All language subtitles for 小林旭『赤い夕陽の渡り鳥』<純金カード発売中>_ja (auto-generated)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:23,400 お 2 00:00:37,719 --> 00:00:43,480 赤い 3 00:00:40,559 --> 00:00:46,480 夕日を 4 00:00:43,480 --> 00:00:46,480 燃え 5 00:00:46,719 --> 00:00:52,120 て 6 00:00:49,079 --> 00:00:55,079 雲の 7 00:00:52,120 --> 00:00:58,000 谷を 8 00:00:55,079 --> 00:01:00,879 どこへ 9 00:00:58,000 --> 00:01:00,879 行く 10 00:01:01,160 --> 00:01:04,160 ギター 11 00:01:07,280 --> 00:01:13,240 当て 12 00:01:09,840 --> 00:01:16,000 もなく 13 00:01:13,240 --> 00:01:18,400 夜に 14 00:01:16,000 --> 00:01:23,439 紛れて 15 00:01:18,400 --> 00:01:23,439 消えて行く 16 00:01:25,400 --> 00:01:32,040 俺と 17 00:01:28,280 --> 00:01:32,040 似てるよ。 18 00:01:34,240 --> 00:01:37,240 ゆ 19 00:02:24,640 --> 00:02:28,200 怖いよ。 20 00:02:50,040 --> 00:02:53,040 いいかぼや。しっかり捕まってるぞ。手を離すんじゃねえぜ。 21 00:03:17,040 --> 00:03:20,040 楽んじゃねえ。男のくせにいいか。しっかり捕まってるよ。 22 00:03:22,080 --> 00:03:25,080 助けてやろうか。 23 00:03:28,840 --> 00:03:32,360 すまねえな。 24 00:03:29,920 --> 00:03:35,360 何?霊には呼ばねえぜ。 25 00:03:32,360 --> 00:03:35,360 その代わりお前の馬をいただくからな。世の中はもしもたれってわけさ。 26 00:03:36,760 --> 00:03:39,760 おい、待てよ。 27 00:04:11,640 --> 00:04:14,640 はい。 28 00:04:32,840 --> 00:04:35,840 う 29 00:04:53,639 --> 00:04:56,639 手を上げろ。この野郎。 30 00:05:02,240 --> 00:05:05,240 冗談。何をするんだよ。盗と竹たしってのは貴様の残った。この子は焼いたの貴様だろ。 31 00:05:07,800 --> 00:05:10,800 そ待ってくれよ。俺じゃねえったらさ。じゃあなぜこんなところうろついてんだ。 32 00:05:12,320 --> 00:05:15,320 小屋は誰だって覗きたくなるのが忍だろうが。え、 33 00:05:16,080 --> 00:05:19,520 殺してやる。 34 00:05:17,199 --> 00:05:22,520 待ってくれよ。俺はみたいな逃げてくやろ。 35 00:05:19,520 --> 00:05:22,520 誰が信じるんか、そんなこと。あ、何すんのよ。 36 00:05:24,240 --> 00:05:27,960 悪もねくれよ。 37 00:05:25,960 --> 00:05:30,360 この野郎貴様ま仲間だな。 38 00:05:27,960 --> 00:05:33,360 った。こんなやの仲間に見られたんじゃ侵害だよ。 39 00:05:30,360 --> 00:05:33,360 じゃあなら邪魔すんの?この人たちはね寄ってた戦ってうちの牧場にやらせとしてるんだ。 40 00:05:35,919 --> 00:05:38,919 ああ、奴にそんな暇はねえはずだぜ。たった今そこであったばかりだ。 41 00:05:41,360 --> 00:05:45,880 嘘だと思うんならあの坊やに聞いてみなよ。 42 00:05:44,319 --> 00:05:48,880 坊や本当? 43 00:05:45,880 --> 00:05:48,880 うん。 44 00:05:49,080 --> 00:05:52,080 これでカリカしなしってたわけだ。霊を言うぜ。 45 00:05:54,039 --> 00:05:57,039 俺の馬もらってくぜ。 46 00:06:35,680 --> 00:06:40,039 お兄ちゃん、この土の人じゃないの? 47 00:06:38,080 --> 00:06:40,960 うん。褒房旅してるからね。 48 00:06:40,039 --> 00:06:42,039 なぜ? 49 00:06:40,960 --> 00:06:45,039 好きだからさ。 50 00:06:42,039 --> 00:06:45,039 僕も一緒に連れてってよ。夏休みだから学校が始まるまでに東京に帰れば平気だよ。 51 00:06:49,039 --> 00:06:52,039 バ鹿だな。坊や。いいか?父さんや母さんが心配するんだぞ。 52 00:06:52,639 --> 00:06:55,080 ママなんていないよ。 53 00:06:54,240 --> 00:06:57,960 え? 54 00:06:55,080 --> 00:06:59,479 僕が3つの時死んだんだって。 55 00:06:57,960 --> 00:07:02,479 おお。 56 00:06:59,479 --> 00:07:02,479 昼間はパパっとお仕事でしょ?僕つまらないや。 57 00:07:04,000 --> 00:07:07,120 1人ぼちで。 58 00:07:15,680 --> 00:07:19,960 ガ。 59 00:07:16,960 --> 00:07:19,960 あ、パパ。 60 00:07:22,879 --> 00:07:27,280 あ、どうも。 61 00:07:24,280 --> 00:07:27,280 さ、息子が大変お世話になったそうで。 62 00:07:37,360 --> 00:07:40,199 いや、 63 00:07:38,319 --> 00:07:43,199 いかがです。ご夕飯でもご一緒に。は 64 00:07:40,199 --> 00:07:43,199 お兄ちゃん旅の話してよ。 65 00:07:43,599 --> 00:07:46,599 悪いけどな。坊や。お兄ちゃんどうしても夕方までに町へ降りなきゃいけないんだよ。あ、 66 00:07:48,039 --> 00:07:52,360 それは残念ですな。 67 00:07:49,360 --> 00:07:52,360 いや、商売でしてね。 68 00:07:53,440 --> 00:07:56,440 坊や、いいものやろうか。失礼だがで 69 00:08:09,639 --> 00:08:14,000 1杯やってください。 70 00:08:11,120 --> 00:08:15,479 冗談じゃありませんよ。金が欲しくて助けたんじゃありません。 71 00:08:14,000 --> 00:08:18,479 いや、しかしそれじゃ私の気持ちが。 72 00:08:15,479 --> 00:08:18,479 すまないと思ったら少しは坊やと遊んでやったらどうですか?立派な標本材料を買ってやるばかりが脳じゃありませんよ。 73 00:08:28,080 --> 00:08:31,080 さよなら。坊や。 74 00:08:31,479 --> 00:08:34,479 お兄ちゃん。 75 00:09:35,760 --> 00:09:38,760 やれがおきれ 76 00:09:46,120 --> 00:09:50,360 やってみよ。 77 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 そんなに傷がしたさしてるぜ。 78 00:09:52,240 --> 00:09:55,240 よいって遊びなよ。他の客迷惑するよ。連 79 00:10:05,320 --> 00:10:08,320 れてんなよ。 80 00:10:09,920 --> 00:10:12,920 し、 81 00:10:17,160 --> 00:10:21,079 あんたは 82 00:10:18,079 --> 00:10:21,079 ここのまだもしてます。あけみと申します。 83 00:10:21,120 --> 00:10:25,440 おお、 84 00:10:23,440 --> 00:10:26,680 どうぞ。よろしいだけ召し上がって。 85 00:10:25,440 --> 00:10:29,680 理由は 86 00:10:26,680 --> 00:10:29,680 俺ですわ。嫌な連中をっ払っていただいて。 87 00:10:31,079 --> 00:10:35,800 どこの連中ですか? 88 00:10:32,800 --> 00:10:35,800 沼尻工業っていう開拓会社の連中なんです。 89 00:10:36,920 --> 00:10:42,079 お飲みにならないの? 90 00:10:39,079 --> 00:10:42,079 せっかくだけどの先は合わないもんでね。 91 00:10:42,480 --> 00:10:45,480 歌ってくだったらおりにはなりませんわ。 92 00:10:46,480 --> 00:10:49,480 ちょちょちょちょちょちょあ 93 00:11:02,160 --> 00:11:05,160 えや。 