All language subtitles for paradise_for_all_xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:23,040
Ne me plaignez pas.
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,220
Surtout, ne me plaignez pas.
3
00:00:26,440 --> 00:00:29,500
Évidemment, pour vous qui me voyez comme
ça pour la première fois,
4
00:00:30,220 --> 00:00:31,880
Je ne suis qu 'un pauvre paralytique.
5
00:00:32,340 --> 00:00:34,000
Pourtant, je suis heureux.
6
00:00:35,680 --> 00:00:39,060
Mon secret ? Je regarde ce que j 'ai, et
non pas ce que je n 'ai pas.
7
00:00:40,480 --> 00:00:44,300
C 'est vrai que mes jambes sont mortes,
mais je suis confortablement installé
8
00:00:44,300 --> 00:00:47,780
dans mon fauteuil, et avec lui, je peux
presque tout faire.
9
00:00:52,580 --> 00:00:56,540
Et puis, il me reste mes mains, mes
bras, ma tête, évidemment.
10
00:00:57,120 --> 00:00:59,320
Et ma queue, je vous assure qu 'elle
fonctionne bien, ma queue.
11
00:00:59,520 --> 00:01:00,520
Aussi bien que ma petite voiture.
12
00:01:01,140 --> 00:01:07,780
N 'est -ce pas, Jeanne ? Et cette
piscine, cette villa de rĂŞve, elles sont
13
00:01:07,780 --> 00:01:08,780
moi.
14
00:01:08,900 --> 00:01:11,360
Est -ce que vous croyez que j 'aurais pu
me les payer aussi vite sans la prime
15
00:01:11,360 --> 00:01:14,180
de mon assurance accident ? Tout est
simple.
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
Regardez ce que vous avez et non pas ce
que vous n 'avez pas.
17
00:01:18,200 --> 00:01:21,040
BientĂ´t, vous aussi, vous comprendrez. D
'ailleurs, pour supporter votre vie,
18
00:01:21,180 --> 00:01:22,480
vous n 'aurez pas le choix.
19
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
non non non non
20
00:03:33,240 --> 00:03:35,500
Un peu d 'ordre. Il faut que je mette un
peu d 'ordre.
21
00:03:36,240 --> 00:03:37,900
Le rapport... Ah, le voilĂ .
22
00:03:38,380 --> 00:03:41,580
D 'après le rapport de police qui a
reconstitué les événements en se basant
23
00:03:41,580 --> 00:03:45,220
différents témoignages et constatations,
voici ce qui s 'est passé dans la
24
00:03:45,220 --> 00:03:46,900
soirée du 11 août de l 'année dernière.
25
00:03:48,880 --> 00:03:54,760
Un individu, durieux Alain, c 'est moi,
a tenté de se jeter du dernier étage de
26
00:03:54,760 --> 00:03:57,820
l 'immeuble de la Mutuelle Vie, la
compagnie d 'assurance pour laquelle il
27
00:03:57,820 --> 00:03:58,820
travaillait.
28
00:04:37,130 --> 00:04:40,750
Je n 'avais pas une égratignure, mais il
m 'en conduit aussitĂ´t Ă l 'hĂ´pital
29
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
psychiatrique de la ville.
30
00:04:43,870 --> 00:04:50,690
Qu 'est -ce que tu veux, mon
31
00:04:50,690 --> 00:04:53,190
amour ? Je cherche les cassettes de l
'hĂ´pital.
32
00:04:55,130 --> 00:04:56,230
Je les ai apportées.
33
00:04:57,170 --> 00:05:00,510
Elles sont dans mon attache -caisse, sur
le fauteuil de l 'entrée.
34
00:05:11,790 --> 00:05:13,510
J 'ai examiné votre dossier.
35
00:05:14,530 --> 00:05:18,470
Marié, travail régulier, pas de problème
financier.
36
00:05:19,630 --> 00:05:23,450
Apparemment, vous avez tout pour ĂŞtre
heureux. Voilà , c 'est exactement ça.
37
00:05:24,390 --> 00:05:25,810
J 'ai failli crever de bonheur.
38
00:05:26,530 --> 00:05:27,830
Alors allons, monsieur Duriel.
39
00:05:28,290 --> 00:05:30,450
On m 'avait toujours dit que les
psychiatres ressemblaient aux flics.
40
00:05:30,790 --> 00:05:32,390
Vous ĂŞtes encore mieux, vous le faites
au sentiment.
41
00:05:33,630 --> 00:05:34,630
Je vous écoute.
42
00:05:35,690 --> 00:05:36,970
Après tout, maintenant ou plus tard.
43
00:05:41,130 --> 00:05:43,470
Ce ne sera qu 'une histoire minable de
plus Ă classer dans vos archives.
44
00:05:44,790 --> 00:05:49,990
Ă€ 20 ans, un type voulait ĂŞtre un grand
avocat pour défendre les malheureux
45
00:05:49,990 --> 00:05:50,990
contre l 'injustice.
46
00:05:51,690 --> 00:05:54,350
Ă€ 30 ans, il essaie de fourguer des
assurances Ă ces malheureux.
47
00:05:54,810 --> 00:05:57,050
On les arnaque quand plus ou moins. Je
peux vous guérir.
48
00:05:58,110 --> 00:05:59,570
Une thérapeutique toute nouvelle.
49
00:05:59,910 --> 00:06:00,950
Il faudrait d 'abord guérir ma vie.
50
00:06:02,070 --> 00:06:04,910
Quant Ă vous servir de cobaye, il n 'en
est pas question.
51
00:06:07,990 --> 00:06:09,550
Pourquoi tu t 'intéressais à moi ?
52
00:06:10,280 --> 00:06:13,680
Mon vieux, tu représentais le modèle
parfait du dépréfif urbain.
53
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
Tout était moyen chez toi.
54
00:06:16,780 --> 00:06:18,840
Ta vie, tes rêves, tes désirs.
55
00:06:19,860 --> 00:06:22,860
Je tenais absolument Ă ce que tu sois
mon premier flashé.
56
00:06:23,840 --> 00:06:26,760
Et comment as -tu réussi à me convaincre
?
57
00:06:26,760 --> 00:06:33,180
Sauvez -le, docteur, je vous en prie,
sauvez -le.
58
00:06:33,740 --> 00:06:35,300
Je peux guérir votre mari.
59
00:06:36,040 --> 00:06:39,620
Il s 'agit d 'un tout nouveau traitement
qui s 'applique exactement Ă son cas.
60
00:06:40,810 --> 00:06:41,970
S 'il me faut votre accord.
61
00:06:42,750 --> 00:06:45,810
Vous lui en avez parlé ? Oui, madame, il
a accepté.
62
00:06:46,470 --> 00:06:49,810
Mais il est dans un état de dépression
aiguë et son accord n 'a pas grande
63
00:06:49,810 --> 00:06:50,810
valeur.
64
00:06:50,990 --> 00:06:52,270
Je ne veux pas qu 'il souffre.
65
00:06:53,090 --> 00:06:57,130
Mais le flashage, c 'est le nom de ce
procédé, est absolument à Delors.
66
00:06:57,570 --> 00:07:01,110
Pierre ! Croyez -moi, madame, je ne
pense qu 'au bien de votre mari. Tu fais
67
00:07:01,110 --> 00:07:02,550
couler le bain très chaud comme tu l
'aimes.
68
00:07:03,570 --> 00:07:05,050
Viens vite avant qu 'il en refroidisse.
69
00:07:05,430 --> 00:07:06,430
Excuse -moi.
70
00:07:20,280 --> 00:07:22,620
La suite, Pierre s 'était bien gardé de
l 'enregistrer.
71
00:07:23,320 --> 00:07:26,420
Je crois qu 'il avait, disons, un peu
forcé les événements.
72
00:07:27,700 --> 00:07:30,740
Le lendemain matin, Joël, son
assistante, est venu me chercher.
73
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
Allongez -vous lĂ .
74
00:07:46,940 --> 00:07:49,020
Qu 'est -ce que c 'est ? Il s 'agit d
'un scanner.
75
00:07:50,000 --> 00:07:53,920
Un appareil de radiographie couplé à un
ordinateur qui permet d 'obtenir la
76
00:07:53,920 --> 00:07:58,400
représentation de la structure interne
de votre cerveau. Quelle chance vous
77
00:07:58,400 --> 00:08:00,780
avez, docteur. Vous allez découvrir des
merveilles.
78
00:08:10,860 --> 00:08:13,060
Cette zone -lĂ , c 'est l 'hypothalamus.
79
00:08:14,240 --> 00:08:19,020
Je vais focaliser un court instant sur
un point extrêmement précis.
80
00:08:19,850 --> 00:08:21,610
Un rayonnement de micro -ondes.
81
00:08:22,210 --> 00:08:24,650
J 'espère que votre angoisse
disparaîtra.
82
00:08:25,010 --> 00:08:26,310
Nous continuerons.
83
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Alors, tu rĂŞves ?
84
00:08:49,420 --> 00:08:51,260
Tu viens avec nous au tennis ? Non.
85
00:08:51,940 --> 00:08:53,180
Merci, j 'ai encore affaire.
86
00:08:54,600 --> 00:08:58,460
Mais pourquoi tu écris ? Pense à notre
enfant.
87
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
Je veux qu 'il sache.
88
00:09:02,680 --> 00:09:03,920
Ça l 'intéressera peut -être.
89
00:09:04,380 --> 00:09:05,680
Et puis, il y a les droits d 'auteur.
90
00:09:06,780 --> 00:09:09,980
Ah bon ? Bon, Ă tout Ă l 'heure, mon
amour.
91
00:09:22,420 --> 00:09:24,480
Une semaine plus tard, je sortais de l
'hĂ´pital.
92
00:09:42,480 --> 00:09:43,900
Ne sois pas inquiète, ça va.
93
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
Ça va.
94
00:09:54,160 --> 00:09:56,680
Je ne me souvenais pas Ă quel point
notre ville me plaisait.
95
00:10:30,700 --> 00:10:32,140
C 'est bon de se retrouver chez toi.
96
00:10:35,780 --> 00:10:36,780
Vous êtes déjà là .
97
00:11:22,510 --> 00:11:25,050
Si je voulais lui faire l 'amour, il
fallait que j 'arrange des choses avec
98
00:11:25,050 --> 00:11:26,050
Edith.
