798 00:43:36,907 --> 00:43:37,908 Mr. Farnon! 799 00:43:41,286 --> 00:43:42,746 Colonel Merrick. 800 00:43:43,914 --> 00:43:45,249 Yes, what is it? 801 00:43:46,792 --> 00:43:48,001 Oh, you do? 802 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 803 00:43:56,260 --> 00:43:57,427 Three o'clock? 804 00:43:58,679 --> 00:44:00,305 Breakfast's on the table. 805 00:44:00,472 --> 00:44:02,474 I'll be there in a minute. 806 00:44:02,641 --> 00:44:04,059 How'd it go? 807 00:44:04,226 --> 00:44:05,394 He's doing all right. 808 00:44:05,561 --> 00:44:06,854 Temperature's down. 809 00:44:07,020 --> 00:44:08,856 The infection's starting to clear up. 810 00:44:09,022 --> 00:44:11,775 You can call Mr. Hammond and tell him to pick him up later. 811 00:44:11,942 --> 00:44:13,485 That's not what I meant. 812 00:44:15,821 --> 00:44:17,739 Oh, love. 813 00:44:17,906 --> 00:44:19,575 It's all right. 814 00:44:19,741 --> 00:44:21,941 There were a lot of people Helen needs to catch up with. 815 00:44:23,620 --> 00:44:24,705 Herriot! 816 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Tristan? 817 00:44:28,834 --> 00:44:30,627 I'm literally three feet away from you. 818 00:44:30,794 --> 00:44:32,434 I don't understand why you have to bellow. 819 00:44:32,588 --> 00:44:34,464 Don't be such a sensitive Sydney. Here. 820 00:44:34,631 --> 00:44:37,176 I've been keeping these back. One each. 821 00:44:39,595 --> 00:44:41,013 What are these for? 822 00:44:41,180 --> 00:44:43,807 You said you wanted us to modernise, James. 823 00:44:43,974 --> 00:44:45,642 We're about to give the good Colonel 824 00:44:45,809 --> 00:44:47,186 a show he'll never forget. 825 00:44:50,355 --> 00:44:54,568 And, James, if you do have any new ideas, 826 00:44:54,735 --> 00:44:57,070 I'll always hear them. 827 00:45:06,455 --> 00:45:08,165 Morning, Colonel. 828 00:45:08,332 --> 00:45:10,125 No Pandhi today? 829 00:45:10,292 --> 00:45:12,419 You're a vet, Farnon. 830 00:45:12,586 --> 00:45:15,297 For now, at any rate. 831 00:45:15,464 --> 00:45:18,383 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 832 00:45:24,890 --> 00:45:27,935 Yes, prepare the patient for the operation. 833 00:45:40,280 --> 00:45:41,740 Thank you. 834 00:45:48,038 --> 00:45:50,916 Right, this is where we go in. 835 00:45:51,083 --> 00:45:52,203 I hope you aren't squeamish. 836 00:45:52,334 --> 00:45:53,919 It's not for the fainthearted. 837 00:45:54,086 --> 00:45:55,504 I've seen blood before. 838 00:45:55,671 --> 00:45:57,464 You needn't worry. I shan't faint. 839 00:46:07,015 --> 00:46:09,726 There you see the rumen exposed, the cow's first stomach. 840 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 You know they have four. 841 00:46:14,106 --> 00:46:17,276 Hang on, Farnon, that doesn't look too clever. 842 00:46:17,442 --> 00:46:19,611 Yes, it's probably just a bit of ruminal gas, 843 00:46:19,778 --> 00:46:21,196 wouldn't you say? 844 00:46:21,363 --> 00:46:22,739 Aye, probably. 845 00:46:25,993 --> 00:46:28,453 James, could I borrow you for a second. 846 00:46:31,456 --> 00:46:34,501 Farnon, what was it you said? The finest vet in the district? 847 00:46:34,668 --> 00:46:36,211 You're putting on a right show now. 848 00:46:36,378 --> 00:46:38,714 Siegfried, do you not think the good Colonel 849 00:46:38,880 --> 00:46:42,134 could benefit from seeing some of your handiwork up close? 850 00:46:45,637 --> 00:46:47,764 You know, you really are full of good ideas 851 00:46:47,931 --> 00:46:49,641 at the moment, James. 852 00:46:49,808 --> 00:46:51,768 Yes, Colonel, come in. 853 00:46:51,935 --> 00:46:53,478 Come in. That's it. 854 00:46:53,645 --> 00:46:54,646 That's it. 855 00:46:54,813 --> 00:46:56,315 A little closer. 856 00:46:57,190 --> 00:46:58,859 A scalpel please. 857 00:47:00,736 --> 00:47:01,737 Thank you. 858 00:47:01,903 --> 00:47:02,903 Ready, Colonel? 