Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:46,340
Germano, sbrigati che fai tardi.
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,640
Sono le sette. Che novità.
3
00:00:55,460 --> 00:01:01,260
Ciao mamma, come mai prepari tu?
4
00:01:03,160 --> 00:01:04,800
Buongiorno. Emma non si è ancora vista.
5
00:01:05,720 --> 00:01:07,160
Si sarà riaddormentata.
6
00:01:07,660 --> 00:01:09,820
Fammi la cortesia, va a bussare alla sua
porta.
7
00:01:10,040 --> 00:01:12,160
Da un po' di tempo dorme troppo, non so
cosa le succede.
8
00:01:14,020 --> 00:01:15,180
Buongiorno, hai riposato bene?
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,160
Non molto, la cena pesante. Come mai? Ho
passeggiato nel corridoio.
10
00:01:20,940 --> 00:01:24,520
E il caffè, la sera? Eh, ma quale caffè
per una goccia?
11
00:01:27,960 --> 00:01:30,520
Dicevi che Emma dorme un po' troppo.
Beh, ha ragione.
12
00:01:31,150 --> 00:01:32,550
Povera figliola, lavora molto.
13
00:02:44,490 --> 00:02:45,490
Buongiorno.
14
00:04:27,919 --> 00:04:30,880
Mettiamoli qua, se ce li ruba. Chi vuoi
che li prenda, con sta voglia di
15
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
studiare che c 'è in giro.
16
00:04:32,220 --> 00:04:33,660
E dai, va.
17
00:04:34,640 --> 00:04:37,540
Ma Antonio, sei sicuro che è proprio
qui? E come non sono sicuro?
18
00:04:39,140 --> 00:04:43,100
Ma non facciamo una figura di merda? Ma
quale merda? Ti dico che non è meglio se
19
00:04:43,100 --> 00:04:44,100
facciamo un 'altra volta, eh?
20
00:04:44,320 --> 00:04:46,300
No, tu adesso sei qui e rimani qui.
21
00:04:53,860 --> 00:04:54,920
Buongiorno. Buongiorno.
22
00:04:59,720 --> 00:05:00,980
Entra, entra, entra.
23
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Buongiorno.
24
00:05:08,020 --> 00:05:09,020
Eccoci qua.
25
00:05:16,340 --> 00:05:20,200
Abbiamo portato un cliente. Chiudete la
porta, dai. Perché lo accompagnate in
26
00:05:20,200 --> 00:05:21,220
due? C 'è paura quello lì?
27
00:05:21,820 --> 00:05:24,420
Beh, è un amico, è un po' timido.
28
00:05:24,740 --> 00:05:27,320
E allora... E allora 10 .000
anticipatene.
29
00:05:29,640 --> 00:05:31,180
Beh, nove mila va bene.
30
00:05:31,740 --> 00:05:34,340
Noi abbiamo solo nove mila lire.
31
00:05:35,660 --> 00:05:40,840
Eh, va bene, Pisellini, per stavolta va
così, eh. Ma è una roba in fretta, eh.
32
00:05:41,340 --> 00:05:45,000
Sempre senza soldi, questi giovanotti.
Io devo sempre fare le opere buone.
33
00:05:45,460 --> 00:05:50,800
Oh, signor, porra me. Dai, vieni,
Pisellino, a goderti la Flavia, il fiore
34
00:05:50,800 --> 00:05:55,360
bello e profumato del giardino dell
'amore.
35
00:05:56,080 --> 00:05:57,740
Su, vada a fare il profumato. E dai.
36
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
E piantatela.
37
00:05:59,040 --> 00:06:01,200
Allora, com 'è che preferisci fare, di
sopra o di sotto?
38
00:06:02,320 --> 00:06:04,480
Beh, cosa c 'hai? Non ti spogli?
39
00:06:04,720 --> 00:06:07,720
A voi due cos 'è che fate lì
imbambolati? Andate nel salotto, no?
40
00:06:09,260 --> 00:06:11,160
Dai, non farmi perdere tempo, vieni qui.
41
00:06:13,620 --> 00:06:16,500
Ne ho capito di vergogna, è la prima
volta.
42
00:06:17,960 --> 00:06:19,540
Va bene, non ti guardo.
43
00:06:20,120 --> 00:06:27,120
io sono un fiore delicato e profumato
faccio l 'amore come non hai mai sognato
44
00:06:41,710 --> 00:06:44,490
Ma cos 'è che c 'hai lì? Fa paura che la
roba lì cos 'è?
45
00:06:44,770 --> 00:06:46,670
Scusa, pisellino, ma io con questa qui
ci lavoro.
46
00:06:47,110 --> 00:06:49,330
Posso mica rischiare di stare ferma
dieci giorni, eh?
47
00:06:49,710 --> 00:06:52,690
Te devi andare con quelle che vogliono
fare l 'amore, quelle che c 'hanno
48
00:06:52,690 --> 00:06:56,650
bisogno, te capì? E trovi tutte quelle
che vuoi con quelle a fare lì. Oh, roba
49
00:06:56,650 --> 00:07:00,350
dei matti, io sono un fiore, delicato e
profumato.
50
00:07:46,860 --> 00:07:47,900
Ha scritto la nonna.
51
00:07:49,880 --> 00:07:53,860
Dice che le cose non vanno molto bene,
che il personale costa e deve ridurlo.
52
00:07:53,860 --> 00:07:57,920
pensione è sempre vuota. E ci chiede se
per le vacanze Germano torna da lei per
53
00:07:57,920 --> 00:07:59,980
aiutarla. Cosa ne dici, Germano?
54
00:08:02,480 --> 00:08:04,200
Germano, dico a te.
55
00:08:04,500 --> 00:08:05,560
Ah sì, certo.
56
00:08:06,720 --> 00:08:09,780
Ti andrebbe di andare dalla nonna, vero?
57
00:08:11,120 --> 00:08:12,940
La nonna, di nuovo.
58
00:08:14,080 --> 00:08:17,160
Ecco, ciuta, insiste a tenere su quella
pensione, ma perché non la vende, dico
59
00:08:17,160 --> 00:08:20,700
io? Per questo siamo venuti. Qualcuno ci
ha detto di cercarlo.
60
00:08:22,720 --> 00:08:23,720
Qualcuno? E?
61
00:08:24,360 --> 00:08:26,560
Eravamo fuori con le pecore.
62
00:08:27,560 --> 00:08:28,920
Un uomo è venuto da noi.
63
00:08:38,380 --> 00:08:39,179
Ecco, cara.
64
00:08:39,179 --> 00:08:40,179
Grazie, cara.
65
00:08:41,059 --> 00:08:46,020
Era coperto stasera. Ieri notte invece
aveva tutte le coperte per terra. E lui
66
00:08:46,020 --> 00:08:50,800
nudo. Col suo coso, santo cielo, che
stava su rigido, enorme, spaventosamente
67
00:08:50,800 --> 00:08:55,080
esagerato. Una cosa da non credere ai
propri occhi. Non credi che sarebbe
68
00:08:55,080 --> 00:08:59,820
farlo visitare da un dottore? Ma quale
dottore? Su, sarà... sarà un po'
69
00:08:59,820 --> 00:09:02,700
sviluppatello. Ma il tuo, caro, è un
quarto del suo.
70
00:09:55,310 --> 00:09:56,650
Avanti, entra.
71
00:10:00,190 --> 00:10:01,490
Ti disturbo?
72
00:10:01,770 --> 00:10:03,170
Forse stavi dormendo.
73
00:10:03,570 --> 00:10:04,630
No, non dormivo.
74
00:10:11,830 --> 00:10:12,850
E allora?
75
00:10:13,730 --> 00:10:15,390
Cercavo qualcosa da leggere.
76
00:10:16,290 --> 00:10:17,930
Ma non hai da studiare?
77
00:10:18,230 --> 00:10:19,230
Già fatto.
78
00:10:19,550 --> 00:10:21,010
Ma bravo.
79
00:10:22,790 --> 00:10:23,990
Hai un giallo?
80
00:10:24,750 --> 00:10:25,830
Ho dei giornali.
81
00:10:27,450 --> 00:10:30,410
Sono riviste femminili, ma ci sono cose
interessanti, sai.
82
00:10:32,410 --> 00:10:34,070
Io leggo solo queste.
83
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
Ah sì?
84
00:10:55,820 --> 00:10:57,460
Ma hai proprio voglia di leggere?
85
00:10:58,040 --> 00:11:00,700
No. Perché stamattina sei scappato?
86
00:11:02,620 --> 00:11:05,320
Non ti sarei spaventato? Non ti mordo
mica?
87
00:11:09,560 --> 00:11:11,480
Avrai sicuramente una ragazza, no?
88
00:11:11,880 --> 00:11:13,640
Certo, una ragazza.