94 00:11:06,360 --> 00:11:09,360 お原すけどはでかいことが好きで 95 00:11:15,079 --> 00:11:20,480 ちょちょちょ 96 00:11:17,480 --> 00:11:20,480 朝酒逆だる開けて開けた逆だるやに積んで 97 00:11:32,240 --> 00:11:38,079 ちょ、ちょ、 98 00:11:35,079 --> 00:11:38,079 あず番ダさんとえ、またあれよ、あのせい比べ。おい、に来い。何すんのよ。 99 00:11:56,800 --> 00:12:00,760 ああ、失礼。さっきのジラと間違えた。 100 00:11:59,079 --> 00:12:03,760 俺の目は知らないじゃないぞ。 101 00:12:00,760 --> 00:12:03,760 いえ、誰に金をもらって小屋火をつけたんだ。 102 00:12:03,920 --> 00:12:08,000 何のこ 103 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 言えなきゃ言ってる。沼じり工業だろ。 104 00:12:08,120 --> 00:12:11,120 どんなに邪魔されたって牧場の泥を渡さないぞ。開発なのかしやがって貴様たちのコタはちゃんと分かってるんだ。 105 00:12:15,079 --> 00:12:18,079 ありしねえ。コタが分かってたまるかい。溶けるな。俺と一緒に警察。 106 00:12:19,399 --> 00:12:22,399 ああは分からねえ人だな。 107 00:12:24,760 --> 00:12:27,760 ひろしちゃ大丈夫? 108 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 久しぶりだな、ジェニー。 109 00:13:00,399 --> 00:13:03,399 ギター引きを捕まえようと言ったら巻きちゃうんじゃないか。それがどうしたんだ?急にな 110 00:13:04,720 --> 00:13:07,720 んでもないの。私の間違いかもしれない。さ、帰りましょう。 111 00:13:22,959 --> 00:13:25,959 こんな狭い店でなんだがよかったら時々遊びに来てください。 112 00:13:27,240 --> 00:13:30,240 はい。お心しはありがたいんですか?明日にでも旅に出ようと思ってるんですよ。 113 00:13:32,399 --> 00:13:35,399 おお。なぜ?あ、沼じ工業の回し物と間違えられたんじゃ。こっちが迷惑だ。 114 00:13:39,839 --> 00:13:42,839 一体牧場とそいつらってのはどういう生き殺があるんですかね。つまらん小ゼり合いでしょ。それよりどうです?下の部屋行きませんか?木晴らしの道具は揃ってません。じゃ、ちょっと見そこなっちゃ困るぜ。はのやはちったりしられた。この俺だ。 115 00:14:06,800 --> 00:14:09,800 どう始末をつけてくれるんだ?おめっちのような 116 00:14:10,759 --> 00:14:13,920 3 117 00:14:10,920 --> 00:14:13,920 体じゃわからねえ。責任者を出しな。責任者を。一体どうしたのかね。 118 00:14:20,800 --> 00:14:25,240 お前さんが持ち主か。 119 00:14:22,240 --> 00:14:25,240 いや、私はこの経営任されてるもんでね。 120 00:14:26,560 --> 00:14:30,279 わずか50 121 00:14:27,279 --> 00:14:30,279 万ばかりの金が払えねえなんて情けねえじゃねえ。 122 00:14:31,519 --> 00:14:34,519 いや、あんたみたいについてる客は滅多にいないもんで。 123 00:14:35,040 --> 00:14:40,480 すまんが明日の朝銀行が開くまで待ってくれないか? 124 00:14:37,480 --> 00:14:40,480 明日まで俺がいるとは限らないぜ。それに爆死の金はその日のうちに払うもんだ。そのぐらいのことはお前さんだって承知だろ。 125 00:14:45,800 --> 00:14:49,639 じゃあどうすればいいのかな? 126 00:14:47,639 --> 00:14:50,279 もらうまでこっから動かねえつもりさ。 127 00:14:49,639 --> 00:14:50,839 なんだと? 128 00:14:50,279 --> 00:14:52,160 この野郎。 129 00:14:50,839 --> 00:14:55,160 ああ。3 130 00:14:52,160 --> 00:14:55,160 下は引っ込んでね。またあったな。目障りだ。どいてもらおうか。 131 00:15:03,040 --> 00:15:07,759 誰が払っても同じじゃねえのか。 132 00:15:04,759 --> 00:15:07,759 何?ああ、この俺と差しで勝負しようっていうのかい? 133 00:15:12,920 --> 00:15:17,240 お望みとあればね。 134 00:15:14,440 --> 00:15:19,519 お前が曲げたらどうするんだ? 135 00:15:17,240 --> 00:15:22,519 俺の馬を狙ってたっけな。 136 00:15:19,519 --> 00:15:22,519 おしれえ。 137 00:17:21,120 --> 00:17:24,600 妙な真似するじゃねえかよ。してくれよ。 138 00:17:23,240 --> 00:17:27,600 ただの冗談さ。 139 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 魚全部くれてやるぜ。会いたかったぜ。 140 00:17:47,760 --> 00:17:50,760 やっぱり来たな。 141 00:17:56,120 --> 00:18:01,000 話があるの? 142 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 随分あんたを探したぜ。東京出てから半年近くもな。 143 00:18:26,640 --> 00:18:28,799 目をつぶりな。 144 00:18:27,880 --> 00:18:31,799 なんで? 145 00:18:28,799 --> 00:18:31,799 あんたはボスから逃げたスだぜ。それに組の秘密に少しばかり不帰りしすぎてな。 146 00:18:33,919 --> 00:18:38,840 役のことは口が下げても言わないわ。 147 00:18:35,840 --> 00:18:38,840 そいつは死人の言うことだぜ。 148 00:18:39,679 --> 00:18:42,640 待って。 149 00:18:41,200 --> 00:18:45,640 あんたに私が殺せるの? 150 00:18:42,640 --> 00:18:45,640 俺はそれで生活費を稼いでるんだ。 151 00:18:46,799 --> 00:18:49,799 いいわ。好きな人に殺されるなら本よ。だからもう 152 00:18:55,400 --> 00:18:58,520 1度だけ抱えて。 153 00:18:59,080 --> 00:19:02,080 無理すんなよ。色なんて今更古いぜ。お願い。ボスに私を消したことにして。 154 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 俺が良くても他の野郎が承知しねえぜ。ジミーやてもあんたを探して歩いてらだが安心しなよ。当分俺がいてやるぜ。迷惑かい。 155 00:19:25,679 --> 00:19:29,720 でも 156 00:19:26,720 --> 00:19:29,720 心配するな。俺は石度寝た助けには興味はねえんだよ。昔の骨をちょっとばかり利用させてもらうだけさ。東京の空気に秋きしたんでね。 157 00:19:55,640 --> 00:20:00,039 お帰りなさい。ただいま。どうでした? 158 00:19:58,280 --> 00:20:03,039 23日うちに返事があるわ。 159 00:20:00,039 --> 00:20:03,039 よかった。でも借りられるかどうかまだ分からないのよ。 160 00:20:19,799 --> 00:20:24,120 監視小屋山で 161 00:20:21,120 --> 00:20:24,120 警察じゃんだけどきっと奴らの仕業よ。私肌を取ってやるわ。 162 00:20:26,799 --> 00:20:29,799 待ってまきさん。今そんなことしたらあの人たちの思う壺よ。でももう一踏ん張りなんとか頑張りましょう。みんなで力合わせて。 163 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 まきさんのお父さんだってきっと墓の中で私たちを守っててください。 164 00:20:51,000 --> 00:20:56,760 ど下のオ来じゃないのさ。 165 00:20:53,760 --> 00:20:56,760 ただいまお食事中。親が死んでも食休みだよ。きましょう。なるんだよ。 166 00:21:03,679 --> 00:21:08,520 何してんの?この野郎。ほいほ。 167 00:21:05,520 --> 00:21:08,520 お嬢さん早く逃げて。 168 00:21:13,480 --> 00:21:17,279 お嬢さんに変すると私が承知しないから。 169 00:21:15,840 --> 00:21:20,279 承知しねえとよ。 170 00:21:17,279 --> 00:21:20,279 おしれえや。