99
00:11:26,550 --> 00:11:28,190
Mais on est trois ? Non.
100
00:11:28,830 --> 00:11:33,010
Elle descendra pas. Pourquoi ? Je t 'en
veux encore.
101
00:11:34,750 --> 00:11:38,930
Tu te souviens pas ? Oui, d 'accord, je
l 'ai traité de vieux clown peinture
102
00:11:38,930 --> 00:11:40,290
lurée, mais il n 'y a pas de quoi en
faire une histoire.
103
00:11:40,930 --> 00:11:42,890
D 'ailleurs, je trouve qu 'elle se
maquille beaucoup mieux maintenant.
104
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
Bon.
105
00:11:46,570 --> 00:11:48,490
Je vais la chercher.
106
00:11:52,520 --> 00:11:55,600
Qui est -ce ? C 'est moi, Edith. J
'aimerais que vous nous rejoigniez.
107
00:11:55,860 --> 00:11:57,540
Non, non, je n 'ai pas faim.
108
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
Edith.
109
00:12:00,080 --> 00:12:02,380
C 'est mon premier dîner en famille, je
vous en prie.
110
00:12:02,800 --> 00:12:03,800
Je suis fatiguée.
111
00:12:05,060 --> 00:12:06,760
Vous avez pourtant l 'air en pleine
forme.
112
00:12:07,220 --> 00:12:10,480
Un teint, une peau de jeune fille.
113
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
Edith, ça pour me faire plaisir.
114
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
Non, je veux bâtir.
115
00:12:23,020 --> 00:12:24,020
Bon.
116
00:12:24,340 --> 00:12:25,340
Mais c 'est pour vous.
117
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Alors, donnez -moi le mot.
118
00:12:45,220 --> 00:12:46,540
Tiens. Non, merci.
119
00:12:47,700 --> 00:12:49,080
Mais c 'est déjà tout neuf.
120
00:12:49,760 --> 00:12:52,700
Ça, je dis spécialement pour toi. Non,
mais j 'y ai assez bu. Je suis bien
121
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
ça.
122
00:12:55,500 --> 00:12:58,380
Tu sais que Alain m 'a dit que j 'étais
très en forme en ce moment.
123
00:13:00,440 --> 00:13:02,640
C 'est vrai, ça fait trois semaines que
je fais cette cure d 'extrait
124
00:13:02,640 --> 00:13:05,940
placentaire. Je trouve que ça me fait un
teint formidable.
125
00:13:07,140 --> 00:13:09,340
Faudrait que j 'en donne Ă ta marraine
parce qu 'elle, elle en a sérieusement
126
00:13:09,340 --> 00:13:10,800
besoin. Oui, oui, maman.
127
00:13:13,520 --> 00:13:17,840
Tu sais qu 'on nous a changé notre Alain
? Il est souriant, poli.
128
00:13:18,810 --> 00:13:20,170
Propre comme un tout neuf.
129
00:13:20,410 --> 00:13:21,410
Maman, je t 'en prie.
130
00:13:22,330 --> 00:13:23,330
Je lui fais un compliment.
131
00:13:23,790 --> 00:13:25,190
Mais il est lĂ , il est avec nous.
132
00:13:25,450 --> 00:13:27,110
Et tu en parles comme s 'il n 'existait
pas un.
133
00:13:28,210 --> 00:13:33,950
Oh, écoute, ma petite fille, avec ma
sensibilité... Avec ta sensibilité. Avec
134
00:13:33,950 --> 00:13:36,010
sensibilité, mais tu n 'en as pas de
sensibilité. Comment est -ce que tu veux
135
00:13:36,010 --> 00:13:39,810
parler de ta sensibilité ? L 'engueulade
a commencé selon un processus que je
136
00:13:39,810 --> 00:13:40,669
connaissais bien.
137
00:13:40,670 --> 00:13:43,310
Mais avec toi, mĂŞme une seule perversion
calme !
138
00:13:44,040 --> 00:13:45,180
Oui, c 'est ça, oui.
139
00:13:45,780 --> 00:13:48,300
Je t 'ai donné, je t 'ai tout sacrifié,
les meilleurs. Maman.
140
00:13:48,920 --> 00:13:51,940
Et les responsabilités, hein, quand ton
père est mort. Maman, maman.
141
00:14:14,800 --> 00:14:16,900
J 'aime bien ce monde qu 'ils décrivent.
142
00:14:17,720 --> 00:14:22,180
Tout est doux, confortable, harmonieux.
143
00:14:28,200 --> 00:14:30,240
Tiens, il faudra que je me coiffe comme
lui.
144
00:14:55,760 --> 00:14:57,120
Ce qui dirait bien Ă Jeanne.
145
00:15:01,220 --> 00:15:04,440
Le bar de l 'an 2000.
146
00:15:21,840 --> 00:15:24,400
Décidément, il faudra que je lui achète
ces bars.
147
00:15:33,099 --> 00:15:34,120
Oui. Oui, Pierre.
148
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Salut, Armand.
149
00:15:47,540 --> 00:15:50,320
Alors, toujours tiré à quatre épingles.
150
00:15:51,820 --> 00:15:54,880
Mais dis -moi, j 'ai l 'impression qu
'ils ont changé la couleur de ta
151
00:15:54,880 --> 00:15:57,840
combinaison. Elle est plus lumineuse. Tu
as remarqué ? Oui, c 'est mieux.
152
00:15:58,320 --> 00:16:00,760
Tu sais, je suis passé conducteur de
benne et ça me permet de rester propre
153
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
encore plus facilement.
154
00:16:02,480 --> 00:16:04,760
Bravo, mon vieux. Mais pourquoi tu fais
le ménage ? Arrête.
155
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Si, si, j 'aime bien.
156
00:16:06,140 --> 00:16:08,000
Quand j 'habitais ici, c 'est toujours
moi qui le faisais.
157
00:16:09,120 --> 00:16:11,020
Je suis content que ce soit toi qui a
acheté la villa.
158
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
Je t 'en occupe bien.
159
00:16:13,360 --> 00:16:15,540
Et moi, finalement, je n 'ai que tes
avantages.
160
00:16:16,480 --> 00:16:19,320
Tu prends un bain ? Tu veux que je t
'aide ? Non, non.
161
00:16:19,760 --> 00:16:20,760
Merci.
162
00:16:21,860 --> 00:16:22,860
Amuse -toi bien.
163
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Fais comme chez toi.
164
00:16:29,740 --> 00:16:33,000
Et vous souriez, vous souriez, non mais
souriez ! Mais vous devriez avoir honte,
165
00:16:33,020 --> 00:16:37,780
M. Durieux ! Vous mentez à ma stréteur,
vous lui faites du charme ! Vous obtenez
166
00:16:37,780 --> 00:16:40,880
enfin un rendez -vous et vous venez
harceler un homme surmonnait, débordé de
167
00:16:40,880 --> 00:16:44,180
travail comme moi, et sous prétexte d
'investissement, vous essayez de me
168
00:16:44,180 --> 00:16:47,700
refiler un de vos contrats de merde !
Mais qu 'est -ce que vous voulez que j
169
00:16:47,700 --> 00:16:50,160
foute ? Une assurance sur la vie.
170
00:16:50,660 --> 00:16:51,660
Très bien, merci.
171
00:16:51,960 --> 00:16:54,860
Je suis en pleine forme, je suis encore
jeune. Quel âge avez -vous ? 35.
172
00:16:55,120 --> 00:16:56,059
Oui, comme moi.
173
00:16:56,060 --> 00:16:57,520
Alors vous, mon vieux, quel bilan !
174
00:17:00,390 --> 00:17:03,930
C 'est drĂ´le, avant je n 'aurais pas
supporté qu 'un type me parle ainsi, et
175
00:17:03,930 --> 00:17:06,290
maintenant de le voir s 'agiter devant
moi, ça m 'intéressait plutôt.
176
00:17:06,970 --> 00:17:10,190
Comme si j 'observais un gros insecte
pris au piège qui bourdonnait.
177
00:17:10,530 --> 00:17:14,030
Vous n 'ĂŞtes qu 'un minable, un pauvre
type ! Vous n 'existez mĂŞme pas.
178
00:17:14,569 --> 00:17:18,490
Mais qu 'est -ce que vous attendez pour
foutre le camp ? Vous ne me l 'avez pas
179
00:17:18,490 --> 00:17:19,970
demandé. Oui, c 'est vrai.
180
00:17:31,280 --> 00:17:35,480
Comment faites -vous pour garder votre
calme devant des types comme moi ? Ce
181
00:17:35,480 --> 00:17:37,380
serait trop long et je ne voudrais
pas... Eh
182
00:17:37,380 --> 00:17:44,340
bien
183
00:17:44,340 --> 00:17:48,120
voilĂ , je regarde ce que j 'ai et non
pas ce que je n 'ai pas.
184
00:17:49,000 --> 00:17:50,780
Vous, par exemple, vous devriez ĂŞtre
heureux.
185
00:17:51,460 --> 00:17:52,580
Oui, c 'est ce que je me dis.
186
00:17:53,320 --> 00:17:55,060
Pourtant, lorsqu 'il m 'arrive de faire
le bilan...
187
00:17:55,660 --> 00:17:58,520
Je ne sais plus où j 'en suis. Ça y est,
j 'avais ouvert les vannes. Ça devait
188
00:17:58,520 --> 00:18:00,620
ĂŞtre mon bon courir qui maintenant lui
inspirait confiance.
189
00:18:00,940 --> 00:18:02,680
Pour réussir, je réussis. Et plus je
réussis, plus je travaille.
190
00:18:03,720 --> 00:18:05,940
Et évidemment, plus je travaille, plus
je gagne d 'argent. Et plus je gagne d
191
00:18:05,940 --> 00:18:06,919
'argent, plus je dépense.
192
00:18:06,920 --> 00:18:08,760
Et je ne peux plus m 'arrĂŞter de
travailler parce que je dépense trop.
193
00:18:09,720 --> 00:18:11,140
Ma femme et mes enfants sont habitués.
194
00:18:11,660 --> 00:18:13,080
Je leur passe du fric pour avoir la
paix.
195
00:18:13,560 --> 00:18:16,400
Écoutez, celui -là , je crois que c 'est
mon préféré.