89
00:11:17,700 --> 00:11:19,220
E che cosa le fai?
90
00:11:21,800 --> 00:11:24,840
Ma non è possibile.
91
00:11:30,959 --> 00:11:32,600
Vieni, vieni, dai, vieni.
92
00:11:35,580 --> 00:11:36,580
Chi è?
93
00:11:39,540 --> 00:11:40,760
Stavi già dormendo, Emma?
94
00:11:41,820 --> 00:11:44,300
Eh, eh sì, stavo dormendo.
95
00:11:45,960 --> 00:11:48,860
Mi ha visto paura, dottore. Non mi
aspettavi, vero?
96
00:11:49,860 --> 00:11:51,220
Scusa se ti ho spaventato.
97
00:11:51,740 --> 00:11:53,620
Non importa, dottore, non importa.
98
00:11:53,840 --> 00:11:55,520
È che sono così stanca.
99
00:11:58,460 --> 00:12:01,680
Durante la cena, passandomi accanto in
continuazione, mi hai fatto venire una
100
00:12:01,680 --> 00:12:03,260
voglia che non posso trattenere.
101
00:12:03,480 --> 00:12:07,620
Ma, dottore, è troppo presto. E se la
signora si sveglia?
102
00:12:10,780 --> 00:12:12,680
Ha preso il solito sonnifero.
103
00:12:15,080 --> 00:12:19,140
Ti farò un bel regalo se mi fai quella
cosina che sai fare tanto bene.
104
00:12:22,420 --> 00:12:24,900
Tu che ci fai qui?
105
00:12:53,130 --> 00:12:54,450
Lui ci va a letto.
106
00:12:55,080 --> 00:12:56,280
E io fuori di casa.
107
00:12:56,900 --> 00:12:58,360
Me la fossi fatta almeno.
108
00:13:14,840 --> 00:13:16,360
Sai che parla è dalla nonna.
109
00:13:17,020 --> 00:13:18,180
Con quel mortorio.
110
00:13:18,440 --> 00:13:20,280
Non c 'è mai nessuno in quella pensione.
111
00:13:21,540 --> 00:13:22,540
Porca vacca.
112
00:13:42,430 --> 00:13:43,590
Guarda chi si vede. Salve.
113
00:13:44,030 --> 00:13:45,030
Come vanno le cose?
114
00:13:45,250 --> 00:13:46,510
Beh, come mai da queste parti?
115
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
Affari di famiglia.
116
00:13:48,150 --> 00:13:49,150
Ben arrivato.
117
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
Ciao, nonna.
118
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
Ma dove sei?
119
00:13:51,750 --> 00:13:56,630
Dappertutto, come il padre eterno. Ah,
ma come sei cresciuto, ma come sei
120
00:13:57,190 --> 00:14:00,150
Ti hanno mandato qui per lavorare, ma
non c 'è niente da fare. Contento?
121
00:14:00,830 --> 00:14:02,190
Guarda qua, sempre sporco.
122
00:14:02,430 --> 00:14:04,770
Quando non ci sono i clienti c 'è il
vento che ti fa lavorare.
123
00:14:06,290 --> 00:14:07,790
Dai, dai, cosa ti lamenti?
124
00:14:08,630 --> 00:14:10,570
Ti rimane tutto il tempo per andare con
le donne.
125
00:14:10,940 --> 00:14:11,940
Sì, le donne.
126
00:14:14,680 --> 00:14:18,180
Beh, come ti è andata? Ci sei riuscito
poi? E come deve essere andata? Qui non
127
00:14:18,180 --> 00:14:19,180
mi si fila nessuno.
128
00:14:33,500 --> 00:14:38,680
Io ci ho provato, ma si spaventano tutte
e così vado sempre in bianco.
129
00:14:45,980 --> 00:14:49,620
In città ci sono anche le prostitute.
Eh, Flavia, il più bel fiore del
130
00:14:49,620 --> 00:14:51,320
dell 'amore. Come me l 'ha vista ma
cacciata.
131
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
E quella chi è?
132
00:15:25,880 --> 00:15:27,480
È Lucia, la figlia dell 'ingegnere.
133
00:15:27,900 --> 00:15:29,480
Quella che ha rimodernato la pensione.
134
00:15:29,900 --> 00:15:32,740
Una santrellina, fredda, tutta igiene.
Non la vedi?
135
00:16:35,720 --> 00:16:37,880
Certo, viste così. Mica male, eh?
136
00:16:48,360 --> 00:16:49,860
Santarellina fredda, ma...
137
00:17:09,589 --> 00:17:11,109
Improvvisamente si guarda intorno.
138
00:17:12,430 --> 00:17:17,329
Estrae la pistola per un vago sentore
che le suggeriva quell 'atmosfera a
139
00:17:18,430 --> 00:17:22,329
Punto. Io sono della convinzione che i
giovani vanno lasciati liberi di fare le
140
00:17:22,329 --> 00:17:25,670
loro esperienze. Non sono d 'accordo, i
giovani vanno guidati perché è la nostra
141
00:17:25,670 --> 00:17:29,910
esperienza che secondo me giudica e
disciplina il loro avvenimento.
142
00:17:30,150 --> 00:17:34,230
Sono d 'accordo. I giovani sono
impulsivi e vanno frenati. Cosa ne
143
00:17:34,230 --> 00:17:37,330
sapere loro del mondo, della vita? Una
buona educazione è la base di tutto.
144
00:17:37,720 --> 00:17:40,140
Il nostro matrimonio è un vero esempio.
145
00:17:40,640 --> 00:17:44,720
Ciò è dovuto all 'educazione in postami
dei miei genitori. L 'esperienza è la
146
00:17:44,720 --> 00:17:46,260
migliore maestra, signora mia.
147
00:17:47,680 --> 00:17:51,620
L 'esperienza i giovani se la devono
fare con i propri errori, non con gli
148
00:17:51,620 --> 00:17:53,700
errori dei genitori. Questo non è vero.
149
00:17:54,300 --> 00:17:59,160
Chi può giudicare che noi siamo un
aggiusto? La coscienza che noi abbiamo e
150
00:17:59,160 --> 00:18:03,360
ancora no. E il collegio serve
innanzitutto a far maturare questa
151
00:18:03,900 --> 00:18:05,320
Ma sarà?
152
00:18:05,620 --> 00:18:07,280
Io credo che sia così, signore.
153
00:18:07,550 --> 00:18:10,870
Non per niente la nostra figliola è
stata messa in uno dei migliori collegi
154
00:18:10,870 --> 00:18:14,450
siamo veramente soddisfatti. Certo, è il
collegio delle ortoline della buona
155
00:18:14,450 --> 00:18:18,490
speranza. Ci costa un occhio, questo è
vero, ma il risultato ci paga di tutti i
156
00:18:18,490 --> 00:18:19,830
sacrifici che noi facciamo.
157
00:18:20,150 --> 00:18:22,050
Bene, sono proprio contenta per voi.
158
00:18:22,550 --> 00:18:24,750
Insomma siete soddisfatti. Ah sì, sì,
certo.
159
00:18:25,990 --> 00:18:29,970
Le pagine dei giornali sono oggi lo
specchio di una cronaca angoscia. Ah è
160
00:18:29,970 --> 00:18:33,570
mamma mia. Ed è tutta colpa secondo me
dei genitori che concedono troppa
161
00:18:33,570 --> 00:18:34,570
ai figli.
162
00:18:35,790 --> 00:18:38,830
Secondo me è giusto il detto di Madame
Roland che quando stava per essere
163
00:18:38,830 --> 00:18:42,790
migliottinata gridò, oh libertà quanti
delitti si commettono in tuo nome.
164
00:18:43,030 --> 00:18:46,430
E già è vero. Come vede qualche volta la
storia è maestra di vita.
165
00:18:48,910 --> 00:18:53,190
E al solo pensiero che alla nostra
figliola così indifesa possa capitare
166
00:18:53,190 --> 00:18:54,570
qualcosa mi sento morire.
167
00:18:54,770 --> 00:18:57,450
È un esempio di virtù, non dà confidenza
a nessuno.
168
00:18:58,090 --> 00:19:02,290
E voi non pensate che sia un po'
repressa per la sua età? Ma ha solo 16
169
00:19:03,390 --> 00:19:07,710
Non bisogna confondere la timidezza o
una buona educazione con essere
170
00:19:07,710 --> 00:19:08,710
mi pare.
171
00:19:12,010 --> 00:19:14,010
Io non la vedo proprio timida.
172
00:19:14,210 --> 00:19:17,470
È straordinario come oggi i giovani
maturino così precocemente.
173
00:19:17,670 --> 00:19:23,410
E questo sviluppo deve essere
considerato, non dimenticate, in
174
00:19:23,410 --> 00:19:25,630
che noi siamo superati, non vi pare?