承知さして見せようじゃねえかよ。え?おいだよ。 171 00:21:27,720 --> 00:21:32,360 誰だよ。てめ 172 00:21:29,360 --> 00:21:32,360 人だよ。 173 00:21:33,600 --> 00:21:36,600 悪く思わないでくれ。俺もこの女に用あってな。やっぱりそうだ。あんたにはこの土地以外のどっかであってるな。 174 00:21:43,799 --> 00:21:48,320 知らないわ。あんたなんか 175 00:21:45,320 --> 00:21:48,320 デリケートな俺が思い出せねえ。随分昔のことらしいや。東京大阪確か賑やかな場所だったぜ。 176 00:21:55,120 --> 00:21:58,120 捕まえろ。 177 00:22:01,320 --> 00:22:05,240 この野郎余計なとこ出てきやがって。 178 00:22:03,960 --> 00:22:08,240 女の子いじめはやめなよ。 179 00:22:05,240 --> 00:22:08,240 何やろ? 180 00:22:09,880 --> 00:22:12,880 来なよ。 181 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 戸嵐とマネージャーと妙な組み合わせじゃねえか。 182 00:22:19,840 --> 00:22:22,840 うるせえな。 183 00:22:22,919 --> 00:22:27,360 小じさん。 184 00:22:24,360 --> 00:22:27,360 読めたぜ。あんたは沼生じり工業の責任者だな。 185 00:22:30,520 --> 00:22:33,520 そうだ。腕の立つやなら誰でも歓迎するぜ。 186 00:22:34,080 --> 00:22:37,080 ああ、そいつはお違いだぜ。俺はこいつと違ってあんたとは腰がそうもね。 187 00:22:39,320 --> 00:22:44,400 何? 188 00:22:41,400 --> 00:22:44,400 どうやらつまらない小ゼり合いじゃなさそうだ。行きな 189 00:22:46,240 --> 00:22:48,720 お嬢さん。 190 00:22:47,559 --> 00:22:51,720 や、 191 00:22:48,720 --> 00:22:51,720 おっと。だよ。こんなところでは弾きを打っちゃいけねえよ。 192 00:23:21,440 --> 00:23:22,960 お帰りなさい。 193 00:23:22,440 --> 00:23:24,400 ただいま。 194 00:23:22,960 --> 00:23:27,279 お帰りなさい。どうもさ、なさい。 195 00:23:24,400 --> 00:23:28,480 どうもご苦労様でございます。 196 00:23:27,279 --> 00:23:31,480 お前は 197 00:23:28,480 --> 00:23:31,480 ひさん何するの?い 198 00:23:34,640 --> 00:23:37,640 や、皆さんまた会いましたな。 199 00:23:38,159 --> 00:23:41,159 どうぞ。 200 00:23:41,600 --> 00:23:44,600 だけどあなたにはいつもすぐに殴られそうになるな。 201 00:23:45,000 --> 00:23:49,600 ひさんたら少し当て物ね。 202 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 ごちょごちょいだってんでしょう。もう勘弁してくださいよ。 203 00:23:54,559 --> 00:23:57,559 しかし沼尻工業の連中はなんだってあんたたちを目の敵きにするんだろうな。 204 00:23:58,400 --> 00:24:01,159 あいつらはうちの事を狙ってるのよ。 205 00:24:00,400 --> 00:24:04,159 辞書? 206 00:24:01,159 --> 00:24:04,159 近く開通予定のバス道路の一部をここの牧場の中に通らせてくれって言うんです。 207 00:24:08,360 --> 00:24:11,360 結構な話じゃないですか?どうして反対するのかな?バスが通ればこの土地の発展に大いに役立つでしょ。それならむしろ反対する方がおかしいんじゃないかな。 208 00:24:19,279 --> 00:24:23,600 話は終わりまで聞くものよ。あなたみたいに 209 00:24:21,640 --> 00:24:26,600 まきさん 210 00:24:23,600 --> 00:24:26,600 表向きあなたのおっしゃる通りかもしれません。でもそれよりあなたに是非見ていただきたいものがあるんです。それを見ていただければきっとあなたも私たちが反対する理由を納得してくださると思いますわ。 211 00:24:36,520 --> 00:24:38,159 馬車の用意して。 212 00:24:37,399 --> 00:24:41,159 はい、 213 00:24:38,159 --> 00:24:41,159 どうぞ。 214 00:24:42,799 --> 00:24:47,799 こんなとこにお連れして変に思いになった。 215 00:24:45,159 --> 00:24:50,799 いやあ、元いじゃありませんか? 216 00:24:47,799 --> 00:24:50,799 ええ、下の温泉旅館のは全てこっから引いてるんです。わばこの元のおかげで温泉街の商売が成り立ってるんですわ。そんな大切な土地をいくらバス道路のためだからって簡単に手放せるでしょう。 217 00:25:04,039 --> 00:25:08,279 なるほどな。 218 00:25:05,279 --> 00:25:08,279 こんなドルバゴがあったのか。相当の権利金が転がり込むんだろうな。 219 00:25:10,520 --> 00:25:13,520 私たちそんなわからずの欲張りに見えまして。沼じ工が欲しがってんのはバス道路なんかじゃなくて本当はこの元の権利なんです。あの人たちは知理のためにはどんな手段も選ばない人たちですわ。そんな人たちにこの土地を渡したら一体どうなると思います。 220 00:25:34,320 --> 00:25:39,039 あの人たちの手からここを守ることが 221 00:25:36,080 --> 00:25:42,600 私たちの義務だと思います。例えどんな 222 00:25:39,039 --> 00:25:42,600 妨害があって 223 00:25:46,520 --> 00:25:54,399 まきさんのお父さんの墓です。 224 00:25:49,720 --> 00:25:57,919 見つき前に亡くなりました。崖から落ちて 225 00:25:54,399 --> 00:26:01,880 警察では過ってことになってますけど 226 00:25:57,919 --> 00:26:01,880 本当はあの人たちが 227 00:26:07,039 --> 00:26:11,159 うちにはなくてはならない人だったんです 228 00:26:09,080 --> 00:26:13,240 。 229 00:26:11,159 --> 00:26:16,960 お父さんの台からずっとこの土地を守って 230 00:26:13,240 --> 00:26:16,960 きた人でした。 231 00:26:22,080 --> 00:26:27,159 何?フライボ。 232 00:26:24,159 --> 00:26:27,159 へえ。ギターを持ったエの知れ野郎が邪魔しやがったんだ。 233 00:26:29,320 --> 00:26:32,320 ギター?ギターのお兄ちゃんがどうかしたの? 234 00:26:32,399 --> 00:26:35,399 うん。なんでもないんだよ。のパね、ちょっとお仕事の話があるからね。お部屋行ってテレビでも見てなさい。 235 00:26:38,240 --> 00:26:41,240 はい。 236 00:26:42,320 --> 00:26:47,600 子供の前じゃ口を慎しんでもらわんと困るじゃないか。 237 00:26:44,919 --> 00:26:48,840 え、申し訳ありません。 238 00:26:47,600 --> 00:26:51,840 そんな風来房の1人や2 239 00:26:48,840 --> 00:26:51,840 人が手に用で私の代理が集まると思うか。他の土地をいくら返しめたところで肝心の元が抑えられんようじゃの役にも立たんことぐらい十分かってるはずだ。 240 00:26:59,240 --> 00:27:02,360 はい。 241 00:27:00,520 --> 00:27:05,360 事業のは1にも押し2 242 00:27:02,360 --> 00:27:05,360 にも押しだ。とにかく手段は任せろ。一刻も早くあの牧場を潰すんだ。それ以外のくだらん方向がいちいち戦んでよろしい。 243 00:27:11,120 --> 00:27:14,120 くれぐれも注意しとくが、私はあくまでも影の人物で表面に立ってるのはお前だということ忘れな。さ、 244 00:27:30,120 --> 00:27:33,120 失礼なことを引きするようですけど、これから先何かご予定でも 245 00:27:35,480 --> 00:27:40,320 予定? 246 00:27:37,320 --> 00:27:40,320 いや、渡り取りに予定なんてのはありませんよ。 247 00:27:40,519 --> 00:27:46,120 足の向くまま、木の向くままってやつですね。 