196
00:18:17,150 --> 00:18:20,330
Monsieur Durieux, vous, je sens que vous
me comprenez. J 'en ai assez, je ne
197
00:18:20,330 --> 00:18:24,010
dors plus, je ne pense qu 'aux traités,
aux frics et encore aux frics. Je ne
198
00:18:24,010 --> 00:18:25,710
baisse plus, j 'ai peur de l 'avenir.
199
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Montrez -le -moi ce contrat.
200
00:18:28,170 --> 00:18:29,690
Je ne veux pas vous forcer, surtout.
201
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Écoutez -le, c 'est hypocrite.
202
00:18:31,490 --> 00:18:33,690
Je ne veux pas vous forcer, surtout.
203
00:18:33,930 --> 00:18:37,130
Tu as le truc pour les faire parler, c
'est con. C 'est facile, ils sont tous
204
00:18:37,130 --> 00:18:38,130
plus ou moins angoissés.
205
00:18:38,350 --> 00:18:39,870
Angoissés ou pas, je leur ai insulté ton
mec.
206
00:18:40,390 --> 00:18:41,850
Justement, c 'est la dernière chose Ă
faire.
207
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
Donnez -moi votre cassette.
208
00:18:45,040 --> 00:18:46,920
Je pense que ça intéressera les gens du
marketing.
209
00:18:48,760 --> 00:18:51,540
En tout cas, Alain, je ne regrette
vraiment pas de vous avoir donné une
210
00:18:51,540 --> 00:18:55,420
chance. Vous avez presque atteint le
chiffre d 'affaires de Marc, notre
211
00:18:55,420 --> 00:18:58,400
représentant. C 'est un nouveau trait
informé.
212
00:19:00,160 --> 00:19:01,420
Ah, autre chose.
213
00:19:02,380 --> 00:19:04,900
Je viens d 'être nommé directeur du
département étranger.
214
00:19:05,600 --> 00:19:07,180
Nous sommes très heureux pour vous.
215
00:19:07,640 --> 00:19:09,300
Mon poste actuel va ĂŞtre vacant.
216
00:19:09,700 --> 00:19:11,560
Nos résultats seront éliminés à la
loupe.
217
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
Le meilleur gagne.
218
00:19:13,840 --> 00:19:14,840
Ă€ demain, messieurs.
219
00:19:21,040 --> 00:19:26,980
Je ne peux pas savoir comme ça me fait
plaisir de te voir rétablir.
220
00:19:28,200 --> 00:19:29,200
Tout le monde ne veut pas.
221
00:19:29,260 --> 00:19:32,980
Je crois que tu as été très gentil avec
toi. C 'est moi qui déraillais, je m
222
00:19:32,980 --> 00:19:35,300
'appitoyais sur moi -mĂŞme. Vous ne savez
plus où j 'en étais.
223
00:19:37,420 --> 00:19:38,660
On ne doit pas se quitter comme ça.
224
00:19:39,760 --> 00:19:40,980
Je vous invite avec Jeanne.
225
00:19:41,180 --> 00:19:42,180
On va faire la fĂŞte.
226
00:19:42,500 --> 00:19:43,500
Oui.
227
00:19:45,130 --> 00:19:46,890
Mérite. Elle n 'a pas mérite ?
228
00:20:26,380 --> 00:20:27,380
On revient tout de suite.
229
00:21:11,100 --> 00:21:17,900
Sous -titrage ST' 501
230
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
envie de m 'amuser, moi.
231
00:21:37,890 --> 00:21:38,890
Viens.
232
00:21:40,350 --> 00:21:44,250
T 'entends pas, toi ? Non, non, non.
233
00:21:44,810 --> 00:21:46,190
Moi, j 'ai passé l 'âge. Moi, je vais
vous regarder.
234
00:21:48,910 --> 00:21:50,570
Vous allez voir ce que vous allez voir.
235
00:21:51,830 --> 00:21:53,650
J 'ai été championne scolaire, moi.
236
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Votre main, lĂ .
237
00:22:53,210 --> 00:22:59,070
J 'ai compris qu 'il ne fallait pas
assister.
238
00:23:12,430 --> 00:23:13,610
On s 'amusait bien, pourtant.
239
00:23:14,290 --> 00:23:17,790
Le lendemain matin, la vieille avait
déjà récupéré.
240
00:23:18,410 --> 00:23:19,410
Bonjour.
241
00:23:19,670 --> 00:23:24,710
Comment ça va ? Ça va, sauf que... Vous
avez vu ce bleu, lĂ ?
242
00:23:24,710 --> 00:23:30,110
Enfin. T 'as bien dormi, mon bébé ? Et
toi ?
243
00:23:43,600 --> 00:23:48,300
Non, c 'est quand mĂŞme... Oh, dis donc,
mange ma foi.
244
00:23:48,700 --> 00:23:51,480
Tu sais, M. Born est un de nos experts
les plus remarquables. Rien ne lui
245
00:23:51,480 --> 00:23:54,480
résiste, non ? Ça, je dois dire que je n
'en ai coincé plus d 'un.
246
00:23:54,880 --> 00:23:55,679
Question de flair.
247
00:23:55,680 --> 00:23:57,380
Je repère tout de suite ce qu 'il veut
nous mettre dedans.
248
00:23:58,060 --> 00:23:59,940
J 'avoue qu 'avant, je mène ma petite
enquĂŞte.
249
00:24:00,720 --> 00:24:05,180
Par exemple, Vivien, lĂ , le type que
nous allons voir, j 'ai de très mauvais
250
00:24:05,180 --> 00:24:06,180
renseignements sur lui.
251
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
Je sens qu 'on va bien s 'amuser.
252
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Celui -lĂ , on va le coincer.
253
00:24:11,340 --> 00:24:12,440
Je suis sûr qu 'on va le coincer.
254
00:24:23,760 --> 00:24:27,160
Nous représentons la mutuelle vie. On
nous attend. Merci. Passez. Merci.
255
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Magnifique.
256
00:24:45,800 --> 00:24:49,880
Le voilà ! Le voilà , le système anti
-incendie ! Regardez ! Toutes les normes
257
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
ont été respectées !
258
00:24:59,440 --> 00:25:00,860
Faites que je le remonte. C 'est ça, d
'accord.
259
00:25:01,700 --> 00:25:05,020
C 'est ça, vous ne trouverez rien.
260
00:25:05,800 --> 00:25:07,980
Qu 'est -ce que vous voulez encore
savoir ? Ça brûle, ça explose, ça, vous
261
00:25:07,980 --> 00:25:10,760
suivez pas ? Monsieur Vivien, il s 'agit
d 'un sinistre de plusieurs millions.
262
00:25:11,120 --> 00:25:12,860
Nous devons nous informer calmement.
263
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Attendez.
264
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Oui, ne quittez pas.
265
00:25:17,200 --> 00:25:18,200
Oui, mais si vous dites nez.
266
00:25:18,640 --> 00:25:20,500
Monsieur Titlier, notre directeur de
service de sécurité.
267
00:25:20,780 --> 00:25:21,780
Je vous vis d 'entrain.
268
00:25:35,050 --> 00:25:36,350
C 'est pas comme des scandaux.
269
00:25:36,870 --> 00:25:37,870
Tout est normal.
270
00:25:44,830 --> 00:25:46,290
Vous n 'ĂŞtes pas prĂŞts, vous devez
continuer.
271
00:25:46,790 --> 00:25:48,750
Venez, venez ! Il a raison, il a raison,
on peut revenir.
272
00:25:49,030 --> 00:25:51,870
Allons ! Je suis sûr que M.
273
00:25:52,070 --> 00:25:54,110
Born a encore quelques petits dĂ©tails Ă
vérifier.
274
00:25:54,430 --> 00:25:59,870
Après tout, ce sont les risques du
métier, n 'est -ce pas, M. Born ? Je
275
00:25:59,870 --> 00:26:00,870
qu 'il y a la crainte.
276
00:26:04,110 --> 00:26:07,890
Ça va ? Allez, allez, tu n 'es rien.
277
00:26:20,630 --> 00:26:23,190
Dépêchez -vous, dépêchez -vous, monsieur
Borg, il n 'y a pas que ça. Après, on
278
00:26:23,190 --> 00:26:23,949
ne pourra plus passer.
279
00:26:23,950 --> 00:26:24,950
Je crois que...
280
00:26:34,060 --> 00:26:35,840
Je vais chercher du secours. Je reviens,
je reviens.
281
00:26:36,280 --> 00:26:38,140
Faut le sortir de lĂ . Faut le sortir de
lĂ .
282
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
M.
283
00:26:42,660 --> 00:26:43,660
Born.
284
00:26:45,840 --> 00:26:47,660
Qu 'est -ce que vous avez vu ? Aidez
-nous.
285
00:26:47,980 --> 00:26:49,680
La vanne. Le tuyau.
286
00:26:50,260 --> 00:26:51,480
C 'est pas la mĂŞme section.
287
00:26:51,960 --> 00:26:57,180
C 'est l 'alliage de la vanne. Je savais
que... Ça
288
00:26:57,180 --> 00:26:59,780
y est, on les tient.
289
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
Aide -moi.
290
00:27:12,160 --> 00:27:16,080
Et lui, on le laisse lĂ ? Il est mort,
qu 'il reste ici ou ailleurs, ça ne
291
00:27:16,080 --> 00:27:18,600
changera rien pour lui. Et puis, on ne
peut pas ?
292
00:27:18,600 --> 00:27:25,560
Monsieur Born s
293
00:27:25,560 --> 00:27:28,660
'était éteint en mettant sur la paille
un client de la compagnie. Somme toute,
294
00:27:28,820 --> 00:27:30,760
une belle mort pour un expert en
assurance.
295
00:27:44,650 --> 00:27:47,590
On est bien, hein ? Il y a de la joie.
296
00:27:47,990 --> 00:27:50,810
Bonjour, bonjour, les hirondelles. Il y
a de la joie.
297
00:27:51,110 --> 00:27:54,030
Dans le ciel par -dessus le toit, il y a
de la joie.
298
00:27:54,270 --> 00:27:56,930
Et du soleil dans les ruelles, il y a de
la joie.
299
00:27:57,130 --> 00:27:58,670
Partout, il y a de la joie.
300
00:27:59,130 --> 00:28:04,770
Tout le jour, mon cœur bat chavir et
chantelle. C 'est l 'amour qui vient
301
00:28:04,850 --> 00:28:06,590
Je ne sais quoi, c 'est l 'amour.