175
00:19:26,450 --> 00:19:29,610
Superati è un accidente, signora mia. Se
non c 'è ancora bisogno della madre a
176
00:19:29,610 --> 00:19:31,670
questa età, non so proprio in che mondo
andremo a finire.
177
00:19:32,430 --> 00:19:36,250
Io non mi stanco di ripetere che non si
hanno sorprese quando si sa scegliere l
178
00:19:36,250 --> 00:19:38,970
'ambiente nel quale far crescere i
nostri figli.
179
00:20:13,640 --> 00:20:17,300
Non mi avete detto niente di questo
tacchino. È ottimo. Ho sempre detto che
180
00:20:17,300 --> 00:20:19,540
cucina della signora More la preferisco
alla nostra.
181
00:20:20,060 --> 00:20:22,820
Senza offesa, cara, ma la signora ha il
tocco magico.
182
00:20:25,660 --> 00:20:32,140
Quindi passò con la massima attenzione
la corda attorno alla trave, ma...
183
00:20:32,140 --> 00:20:35,440
fece scivolare... Sì, scivolare.
184
00:20:36,660 --> 00:20:38,800
Ma che fa, signorina? Sei incantata?
185
00:20:39,200 --> 00:20:41,780
Sì, sì, sì. Fece scivolare il piede.
Scivolare il piede, mi scusi.
186
00:21:37,320 --> 00:21:42,400
E mentre i due correvano verso la
felicità... Dunque ci metto del latte,
187
00:21:42,400 --> 00:21:44,980
pizzico di pepe, due gocce d 'aceto
bianco.
188
00:21:46,820 --> 00:21:48,980
Lucia, ma cos 'hai? Il diavolo in corpo
stasera.
189
00:21:50,740 --> 00:21:55,300
Ha mangiato troppo, come al solito.
Amore mio, ti porto a letto, eh? No, no,
190
00:21:55,720 --> 00:22:01,220
Le farò una borsa d 'acqua calda. Ma no,
avrà bevuto un po' di vino. Mio caro,
191
00:22:01,220 --> 00:22:03,580
fai preparare una camomilla per la
bambina.
192
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Grazie.
193
00:22:40,140 --> 00:22:42,160
Rita, mi prepari un cognac, per favore?
194
00:24:34,180 --> 00:24:39,000
Professore? Professore, un telegramma!
Me lo legga, per favore! Me lo legga!
195
00:24:41,220 --> 00:24:47,260
Urge ventottesima puntata uomo
invisibile. Prego inserire tre morti
196
00:24:47,260 --> 00:24:49,160
inferocire assassino. Stop!
197
00:24:49,420 --> 00:24:50,440
Risponda tutto ok.
198
00:24:50,640 --> 00:24:52,800
Sarà pronta il 5 febbraio. Stop!
199
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Lo faccio urgente?
200
00:24:54,180 --> 00:24:55,180
Sì!
201
00:25:08,040 --> 00:25:11,440
Eccomi! Svelta, svelta, signorina! Ha
telegrafato la televisione! Vogliono
202
00:25:11,440 --> 00:25:14,640
ancora tre morti! Ma tra morte e l
'altro ci vuole un po' di riposo, no? L
203
00:25:14,640 --> 00:25:15,780
invisibile non riposa mai!
204
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
Arrivederci e buon viaggio!
205
00:25:38,360 --> 00:25:41,440
Arrivederci! Nello stesso momento che il
cobra soleva la testa, Mr.
206
00:25:41,640 --> 00:25:43,220
Hilton lascia cadere il fazzoletto a
terra.
207
00:25:43,740 --> 00:25:45,300
Era il segnale convenuto, punto.
208
00:25:46,880 --> 00:25:50,200
I due uomini che fino allora si erano
distratti a guardare le forme opulente
209
00:25:50,200 --> 00:25:53,500
della danzatrice si alzano di scatto.
No, no, no, forse è meglio che si alzi
210
00:25:53,500 --> 00:25:54,740
solo. Lei che ne dice?
211
00:25:55,160 --> 00:25:56,600
Ah, lei dice tutti e due?
212
00:25:56,860 --> 00:25:59,780
Ma sì, sì, sì, forse è meglio.
Facciamoli scattare tutti e due.
213
00:26:00,240 --> 00:26:03,020
Dunque, i due uomini scattano
contemporaneamente in piedi.
214
00:26:03,390 --> 00:26:07,050
cercando di cancellare dai propri occhi
l 'immagine provocatoria e ossessiva di
215
00:26:07,050 --> 00:26:12,250
quelle natiche danzanti. Sì, e guardando
nella direzione di Mr. Hilton, si
216
00:26:12,250 --> 00:26:15,830
accorgono... Ma va, non ci crede. Se ti
dico che scopa come un riccio... E chi
217
00:26:15,830 --> 00:26:19,550
è, travolta? Zack, ogni donna che
incontra, le infila la mano. Sì, le
218
00:26:19,550 --> 00:26:22,810
mano, e non si becca uno schiaffo.
Certo, ma su dieci donne, cinque se le
219
00:26:22,950 --> 00:26:25,810
Però, le infila la mano, Zack, così?
220
00:26:26,520 --> 00:26:29,700
Avvocato, si ostina a farmi fare causa
dove io non vedo nessun danno. Ma signor
221
00:26:29,700 --> 00:26:33,580
amore, è un indumento intimo, una
mutandina pubblicizzata che porta il suo
222
00:26:33,960 --> 00:26:36,600
Ebbene, ma senta avvocato, io qui stento
a tirare avanti.
223
00:26:36,900 --> 00:26:41,280
La clientela è pochissima e la pensione
rimane vuota per intere settimane. Con
224
00:26:41,280 --> 00:26:44,520
le spese che ho e quel mutuo con la
banca mi metto a fare anche delle cause.
225
00:26:44,520 --> 00:26:45,760
io sono indebitata fino al collo.
226
00:26:46,520 --> 00:26:50,100
Insisto che possiamo fare una causa per
offesa al suo buon nome e guadagnarci su
227
00:26:50,100 --> 00:26:53,920
un bel po' di quattrini. Ma caro
avvocato, la parola amore non è
228
00:26:53,920 --> 00:26:55,220
stata inventata da me.
229
00:26:56,270 --> 00:26:57,810
Ma cos 'ha, qualche appuntamento?
230
00:26:58,110 --> 00:27:03,210
Sì, arriva mia sorella da Parigi. Sa,
veramente io dovrei andarla a prendere
231
00:27:03,210 --> 00:27:06,870
'aeroporto e non vorrei far tardi. Ah,
Helen, come sta il marito? Non era un
232
00:27:06,890 --> 00:27:07,930
anzianotto per sposarlo?
233
00:27:08,490 --> 00:27:13,730
Eh, sì, purtroppo lui è invecchiato
molto precocemente e...
234
00:27:13,730 --> 00:27:19,630
A Helen rimane solo il danaro, che non è
poco naturalmente, e la sua giovinetta
235
00:27:19,630 --> 00:27:20,630
che sfoga...
236
00:27:20,720 --> 00:27:24,620
Come può, viaggi, vacanze, eccetera. È
la fine di tutti i matrimoni combinati,
237
00:27:24,660 --> 00:27:27,560
ma sì, fa bene, che si diverta pure
finché è giovane e bella.
238
00:27:28,480 --> 00:27:32,740
Bene, signora, allora, se permette...
Ah, va bene, d 'accordo, avvocato. Ah,
239
00:27:32,740 --> 00:27:36,360
senta, l 'aeroporto è di strada, quando
ritorno passi di qua. Ho tanto desiderio
240
00:27:36,360 --> 00:27:38,240
di vedere Ellen e di parlare un poco di
Parigi.
241
00:27:38,540 --> 00:27:39,459
Prenderemo un test.
242
00:27:39,460 --> 00:27:42,200
Volentieri, se Ellen non sarà molto
stanca del viaggio. D 'accordo.
243
00:27:57,900 --> 00:27:59,620
Ti dico che si fa la pipì addosso.
244
00:28:00,040 --> 00:28:05,180
E quando l 'ha fatta, mi chiama per
farmi vedere i pantaloni bagnati.
245
00:28:06,800 --> 00:28:08,660
Poveretto, si è proprio rimbambito.
246
00:28:09,060 --> 00:28:10,340
Sì, ma basta, Paolo.
247
00:28:11,080 --> 00:28:13,440
La mia pazienza ha raggiunto ogni
limite.
248
00:28:14,520 --> 00:28:18,060
Avevo proprio bisogno di cambiare aria.
Sopportalo per quel poco che gli resta.
249
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Eh, va bene.
250
00:28:20,100 --> 00:28:21,780
Io non chiedo di divorziare.