248 00:27:43,120 --> 00:27:46,120 じゃあうちに泊まっていただくわけにはいきませんでしょうか。 249 00:27:48,519 --> 00:27:51,519 見た通りうちは男出が少ないんです。この先沼尻工業がどんな集中をしてくるかもしれませんし、審理事者のような方に行っていただいたらどんなに心強いか分かりませんわ。 250 00:28:00,919 --> 00:28:03,919 お嬢さんの言う通りだ。新さんさんよかったらいつまでもここにいてください。 251 00:28:04,960 --> 00:28:08,919 は、しかし 252 00:28:07,000 --> 00:28:11,919 お願いしますわ。 253 00:28:08,919 --> 00:28:11,919 何にも表モテなしできませんけど、そうしていただけたら私たちどんなに私は反対よ。私物って大嫌い。何を考えてるか分かったもんじゃないわ。平気で人を裏切るのあんたたちなんだ。 254 00:28:21,480 --> 00:28:25,200 まちゃん 255 00:28:22,200 --> 00:28:25,200 渡り物関変わり合ってもらうなって真っぺらだわ。あなたがうちいるんだなら私の方が出ていくわよ。まきさん。 256 00:28:38,120 --> 00:28:43,120 どうしたっていうの?あんなこと言って 257 00:28:40,679 --> 00:28:46,000 失礼じゃないの?お嬢さんはなんであんな 258 00:28:43,120 --> 00:28:48,919 人にするの?この年のことはこの年の人間 259 00:28:46,000 --> 00:28:51,120 だけで解決すればいいのよ。私たちの手 260 00:28:48,919 --> 00:28:54,440 やらなきゃ死んだ父さんだと喜んでくれ 261 00:28:51,120 --> 00:28:54,440 ないわ。 262 00:29:23,880 --> 00:29:26,880 まきさんていう人どうしたら予想もをけ嫌いするのかな? 263 00:29:28,000 --> 00:29:32,760 やっぱり気を悪くしてるんだね。 264 00:29:29,760 --> 00:29:32,760 いやあ、気にやしねえが。俺も当たり物だからな。 265 00:29:33,519 --> 00:29:36,519 別にあんただからって言ったんじゃないんだ。昔は人の悪口を言うような人じゃなかったんだけど、東京から帰ってきたらまっきり人が変わっちまったね。 266 00:29:42,960 --> 00:29:45,240 東京に行ってたことがあるのか? 267 00:29:44,360 --> 00:29:48,240 ああ、3 268 00:29:45,240 --> 00:29:48,240 年ばかり向こうで暮らしてたんだけど、去年フラッと戻ってきてね。 269 00:29:49,640 --> 00:29:53,399 おお。 270 00:29:52,360 --> 00:29:56,399 どうかしたの? 271 00:29:53,399 --> 00:29:56,399 いや、別にあんたまきさんに惚れてるな。 272 00:29:57,200 --> 00:30:00,200 これがそんなま、無理するな。姉さんも悪るからね。大事にしてやるんだ。 273 00:30:29,679 --> 00:30:32,679 こんにちは。おじさん。へえ。ださん。たまにはドライブとシれ込もうじゃねえかよ。いいんじゃねえかよ。やっ 274 00:30:38,760 --> 00:30:41,760 あ、何しんだよ。お、待て。 275 00:30:42,360 --> 00:30:45,360 間違え、間違え、このまま寝ろ。 276 00:30:45,880 --> 00:30:48,880 あ、あ、てめは俺はおめの相手をしてやるよ。 277 00:30:51,799 --> 00:30:54,799 お、何すんだよ。助け、助けてくれよ。あ、 278 00:31:06,080 --> 00:31:11,159 すいませんでした。 279 00:31:08,159 --> 00:31:11,159 いやあ、あの人たちの画がひましにひどくなります。道たちを勇気づけるためにもどうしても頼りになる人が必要なんです。お願いです。私たちの土地を守るためにも働いてください。 280 00:31:38,159 --> 00:31:44,919 せっかくだけど断るよ。 281 00:31:42,039 --> 00:31:46,799 俺の柄じゃねえ。 282 00:31:44,919 --> 00:31:51,679 それに 283 00:31:46,799 --> 00:31:55,519 俺は人に使われるのが大嫌いな将だね。 284 00:31:51,679 --> 00:31:59,080 当たり物なんか頼りにしちゃいけねえよ。 285 00:31:55,519 --> 00:32:03,279 まきさんだってそう言ってたじゃないか。 286 00:31:59,080 --> 00:32:08,279 俺より他にもっとまともな男がいるさ。 287 00:32:03,279 --> 00:32:12,559 人に頼られる。それが嫌でまた流れる。 288 00:32:08,279 --> 00:32:16,919 そこでまた人に頼られる。 289 00:32:12,559 --> 00:32:16,919 それが渡り取りの悲しさ。 290 00:32:19,440 --> 00:32:26,600 ごめんなさい。わがまま。 291 00:32:22,480 --> 00:32:30,559 でもこれだけは聞いて。明日私の誕生日な 292 00:32:26,600 --> 00:32:35,799 の。だからせめて明日の晩だけでもうち 293 00:32:30,559 --> 00:32:35,799 いらして。お願い。 294 00:32:43,559 --> 00:32:44,600 さんです。 295 00:32:43,919 --> 00:32:47,600 あ、どうも。 296 00:32:44,600 --> 00:32:47,600 はい。 297 00:32:51,360 --> 00:32:53,440 おい、鉄はどうしたんだ? 298 00:32:52,360 --> 00:32:53,880 え、中です。 299 00:32:53,440 --> 00:32:56,880 中。 300 00:32:53,880 --> 00:32:56,880 へえ。あ、痛て。 301 00:33:03,960 --> 00:33:07,720 どうしたんだ? 302 00:33:04,720 --> 00:33:07,720 え、それがこの野郎二宮の娘に直回出したいんですが、あの議式のフライボが 303 00:33:10,240 --> 00:33:14,960 何?式 304 00:33:11,960 --> 00:33:14,960 ついんなに急め油断したもんでったな。 305 00:33:19,240 --> 00:33:23,200 ず 306 00:33:20,200 --> 00:33:23,200 そんなに二宮の娘物にしていかへ 307 00:33:25,480 --> 00:33:28,480 そんなに抱きたかったらおめたちの自由にさしてやら明日牧場で娘の誕生にパーティー俺たちはそれを襲うんだ何も二宮の娘に限ったことはねえやした女片っ端しから物にすんだより 308 00:33:43,039 --> 00:33:47,279 ただし1つだけ条件 309 00:33:47,519 --> 00:33:55,000 マギには手を出すな。 310 00:33:50,919 --> 00:33:55,000 マギは俺のものに住んで 311 00:34:01,440 --> 00:34:08,639 私皆さんに一言俺礼を申し上げたいと思い 312 00:34:04,799 --> 00:34:12,599 ます。父の死後、どうやら牧場がここまで 313 00:34:08,639 --> 00:34:15,320 持ちてきたのは本当に皆さんのです。 314 00:34:12,599 --> 00:34:17,440 め、俺たちは死んだ旦那に世話になったんだ。 315 00:34:15,320 --> 00:34:18,359 そうだ。死ぬも生きるもお嬢さんと一緒だ。 316 00:34:17,440 --> 00:34:21,359 そうだ。そうだ。 317 00:34:18,359 --> 00:34:21,359 ありがとう。本当にありがとう。私もう何も言うことありません。幸い仙台のカジ岡さんが近日中に 318 00:34:27,079 --> 00:34:30,440 300万円有してくださることになった。 319 00:34:30,839 --> 00:34:33,839 ですから今日は思いきり遊んでまた明宅から一生懸命働いてください。 320 00:34:37,280 --> 00:34:52,359 町の時計があびをしてら 321 00:34:46,000 --> 00:34:52,359 いつまで待たせる人なのさ。 322 00:34:53,639 --> 00:34:58,960 ジラス 323 00:34:56,119 --> 00:35:01,960 ジラス 324 00:34:58,960 --> 00:35:01,960 ジラス 325 00:35:02,480 --> 00:35:08,480 捨てた水が男の息き 326 00:35:06,880 --> 00:35:11,359 タバコ 327 00:35:08,480 --> 00:35:14,359 が2箱 328 00:35:11,359 --> 00:35:14,359 あえちゃ 329 00:35:15,400 --> 00:35:21,800 タバコ 330 00:35:17,640 --> 00:35:24,800 代わりに小指を噛ん 331 00:35:21,800 --> 00:35:24,800 ね、諦めちゃにはもう遅い。 