302
00:28:07,190 --> 00:28:08,330
Il faudra la rendre Ă sa bonne.
303
00:28:08,790 --> 00:28:11,590
Allez ! À demain, mon vieux !
304
00:28:28,600 --> 00:28:29,600
Au collègue.
305
00:28:30,520 --> 00:28:34,180
Gentil. Je suis juste un peu déçu par
leur manque de sang -froid.
306
00:28:35,300 --> 00:28:36,420
Je les écraserai.
307
00:28:36,660 --> 00:28:39,240
Je veux dire que je les distancerai
facilement.
308
00:28:39,780 --> 00:28:40,780
Très bien.
309
00:28:41,430 --> 00:28:44,630
Votre sommeil. J 'adore si bien que je
récupère en cinq heures et que je me
310
00:28:44,630 --> 00:28:45,630
réveille en pleine forme.
311
00:28:49,410 --> 00:28:52,370
Pour avoir la conscience tranquille, on
va quand mĂŞme faire un petit gire.
312
00:28:53,190 --> 00:28:54,630
Oui, un électroencéphalopathe.
313
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
S 'il vous plaît.
314
00:29:14,200 --> 00:29:15,540
Je vous présente Charles.
315
00:29:16,520 --> 00:29:17,640
Mon premier flashé.
316
00:29:18,400 --> 00:29:20,320
C 'est en quelque sorte votre ancĂŞtre.
317
00:29:21,480 --> 00:29:24,660
Je l 'ai fait venir du zoo ce matin pour
un petit shake -up de routine.
318
00:29:26,700 --> 00:29:28,440
Je crois que je l 'ai réussi aussi bien
que vous.
319
00:29:28,780 --> 00:29:32,260
Cette comparaison ne vous vexe pas,
homme ? Non, voyons.
320
00:29:33,160 --> 00:29:34,800
Vous savez que c 'est un vrai donjement.
321
00:29:36,060 --> 00:29:38,240
Depuis que je l 'ai traité, toutes les
guenons sont folles de lui.
322
00:29:38,700 --> 00:29:40,620
Je le comprends. Je le trouve très
séduisant.
323
00:29:42,820 --> 00:29:44,600
Vos ondes sont parfaites.
324
00:29:46,880 --> 00:29:49,640
Un tracé idéal, aussi bon que celui de
Charles.
325
00:29:50,640 --> 00:29:53,620
Avant le flashage, il dépérissait comme
vous. Mais soyez rassurés, il est
326
00:29:53,620 --> 00:29:54,620
complètement guéri maintenant.
327
00:29:54,700 --> 00:29:55,679
Comme vous.
328
00:29:55,680 --> 00:29:57,940
N 'essayez pas de me rassurer, docteur.
C 'est inutile.
329
00:29:58,240 --> 00:29:59,660
Je n 'éprouve plus aucune angoisse.
330
00:30:00,020 --> 00:30:01,280
Vous devriez le savoir, pourtant.
331
00:30:01,660 --> 00:30:02,920
Il a raison, j 'oubliais.
332
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
J 'oubliais.
333
00:31:09,100 --> 00:31:10,100
Merci.
334
00:33:06,860 --> 00:33:12,180
Dis -moi, Alain, pourquoi tu m 'aimes ?
Quelle drĂ´le de question.
335
00:33:15,580 --> 00:33:16,820
J 'ai pas envie de te répondre.
336
00:33:18,940 --> 00:33:21,220
Allez, dis -le -moi.
337
00:33:21,900 --> 00:33:22,900
Dis -le -moi.
338
00:33:25,260 --> 00:33:27,780
Je crois que c 'est parce que tu es
vraiment jolie.
339
00:33:30,340 --> 00:33:32,300
Tu es vraiment la plus jolie femme que
je connaisse.
340
00:33:42,220 --> 00:33:43,220
Je suis habitué à toi.
341
00:33:44,440 --> 00:33:46,120
C 'est bon, je n 'ai pas envie de
changer d 'habitude.
342
00:33:49,480 --> 00:33:53,520
Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Laisse
-moi réfléchir.
343
00:33:56,700 --> 00:33:58,160
J 'ai toujours envie de te faire le
bonheur.
344
00:34:19,719 --> 00:34:20,800
Je crois que c 'est ça le plus
important.
345
00:34:23,239 --> 00:34:25,380
Ta peau, elle est formidable.
346
00:34:26,620 --> 00:34:27,820
Et ta, s 'il te plaît.
347
00:34:31,219 --> 00:34:37,580
C 'est un pauvre type ! Aminable ! Une
épave, c 'est ça, une épave !
348
00:34:37,580 --> 00:34:41,780
Giroud organisait chaque semaine des
séances de simulation de résistance
349
00:34:41,780 --> 00:34:44,460
entre ses représentants. C 'est moi qui
le leur avais pu gérer.
350
00:34:44,800 --> 00:34:47,699
Et votre femme, hein ? Qu 'est -ce que
vous croyez qu 'elle fait pendant que
351
00:34:47,699 --> 00:34:48,699
vous travaillez ?
352
00:34:49,159 --> 00:34:54,600
C 'est une pute ! Une salope ! Vous m
'entendez, une salope !
353
00:34:54,600 --> 00:35:01,500
Non,
354
00:35:01,580 --> 00:35:02,820
je ne peux pas avec lui, il n 'y a rien
Ă faire.
355
00:35:03,540 --> 00:35:04,540
C 'est Ă vous, Marc.
356
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
Non, très peu pour moi.
357
00:35:07,180 --> 00:35:10,100
C 'est un jeu de dingue. D 'ailleurs, ça
ne m 'étonne pas, c 'est lui qui vous
358
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
en a donné l 'idée.
359
00:35:11,740 --> 00:35:13,640
Attention, vous avez mis le doigt dans
la grenade. Ça suffit.
360
00:35:14,600 --> 00:35:17,180
Si vous vous sentez fatigué, mon cher
Marc, prenez quelques jours de repos.
361
00:35:18,480 --> 00:35:19,480
Tout Ă l 'heure, messieurs.
362
00:35:19,780 --> 00:35:21,480
Venez avec moi, lĂ . Le patron veut vous
voir.
363
00:35:27,600 --> 00:35:28,680
Je vous en prie, messieurs.
364
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Asseyez -vous.
365
00:35:33,040 --> 00:35:34,940
Qui aime bien, espionne bien.
366
00:35:38,760 --> 00:35:40,300
Non, je ne peux pas avec lui. Il n 'y a
rien Ă faire.
367
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
Marc, c 'est d 'avouer.
368
00:35:41,840 --> 00:35:42,840
Vous ĂŞtes formidable.
369
00:35:43,660 --> 00:35:44,660
Vraiment le meilleur.
370
00:35:44,740 --> 00:35:45,920
Regardez ce pauvre Marc Lebel.
371
00:35:46,220 --> 00:35:47,580
Nous aussi, vous l 'avez fait craquer.
372
00:35:48,190 --> 00:35:50,030
Il file un mauvais coton d 'ailleurs
celui -lĂ .
373
00:35:52,270 --> 00:35:56,490
Vous savez que les gens du marketing ont
déjà donné un nom à votre technique ?
374
00:35:56,490 --> 00:36:00,810
Ils appellent ça l 'effet durieux, l
'effet du silence souriant.
375
00:36:01,530 --> 00:36:05,210
Un test infaillible pour évaluer le
degré de résistance nerveuse de nos
376
00:36:06,390 --> 00:36:10,130
Continuez, continuez mon cher Alain.
Grâce à vous nous ferons le vide et nous
377
00:36:10,130 --> 00:36:11,130
garderons que les meilleurs.
378
00:36:33,160 --> 00:36:38,320
C 'est le temps de rĂŞve ! Bonjour !
Bonjour, comment ça va ? C 'est beau ! C
379
00:36:38,320 --> 00:36:41,380
'est beau, c 'est beau ! C 'est beau, c
'est beau ! C 'est beau, c 'est beau
380
00:36:41,380 --> 00:37:03,140
!
381
00:37:05,779 --> 00:37:07,060
Tu veux l 'essayer ?
382
00:37:07,060 --> 00:37:16,500
Tu
383
00:37:16,500 --> 00:37:19,560
ne crains pas que ce soit une trop
grosse dépense pour toi ? Non, mais le
384
00:37:19,560 --> 00:37:21,840
pourcentage augmente. Je n 'aurai aucun
mal Ă payer les traites.
385
00:37:24,360 --> 00:37:26,180
On dit toujours ça au début.
386
00:37:27,260 --> 00:37:28,340
J 'en sais quelque chose.
387
00:37:30,140 --> 00:37:32,060
Et puis les traites, ça finit par s
'additionner.
388
00:37:32,480 --> 00:37:33,740
Par vous guignoter comme un cancer.
389
00:37:34,920 --> 00:37:37,660
Tu sais, je trouve que tout est beaucoup
plus simple.
390
00:37:38,460 --> 00:37:40,820
Si je ne peux pas payer les échéances,
il me reprend dans la voiture.
391
00:37:41,220 --> 00:37:43,580
Et alors, j 'en aurais profité.
392
00:37:45,080 --> 00:37:50,700
De toute manière, je n 'ai pas d
'inquiétude pour mon avenir à la
393
00:37:50,700 --> 00:37:51,700
une autre compagnie.
394
00:37:56,360 --> 00:37:57,360
Détends -toi, mon vieux.
395
00:37:59,780 --> 00:38:01,020
Détends -toi un peu, c 'est dimanche.
396
00:38:23,760 --> 00:38:28,460
Bon, ça fait du bien, ça ! Non ! Non !
Oh, non !
397
00:38:28,460 --> 00:38:35,180
Maman, ça suffit ! Ça suffit ! Venez,
398
00:38:35,320 --> 00:38:36,320
venez.
399
00:38:36,500 --> 00:38:38,400
Je vais vous sécher. Ça fait du bien.
400
00:38:39,400 --> 00:38:40,760
Oh, c 'était bon.
401
00:38:42,120 --> 00:38:44,940
Oh ! Qu 'on est bien après.
402
00:38:48,700 --> 00:38:51,820
Qu 'est -ce qu 'il a ? Rien.
403
00:38:55,180 --> 00:38:56,220
J 'aime cette ville -lĂ .