251
00:28:22,300 --> 00:28:24,920
Ma sai, i soldi a questo punto non mi
interessano più.
252
00:28:27,080 --> 00:28:29,560
Quello che desidero è di vivere con un
po' di libertà.
253
00:28:31,480 --> 00:28:34,400
Scusami, io ti sto annoiando con i miei
problemi.
254
00:28:39,220 --> 00:28:40,220
E il tuo lavoro?
255
00:28:40,420 --> 00:28:41,259
Va bene.
256
00:28:41,260 --> 00:28:45,620
A proposito di lavoro, già che siamo di
strada, ti dispiace se ci fermiamo dalla
257
00:28:45,620 --> 00:28:49,820
signora More? Ci tiene tanto a
salutarti. E intanto io approfitto per
258
00:28:49,820 --> 00:28:50,820
una cosina. Certo.
259
00:28:56,190 --> 00:28:58,330
Vedrai, Helen, che questa vacanza ti
farà bene.
260
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
Speriamo.
261
00:29:07,590 --> 00:29:10,150
Prenotato? No, la signora è mia sorella.
262
00:29:11,550 --> 00:29:12,550
Buongiorno.
263
00:29:13,150 --> 00:29:16,710
Te lo ricordi? È il nipote della signora
Amore. Hai visto com 'è cresciuto?
264
00:29:17,790 --> 00:29:21,330
La nonna sta facendo la sua passeggiata
nel parco. Se vuole la vado a chiamare.
265
00:29:21,610 --> 00:29:23,010
Non importa, la raggiungo io.
266
00:29:23,550 --> 00:29:26,550
Intanto, Ellen, se vuoi bere qualcosa,
accomodati in casa. Io me lo sbrigo in
267
00:29:26,550 --> 00:29:28,770
dieci minuti. Sì, magari prendo un
bicchiere d 'acqua.
268
00:29:36,250 --> 00:29:37,510
Se si vuole accomodare.
269
00:29:38,210 --> 00:29:38,570
Beh...
270
00:29:38,570 --> 00:29:47,610
Grazie.
271
00:29:49,640 --> 00:29:52,260
Sai, un viaggio per breve che sia è
sempre fastidioso.
272
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
Lei da dove viene?
273
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Da Parigi.
274
00:29:56,820 --> 00:29:58,660
Finalmente una casa fresca e ariosa.
275
00:30:01,300 --> 00:30:03,020
Ma qui avete rinnovato tutto.
276
00:30:03,240 --> 00:30:04,940
È diventata una pensione importante.
277
00:30:05,820 --> 00:30:06,840
Molto personale.
278
00:30:07,280 --> 00:30:10,720
Beh, sa, la nonna ci vive. E allora l
'ha fatta un po' come una casa privata.
279
00:30:11,900 --> 00:30:13,700
È veramente tutto bello, ti gusta?
280
00:30:14,120 --> 00:30:15,720
Deve essere piacevole abitarci.
281
00:30:17,530 --> 00:30:20,930
Nella vita di Parigi ne ho la nausea.
Forse perché amo troppo l 'Italia.
282
00:30:21,310 --> 00:30:23,450
Sarà perché ci sono nata. È nata in
Italia?
283
00:30:25,010 --> 00:30:27,710
Ma come?
284
00:30:29,190 --> 00:30:30,590
Dicono che Parigi è bellissima.
285
00:30:31,110 --> 00:30:34,550
Certo che è bellissima, ma quando non ci
sono sentimenti che ti legano è
286
00:30:34,550 --> 00:30:38,850
insopportabile. Ma sia comode, signora.
Le vado a prendere un bicchiere d
287
00:30:38,850 --> 00:30:39,850
'acqua. Lascia, non importa.
288
00:30:40,450 --> 00:30:41,490
È meglio di no.
289
00:30:42,470 --> 00:30:43,810
Sono un po' accaldata.
290
00:30:44,510 --> 00:30:46,130
Non fa bene bere, vero?
291
00:30:53,880 --> 00:30:57,320
Allora forse gradisce qualche cosa di
caldo.
292
00:30:58,280 --> 00:30:59,280
No, no.
293
00:31:00,260 --> 00:31:03,380
Ti ringrazio. Ho solo voglia di
curiosare.
294
00:31:03,640 --> 00:31:04,640
È possibile?
295
00:31:05,520 --> 00:31:06,520
Certo.
296
00:31:09,360 --> 00:31:10,680
Qui c 'era un salone.
297
00:31:10,980 --> 00:31:12,280
Adesso sono tutte camere.
298
00:31:15,140 --> 00:31:16,500
Ci si può perdere.
299
00:31:17,240 --> 00:31:18,600
Sono molte le camere?
300
00:31:18,800 --> 00:31:22,080
Sì. Ce ne sono credo una trentina per i
clienti.
301
00:31:22,480 --> 00:31:25,620
Però ora è bassa stagione e sono tutte
vuote. Ah sì?
302
00:31:26,240 --> 00:31:27,480
E tu dove dormi?
303
00:31:27,860 --> 00:31:29,380
Dormo con Giuseppe, il cameriere.
304
00:31:31,780 --> 00:31:35,100
Io continuo a curiosare. Prego, dal
solarium c 'è una bella vista.
305
00:31:35,320 --> 00:31:38,300
È un vero peccato vendere la pensione.
Ma non dica sciocchette, avvocato, io
306
00:31:38,300 --> 00:31:41,340
voglio vendere. A me le banche fanno
girare la testa, per carità, basta.
307
00:31:41,700 --> 00:31:45,300
I clienti ci vengono a prendere il sole
nudi? No, è privato, ce lo prende la
308
00:31:45,300 --> 00:31:46,300
nonna.
309
00:31:50,260 --> 00:31:51,720
Come sembrano piccoli.
310
00:31:53,139 --> 00:31:54,139
Sì, è vero.
311
00:31:58,040 --> 00:32:01,760
Che silenzio meraviglioso. In un posto
così ti ci puoi nascondere senza che
312
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
qualcuno ti veda.
313
00:32:02,800 --> 00:32:04,780
Sì, sì, certo, c 'è silenzio.
314
00:32:06,640 --> 00:32:08,100
E poi sta per piovere.
315
00:32:17,640 --> 00:32:19,960
Lei è bellissima.
316
00:32:25,800 --> 00:32:26,980
No, ti prego, andiamo
317
00:33:25,770 --> 00:33:30,330
Mi sembra la voce di Ellen ci starà
cercando. Ah, sì? Andiamo pure.
318
00:34:20,300 --> 00:34:21,300
Signora, vado a vedere.
319
00:34:24,139 --> 00:34:25,199
Presto. Sì.
320
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
Scendiamo.
321
00:34:30,900 --> 00:34:32,420
Il sapratto. Eccolo.
322
00:34:36,620 --> 00:34:38,260
Potremmo rivederci ancora?
323
00:34:38,639 --> 00:34:41,440
Certo, non penserai mica di potermi
sfuggire.
324
00:34:41,880 --> 00:34:45,960
Per favore avvocato, non ne parliamo
più. Io voglio vivere senza problemi.
325
00:34:46,409 --> 00:34:48,909
Mia cara Ellen, quanto a te. Signora, la
trovo bene.
326
00:34:49,610 --> 00:34:53,190
Cos 'hai? Sei tutta accaldata. Avranno
corso, piove. È stata la scala.
327
00:34:54,230 --> 00:34:55,969
E siamo saliti fino al solarium.
328
00:34:56,429 --> 00:34:57,830
Germano è una buona guida.
329
00:34:58,250 --> 00:35:04,010
Solo che poi si è messa a piovere,
allora... Ho visto con piacere tutti i
330
00:35:04,010 --> 00:35:05,010
di rinnovamento.
331
00:35:05,150 --> 00:35:08,990
Complimenti. Germano le ha fatto vedere
proprio tutto, eh? Non lo trova un
332
00:35:08,990 --> 00:35:10,050
ragazzo eccezionale?
333
00:35:11,190 --> 00:35:12,550
Veramente eccezionale.
334
00:35:23,690 --> 00:35:24,810
Posso entrare, Germano?
335
00:35:25,370 --> 00:35:26,370
Certo, nonna.
336
00:35:26,570 --> 00:35:29,190
Ho visto che avevi la luce accesa e
allora...
337
00:35:29,190 --> 00:35:37,090
Senti
338
00:35:37,090 --> 00:35:38,670
un po', noi siamo amici, vero?
339
00:35:39,250 --> 00:35:40,250
Certo, nonna.
340
00:35:40,370 --> 00:35:44,210
E allora tra noi due non ci devono
essere segreti e nemmeno bugie.
341
00:35:44,430 --> 00:35:45,428
Ma perché?