332 00:35:32,520 --> 00:35:35,520 お嬢さん何を気にしてらっしゃるの?私ってくるわ。 333 00:35:37,079 --> 00:35:40,079 ジラスバに見えたら笑ってれ。これでもおいらはあ本気だね。 334 00:36:02,480 --> 00:36:05,480 お疲れ様。よかった。とても。 335 00:36:09,760 --> 00:36:12,760 さあ、踊ろう。 336 00:37:45,319 --> 00:37:48,319 した。あのストリッパーだ。私取ってくるわ。お願い。 337 00:38:22,720 --> 00:38:25,720 あき、おめと 338 00:38:26,720 --> 00:38:29,839 2 339 00:38:26,839 --> 00:38:29,839 人気になれる機会を待つぜ。そんな怖い顔すんなよ。どうだよ。化しがついた。 340 00:38:34,160 --> 00:38:37,040 しつっこはね。 341 00:38:35,440 --> 00:38:40,040 なんと言って私の気持ちは変わらないわ。 342 00:38:37,040 --> 00:38:40,040 お、そんな強がり行っていいのか?お前のことをひにばらしてもいいのか?お前がひに惚れてることは 343 00:38:48,800 --> 00:38:51,960 100 344 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 も表示だ。好きなら一緒になれよ。それは邪魔するほどやぼな俺じゃね。たださ、たまに俺に会ってくれりゃそれでいいんだ。娘じゃある。 345 00:39:02,000 --> 00:39:06,839 そのぐらいのことは器用に立ちまれねおめ 346 00:39:03,680 --> 00:39:06,839 でもあるめ 347 00:39:07,319 --> 00:39:12,720 おめの過去知ってんの俺だけだ 348 00:39:09,920 --> 00:39:16,400 その俺が喋ったらそれこそいくらひしに 349 00:39:12,720 --> 00:39:16,400 惚れたっておじんだ 350 00:39:17,960 --> 00:39:23,680 おめさえその気になりゃ全てうまくいくん 351 00:39:19,760 --> 00:39:26,200 だんだって嫌だ喋る喋ってみろそこして 352 00:39:23,680 --> 00:39:26,200 お前を殺してや 353 00:39:34,440 --> 00:39:37,440 よ。おいし。出てもるぞ。バキ。 354 00:39:49,319 --> 00:39:52,319 マキマキ。 355 00:39:54,720 --> 00:39:57,720 なんだてめよ。目障りだ。こ行ってるわ。へへへ。覗きが足みてに。 356 00:40:13,480 --> 00:40:17,640 このままじゃ済まれぜ。 357 00:40:14,640 --> 00:40:17,640 分かってる。ジェニーつぎ。 358 00:40:22,280 --> 00:40:28,079 しばらくだったな。 359 00:40:25,040 --> 00:40:31,560 顔色変えて立ち止まったところを見ると 360 00:40:28,079 --> 00:40:35,319 なんざ人でもないらしいな。 361 00:40:31,560 --> 00:40:37,000 今思い出しても胸にじンと来るぜ。2年 362 00:40:35,319 --> 00:40:40,119 前新宿 363 00:40:37,000 --> 00:40:42,720 でお前と初めて会ったあの番は 364 00:40:40,119 --> 00:40:45,720 キのようが降っていたっけな。何が言い 365 00:40:42,720 --> 00:40:48,720 たいのよ。逆クラゲのネオンがベッドの上 366 00:40:45,720 --> 00:40:52,720 に差し込んでよ。お前のあの時の顔は 367 00:40:48,720 --> 00:40:52,720 モナリザのように綺麗だったぜ。 368 00:40:53,640 --> 00:40:56,640 何しろ俺は詩人だからな。至ってムードを大切にするんだ。どうだ?もう 369 00:41:00,720 --> 00:41:03,800 1 370 00:41:00,800 --> 00:41:03,800 度あの時の晩のことを思い出してみねえか。分かってる。ゼニはあの時の網に払ってやるぜ。 371 00:41:08,599 --> 00:41:11,599 見ないでよ。私たちはそんな女じゃないんだ。 372 00:41:12,040 --> 00:41:15,040 なるほど。そいつは気つかなかった。恋愛関係に金銭問題が絡んじゃ険はないからな。 373 00:41:25,599 --> 00:41:28,599 抵抗が多いほど楽しみも大きいぜ。 374 00:41:45,920 --> 00:41:48,920 マギバカ野郎。お前を狙ったのは俺じゃねえか。 375 00:42:00,240 --> 00:42:03,240 じゃ誰だったんだ。そのは何よりの証拠じゃねえかよ。 376 00:42:03,960 --> 00:42:09,480 疑い深い野郎だな。 377 00:42:06,480 --> 00:42:09,480 お前を狙った男が残してったもんだよ。その男は誰だといや、お前も納得するだろうか。肉と逃しの早い野郎だ。それは見えなかった。 378 00:42:16,359 --> 00:42:21,520 じゃ、なんだって俺を助けたんだ。 379 00:42:18,520 --> 00:42:21,520 そいつはご挨拶だな。あんなことするやつだと知ったら助けるんじゃなかったぜ。 380 00:42:23,760 --> 00:42:26,760 お前とはいつか勝負しなきゃならねえと思ってたが、案外その機会が流行ってきたな。道具は弾きでいいか。お、た、俺だ。 381 00:42:39,040 --> 00:42:42,040 いずれゆっくりと話し合うぞ。 382 00:43:19,520 --> 00:43:23,880 や。 383 00:43:20,880 --> 00:43:23,880 やるやろやれ。あ、やるやろ。 384 00:44:00,839 --> 00:44:02,960 野 385 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 よお。君か。いいとこに来てくれたよ。話し相手がなくて退屈してたとこなんだ。グラス 386 00:44:21,880 --> 00:44:25,960 1つくれ。 387 00:44:23,000 --> 00:44:28,319 こ屋さん届けるのは用してください。 388 00:44:25,960 --> 00:44:31,119 出し抜けに何の話だね。 389 00:44:28,319 --> 00:44:33,760 たった今二宮上へ暴れ込んできた連中。 390 00:44:31,119 --> 00:44:36,760 あれは腰屋さんの差し金じゃないんですか? 391 00:44:33,760 --> 00:44:36,760 君の話は飛躍しすぎててさっぱりわからんね。あなたは野らりくらりと逃げるつもりかもしれないがテストかサブとかいうちンピラが何もかも排除しましたよ。 392 00:44:49,480 --> 00:44:55,480 あなたなら話す分かると思ってきたんだが 393 00:44:51,800 --> 00:44:58,720 、バス道路を開くのは結構 394 00:44:55,480 --> 00:45:01,400 道を迂するか何かして井宮牧場を買収する 395 00:44:58,720 --> 00:45:04,119 のだけは見合わせてくれませんか?私は 396 00:45:01,400 --> 00:45:06,240 事業して今度の仕事に投資をしたんだ。 397 00:45:04,119 --> 00:45:09,119 投資した以上利益を上げようと思うものは 398 00:45:06,240 --> 00:45:11,520 当然のことじゃないか。この土地の発展を 399 00:45:09,119 --> 00:45:15,680 願ってしたことなんだし。そのことで君に 400 00:45:11,520 --> 00:45:15,680 お説教される覚えはないよ。 401 00:45:15,880 --> 00:45:20,480 理屈は確かにそうでしょう。 402 00:45:18,599 --> 00:45:22,720 だがそのために大勢の人は犠牲になるん 403 00:45:20,480 --> 00:45:25,000 ですよ。 404 00:45:22,720 --> 00:45:28,520 そのあなたの恋をお子さんが知ったら何と 405 00:45:25,000 --> 00:45:28,520 思いますかね? 406 00:45:29,040 --> 00:45:37,520 尊敬するどころか逆に軽別されますよ。 407 00:45:33,760 --> 00:45:39,960 それでもいいんですか?のことは言うな。 408 00:45:37,520 --> 00:45:42,720 どんなにわれをと絶対に針は変えん。 409 00:45:39,960 --> 00:45:45,720 こしやぞ。 410 00:45:42,720 --> 00:45:45,720 私はね、のためを思えばこそ事業に打ち込んできたんだ。