404
00:38:57,480 --> 00:38:59,500
Tu verras, bientĂ´t, on en aura une comme
ça.
405
00:39:01,320 --> 00:39:05,780
Alain, tu viens faire une partie de ping
-pong ? Maman, maman, viens voir, c
406
00:39:05,780 --> 00:39:07,620
'est la première fois que je vois papa
en train de perdre.
407
00:39:18,600 --> 00:39:20,060
En voilĂ , allez -y, allez -y.
408
00:39:50,589 --> 00:39:53,710
Salaud ! Salaud ! Tu l 'as fait exprès !
Tu l 'as fait exprès pour m 'humilier
409
00:39:53,710 --> 00:39:56,090
devant mes gosses ! C 'est dommage que
tu aies raté ton suicide.
410
00:39:56,390 --> 00:39:58,710
Fais -toi ! Ça suffit ! Allez, viens !
411
00:40:08,579 --> 00:40:10,080
Il vaut peut -ĂŞtre mieux partir.
412
00:40:16,220 --> 00:40:19,380
Tu l 'as fait exprès ? Évidemment.
413
00:40:20,060 --> 00:40:22,340
Quand on joue, c 'est pour gagner, comme
dans les affaires.
414
00:40:23,300 --> 00:40:24,660
Décidément, j 'aime de plus en plus ton
mari.
415
00:40:25,440 --> 00:40:28,160
Tu es devenu un battant. Toi, tais -toi.
Comme toujours, tu ne comprends rien.
416
00:40:28,460 --> 00:40:30,680
Je t 'ai déjà dit de ne pas me parler
sur ce ton.
417
00:40:32,200 --> 00:40:33,640
Tu me donnes quand mĂŞme un minimum de
respect.
418
00:40:33,860 --> 00:40:36,500
Tu t 'es vu tout Ă l 'heure montrer tes
fesses et tes cellulites Ă tout le
419
00:40:36,500 --> 00:40:39,120
monde. Je n 'ai pas de cellulite. Anna
avait raison.
420
00:40:39,740 --> 00:40:42,700
Non, mais une fois, une fois seulement,
regarde -toi en face avec ton rimel, tes
421
00:40:42,700 --> 00:40:44,040
tartines de crème et tes crayons de
couleur.
422
00:40:44,420 --> 00:40:50,600
Quand est -ce que tu vas accepter un peu
de vieillir ? Qu 'est -ce que vous en
423
00:40:50,600 --> 00:40:52,160
pensez, Anna ? Sincèrement.
424
00:40:52,900 --> 00:40:54,160
Je ne te dirai rien, Anna.
425
00:40:54,700 --> 00:40:56,340
Plus maintenant, il sera gentil.
426
00:40:57,480 --> 00:41:00,920
C 'est pire, il s 'en fout, Alain. Elle
n 'avait pas tort, je m 'en foutais
427
00:41:00,920 --> 00:41:01,920
vraiment.
428
00:41:03,260 --> 00:41:06,900
Et ta péritonie ? Pendant cinq nuits de
suite, je te l 'ai dit. Tu t 'en
429
00:41:06,900 --> 00:41:08,620
souviens pas ? Non, ça veut dire moi.
430
00:41:10,360 --> 00:41:13,720
Mais les liens sont... Le cordon
ombilical, ça existe.
431
00:41:14,520 --> 00:41:17,020
On me... On me... On me rassemble.
432
00:41:17,520 --> 00:41:19,020
Mais t 'as jamais été une mère pour moi.
433
00:41:41,060 --> 00:41:47,740
Je t 'en prie, pas maintenant.
434
00:42:04,680 --> 00:42:06,340
Peut -ĂŞtre faudra -t -il mieux qu 'on
aille vivre ailleurs.
435
00:42:07,120 --> 00:42:08,420
Mais je ne peux pas la laisser seule.
436
00:42:09,340 --> 00:42:10,440
C 'est ma mère après tout.
437
00:42:21,040 --> 00:42:22,040
Je n 'avais pas le choix.
438
00:42:23,040 --> 00:42:25,160
Il fallait que je fasse son bonheur
malgré elle.
439
00:42:35,440 --> 00:42:42,340
Vous avez vu comme elle me parle ? Vous
ne trouvez
440
00:42:42,340 --> 00:42:45,320
pas qu 'elle exagère ? Ce n 'est rien.
441
00:42:46,500 --> 00:42:47,840
Elle est juste un peu nerveuse.
442
00:42:48,780 --> 00:42:49,780
Ça passera.
443
00:42:51,120 --> 00:42:53,680
Je suis quand mĂŞme pas mal ? Oui, Edith.
444
00:42:55,760 --> 00:42:58,760
Les seins sont bien ? Très bien, Edith.
445
00:43:04,230 --> 00:43:05,430
C 'est vrai que je n 'en ai pas fait du
lit.
446
00:43:07,390 --> 00:43:08,930
Pas une once de graisse.
447
00:43:09,290 --> 00:43:10,550
Vous avez raison, Edith.
448
00:43:13,310 --> 00:43:18,750
Qu 'est -ce que vous faites, là ? Ça
dĂ©veloppe tous les muscles du fessier Ă
449
00:43:18,750 --> 00:43:19,750
'extension des orteils.
450
00:43:21,370 --> 00:43:23,850
Je peux essayer ? Je vous en prie,
Edith.
451
00:43:24,390 --> 00:43:25,390
Oh, merci.
452
00:43:34,760 --> 00:43:35,760
C 'est amusant ça !
453
00:44:39,080 --> 00:44:40,600
Je crois que c 'est Ă ce moment -lĂ que
j 'ai eu l 'idée.
454
00:44:41,840 --> 00:44:44,360
J 'ai senti qu 'une occasion comme celle
-là ne se représenterait peut -être
455
00:44:44,360 --> 00:44:45,360
jamais.
456
00:44:45,580 --> 00:44:47,000
Je n 'avais pas le droit de la laisser
passer.
457
00:45:08,700 --> 00:45:10,960
Mais j 'ai voulu donner une chance Ă
Edith.
458
00:45:12,140 --> 00:45:15,080
Maintenant, quelques mouvements
respiratoires.
459
00:45:43,600 --> 00:45:46,240
Vous ne croyez pas qu 'il vaudrait mieux
que Jeanne et moi quittions la maison ?
460
00:45:46,240 --> 00:45:47,740
Pour vous ? Oh non.
461
00:45:48,660 --> 00:45:51,460
Mais c 'est avec une enfant, elle a
encore besoin de moi.
462
00:45:52,180 --> 00:45:53,760
Oh non, ça je l 'abandonnerai jamais.
463
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
Jamais.
464
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Tant pis.
465
00:45:57,660 --> 00:45:58,660
Elle l 'aurait voulu.
466
00:45:58,800 --> 00:46:03,620
Bon, nous continuons ? Suivez -moi.
467
00:46:33,790 --> 00:46:34,790
Remarquable pour les saints.
468
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
Allez !
469
00:48:03,600 --> 00:48:04,600
ne lui faisait pas plus de vie.
470
00:48:05,900 --> 00:48:07,440
Alors lĂ , ne m 'en doutes pas.
471
00:48:08,940 --> 00:48:10,120
Ça, tu m 'as bien eu.
472
00:48:11,160 --> 00:48:12,700
C 'est toi qui as tué maman.
473
00:48:13,340 --> 00:48:14,340
Tu l 'as tuée.
474
00:48:16,600 --> 00:48:20,440
Enfin, elle sera morte comme elle en a
vécu, en gardant la forme.
475
00:48:23,600 --> 00:48:29,280
Dis -moi, dis -moi mon chéri, qu 'est
-ce que tu veux comme assaisonnement
476
00:48:29,280 --> 00:48:33,450
la salade ? De la vinaigrette ou du
salade ? Citron.
477
00:48:34,130 --> 00:48:37,350
C 'est quoi comme salade ? C 'est de la
frisée.
478
00:48:38,710 --> 00:48:39,710
Bon.
479
00:48:40,050 --> 00:48:42,310
Alors, je crois que je préférerais du
citron.
480
00:48:43,510 --> 00:48:44,590
Très bien, mon amour.
481
00:49:22,350 --> 00:49:23,430
Devine ce que je t 'ai préparé.
482
00:49:24,830 --> 00:49:27,070
Ton plat favori, du sauté d 'agneau.
483
00:49:28,210 --> 00:49:29,230
Je n 'ai pas faim.
484
00:49:35,130 --> 00:49:36,130
Mais mange.
485
00:50:09,580 --> 00:50:11,300
Vous avez vraiment envie de quelque
chose, ma chérie ? Non.
486
00:50:12,520 --> 00:50:13,980
Non, je ne veux pas manger, je ne
mangerai pas.
487
00:50:24,240 --> 00:50:27,880
Écoute, Jeanne, il y a presque un mois
qu 'Edith nous a quittés, il faut te
488
00:50:27,880 --> 00:50:28,880
ressaisir.
489
00:50:29,960 --> 00:50:31,620
Ça ne sert à rien de pleurer puisqu
'elle est morte.
490
00:50:32,020 --> 00:50:33,440
Tiens, ça c 'est vrai.
491
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Je n 'y avais pas pensé.
492
00:50:37,680 --> 00:50:39,080
Qu 'est -ce qu 'on va faire alors ?
493
00:50:40,620 --> 00:50:43,180
D 'abord, on va vendre la maison.
494
00:50:44,400 --> 00:50:46,120
On en achètera une autre, moderne.
495
00:50:46,560 --> 00:50:47,740
Très grande, très claire.
496
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
Je veux des enfants.
497
00:50:50,720 --> 00:50:57,020
Tu veux des enfants ? Eh bien, alors,
baise -moi ! Vas -y ! Vas -y.
498
00:51:04,560 --> 00:51:05,560
Sois patient.
499
00:51:08,480 --> 00:51:09,640
Je suis malheureuse.
500
00:51:13,610 --> 00:51:14,610
Tu devras aller faire un tour.
501
00:51:16,830 --> 00:51:18,070
Ça ira mieux plus tard.
502
00:51:49,480 --> 00:51:51,240
C 'est moi ! C 'est moi !
503
00:52:21,070 --> 00:52:22,070
Vous avez l 'air de bien le connaître.
504
00:52:22,290 --> 00:52:24,390
Oui, nous habitions le mĂŞme immeuble.