342
00:35:45,430 --> 00:35:47,810
Ti risulta forse che io sono stato
bugiardo con te?
343
00:35:48,950 --> 00:35:52,150
Ricordati, mio caro, che io sono
dappertutto come il Padre Eterno.
344
00:35:54,580 --> 00:35:57,760
Nonna, se mi mandi via anche tu questa
volta non so proprio dove andare.
345
00:35:58,280 --> 00:36:02,000
Non sono mica un egoista come quel
cretino di tuo padre, io.
346
00:36:02,900 --> 00:36:04,420
Capisco le tue esigenze.
347
00:36:05,600 --> 00:36:10,280
Intanto sei carino e trovo giusto che
tutte le ragazze ti corrano dietro. E
348
00:36:10,280 --> 00:36:14,940
si mormora che... beh, sorvoliamo.
349
00:36:15,560 --> 00:36:18,500
Però tu mi devi promettere una cosa.
350
00:36:19,040 --> 00:36:21,560
Ma certo, ti prometto tutto quello che
vuoi, nonna.
351
00:36:22,689 --> 00:36:26,970
Ah, bravo tesoro. Volevo dirti in poche
parole che la cameriera, il personale di
352
00:36:26,970 --> 00:36:30,110
servizio per certe cose non esiste, è
sacro.
353
00:36:30,330 --> 00:36:34,310
Perché oggi trovarne uno è come trovare
un ago in un pagliaio, capito?
354
00:36:35,690 --> 00:36:38,990
Ho capito, ma non c 'era bisogno che me
lo dicessi. Sono stato cacciato di casa
355
00:36:38,990 --> 00:36:39,948
per la cameriera.
356
00:36:39,950 --> 00:36:43,930
Lo so, lo so. Te lo dico perché mi sono
accorta che ti gironzolano attorno con
357
00:36:43,930 --> 00:36:44,930
la coda alzata.
358
00:36:46,770 --> 00:36:49,110
Allora è vero, sei dappertutto come il
padre eterno.
359
00:36:50,130 --> 00:36:51,810
Beh, allora ci siamo capiti.
360
00:36:52,220 --> 00:36:53,220
Buonanotte, nonna.
361
00:36:53,280 --> 00:36:54,280
Buonanotte, caro.
362
00:36:55,620 --> 00:36:59,200
Nonna, lo sai, sei la nonna più bella
del mondo.
363
00:36:59,500 --> 00:37:00,700
Sì che lo so, è ovvio.
364
00:37:44,770 --> 00:37:46,750
Chi arriva prima la macchina guida, non
vale!
365
00:38:03,280 --> 00:38:04,178
Guarda quella.
366
00:38:04,180 --> 00:38:07,240
Dai, battali accanto. Accosta, accosta.
Non posso metterla sotto.
367
00:38:07,780 --> 00:38:09,120
Magari. Accosta.
368
00:38:09,380 --> 00:38:10,800
A bella. A pronto.
369
00:38:15,920 --> 00:38:22,600
Sono due ore che rumoreggi davanti a
questa porta, è così sporca?
370
00:38:23,680 --> 00:38:25,640
Io devo pulire. E io devo studiare.
371
00:38:26,540 --> 00:38:28,540
Carino. A ognuno il proprio mestiere.
372
00:38:52,040 --> 00:38:56,080
Certo che questa piscina sembra una
pattumiera, sempre sporca. È il vento.
373
00:39:00,960 --> 00:39:04,400
Sospendiamo per oggi, dobbiamo ancora
preparare i tavoli. Va bene.
374
00:39:08,320 --> 00:39:09,400
Dai, sbrigati.
375
00:39:09,760 --> 00:39:10,900
Calma, calma.
376
00:39:12,800 --> 00:39:13,800
Arrivo.
377
00:39:22,090 --> 00:39:23,430
Fa ancora freddo però, eh?
378
00:39:23,650 --> 00:39:25,070
Ci sono rattrapite le palle.
379
00:39:25,850 --> 00:39:27,730
Però il pisellino mica ti si ritira.
380
00:39:28,290 --> 00:39:30,270
Che fai, sfotti? Solo invidia.
381
00:39:30,750 --> 00:39:33,950
Con questo freddo potevamo metterci la
muta per pulire la piscina. Sì, magari
382
00:39:33,950 --> 00:39:35,350
con le bombole, così facevamo i sub.
383
00:39:41,710 --> 00:39:42,710
Scusate.
384
00:39:43,690 --> 00:39:45,410
Buongiorno, signor Eberson, e buon
weekend.
385
00:39:47,290 --> 00:39:50,110
Grazie. C 'è un buon tempo per fare il
footing, mi pare.
386
00:39:52,779 --> 00:39:53,779
Sì, buono.
387
00:39:53,940 --> 00:39:54,940
Sono fortunato.
388
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Ieri pioveva.
389
00:39:58,520 --> 00:39:59,520
Già.
390
00:40:02,880 --> 00:40:06,960
Per me quello è froscio. Chi? Il signor
Ebberson. Ma che dici? Ha una moglie da
391
00:40:06,960 --> 00:40:11,160
infarto. Li conosco, vengono sempre qui.
Lui ama fare il footing e lei...
392
00:40:24,129 --> 00:40:27,850
Con questo passo felino che mi fa
impazzire. Per me cammina normale.
393
00:40:28,250 --> 00:40:29,690
A non fare il fanatico.
394
00:40:31,790 --> 00:40:33,350
C 'era una volta che ti è andata bene.
395
00:40:34,050 --> 00:40:35,050
Sei invidioso?
396
00:40:38,330 --> 00:40:39,390
Ma cosa ci trovi?
397
00:40:39,770 --> 00:40:42,690
Guarda cos 'è, non so cosa darei pur di
farmela. Perché non ci provi?
398
00:40:43,030 --> 00:40:45,950
Ma che, sei matto? Metti alla prova il
trucco della pacca in mezzo alle gambe.
399
00:40:47,370 --> 00:40:50,790
Così con uno schiaffo mi fa fare tre
giri del parco. Guarda che sventola, c
400
00:40:50,790 --> 00:40:51,830
da perdersi in mezzo a quelle cose.
401
00:40:52,609 --> 00:40:54,950
Puoi usare la bussola, no? Che fai, lo
spiritoso?
402
00:40:55,570 --> 00:40:56,710
Quella a letto ti divora.
403
00:40:57,010 --> 00:40:58,690
E il marito trova la forza di fare il
footing?
404
00:40:59,070 --> 00:41:00,290
Forse lo fa per prendere fiato.
405
00:41:01,050 --> 00:41:02,270
Secondo me c 'è qualcosa che non va.
406
00:41:02,730 --> 00:41:06,350
Ci sta guardando. Facciamo finta di
niente. Cos 'hai, paura che ti si porti
407
00:41:06,350 --> 00:41:10,290
letto? Ma che cazzo dici? Dai, provaci
con la pacca. E provaci tu. A me la
408
00:41:10,290 --> 00:41:12,870
non serve. Con lo scopata mi sa che ti
sei montato la testa.
409
00:41:13,470 --> 00:41:14,470
Dio, che falcata.
410
00:41:15,570 --> 00:41:17,190
Con tre passi ha attraversato il
giardino.
411
00:41:21,670 --> 00:41:22,810
E non ti eccita.
412
00:41:23,390 --> 00:41:24,670
Basta non pensarci.
413
00:41:34,610 --> 00:41:35,710
Ecco, sono asciutta.
414
00:41:38,190 --> 00:41:40,630
Mi sembrano più chiari dell 'ultima
volta.
415
00:41:41,160 --> 00:41:44,800
È strano, signora, eppure è sempre lo
stesso cachet. Allora mi ti è schiarita
416
00:41:44,800 --> 00:41:49,740
vita. A che ora sali dalla signora
Eberson? Tra poco, fra dieci minuti.
417
00:41:49,940 --> 00:41:51,960
Allora le mani me le farai domani. Va
bene.
418
00:41:55,580 --> 00:41:56,580
Per chi sono?
419
00:42:14,830 --> 00:42:15,830
Ecco il Martini.
420
00:42:17,290 --> 00:42:18,290
Grazie.
421
00:42:19,770 --> 00:42:22,550
Oh no, qui mi farebbe un favore. Certo,
certo.
422
00:42:22,870 --> 00:42:26,530
E mi dica pure, signor Eberson. Potrebbe
portarlo in camera a mia moglie?
423
00:42:30,370 --> 00:42:31,370
Il Martini?
424
00:42:32,070 --> 00:42:33,390
Senz 'altro, signor Eberson.
425
00:42:57,009 --> 00:42:59,470
Avanti. Il martini, signore.
426
00:43:02,770 --> 00:43:03,770
Grazie.
427
00:43:04,690 --> 00:43:06,050
Posa pure lì.