貧乏がどんなに言いに憎いもんか君には分かる前 411 00:45:54,599 --> 00:45:57,720 6 412 00:45:54,720 --> 00:45:57,720 年前の私は一問なしの男だった。だからだから尿房に逃げられたんだ。それからの私はどんな思いをしてを育ててきたか。 413 00:46:08,160 --> 00:46:14,280 私はどんなことがあっても登だけは貧乏は 414 00:46:10,720 --> 00:46:17,359 さしたくないんだ。あなたの考えはどこか 415 00:46:14,280 --> 00:46:20,119 間違ってる。ご自分ではいい親のつもりで 416 00:46:17,359 --> 00:46:22,960 いるかもしれないが本当の親の愛情なんて 417 00:46:20,119 --> 00:46:25,000 のはそんなもんじゃない。 418 00:46:22,960 --> 00:46:28,000 ひん曲がった気持ちで育てられている君が 419 00:46:25,000 --> 00:46:31,079 可わいそうだ。君、 420 00:46:28,000 --> 00:46:33,200 これ以上私に逆らわんで大なしく手を引い 421 00:46:31,079 --> 00:46:36,440 てくれた前 422 00:46:33,200 --> 00:46:39,880 私はノブを輝がってくれた君を敵に回し 423 00:46:36,440 --> 00:46:39,880 たくないんだ 424 00:46:42,280 --> 00:46:47,160 よ。 425 00:46:44,160 --> 00:46:47,160 何のそれもそれってなんてただもねえっともねえのは 426 00:46:49,319 --> 00:46:51,520 3しばかりじゃねえぜ。 427 00:46:50,680 --> 00:46:54,520 何 428 00:46:51,520 --> 00:46:54,520 振られた腹線よ。古に熱当たりなんざ見られたざじゃねえぜ。しかも嫉妬に狂るって俺を打つなんてまるで騎士が犬だね。だがまだ当分俺の星は続いてら。ほらあんたより俺の方が女に持てるって怪我が出てら。悪く思わないでくれな。 429 00:47:11,480 --> 00:47:14,480 貴様、なぜそんな目立つ真似をする?少し頭を使ったらどうだ?頭をえ、のもが騒ぎ出したらどうするんだ?お前の責任じゃなされんぞ。申し訳ありません。 430 00:47:41,520 --> 00:47:46,960 あんな様子も雇とうな。すぐ掘り出せ。 431 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 それがマダムは勝手に雇っちまったもん。 432 00:47:47,440 --> 00:47:52,960 何? 433 00:47:49,960 --> 00:47:52,960 何でも昔の恋人らしい様子ですぜ。確かええ。めを呼べ。ホテルの方へ帰ったようです。 434 00:48:17,359 --> 00:48:22,280 消してくれ。あの男。 435 00:48:19,280 --> 00:48:22,280 すいませんが弾きを貸してくれませんか? 436 00:48:23,119 --> 00:48:27,240 持ってるだろう。 437 00:48:24,240 --> 00:48:27,240 さっき奴に打ち落とされましてね。使いもならなくなっちゃったんですよ。しじるなよ。 438 00:48:35,720 --> 00:48:38,920 はい。 439 00:48:50,359 --> 00:48:53,480 きちゃん 440 00:49:48,200 --> 00:49:52,760 シジさ 441 00:49:49,760 --> 00:49:52,760 ああ、先生は 442 00:49:55,720 --> 00:50:01,160 信中ですって後から来ますわ。 443 00:49:58,359 --> 00:50:01,880 そう、その必要はなさそうだよ。 444 00:50:01,160 --> 00:50:04,119 え? 445 00:50:01,880 --> 00:50:05,599 ああ、ひろし君の完病はまきさん 446 00:50:04,119 --> 00:50:08,599 1人で十分だ。 447 00:50:05,599 --> 00:50:08,599 ま、でもよかった。私シ二さんがもうお帰りになったのかと思ってたんです。 448 00:50:13,280 --> 00:50:16,280 こう度々いいじめられたんじゃ危なかしくて見てられないよ。 449 00:50:16,480 --> 00:50:19,920 じゃあずっと言ってくださるのね。 450 00:50:18,599 --> 00:50:22,920 ああ、 451 00:50:19,920 --> 00:50:22,920 よかった。まきさんや、ひさんもきっと喜びますわ。 452 00:50:23,880 --> 00:50:26,880 まきちゃん、僕は嬉しい。まきちゃんが笑顔を見せてくれて。でも近頃のまきちゃんは僕の身を逃げようとしている。どうしてなんだ? 453 00:50:35,559 --> 00:50:40,359 そんな私別に。 454 00:50:37,359 --> 00:50:40,359 そら今だってそうじゃないか。以前のまきちゃんはもっと明る人だった。まるで俺が嫌いになったみたい。 455 00:50:44,599 --> 00:50:49,480 ひろちゃん。 456 00:50:46,480 --> 00:50:49,480 僕はちょこちょいでひょ無して頼りない男だからそれでまきちゃんが 457 00:50:50,799 --> 00:50:53,799 違うわひちゃん私は好きよひちゃんがあなたのためなら自分がどうなってもいいとさ思ってるだけどだけど私にはその資格 458 00:51:03,119 --> 00:51:05,319 まき 459 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 母さんが言ってた。鏡女の魂だった。私は母さんにいつけに向いて東京に出た。そこで 460 00:51:27,520 --> 00:51:30,520 そこで私は自分の魂を失っまったんだよ。 461 00:51:32,359 --> 00:51:35,359 このコンパクト私にはもう思ってる資格がないんだ。 462 00:51:38,160 --> 00:51:41,160 まきちゃん。 463 00:51:58,440 --> 00:52:01,480 おはようございます。 464 00:52:00,160 --> 00:52:03,400 ああ、おはよう。 465 00:52:01,480 --> 00:52:04,240 まきさん見かけませんでした。 466 00:52:03,400 --> 00:52:06,400 いや、 467 00:52:04,240 --> 00:52:08,400 どこにもいないんです。 468 00:52:06,400 --> 00:52:11,640 お嬢さん、行事がありません。 469 00:52:08,400 --> 00:52:11,640 何? 470 00:52:32,760 --> 00:52:39,680 ま、はホテルへに行った。帰りを待って 471 00:52:35,799 --> 00:52:39,680 このはきでやるんだ。 472 00:52:41,040 --> 00:52:44,079 社長の弾きで 473 00:52:42,240 --> 00:52:47,079 え、 474 00:52:44,079 --> 00:52:47,079 朝をやったら俺が社長を引き出す。あうちに見せがけろ。 475 00:52:48,040 --> 00:52:51,040 じゃあ道路も湯の県にもみんな俺のものになんだ。おめたはもっとお前の忘れるぜ。どうだ?ちょうどいいチャンスだと思わねえか。 476 00:52:56,559 --> 00:53:00,000 新人のやつはどうします? 477 00:52:58,319 --> 00:53:01,680 奴をやったら考えよう。 478 00:53:00,000 --> 00:53:04,680 何?フライボの1人や2 479 00:53:01,680 --> 00:53:04,680 人どうってこともある?え?お行こ。 480 00:53:25,680 --> 00:53:28,680 はいよ。 481 00:53:47,319 --> 00:53:50,319 殺してやる。 482 00:53:54,480 --> 00:53:57,480 う、う 483 00:54:05,079 --> 00:54:08,079 ジミ 484 00:54:08,280 --> 00:54:11,280 よせ、おめの殺された他にいる 485 00:54:29,680 --> 00:54:32,680 つまんねえ。スけに手出すなよ。こんなところで仏になったんじゃねえで。だけどいいところだったな。この町を探す手間はけるよ。 486 00:54:40,280 --> 00:54:44,200 おめ、どっから来た? 487 00:54:41,200 --> 00:54:44,200 北からだ。青森仙台福島。その間のでゲ町はほとんど探し歩いたぜ。 488 00:54:46,480 --> 00:54:49,520 俺は南からだ。 489 00:54:47,799 --> 00:54:51,319 風の頼りもねえのか。 490 00:54:49,520 --> 00:54:54,319 あ、匂いもしね。 491 00:54:51,319 --> 00:54:54,319 全くあのどこへ潜り込んじまったんだろうな。いい加減焼るよ。ばらさなきゃ戻れるなんて因果の役目だ。 492 00:55:00,240 --> 00:55:04,920 お互いにな。 