859 00:47:03,030 --> 00:47:04,698 Oh, get on with it, Farnon. 860 00:47:14,708 --> 00:47:15,876 Absolutely... 861 00:47:22,341 --> 00:47:24,343 There's what the problem was. 862 00:47:24,509 --> 00:47:25,969 What do you make of that? 863 00:47:26,136 --> 00:47:28,305 - Farnon, what the... - It's Mr. Farnon. 864 00:47:28,472 --> 00:47:30,640 And my bill will be in the post. 865 00:47:35,354 --> 00:47:37,022 Well, I thought that went rather well. 866 00:47:37,189 --> 00:47:38,482 - Absolutely. - Quite the show. 867 00:47:38,648 --> 00:47:40,275 Textbook. 868 00:47:40,442 --> 00:47:44,029 God, absolutely covered in the stuff. 869 00:47:45,822 --> 00:47:47,991 You'll have to keep him inside for a few days 870 00:47:48,158 --> 00:47:49,743 to keep the wound clean. 871 00:47:49,910 --> 00:47:52,030 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 872 00:47:52,162 --> 00:47:54,373 Well, we can't thank you enough, Mr. Herriot. 873 00:47:54,539 --> 00:47:55,999 No trouble at all. 874 00:47:57,876 --> 00:47:59,544 Mrs. Hall will show you out. 875 00:47:59,711 --> 00:48:02,005 Come on then, Rock. Here we go. 876 00:48:09,096 --> 00:48:11,473 Looks like these two have become firm friends. 877 00:48:11,640 --> 00:48:13,725 We'll be sorry to see him go, won't we, Jess? 878 00:48:13,892 --> 00:48:15,936 I'm sure they could see each other again. 879 00:48:16,103 --> 00:48:17,938 We could take them for a walk together. 880 00:48:19,523 --> 00:48:22,192 One of the men usually take Jess out. 881 00:48:22,984 --> 00:48:24,194 Ah. 882 00:48:24,361 --> 00:48:26,238 Well, never mind. 883 00:48:26,405 --> 00:48:29,408 Maybe we'll see you out and about, eh, Jess? 884 00:48:32,702 --> 00:48:35,330 When you grow tired of moving your clock forward, 885 00:48:35,497 --> 00:48:37,040 let me know and I'll come fix it. 886 00:48:39,000 --> 00:48:41,294 Lost time is never found again. 887 00:48:44,131 --> 00:48:46,049 Come on, Rock. Let's go. 888 00:48:55,892 --> 00:48:57,686 Oh, hold on! 889 00:48:57,853 --> 00:48:59,062 Oh, Helen, love. 890 00:48:59,229 --> 00:49:00,522 Good to see you. 891 00:49:00,689 --> 00:49:01,815 Is James about? 892 00:49:01,982 --> 00:49:03,900 In there. 893 00:49:04,067 --> 00:49:05,402 Come in. 894 00:49:05,569 --> 00:49:07,863 Just clearing up. Won't be a second. 895 00:49:12,075 --> 00:49:14,077 Sorry we lost each other last night. 896 00:49:14,244 --> 00:49:15,412 Oh, it's fine. 897 00:49:15,579 --> 00:49:17,247 Don't worry. 898 00:49:17,414 --> 00:49:19,499 It's been so long since I caught up with everyone. 899 00:49:19,666 --> 00:49:22,169 I've known most of them since we were kids. 900 00:49:22,335 --> 00:49:24,880 It's all right. I understand. 901 00:49:25,046 --> 00:49:27,132 It was the same for me when I went home, 902 00:49:27,299 --> 00:49:29,092 seeing everyone again. 903 00:49:29,259 --> 00:49:31,928 Feels strange hearing you call somewhere else home. 904 00:49:32,095 --> 00:49:33,388 You belong here. 905 00:49:33,555 --> 00:49:35,098 This is your home. 906 00:49:39,019 --> 00:49:41,605 I looked for you last night. Couldn't find you. 907 00:49:43,815 --> 00:49:45,650 Dragged into a conversation outside 908 00:49:45,817 --> 00:49:47,944 with Jean Gilbert and Mr. Summers. 909 00:49:48,111 --> 00:49:51,031 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 910 00:49:52,782 --> 00:49:54,910 I'd have liked to have danced with you again. 911 00:49:59,164 --> 00:50:01,291 If your toes could take it. 912 00:50:04,586 --> 00:50:06,671 Last night were the first time in a long time 913 00:50:06,838 --> 00:50:08,423 that I felt like myself again. 914 00:50:09,841 --> 00:50:12,928 And I was only there because of you. 915 00:51:09,609 --> 00:51:12,946 Everything all right with Miss Alderson? 916 00:51:13,113 --> 00:51:14,614 Aye, grand. 917 00:51:16,491 --> 00:51:18,201 Everything's grand. 60159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.