428
00:43:16,270 --> 00:43:18,690
Vai, non hai sentito?
429
00:43:22,290 --> 00:43:26,240
Ma ti sei imbambolato. No, lo poso qui?
430
00:43:29,360 --> 00:43:30,360
E vai!
431
00:43:30,760 --> 00:43:31,760
Certo, certo.
432
00:43:59,150 --> 00:44:02,990
Allora non spiano soltanto gli uomini.
Cercavo... Scusa, non sapevo. Io credevo
433
00:44:02,990 --> 00:44:06,830
ci fosse... Oddio, come mi vergogno. No,
no, per carità, no. Lasciami andare.
434
00:44:07,030 --> 00:44:09,330
No, se prima non mi dici che volevi
spiare me o Giuseppe.
435
00:44:10,230 --> 00:44:14,030
Nessuno, te lo giuro. Ho bussato,
nessuno ha risposto. E allora credevo
436
00:44:14,030 --> 00:44:16,510
Tu lo sapevi benissimo che c 'ero io in
bagno. Non raccontarmi mai.
437
00:44:16,770 --> 00:44:19,610
Credevo fosse successo qualcosa che
occupava il bagno. Ho spiato, devi dire.
438
00:44:19,830 --> 00:44:22,970
Ho guardato, ma ti assicuro che non ho
visto niente. Sì? E allora se non hai
439
00:44:22,970 --> 00:44:24,050
visto niente te lo faccio vedere.
440
00:44:28,080 --> 00:44:29,080
Mio Dio.
441
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
Un momento.
442
00:44:33,960 --> 00:44:35,220
Ho detto un momento.
443
00:44:35,560 --> 00:44:36,600
E apri, dai.
444
00:44:36,840 --> 00:44:39,180
Non posso, ne ho per un po'.
445
00:44:39,180 --> 00:44:45,620
Ma che fai?
446
00:44:51,120 --> 00:44:52,620
No, smettila.
447
00:44:53,300 --> 00:44:54,300
Lasciami.
448
00:44:54,960 --> 00:44:57,660
C 'è una donna là dentro, sta scopando
quel porcone.
449
00:45:00,760 --> 00:45:02,820
Oh, Germano.
450
00:45:06,280 --> 00:45:07,280
Basta.
451
00:45:07,940 --> 00:45:09,840
Basta, non ce la faccio più.
452
00:45:11,820 --> 00:45:12,960
Fermati. Chi sarà?
453
00:45:23,370 --> 00:45:27,530
Oh, Germano. Oh, Germano.
454
00:45:28,690 --> 00:45:31,730
Sarà mica la nega. Oh, Germano.
455
00:45:33,550 --> 00:45:39,250
Basta. Basta. Non ce la faccio più. Ti
supplico.
456
00:45:39,990 --> 00:45:40,990
Oddio.
457
00:45:41,630 --> 00:45:42,870
Oddio, che caldo.
458
00:45:50,310 --> 00:45:51,310
Chi era?
459
00:45:54,060 --> 00:45:56,260
La negra. La negra, no.
460
00:47:01,040 --> 00:47:02,780
E il viaggio di nozze dove l 'avete
fatto?
461
00:47:03,740 --> 00:47:07,780
Su un 'isola della Polinesia, tra danze
e fiori, noci di cocco e bistecche di
462
00:47:07,780 --> 00:47:08,759
pesce cane.
463
00:47:08,760 --> 00:47:12,060
Sono luoghi che io adoro. Ho un ricordo
che mi diverte molto.
464
00:47:12,360 --> 00:47:15,420
Il secondo giorno del nostro arrivo, mio
marito scomparve.
465
00:47:15,660 --> 00:47:19,400
La polizia è mezzo villaggio alla
ricerca di quest 'uomo, per terra e per
466
00:47:19,880 --> 00:47:22,600
Niente. Io ero disperata, capirete.
467
00:47:22,820 --> 00:47:24,840
Sposi da due giorni e già rimanevo
vedova.
468
00:47:25,340 --> 00:47:30,000
Le ricerche continuarono per tre giorni.
Il quarto giorno si rinunciò.
469
00:47:30,300 --> 00:47:34,080
Quando improvvisamente, la mattina del
quinto giorno, mio marito si presenta,
470
00:47:34,100 --> 00:47:37,860
accompagnato da due stupende ragazze di
colore, e mi dice, ho trovato queste due
471
00:47:37,860 --> 00:47:41,420
meraviglie, ce le porteremo in Italia al
nostro servizio. Da quel mattino ognuno
472
00:47:41,420 --> 00:47:42,740
ha rispettato la propria libertà.
473
00:47:42,980 --> 00:47:44,740
E da quel giorno siete vissuti felici.
474
00:47:44,960 --> 00:47:45,960
Ah, certo.
475
00:47:46,680 --> 00:47:51,180
Anche noi siamo felici perché viviamo
nostra vita, vero, darling? Certo,
476
00:47:52,720 --> 00:47:54,600
Vi va di vedere un po' la televisione?
477
00:47:55,320 --> 00:47:56,660
E cosa c 'è, un giallo?
478
00:47:56,880 --> 00:47:58,640
Uno sceneggiato a puntate.
479
00:48:01,100 --> 00:48:05,700
Una storia di famiglia. Tra moglie e
marito e un amante c 'è qualcuno che si
480
00:48:05,700 --> 00:48:06,700
garante.
481
00:48:07,000 --> 00:48:09,540
Io vado a letto. Mandi il mio latte,
darling?
482
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Certo, cara.
483
00:48:12,180 --> 00:48:14,000
Notte. Buonanotte. Buonanotte, signora.
484
00:48:15,500 --> 00:48:18,120
Signor Eberson, le andrebbe una
partitina al biliardo?
485
00:48:18,400 --> 00:48:19,820
Perché no? Ah, perfetto.
486
00:48:20,080 --> 00:48:22,120
Intanto tu, Germano, ci prepari un buon
amaro.
487
00:48:24,100 --> 00:48:26,620
Ci lecca, signor Eberson.
488
00:48:30,080 --> 00:48:33,500
Posa pure lì, caro, e porta un bicchiere
di latte caldo alla signora Eberson.
489
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
Subito, nonna.
490
00:48:35,580 --> 00:48:39,120
Grazie. Mio marito, sa, era un asso a
biliardo.
491
00:48:43,560 --> 00:48:44,560
Permesso.
492
00:48:46,640 --> 00:48:47,860
Signora Eberson, il suo latte.
493
00:48:59,920 --> 00:49:02,240
Signore, signore Eberson.
494
00:50:21,580 --> 00:50:24,720
Questa vincita la dedico alla buonanima
del mio amore.
495
00:51:29,370 --> 00:51:30,770
Grazie
496
00:52:41,640 --> 00:52:43,900
Beh, che ci fai qui? Che ti è successo?
497
00:52:45,120 --> 00:52:47,040
Se sei un amico, domani tocca a me.
498
00:52:48,560 --> 00:52:49,600
Lascia perdere l 'amico.
499
00:52:50,120 --> 00:52:51,120
Eh?
500
00:52:52,680 --> 00:52:54,660
Se sei un amico, la cosa si può fare.
501
00:52:55,520 --> 00:52:58,760
Mica lo posso ordinare di venire con te?
Il modo c 'è, tutto sta a te.
502
00:53:00,980 --> 00:53:02,280
Va bene, poi me lo spieghi, eh?
503
00:53:02,940 --> 00:53:04,060
Poi me lo spieghi, eh?
504
00:53:04,920 --> 00:53:05,920
Stronzo.
505
00:53:17,950 --> 00:53:19,210
Scusami, nonna, scusami.
506
00:53:19,430 --> 00:53:20,470
Stavo sognando.
507
00:53:21,370 --> 00:53:22,570
Dormito bene? Sì.
508
00:53:22,890 --> 00:53:23,890
Tieni.
509
00:53:25,970 --> 00:53:27,650
Che cos 'è? Zabaione.
510
00:53:28,310 --> 00:53:33,610
Quattro rossi d 'uovo, un po' di
marsala, cognac, un pizzico di pepe,
511
00:53:33,910 --> 00:53:38,590
zucchero e molto succo di arancia. E più
lo mandi giù e più ti tira giù.
512
00:53:46,800 --> 00:53:49,620
Eh, sì, sì, sei proprio come tuo nonno.
513
00:53:51,220 --> 00:53:52,640
Ma perché il nonno?
514
00:53:52,980 --> 00:53:58,360
Certo, solo che lui, quel simpaticone, l
'aveva sviluppato in senso commerciale.
515
00:54:00,420 --> 00:54:06,020
Beh... Siamo stati tanto felici insieme,
perché c 'era il rispetto reciproco
516
00:54:06,020 --> 00:54:07,020
della libertà.