505
00:52:26,490 --> 00:52:29,110
Vous me rappelez quelqu 'un ? Mais je ne
sais pas qui.
506
00:52:29,690 --> 00:52:30,690
C 'est ma coiffure.
507
00:52:32,030 --> 00:52:33,670
La mĂŞme que la fille des cigares et du
tan.
508
00:52:35,010 --> 00:52:36,350
Mais vous, j 'y suis.
509
00:52:37,130 --> 00:52:39,370
Vous avez la coupe de cheveux du type de
la pub Martini.
510
00:52:50,600 --> 00:52:51,600
On est bien.
511
00:52:51,620 --> 00:52:57,680
Est -ce que par hasard, Charles, vous ne
l 'auriez pas connu Ă l 'hĂ´pital ?
512
00:52:57,680 --> 00:53:01,420
Venez prendre un verre.
513
00:53:01,680 --> 00:53:02,680
On va fêter ça.
514
00:53:07,220 --> 00:53:09,380
Je me sentais encore mieux. Je n 'étais
plus seul.
515
00:53:12,960 --> 00:53:17,240
On va dire que ça soit l 'extase. Oh non
! Ça alors !
516
00:53:17,580 --> 00:53:19,060
Et pourtant, qu 'est -ce que tu es
jolie, Sophie.
517
00:53:19,480 --> 00:53:20,660
Tellement mince. J 'aime bien.
518
00:53:21,240 --> 00:53:25,140
Si tu m 'avais vue avant, j 'étais
énorme. Tu vois mon ventre ?
519
00:53:25,260 --> 00:53:26,098
Plein de plis.
520
00:53:26,100 --> 00:53:27,220
Tout ça à cause d 'un type.
521
00:53:28,340 --> 00:53:29,460
Je trouvais qu 'il m 'aimait plus
autant.
522
00:53:29,800 --> 00:53:32,940
Alors moi, je bouffais, je bouffais, je
devenais de plus en plus grosse.
523
00:53:33,580 --> 00:53:34,580
Il m 'aimait de moins en moins.
524
00:53:35,280 --> 00:53:38,040
Tu l 'as revue ? Non. Il est parti Ă l
'étranger, je crois.
525
00:53:38,820 --> 00:53:39,820
Mais c 'est pas grave, tu sais.
526
00:53:40,140 --> 00:53:41,900
Je finirais bien par rencontrer l 'homme
de ma vie.
527
00:53:43,000 --> 00:53:44,300
Faudra que je te présente les autres.
528
00:53:44,920 --> 00:53:45,920
Quels autres ?
529
00:53:46,920 --> 00:53:47,698
Flaché, évidemment.
530
00:53:47,700 --> 00:53:49,320
On était une bonne vingtaine en
traitement Ă l 'hĂ´pital.
531
00:53:49,740 --> 00:53:50,740
On se revoit souvent.
532
00:53:51,020 --> 00:53:54,280
Mais je ne savais pas. Tu étais le
premier, deux mois avant nous tous.
533
00:53:54,660 --> 00:53:55,880
Tu ne pouvais pas nous connaître.
534
00:53:56,500 --> 00:53:59,160
Tu veux rencontrer un ce soir ? Oui,
bien sûr.
535
00:54:00,280 --> 00:54:04,120
Cette ville -là , dès que je l 'ai vue, j
'ai compris que c 'était celle dont je
536
00:54:04,120 --> 00:54:07,080
rĂŞvais. Et vous voyez, j 'ai finalement
réussi à me la payer.
537
00:54:14,180 --> 00:54:16,080
Salut. Armand, Alain.
538
00:54:21,740 --> 00:54:25,060
Comme vous voyez, ma femme m 'a presque
tout emporté avant de me quitter.
539
00:54:26,120 --> 00:54:31,600
Heureusement, elle m 'a laissé mes
plantes vertes, ma télé et
540
00:54:31,600 --> 00:54:33,800
ma piscine.
541
00:54:34,280 --> 00:54:37,780
Si vous voulez en profiter... Non,
merci, je viens de faire trempette.
542
00:54:38,060 --> 00:54:39,720
Asseyez -vous, asseyez -vous, je vous en
prie.
543
00:54:41,840 --> 00:54:43,620
Ah, ça, ce sont mes vidéocassettes.
544
00:54:44,220 --> 00:54:45,220
J 'y tiens énormément.
545
00:54:45,840 --> 00:54:47,800
Elle a été très gentille, elle ne les a
pas prises.
546
00:54:48,379 --> 00:54:50,580
Ah, j 'oubliais, qu 'est -ce que je vous
sers ? Pas d 'alcool, évidemment.
547
00:54:50,880 --> 00:54:51,819
Ah non, bien sûr.
548
00:54:51,820 --> 00:54:53,580
J 'ai un truc délicieux aux fruits de la
passion.
549
00:54:53,900 --> 00:54:55,560
Ça ressemble à un bonbon acidulé.
550
00:54:55,760 --> 00:54:56,760
D 'accord.
551
00:54:59,140 --> 00:55:01,420
Il est gentil, n 'est -ce pas ? Très.
552
00:55:01,840 --> 00:55:02,840
Et j 'aime sa maison.
553
00:55:03,140 --> 00:55:04,140
Il va bien avec.
554
00:55:04,280 --> 00:55:07,580
Oui. Tu verras les autres, ils sont au
moins aussi formidables que lui.
555
00:55:10,120 --> 00:55:11,780
Vous verrez, c 'est délicieux. Merci.
556
00:55:16,220 --> 00:55:17,220
J 'ai tout.
557
00:55:18,000 --> 00:55:19,860
Western, dessin animé.
558
00:55:21,180 --> 00:55:24,100
Et une sélection de publicités. Ah oui,
la pub, la pub.
559
00:55:24,300 --> 00:55:25,760
Chique, moi aussi, c 'est ce que je
préfère.
560
00:55:26,100 --> 00:55:27,360
Oh, ça m 'a rappelé Parker.
561
00:55:27,640 --> 00:55:29,860
Elle est très chouette. Les ménageurs
avec la lune noire.
562
00:55:30,080 --> 00:55:31,920
Après, le tableau avec les chaussettes
de la petite fille.
563
00:55:32,380 --> 00:55:33,380
Après,
564
00:55:33,420 --> 00:55:36,420
c 'est le valet de chambre avec les
cuillères sur la petite fille.
565
00:55:37,960 --> 00:55:39,640
Après, c 'est le chevalier avec le drap.
566
00:55:40,100 --> 00:55:41,180
Je connais Parker.
567
00:55:41,580 --> 00:55:42,580
Ça, c 'est super.
568
00:55:56,430 --> 00:55:57,550
Ah, les frites.
569
00:55:57,990 --> 00:55:58,210
La
570
00:55:58,210 --> 00:56:05,450
végétaline
571
00:56:05,450 --> 00:56:09,870
est fluide, si fluide qu 'aussitĂ´t
sortie du bain, les frites se goûtent
572
00:56:09,870 --> 00:56:14,090
rapidement, se sèchent toutes seules,
dorées, croustillantes.
573
00:56:14,670 --> 00:56:16,090
Ah, celle -lĂ , regardez -la bien.
574
00:56:16,450 --> 00:56:21,390
Qu 'est -ce que vous pensez de la
combinaison vert Ă gauche ? Ah, je la
575
00:56:21,390 --> 00:56:22,390
très bien.
576
00:56:22,410 --> 00:56:24,190
Moi aussi. Elle ne doit pas ĂŞtre
séduisante.
577
00:56:24,620 --> 00:56:27,240
Ah bah ça me fait plaisir parce que je
viens juste d 'acheter la mĂŞme pour mon
578
00:56:27,240 --> 00:56:28,580
nouveau travail. Moi, Adolphe Lafon.
579
00:56:29,000 --> 00:56:32,580
Ah, qu 'est -ce que tu préfères ? Bonga
? Qu 'est -ce que c 'est que ça, Bonga ?
580
00:56:56,970 --> 00:56:59,030
C 'est quand mĂŞme bon de se retrouver
entre gens vraiment normaux.
581
00:57:41,089 --> 00:57:42,830
Je te le prĂŞterai bientĂ´t, je te
promets.
582
00:58:16,490 --> 00:58:17,490
Bonsoir, monsieur Durieux.
583
00:58:17,970 --> 00:58:18,970
Bonsoir, mademoiselle Yvette.
584
00:58:19,930 --> 00:58:22,770
VoilĂ , ma mère voudrait s 'inscrire Ă
une assurance de vie.
585
00:58:23,370 --> 00:58:27,810
Est -ce que vous pourriez me donner
quelques renseignements ? Voici une
586
00:58:27,810 --> 00:58:31,930
documentation extrêmement détaillée qui
prévoit tous les cas avec leur
587
00:58:31,930 --> 00:58:37,670
indemnisation. Maladie, amputation,
incapacité permanente, partielle ou
588
00:58:37,770 --> 00:58:39,670
accident de la route, de chemin de fer,
etc.
589
00:58:40,530 --> 00:58:41,930
Tremblement de terre, inondation.
590
00:58:42,350 --> 00:58:43,610
Vous verrez, c 'est passionnant.
591
00:58:44,810 --> 00:58:45,810
Merci.
592
00:58:46,200 --> 00:58:47,700
Merci infiniment, monsieur Durieux.
593
00:58:51,220 --> 00:58:52,360
Pardon, mademoiselle Yvette.
594
00:58:53,620 --> 00:58:54,620
Oui, monsieur Lebel.
595
00:58:57,000 --> 00:59:00,020
Vous pouvez me dire pourquoi vous avez
parlĂ© Ă monsieur Durieux plutĂ´t qu 'Ă
596
00:59:00,020 --> 00:59:05,060
-même ? Dites -moi la vérité, je ne vous
mangerai pas.
597
00:59:06,480 --> 00:59:07,480
Eh bien, voilĂ .
598
00:59:08,260 --> 00:59:12,300
Monsieur Durieux a l 'air tellement
heureux. Il sourit tout le temps. Ça
599
00:59:12,300 --> 00:59:13,300
confiance.
600
00:59:13,480 --> 00:59:16,300
Et puis tout le monde sait qu 'il va
bientĂ´t remplacer M. Giraud comme chef
601
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
secteur.
602
00:59:19,460 --> 00:59:20,460
Merci, mademoiselle.
603
00:59:25,880 --> 00:59:28,060
Tu vois, tu es plus fort que nous.