493 00:55:01,920 --> 00:55:04,920 おめ、これからどうするつもりだ? 494 00:55:05,520 --> 00:55:08,520 そうだな。俺は復陸の方でも回ってみるか。 495 00:55:10,040 --> 00:55:13,200 俺はの方へ出てみる。 496 00:55:11,640 --> 00:55:16,200 右と左だな。 497 00:55:13,200 --> 00:55:16,200 せっかくあったんだ。一晩ぐらいゆっくりに浸ろうじゃねえか。 498 00:55:16,400 --> 00:55:19,400 そうはいいかね。ボスに知れたらこだぜ。それに列車の時間もちょうどいいや。ありがとうございます。ちの之助には手出すなよ。 499 00:55:40,640 --> 00:55:45,880 半年もガで暮らせるか。 500 00:55:42,880 --> 00:55:45,880 命ってのだよ。 501 00:55:47,240 --> 00:55:50,240 古いな、お前の頭は 502 00:55:55,960 --> 00:55:58,960 元気でな。 503 00:56:30,599 --> 00:56:33,599 頼みがある。 504 00:56:42,839 --> 00:56:45,839 まきさん、きっと誰かに襲われたんだ。ここへおき出したらって。 505 00:56:47,119 --> 00:56:50,119 いや、違う。まきさんは誰かを襲って逆にやられたんだ。彼女は生きてるよ。さったやつの検討は大体ついてるんだ。 506 00:57:00,520 --> 00:57:03,440 あ、お兄ちゃん。 507 00:57:07,160 --> 00:57:10,160 お兄ちゃん、僕、お父ちゃんどこ行ったの? 508 00:57:14,240 --> 00:57:17,400 お仕事だって。今でかけたよ。 509 00:57:16,640 --> 00:57:19,400 今 510 00:57:17,400 --> 00:57:21,640 ねえ、馬に乗せてよ。 511 00:57:19,400 --> 00:57:24,640 うん。お兄ちゃん今忙しいんだよ。 512 00:57:21,640 --> 00:57:24,640 つまんないな。つ馬に乗せてくれるの? 513 00:57:25,440 --> 00:57:28,280 そうだな。今度会った時だ。 514 00:57:27,400 --> 00:57:29,280 きっとだよ。 515 00:57:28,280 --> 00:57:30,200 あ、 516 00:57:29,280 --> 00:57:32,880 現満だ。 517 00:57:30,200 --> 00:57:32,880 よし。 518 00:57:34,480 --> 00:57:37,480 う、たきさんかい?マサの地で地味ってもんだよ。 519 00:57:52,559 --> 00:57:57,400 幼子は 520 00:57:54,400 --> 00:57:57,400 まさかマキってをか沸かしたんだ。 521 00:57:57,440 --> 00:58:03,400 そいつをあんたが知らせるなんてのはおかしいぜ。 522 00:58:00,000 --> 00:58:06,400 腰もそのを狙ってるそうじゃねえか。 523 00:58:03,400 --> 00:58:08,480 ヒ手に来るってやつだな。2人は小芝に 524 00:58:06,400 --> 00:58:10,240 捕まってるぜ。 525 00:58:08,480 --> 00:58:14,480 助けたせな。あんたしかいねえ。まの野郎 526 00:58:10,240 --> 00:58:14,480 からこかったんだけどどうする? 527 00:58:23,400 --> 00:58:26,319 シさん 528 00:58:25,000 --> 00:58:29,079 危ないことなさらないで。 529 00:58:26,319 --> 00:58:31,599 女の出るじゃねえぜ。 530 00:58:29,079 --> 00:58:34,599 このあなたにもしものことがある私 531 00:58:31,599 --> 00:58:34,599 大丈夫だ。すぐに戻ってくれよ。 532 00:58:59,160 --> 00:59:02,160 だいぶあのすあんたにあ々やねんか。だがな。土地の娘には手つけんだ。当たりもが見まんな。岡田そいつは原因だぜ。 533 00:59:10,760 --> 00:59:16,000 どうかな。 534 00:59:12,680 --> 00:59:19,000 女ばかりとは限らないんぜ。 535 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 誰かに金をつまされた時には何 536 01:00:07,960 --> 01:00:12,720 そろそろ風来房も消えた頃だ。 537 01:00:10,480 --> 01:00:14,799 地味って野郎。うまい時現れましたね。 538 01:00:12,720 --> 01:00:17,799 うん。 539 01:00:14,799 --> 01:00:17,920 おめたちは古者を途中までおびき出せ。後のものは 540 01:00:17,799 --> 01:00:20,920 3 541 01:00:17,920 --> 01:00:20,920 業を開始だ。牧場の中へ道をつぐいか?抵抗したら少しぐらい手洗のにしてはみんな追い出せ。 542 01:00:41,440 --> 01:00:44,200 聞いたな。 543 01:00:42,599 --> 01:00:47,200 聞いた。 544 01:00:44,200 --> 01:00:47,200 あんたみたいな音が初めてよ。誰の誰のためにこれまでなったと思ってんの? 545 01:00:51,200 --> 01:00:54,200 説教はたくさんだ。利用できるやつを利用したまでだ。 546 01:01:14,480 --> 01:01:17,480 口が合わいの元だったな。あ、お嬢さんをやめなさい。 547 01:01:23,640 --> 01:01:28,319 話して慎じさんが 548 01:01:25,319 --> 01:01:28,319 俺らかありませんよ。お嬢さんが怪我でもしたらどうするんです? 549 01:01:29,160 --> 01:01:35,280 シジさん。 550 01:01:31,960 --> 01:01:35,280 死じさん 551 01:02:05,880 --> 01:02:08,880 マナムろ。まだ 552 01:02:11,720 --> 01:02:15,680 滝きさんね。 553 01:02:13,640 --> 01:02:18,680 誰にやられたんだ? 554 01:02:15,680 --> 01:02:18,680 ご芝腰を助けてあげて。みんな腰が悪いの。 555 01:02:25,960 --> 01:02:28,960 マキマキさんはどこにいるんだ? 556 01:02:29,799 --> 01:02:32,799 地下室。 557 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 マダム。マダム。 558 01:03:10,160 --> 01:03:13,160 勝手なことするんじゃね。みんながどれだけ心配してるのか分からないのかい。 559 01:03:15,079 --> 01:03:17,520 っと 560 01:03:16,799 --> 01:03:20,520 何? 561 01:03:17,520 --> 01:03:20,520 私の体は汚れてんのよ。心まで腐ってるのよ。 562 01:03:21,920 --> 01:03:24,920 何すんの?つまらない根性を起こすからだろ。さあ、黙って俺と一緒に牧場帰る。 563 01:03:28,559 --> 01:03:31,559 なんで帰れるのよ?私がどうして広さに買わせられるの? 564 01:03:38,240 --> 01:03:41,240 地民に聞いたよ。まずは死んだってね。あんたの過去は誰も知らねえ。 565 01:03:46,039 --> 01:03:49,039 あんたは自分の口を終わらない限りはな。さあ、分かったら帰ってひし君を安心させてやるんだな。 566 01:04:12,880 --> 01:04:15,880 大変だよ。みんな出てこいよ。大変だい。みんな出てきてくれよ。出てきてくれ。大変だ。大変だ。大変だよ。みんな出てきてくれ。 567 01:04:27,599 --> 01:04:29,599 どうしたんだ? 568 01:04:28,559 --> 01:04:30,480 あ、お嬢さん、 569 01:04:29,599 --> 01:04:30,960 どうした?だ、 570 01:04:30,480 --> 01:04:33,960 どうしたんだ? 571 01:04:30,960 --> 01:04:33,960 沼じり工業のやつらが報場所に殴り込みかけやがったんだ。 572 01:04:35,400 --> 01:04:39,559 お嬢さん。 573 01:04:37,240 --> 01:04:40,599 お嬢さん 574 01:04:39,559 --> 01:04:43,279 早く行く。 575 01:04:40,599 --> 01:04:44,000 お嬢さん。 576 01:04:43,279 --> 01:04:44,799 ひろしさん、 577 01:04:44,000 --> 01:04:48,599 俺も行くんだ。俺も 578 01:04:44,799 --> 01:04:48,599 危ないから。さん清さん 579 01:05:07,799 --> 01:05:14,440 こら何をするんだ。