517
00:54:07,100 --> 00:54:11,860
Lo dovevi proprio conoscere che grand
'uomo era. Io ero fiera di lui, come
518
00:54:11,860 --> 00:54:12,860
fiera di te.
519
00:54:13,120 --> 00:54:16,680
Ora alzati che è pronta la colazione.
Non ti vergognerai mica ad alzarti
520
00:54:16,680 --> 00:54:17,760
io sono qui, spero.
521
00:54:18,480 --> 00:54:19,500
Sono la nonna.
522
00:54:22,560 --> 00:54:23,560
Allora.
523
00:54:29,980 --> 00:54:32,840
Ma sei proprio come tuo nonno.
524
00:54:34,520 --> 00:54:35,520
Uguale, preciso.
525
00:54:35,860 --> 00:54:39,280
E così non si accorge di niente. E poi
non ti preoccupare, una volta che sono
526
00:54:39,280 --> 00:54:40,280
lì... Ma sarà?
527
00:55:07,940 --> 00:55:09,780
Sì, Germano.
528
00:55:10,780 --> 00:55:13,800
Il mio bebè non fallisce mai, mai.
529
00:55:14,670 --> 00:55:16,810
Hai neanche un colpo. Oh,
530
00:55:17,930 --> 00:55:21,770
signorina cara, bentornata nella mia
pensione. Ma come la trovo bene, la
531
00:55:21,770 --> 00:55:26,410
bene. Che uso fresco da bambina. Ma
prego, prego, si accomodi. Pronto è la
532
00:55:26,410 --> 00:55:29,870
camera giusta della signorina. Ma mi
raccomando che tutto sia in ordine.
533
00:55:30,870 --> 00:55:34,290
È arrivata la cavalla fatta. Ma chi è
quella signora anziana?
534
00:55:34,610 --> 00:55:39,030
È mia nonna. È la nonna? La proprietaria
della pensione. Ah sì, è vero, che
535
00:55:39,030 --> 00:55:42,930
smemorata che sono. Non me lo ricordo
mai che è così vecchia.
536
00:55:45,920 --> 00:55:46,920
Beh, chi sarà lei?
537
00:55:47,000 --> 00:55:50,640
Rita, su, svelta, c 'è da pulire tutta
la scala ancora. Anna, sta brava,
538
00:55:50,640 --> 00:55:53,420
pronta che la cavalla pazza verrà venti
volte al giorno per pettinarsi la
539
00:55:53,420 --> 00:55:57,100
criniera. E tu, piccolo, a bordo. Tu
guai a te se mi fai la pisciatina sui
540
00:55:57,100 --> 00:55:58,400
tappeti, se lo taglio stavolta.
541
00:55:59,420 --> 00:56:00,820
Questa è la camera più tranquilla,
prego.
542
00:56:01,460 --> 00:56:05,580
Sì, sì, ho bisogno di molta
tranquillità, graziosa.
543
00:56:06,160 --> 00:56:07,740
Le serve qualcos 'altro, signora?
544
00:56:08,140 --> 00:56:11,820
Nient 'altro, poi nel momento tieni vai,
cavolo. Grazie, buongiorno. No!
545
00:56:14,830 --> 00:56:15,830
Grazie.
546
00:58:09,230 --> 00:58:11,370
E ora esibisci di più.
547
00:58:14,050 --> 00:58:15,050
Io?
548
00:58:19,130 --> 00:58:20,170
Oh, mi scusi.
549
00:58:22,330 --> 00:58:23,330
Nove a zero.
550
00:58:23,850 --> 00:58:28,070
Coraggio. Oh, sì, sì, sì. No, no, no.
Non mi trovo in paradiso.
551
00:58:30,810 --> 00:58:36,150
Non ci puoi credere, mio caro. Una vera
sberla. Un capolavoro della natura.
552
00:58:50,160 --> 00:58:52,940
Ho prenotato una camera, la più grande
senza mobili, prego.
553
00:58:53,780 --> 00:58:54,779
Vuol dare a me?
554
00:58:54,780 --> 00:58:55,780
No.
555
00:58:56,360 --> 00:58:57,360
Come vuole.
556
00:58:57,500 --> 00:59:00,640
Deve avere un po' di pazienza,
sgomberemo la stanza dei mobili al più
557
00:59:00,880 --> 00:59:02,760
Subito. Va bene, va bene, subito.
558
00:59:05,100 --> 00:59:09,040
Pronto? Pensione, amore. Sì,
matrimoniale. Signora Geribi, grazie.
559
00:59:09,560 --> 00:59:12,500
Pensione, amore. Signora Orlandi, una
singola, bene, grazie.
560
00:59:13,240 --> 00:59:16,410
Come? Ah sì, ce n 'è ancora qualcuna
libera, conveduta sul parco?
561
00:59:16,670 --> 00:59:19,970
Naturalmente. Per domani va bene,
grazie, buongiorno. Pensione, amore.
562
00:59:22,730 --> 00:59:23,730
Ciao.
563
00:59:24,130 --> 00:59:27,190
Ciao. No, vieni da me. Tra due minuti ti
raggiungo. Ti aspetto.
564
00:59:31,030 --> 00:59:32,030
Ciao.
565
00:59:34,450 --> 00:59:35,450
Beh, come va?
566
00:59:35,630 --> 00:59:38,370
Come va? Non lo vedi? Tu scopi, io
sgobbo.
567
00:59:39,730 --> 00:59:40,730
Ma va.
568
00:59:44,690 --> 00:59:46,550
Salgo dalla negra. D 'accordo.
569
01:00:54,440 --> 01:00:55,880
Buongiorno, nonna. Buongiorno, tesoro.
570
01:00:56,120 --> 01:00:59,610
Come mai hai deciso di far collezione
fuori stamattina? Sì. Perché alla mia
571
01:00:59,610 --> 01:01:02,310
caro, non si deve perdere un raggio di
sole. Hai ragione.
572
01:01:02,570 --> 01:01:03,570
Eh, sì.
573
01:01:04,050 --> 01:01:05,050
Il sole.
574
01:01:06,270 --> 01:01:08,250
Soltanto lui mi bacia e mi accarezza
ormai.
575
01:01:13,670 --> 01:01:17,110
Hai trovato tutti i giornali? Sì.
576
01:01:18,230 --> 01:01:20,590
Ormai mi sono abituata a te e non so
proprio come farei.
577
01:01:33,200 --> 01:01:37,000
Ma non doveva partire stamattina? Ha
riconfermato la camera per un mese.
578
01:01:43,440 --> 01:01:44,440
Cretina.
579
01:01:48,600 --> 01:01:49,600
No, è per lui.
580
01:02:23,290 --> 01:02:25,590
Quando niente, quando troppo. Lo dici a
me.
581
01:02:40,990 --> 01:02:43,210
Emma, guarda chi si vede, ciao.
582
01:02:43,530 --> 01:02:45,550
Ciao, come stai?
583
01:02:45,790 --> 01:02:47,710
Bene. Sorpreso? Un poco.
584
01:02:47,990 --> 01:02:48,990
Ti trovo bene?
585
01:02:50,190 --> 01:02:51,190
Anche tu stai bene?
586
01:02:51,530 --> 01:02:53,010
Avevo una gran voglia di vedere.
587
01:02:53,310 --> 01:02:54,009
Ah, sì?
588
01:02:54,010 --> 01:02:57,430
Sai, il giovedì è la mia giornata
libera, allora ho pensato di venire a
589
01:02:57,430 --> 01:02:58,750
trovarti. Ah, hai fatto bene.
590
01:02:59,090 --> 01:03:02,210
Non mi dici niente, non hai notato una
novità?
591
01:03:02,470 --> 01:03:04,990
Ti trovo abbronzata.
592
01:03:06,070 --> 01:03:07,070
No.
593
01:03:09,270 --> 01:03:11,610
Ah, ma certo, la macchina.
594
01:03:11,830 --> 01:03:12,830
Ti piace?
595
01:03:12,890 --> 01:03:16,590
Il colore è un po' vistoso, ma... Un
regalo.
596
01:03:17,490 --> 01:03:18,750
Beh, è simpatica.
597
01:03:19,310 --> 01:03:22,870
È di seconda mano, però... L 'importante
è che vada bene.
598
01:03:23,430 --> 01:03:25,370
Cali, ti porto a fare un giro.
599
01:03:25,590 --> 01:03:27,310
Volentieri. È breve perché ho tanto
lavoro.
600
01:03:28,810 --> 01:03:30,510
Le sospensioni sono nuove.
601
01:03:43,540 --> 01:03:46,360
Buongiorno, noi abbiamo prenotato una
matrimoniale. Ce n 'è un 'altra singola?