604
00:59:31,260 --> 00:59:33,500
Tu te laisses aller, c 'est tout.
605
00:59:35,060 --> 00:59:37,100
Regarde ta chemine, elle est sale.
606
00:59:38,760 --> 00:59:40,720
Tu n 'as pas mis l 'épi chez le coiffeur
depuis un mois.
607
00:59:45,200 --> 00:59:46,900
Tiens, tu commences Ă ressembler Ă ce
que j 'étais avant.
608
00:59:48,320 --> 00:59:49,640
Ah, ça c 'est vrai.
609
00:59:50,200 --> 00:59:54,540
Tandis que toi... Mon
610
00:59:54,540 --> 01:00:00,360
vieux, fais attention.
611
01:00:02,960 --> 01:00:07,420
Si tu n 'atteins pas ton chiffre d
'affaires le mois prochain, nous allons
612
01:00:07,420 --> 01:00:08,460
obligés de nous séparer de toi.
613
01:00:08,740 --> 01:00:09,740
Je sais, je sais.
614
01:00:17,740 --> 01:00:19,420
Écoute, ce soir, je suis invité chez des
amis.
615
01:00:20,320 --> 01:00:21,840
Il y aura des gens très sympathiques qui
viennent.
616
01:00:23,540 --> 01:00:24,540
Ça te changera les idées.
617
01:00:25,080 --> 01:00:26,080
C 'est ça, d 'accord.
618
01:00:52,410 --> 01:00:53,410
Merci d 'ĂŞtre venu.
619
01:00:54,890 --> 01:00:55,890
Formidable.
620
01:01:01,250 --> 01:01:03,350
Exactement ce qu 'il fallait pour ma
télé.
621
01:01:04,010 --> 01:01:05,010
Venez.
622
01:01:12,790 --> 01:01:13,790
Donc, je vous laisse.
623
01:01:17,430 --> 01:01:19,530
T 'as remercié de m 'avoir invité à un
déménagement ?
624
01:01:27,440 --> 01:01:30,660
Si vous voulez piquer une petite tĂŞte
dans la piscine avant qu 'on s 'en
625
01:01:30,760 --> 01:01:31,920
c 'est le moment ou jamais.
626
01:01:32,360 --> 01:01:39,200
J 'ai fait la mort, j 'ai fait la mort !
On
627
01:01:39,200 --> 01:01:48,920
arrive,
628
01:01:49,060 --> 01:01:56,060
on arrive ! Ah tiens ! Je vous présente
Nicole.
629
01:01:56,490 --> 01:01:58,490
La meilleure vendeuse que je connais. Le
haut de gamme.
630
01:01:58,690 --> 01:02:02,070
T 'as besoin d 'une collaboratrice
vraiment performante ? Pense Ă elle.
631
01:02:02,610 --> 01:02:03,610
Marc.
632
01:02:04,550 --> 01:02:06,730
On se baise ? J 'ai pas de maillot.
633
01:02:41,680 --> 01:02:43,080
T 'as raison, ils sont très
sympathiques.
634
01:02:43,300 --> 01:02:45,180
Les amis, les amis, il est temps de
partir.
635
01:02:45,700 --> 01:02:46,700
Dépêchez -vous, dépêchez -vous.
636
01:02:47,060 --> 01:02:51,700
On va au bal masqué ? Non, il y a encore
un service de nettoyement. Enfin, il
637
01:02:51,700 --> 01:02:52,700
est éboueur.
638
01:02:53,640 --> 01:02:55,280
Eh bien, dis -donc, ça rapporte les
ordures.
639
01:03:10,440 --> 01:03:13,700
Je suis heureuse que vous ayez rencontré
Sophie et que vous nous ayez rejoints.
640
01:03:14,200 --> 01:03:15,980
On commence Ă former une vraie famille,
regardez.
641
01:03:16,900 --> 01:03:17,980
Il y a tout parmi nous.
642
01:03:19,320 --> 01:03:22,280
Ingénieurs, ouvriers, industriels,
avocats.
643
01:03:22,720 --> 01:03:23,720
Il y a mĂŞme un flic.
644
01:03:24,320 --> 01:03:27,400
Et vous, quel est votre travail ? Moi,
je suis négociante.
645
01:03:27,940 --> 01:03:29,960
Je vends des chaussures dépareillées sur
les marchés.
646
01:03:30,860 --> 01:03:32,960
Ce n 'est pas trop difficile ? Non.
647
01:03:33,620 --> 01:03:34,980
Je choisis les quartiers minables.
648
01:03:35,240 --> 01:03:38,020
Plus les gens sont pauvres, plus on a de
chances de leur faire prendre des
649
01:03:38,020 --> 01:03:39,020
vestiges pour des lanternes.
650
01:03:39,839 --> 01:03:41,260
Voilà la représentante qu 'il nous faut.
651
01:03:41,840 --> 01:03:43,260
Elle a déjà l 'esprit de la compagnie.
652
01:03:44,580 --> 01:03:46,220
Oui, mais elle ne connaît rien aux
assurances.
653
01:03:47,180 --> 01:03:50,140
Si elle est capable de fourguer des
chaussures dépareillées, elle peut tout
654
01:03:50,140 --> 01:03:51,360
vendre, mĂŞme une assurance vie.
655
01:04:14,060 --> 01:04:17,680
Mignonne, n 'est -ce pas ? Et puis
tellement plus facile Ă entretenir que l
656
01:04:17,680 --> 01:04:19,620
'autre pour un célibataire comme moi.
657
01:04:20,640 --> 01:04:22,420
Et elle est Ă deux pas de mon nouveau
travail.
658
01:04:26,140 --> 01:04:30,040
J 'adore la soupe de choux et la salade
de choux. Je vais en planter des tas.
659
01:04:30,320 --> 01:04:33,260
Et pour le dessert, vous devriez faire
pousser quelques ananas, non ?
660
01:04:33,260 --> 01:04:40,080
Au docteur Valois, qui nous a apportĂ© Ă
tous le
661
01:04:40,080 --> 01:04:41,080
bonheur.
662
01:04:44,880 --> 01:04:47,020
Vous étiez tous à l 'hôpital ? Oui.
663
01:04:49,620 --> 01:04:51,340
Allez, mange.
664
01:04:52,780 --> 01:04:53,780
Je te prends un bout de pain.
665
01:04:54,960 --> 01:04:56,940
Il ne faut jamais désespérer.
666
01:04:57,820 --> 01:05:00,740
Armand, c 'était un industriel à la
manque qui a fait faillite.
667
01:05:00,960 --> 01:05:02,800
Maintenant, il a trouvé sa voie.
668
01:05:03,960 --> 01:05:04,960
Regarde comme il est heureux.
669
01:05:05,920 --> 01:05:09,040
Pour nous, l 'avenir n 'est jamais
bouché.
670
01:05:09,680 --> 01:05:11,600
Il y a toujours un espoir, mon vieux.
671
01:05:16,460 --> 01:05:18,940
Tu n 'as pas faim ? Non, ça suffit.
672
01:05:21,120 --> 01:05:24,020
Ou tu te fiches de moi ou tu es
complètement cinglé. Mais vu l 'ambiance
673
01:05:24,020 --> 01:05:26,360
générale, j 'opterais plutôt pour la
seconde proposition.
674
01:05:27,100 --> 01:05:29,760
Salut, mesdames.
675
01:05:32,480 --> 01:05:37,560
Mais qu 'est -ce qu 'il a, ton copain ?
Ça ne va pas. Je crois qu 'il devrait
676
01:05:37,560 --> 01:05:38,660
voir le docteur Valois.
677
01:05:39,320 --> 01:05:41,040
Ah, je comprends. Il n 'est pas flashé.
678
01:05:41,980 --> 01:05:43,140
Je le trouvais un peu bizarre.
679
01:05:44,300 --> 01:05:45,300
Regardez.
680
01:05:45,480 --> 01:05:47,760
Le soleil qui se lève sur la montagne de
verre.
681
01:05:48,860 --> 01:05:49,920
Regardez comme elle brille.
682
01:05:54,900 --> 01:05:55,900
VoilĂ .
683
01:05:56,180 --> 01:05:59,220
Nous zoomons de Charles vers M.
684
01:05:59,480 --> 01:06:02,640
Durieux sur le texte suivant. Je vous
demande de le dire pour le minutage.
685
01:06:03,920 --> 01:06:05,440
Moteur. Ça tourne.
686
01:06:06,060 --> 01:06:07,060
Annonce.
687
01:06:08,480 --> 01:06:09,480
Joël, à vous.
688
01:06:09,940 --> 01:06:15,040
Sans Charles, le chimpanzé, premier être
vivant à avoir été flashé, Jamais M.
689
01:06:15,280 --> 01:06:19,600
Alain Durieux ne serait devenu en
quelque sorte le premier explorateur du
690
01:06:19,600 --> 01:06:20,620
bonheur électronique.
691
01:06:21,340 --> 01:06:23,640
Coupé ! Parfait.
692
01:06:24,020 --> 01:06:25,280
C 'était parfait.
693
01:06:26,000 --> 01:06:29,920
Bon, alors maintenant nous allons passer
Ă l 'interview du Dr Valois.
694
01:06:30,400 --> 01:06:32,020
Docteur, si vous voulez venir avec moi.
695
01:06:32,400 --> 01:06:37,020
Jackie, tu viens avec la caméra vidéo.
Le son suit, s 'il vous plaît.
696
01:06:53,100 --> 01:06:55,060
J 'espère que vous êtes aussi comblés
que lui.
697
01:06:57,000 --> 01:06:58,140
Tu n 'es pas Ă me plaindre.
698
01:07:04,740 --> 01:07:11,300
Vous ne trouvez pas qu 'il a une
attitude bizarre ? C 'est Johnny.
699
01:07:11,660 --> 01:07:13,180
Avant, il était le chef de la bande.
700
01:07:13,660 --> 01:07:16,420
Charles a pris sa place, il crève de
jalousie. C 'est normal.
701
01:07:17,440 --> 01:07:22,000
Il ne va pas bien du tout ? Si ça
empire, on le flashera, voilĂ tout.
702
01:07:31,790 --> 01:07:33,790
Docteur Valois, 20 premières.