何もあるけ。 580 01:05:11,440 --> 01:05:14,440 ここはバステロで予打てんだぞ。やっち 581 01:05:15,880 --> 01:05:20,359 やめて。おや。 582 01:05:18,480 --> 01:05:21,480 やめてくれ。 583 01:05:20,359 --> 01:05:24,480 おい、やめろ。 584 01:05:21,480 --> 01:05:24,480 ひさ、警察行って。 585 01:05:25,960 --> 01:05:28,960 この野郎を待て。 586 01:05:37,960 --> 01:05:42,920 困るんだ。 587 01:05:40,039 --> 01:05:42,920 くするんだ。 588 01:06:03,839 --> 01:06:06,839 こさんたき君か。 589 01:06:09,400 --> 01:06:13,720 カ犬に手を噛まれたよ。 590 01:06:11,160 --> 01:06:16,720 司会してください。 591 01:06:13,720 --> 01:06:16,720 こうなったのみんな私の責任だ。元を自分のものにしようとした。私がバカだった。小田さん 592 01:06:24,720 --> 01:06:27,720 君お願いだ。バス道路だけは通さしてくれ。それが私の最初の念願だった。 593 01:06:35,440 --> 01:06:38,440 それから息子を信な北海道に弟の家がある。そこへ頼む。さあ、早く牧場へ。小じさん頼むよ。 594 01:07:24,039 --> 01:07:26,799 や 595 01:07:28,720 --> 01:07:31,720 さあ、来い。たくさ、た、 596 01:07:37,400 --> 01:07:40,400 こら、貴様、撃つぞ。撃つぞ。貴様くら撃つぞ。 597 01:07:43,520 --> 01:07:47,119 たきさん、 598 01:07:45,200 --> 01:07:48,520 おしば。 599 01:07:47,119 --> 01:07:50,319 お嬢さんが入れた。お嬢さんが 600 01:07:48,520 --> 01:07:53,319 何? 601 01:07:50,319 --> 01:07:53,319 お嬢さん。おい、みんなお嬢さんがいないんだよ。 602 01:08:02,799 --> 01:08:05,799 新さん 603 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 言わせろ。こしば、もう逃げられねえぜ。安子さんを話してこっち行きなよ。来なけりゃ俺が言ってやら。 604 01:08:38,920 --> 01:08:41,920 どうだ?さすがの色男も手も足も出前。おい。 605 01:08:44,120 --> 01:08:49,839 いやいや 606 01:08:46,839 --> 01:08:49,839 ジェネさん 607 01:08:55,239 --> 01:08:58,480 やめて 608 01:09:12,040 --> 01:09:14,920 うわ、たくさ 609 01:09:15,400 --> 01:09:18,400 そ、逃 610 01:09:21,000 --> 01:09:25,640 ただ 611 01:09:22,640 --> 01:09:25,640 ああ。 612 01:10:12,679 --> 01:10:15,679 おい、おい、おい、来るんだ。 613 01:10:40,679 --> 01:10:44,640 信じた。 614 01:10:41,640 --> 01:10:44,640 おい、 615 01:10:50,239 --> 01:10:54,880 やめて。 616 01:10:51,880 --> 01:10:54,880 やだ。くそ。 617 01:11:12,040 --> 01:11:15,040 待て。はっきの礼をするぜ。 618 01:11:23,719 --> 01:11:26,719 喉に行こうか。それともしたいか。おめみたいなやつは殺しは仲間の辛いお越しだぜ。まさ 619 01:11:47,159 --> 01:11:52,440 丸越と背中は子供だって狙えるんだぜ。 620 01:11:49,440 --> 01:11:52,440 何 621 01:12:20,560 --> 01:12:23,560 やあ 622 01:12:25,320 --> 01:12:28,320 。 623 01:12:40,400 --> 01:12:43,400 ああ。はい。 624 01:12:55,040 --> 01:12:58,040 や 625 01:13:00,360 --> 01:13:03,360 ああ。ああ。俺は卑怯な嫌いだ。 626 01:13:30,199 --> 01:13:33,199 だけは別扱いだ。なぜ俺を助けたんだ? 627 01:13:56,600 --> 01:14:01,000 助けやしねえよ。 628 01:13:58,000 --> 01:14:01,000 ただ自分の命が可愛いだけさ。 629 01:14:01,080 --> 01:14:04,080 奴らが東京のボスに口してみろ。今度は俺がやばくなら 630 01:14:05,560 --> 01:14:08,560 信じた。 631 01:14:18,560 --> 01:14:21,560 よ。どこ行くんだ?バの空気に飽きちまったのさ。自種でもしようかと思ってね。 632 01:14:28,920 --> 01:14:32,960 弾きともお別れだな。 633 01:15:14,760 --> 01:15:17,760 ではさんテープを切ってください。 634 01:15:17,880 --> 01:15:22,040 私がそんな 635 01:15:19,040 --> 01:15:22,040 いやいや元を守ってくだたし極上も解放してくださった。ま、いわば町の発展に一場していただいたんですか?ささ 636 01:15:26,120 --> 01:15:29,480 いえ。 637 01:15:26,960 --> 01:15:32,480 このテープを切る人は他におります。 638 01:15:29,480 --> 01:15:32,480 その人のおかげでバスドールが街の所有になったんですわ。ちょっと待ちになって。シジさんは? 639 01:15:38,480 --> 01:15:44,040 あら、おかしいわね。今ここにいたんだけど。 640 01:15:41,040 --> 01:15:44,040 コ屋の子供と向こうへ降りてきました。 641 01:15:45,040 --> 01:15:46,960 ギター持ってた。 642 01:15:45,800 --> 01:15:48,400 うん。そういえば 643 01:15:46,960 --> 01:15:51,400 どうかしたの? 644 01:15:48,400 --> 01:15:51,400 お嬢さんお願いいたします。 645 01:16:02,880 --> 01:16:05,840 お嬢さん、 646 01:16:03,639 --> 01:16:06,000 困りましたな。まあ、あなた 647 01:16:05,840 --> 01:16:09,000 1 648 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 つ仮にやってください。お願いいたします。 649 01:16:58,480 --> 01:17:01,480 し 650 01:17:23,000 --> 01:17:25,199 兄ちゃん。 651 01:17:24,080 --> 01:17:28,199 ん? 652 01:17:25,199 --> 01:17:28,199 僕のパ立派な人だったんだね。だからバスが通ったんだね。 653 01:17:32,040 --> 01:17:35,040 ああ、そうだよ。だから僕も一生懸命勉強してパに負けない立派な人になるんだよ。 654 01:17:39,639 --> 01:17:42,639 その代わり兄ちゃんずっといてくれるね。 655 01:17:43,480 --> 01:17:48,760 あ、いいよ。 656 01:17:44,840 --> 01:17:53,600 嬉しいな。僕パパがいなくても平気だよ。 657 01:17:48,760 --> 01:17:53,600 お兄ちゃんと遠いところ行けるんだもの。 658 01:17:59,520 --> 01:18:03,080 ゆ日よ 659 01:18:05,480 --> 01:18:10,360 て 660 01:18:07,679 --> 01:18:13,040 雲の 661 01:18:10,360 --> 01:18:15,719 谷間を 662 01:18:13,040 --> 01:18:18,560 どこへ 663 01:18:15,719 --> 01:18:24,159 行く? 664 01:18:18,560 --> 01:18:26,840 ギターを抱えて 665 01:18:24,159 --> 01:18:29,520 当てて 666 01:18:26,840 --> 01:18:32,239 なく 667 01:18:29,520 --> 01:18:40,000 夜に 668 01:18:32,239 --> 01:18:40,000 紛れて消えて行く。 669 01:18:40,600 --> 01:18:46,920 俺と 670 01:18:43,199 --> 01:18:46,920 似てるよ。 671 01:18:48,520 --> 01:18:51,520 ゆ 63295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.