602
01:03:46,480 --> 01:03:49,060
Eh no, signora, mi dispiace, ma è già
tutto completo. Possiamo aggiungere un
603
01:03:49,060 --> 01:03:51,040
letto? Eh no, diventa ingombrante. Che
arrangiamo lo stesso?
604
01:03:51,260 --> 01:03:52,260
Da un po' un 'occhiata.
605
01:03:52,520 --> 01:03:56,800
Signorina, mi hanno detto che qui si
mangia bene, vero? È tutto quel che
606
01:03:56,800 --> 01:03:58,340
desidera, cucina internazionale.
607
01:04:01,260 --> 01:04:04,740
Bello però questo posto, è riposante.
Guarda quanto verde qua intorno, saremmo
608
01:04:04,740 --> 01:04:06,120
belli. Svelta, manda, svelta.
609
01:04:06,510 --> 01:04:09,750
Se no ci passano avanti. Hai ragione, ma
io non te la faccio più. Siamo arrivate
610
01:04:09,750 --> 01:04:11,150
prima. Siamo arrivate prima.
611
01:04:11,390 --> 01:04:12,830
Ma che sarà mai sto posto?
612
01:04:16,350 --> 01:04:18,010
Zitto, che ora arriva.
613
01:04:21,350 --> 01:04:22,350
Ciao.
614
01:04:23,250 --> 01:04:24,250
Ciao.
615
01:04:25,270 --> 01:04:26,270
Vieni.
616
01:04:33,350 --> 01:04:34,350
Germano.
617
01:04:35,850 --> 01:04:36,850
Finalmente.
618
01:05:11,600 --> 01:05:15,020
Insomma, dov 'è finita la servitù con
tutti questi clienti che aspettano?
619
01:05:15,460 --> 01:05:16,460
Anna!
620
01:05:17,040 --> 01:05:20,280
Scusate, signore, scusate la confusione.
Facciamo subito a ragione. Buongiorno,
621
01:05:20,400 --> 01:05:21,400
signora.
622
01:05:22,000 --> 01:05:26,120
Sì, infatti, ha ragione perfettamente.
Adesso la sentiamo immediatamente.
623
01:05:26,460 --> 01:05:29,340
Va bene, contenta? Allora, ci vediamo?
Sì, grazie.
624
01:05:30,040 --> 01:05:31,160
Grazie, signora, sì.
625
01:05:31,520 --> 01:05:33,520
Oh, poverina, lei l 'ha noi fatta tutta
sola.
626
01:05:34,180 --> 01:05:38,740
Guardi, adesso le prendo alla valigia.
Va bene? Grazie. Io personalmente d
627
01:05:38,740 --> 01:05:41,000
'accordo. Oh, dove sono finite queste
ragazze?
628
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
narita!
629
01:06:15,760 --> 01:06:16,759
Cos 'è?
630
01:06:16,760 --> 01:06:18,400
Non è mica la vostra giornata lì?
631
01:06:18,660 --> 01:06:20,380
I bagagli? Ma che significa?
632
01:06:21,020 --> 01:06:22,320
Significa che ci licenziamo.
633
01:06:22,960 --> 01:06:28,220
Cosa? Vi licenziate? Sì. Ah, e vi sembra
umano piantarmi così su due piedi? E a
634
01:06:28,220 --> 01:06:31,020
lei sembra umano che noi dobbiamo
rimanere così in astinenza.
635
01:06:31,400 --> 01:06:33,560
Ma avete la vostra giornata di libertà,
no?
636
01:06:33,760 --> 01:06:36,200
Fuori. Ma con quello lì che gira sempre
per casa?
637
01:06:36,460 --> 01:06:38,340
Come sarebbe quello lì che gira sempre
per casa?
638
01:06:39,360 --> 01:06:40,720
Ma dove volete arrivare?
639
01:06:41,420 --> 01:06:42,800
Parità di diritti. Eh?
640
01:07:26,919 --> 01:07:33,860
Il mondo gli ho girato, l 'amore ho
sempre fatto, da te sono venuta
641
01:07:33,860 --> 01:07:35,800
perché voglio d 'amore morire.
642
01:07:38,960 --> 01:07:43,320
Anna, Rita, scusate signore, il
ristorante Fino si deve aspettare un
643
01:07:43,320 --> 01:07:44,520
turno, offre un aperitivo.
644
01:07:47,020 --> 01:07:50,020
Una volta tanto la pubblicità ha detto
la verità.
645
01:07:59,300 --> 01:08:00,300
Com 'è?
646
01:08:00,320 --> 01:08:03,380
Ah, una cosa da non credere, che
sventola!
647
01:08:03,820 --> 01:08:04,820
Vengo.
648
01:08:19,979 --> 01:08:24,180
Signore, volete venire per cortesia in
sala da pranzo? È pronto? Sì,
649
01:08:24,560 --> 01:08:25,438
è pronto.
650
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
Venite pure, signore.
651
01:08:33,500 --> 01:08:34,500
Permesso?
652
01:08:35,160 --> 01:08:36,160
Permesso?
653
01:08:51,600 --> 01:08:53,899
Ma certo che sta bene, Germano sta
benissimo.
654
01:08:55,100 --> 01:08:57,060
L 'aria di mare lo irrobustisce.
655
01:08:57,620 --> 01:08:59,180
E poi studia.
656
01:09:00,000 --> 01:09:04,240
Sapete come studia. Non siate egoisti,
lasciatelo ancora qui con me.
657
01:09:04,500 --> 01:09:05,560
Ciao, ciao, ciao.
658
01:09:05,920 --> 01:09:07,000
A presto.
659
01:09:54,960 --> 01:09:57,460
Che hai, sei stanco? No, mi sento.
660
01:09:58,040 --> 01:10:00,440
Mio Dio, su, su, non fare così.
661
01:10:00,840 --> 01:10:02,940
Ma proprio oggi che giovedì ti senti
male.
662
01:10:03,500 --> 01:10:05,100
Germano, svegliati, dai.
663
01:10:06,860 --> 01:10:08,840
Dai, Germano. Non fate troppe.
664
01:10:10,520 --> 01:10:12,140
Germano, ancora un po'.
665
01:10:26,730 --> 01:10:29,230
Il conto, per favore. Che sfregatura.
666
01:10:30,550 --> 01:10:32,970
Qualcosa non va, signora. E non fatemi
perdere altro tempo.
667
01:10:33,370 --> 01:10:34,370
Va bene.
668
01:10:38,570 --> 01:10:39,570
La nonna.
669
01:10:40,770 --> 01:10:41,770
Nonna!
670
01:10:43,990 --> 01:10:45,710
Nonna, sono impotente.
671
01:10:46,630 --> 01:10:48,510
Oddio, la pensione.
672
01:10:58,670 --> 01:11:02,070
Mio caro, non c 'è da preoccuparsi. Il
dottore mi ha assicurato che è solo
673
01:11:02,070 --> 01:11:03,110
questione di riposo.
674
01:11:03,650 --> 01:11:06,830
Riposo assoluto. Non devi nemmeno
leggere. Capito, tesoro?
675
01:11:07,350 --> 01:11:08,390
E su quel morale.
676
01:11:09,370 --> 01:11:13,810
Perché l 'abbattimento è la cosa
peggiore per l 'impotenza. Beh, insomma,
677
01:11:13,810 --> 01:11:17,330
cosa là... Non ti preoccupare, nonna.
Può darsi che la mia convalescenza si
678
01:11:17,330 --> 01:11:19,630
prolunghi. E allora ho pensato di
trovare una soluzione.
679
01:11:20,010 --> 01:11:21,310
E l 'ho trovata, ecco qui.
680
01:11:23,990 --> 01:11:25,710
Superdottato... Oh!
681
01:11:28,020 --> 01:11:31,340
Eccoci finalmente arrivati. La signora
sarà contenta di questa sorpresa.
682
01:11:32,020 --> 01:11:33,060
È certo.
683
01:11:58,760 --> 01:12:04,160
Ehi là, tieni, bevi il biberon, te lo
manda la nonna, butta giù che ti tira
684
01:12:04,260 --> 01:12:06,980
Continuo a bere queste porcherie che mi
danno il volto a stomaco. E adesso come
685
01:12:06,980 --> 01:12:07,980
ti senti?
686
01:12:08,380 --> 01:12:13,000
Fisicamente bene, sessualmente è come se
avessi 90 anni. Vedi cosa succede a
687
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
fare il galletto?
688
01:12:15,580 --> 01:12:18,140
Sì, prendi per il culo tu, intanto io mi
sono divertito.
689
01:12:18,460 --> 01:12:19,960
Intanto a me tira sempre.
690
01:12:20,920 --> 01:12:24,760
Complimenti. Se ricapita la negra posso
sempre sostituirti. Ciao.
691
01:12:25,520 --> 01:12:26,520
Ciao.
52742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.