703
01:07:35,510 --> 01:07:40,610
Madame Durieux, avez -vous quelques mots
Ă ajouter ? Jamais je ne remercierai
704
01:07:40,610 --> 01:07:44,670
assez le docteur Valois pour le bonheur
que j 'ai enfin retrouvé dans mon foyer.
705
01:07:44,870 --> 01:07:45,870
Coupez, coupez.
706
01:07:46,810 --> 01:07:48,430
Très bien, madame, c 'est parfait.
707
01:07:49,050 --> 01:07:51,230
Mais souriez un peu.
708
01:07:59,370 --> 01:08:01,350
Non, madame, excusez -moi.
709
01:08:01,770 --> 01:08:04,230
Vous allez recommencer, mais alors, avec
un peu plus de douceur.
710
01:08:10,110 --> 01:08:15,870
Si je voulais faire ménagère cochonne,
vous aimez ? Parfait.
711
01:08:16,130 --> 01:08:17,870
Parfait, c 'est exactement ça, madame.
712
01:08:21,270 --> 01:08:27,790
Mon Dieu, le plat d 'Edith ! Laissez
-moi vous aider, madame. Non, merci,
713
01:08:27,910 --> 01:08:30,109
docteur. Il y avait déjà tant fait pour
moi.
714
01:08:31,149 --> 01:08:32,970
Vous voulez qu 'on arrĂŞte le tournage ?
Non.
715
01:08:34,810 --> 01:08:37,609
Jamais je n 'oublierai ce bonheur que j
'ai enfin retrouvé dans mon foyer.
716
01:08:39,170 --> 01:08:40,170
Je vais me changer.
717
01:08:49,790 --> 01:08:51,850
Je trouve votre femme bien nerveuse.
718
01:08:53,170 --> 01:08:54,770
Elle a perdu sa mère il y a un mois.
719
01:08:54,990 --> 01:08:56,330
Elle est encore très affectée.
720
01:08:56,689 --> 01:08:57,830
Je comprends.
721
01:08:58,350 --> 01:08:59,350
Je suis désolé.
722
01:09:00,980 --> 01:09:04,979
Encore merci, chère madame, de votre
hospitalité. Vous avez été très
723
01:09:07,140 --> 01:09:08,460
Docteur ?
724
01:09:08,460 --> 01:09:15,020
Non, rien.
725
01:09:22,819 --> 01:09:25,600
Viens, mon chéri, on va y aller. Pour de
vrai, t 'es froid.
726
01:09:25,819 --> 01:09:27,660
Je suis sûre que tu dois avoir faim.
727
01:09:30,220 --> 01:09:34,580
Un peu d 'eau, mon chéri ? Merci, mon
amour.
728
01:09:52,859 --> 01:09:54,960
Je te fais le tapoir, mon amour.
729
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Oui, merci.
730
01:10:37,320 --> 01:10:40,500
Est -ce que tu es jolie comme ça ? Tu me
rappelles la fille des petits
731
01:10:40,500 --> 01:10:41,900
poiriquets. Tu es formidable.
732
01:10:43,000 --> 01:10:44,180
Merci, mon amour.
733
01:10:44,760 --> 01:10:47,380
Pourtant, je croyais que je ressemblais
Ă la fille des saucisses poppy.
734
01:10:48,660 --> 01:10:49,660
C 'est vrai.
735
01:10:50,160 --> 01:10:51,720
Tu as raison, les saucisses poppy.
736
01:10:54,000 --> 01:10:56,080
On est bien, hein ? Oui.
737
01:10:57,100 --> 01:10:58,100
On est bien.
738
01:10:59,300 --> 01:11:00,300
On est bien.
739
01:11:01,820 --> 01:11:02,820
On est bien.
740
01:11:04,800 --> 01:11:06,460
On est bien. On est bien.
741
01:11:06,960 --> 01:11:07,799
On est bien.
742
01:11:07,800 --> 01:11:08,800
On est bien.
743
01:11:09,060 --> 01:11:10,060
On est bien.
744
01:11:10,480 --> 01:11:11,480
On est bien.
745
01:11:11,740 --> 01:11:13,540
On est bien. On est bien.
746
01:11:14,320 --> 01:11:15,320
On est bien.
747
01:11:15,640 --> 01:11:16,640
On est bien.
748
01:11:17,020 --> 01:11:19,440
On est bien. On est bien. On est bien.
On est bien.
749
01:11:19,720 --> 01:11:23,400
On est bien. On est bien. On est bien.
On est bien. On est bien. Il fallait que
750
01:11:23,400 --> 01:11:26,760
je l 'arrĂŞte. Elle laisse blesser la
gorge. On est bien. On est bien.
751
01:11:27,080 --> 01:11:29,400
On est bien. On est bien. On est bien.
On est bien.
752
01:11:30,540 --> 01:11:36,240
Excuse -moi, ma chérie.
753
01:11:49,580 --> 01:11:51,100
Oui. Bon, d 'accord, M. Giraud.
754
01:11:52,660 --> 01:11:54,220
Je comprends. Je pars.
755
01:11:55,100 --> 01:11:56,100
Oui, j 'arrive.
756
01:12:15,500 --> 01:12:18,380
D 'abord Jeanne, maintenant Marc, mais
qu 'est -ce qu 'ils avaient tous ce soir
757
01:12:18,380 --> 01:12:21,680
-là ? Faut arrêter ça.
758
01:12:22,780 --> 01:12:24,940
Dès qu 'on veut approcher, il menace de
se jeter dans le vide. Il est capable de
759
01:12:24,940 --> 01:12:25,940
le faire.
760
01:12:26,160 --> 01:12:28,360
PublicitĂ© pour la compagnie. Il y a dĂ©jĂ
eu votre suicide et maintenant il y a l
761
01:12:28,360 --> 01:12:29,680
'autre. Ne vous en faites pas, je vais
arranger ça.
762
01:12:29,900 --> 01:12:33,360
Et cette merveilleuse machine, Triomphe
Adler ? Non, pas la machine.
763
01:12:33,740 --> 01:12:35,920
À mémoire et correction automatique.
764
01:12:36,360 --> 01:12:37,800
Au l 'honneur de notre ami Alain.
765
01:12:38,620 --> 01:12:39,760
Un, deux,
766
01:12:40,540 --> 01:12:41,580
trois.
767
01:12:49,740 --> 01:12:53,560
Vous êtes assuré contre le bris de
matériel ? Oui, mais pas quand il est
768
01:12:53,560 --> 01:12:55,000
provoqué par le personnel de l
'entreprise.
769
01:12:55,260 --> 01:12:59,000
Ah, vous oubliez l 'article 55B du
paragraphe 3 Ă terre qui concerne les
770
01:12:59,000 --> 01:13:04,680
démence manifeste ? Et alors ? Tu viens
me donner un coup de main ? J 'arrive, j
771
01:13:04,680 --> 01:13:09,740
'arrive ! Vous voyez ce que je vous
disais ? Qui
772
01:13:09,740 --> 01:13:15,160
est -ce ? C 'est moi.
773
01:13:15,720 --> 01:13:18,020
N 'essayez pas de me tendre un piège,
sinon je tire.
774
01:13:29,680 --> 01:13:30,720
Moi aussi, je sais faire le vide.
775
01:13:33,440 --> 01:13:35,640
C 'est mieux, n 'est -ce pas ?
776
01:13:35,640 --> 01:13:40,840
Tant pis.
777
01:13:41,880 --> 01:13:44,580
Cigarres ? Non, merci.
778
01:13:49,040 --> 01:13:51,300
C 'est vrai, j 'oubliais, tu ne bois
plus, tu ne fumes plus, bien sûr.
779
01:13:53,600 --> 01:13:54,740
Il est parfait, notre Alain.
780
01:13:56,060 --> 01:13:57,060
Goût de noix.
781
01:14:05,420 --> 01:14:06,420
C 'est affreux, ce machin -lĂ .
782
01:14:07,620 --> 01:14:08,620
Affreux.
783
01:14:10,380 --> 01:14:11,380
Viens.
784
01:14:11,980 --> 01:14:12,980
Aide -moi.
785
01:14:22,720 --> 01:14:23,720
Encore un effort.
786
01:14:23,760 --> 01:14:24,760
Allez, un petit effort.
787
01:14:37,040 --> 01:14:38,800
Tu vois, dans deux minutes, le père
marque.
788
01:14:41,940 --> 01:14:43,260
Et puis, plus rien.
789
01:14:43,940 --> 01:14:47,100
Écoute, mon vieux, tu devrais consulter
le docteur Valois.
790
01:14:48,620 --> 01:14:50,760
Oui, pour devenir comme toi et les
autres.
791
01:14:53,040 --> 01:14:56,020
Jamais ! Je préfère me suicider, tu
comprends ? Seulement, moi, je ne veux
792
01:14:56,020 --> 01:14:57,020
me rater.
793
01:14:57,820 --> 01:14:59,720
D 'ailleurs, tiens, j 'ai un petit
conseil Ă te demander.
794
01:15:01,020 --> 01:15:02,020
Viens voir.
795
01:15:04,540 --> 01:15:05,540
Tu vois lĂ ?
796
01:15:06,030 --> 01:15:08,550
Si j 'essaye de me jeter de lĂ , je
risque de m 'accrocher Ă la lettre.
797
01:15:09,090 --> 01:15:11,910
Tu vois ? On m 'accuserait de plagiat.
798
01:15:12,830 --> 01:15:13,830
Ça m 'empêcherait beaucoup.
799
01:15:14,310 --> 01:15:19,490
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Ben,
voilĂ .
800
01:15:20,650 --> 01:15:27,230
Si tu sautes d 'ici, en prenant bien ton
élan,
801
01:15:27,330 --> 01:15:29,930
il n 'y a aucun risque, ça marchera.
802
01:15:30,270 --> 01:15:32,910
Non mais, t 'as pas peur que je te
balance dans le vide ?
803
01:15:35,340 --> 01:15:36,640
Tu ne me détestes pas, point.
804
01:15:37,600 --> 01:15:38,600
Non, c 'est vrai.
805
01:15:38,980 --> 01:15:40,360
Je ne peux même pas te détester.
806
01:15:42,340 --> 01:15:43,520
On ne déteste pas une machine.
807
01:16:11,850 --> 01:16:12,850
Pas l 'attendre uniquement.
808
01:16:13,690 --> 01:16:20,630
LĂ ? Alors adieu, tu vois.
809
01:16:20,850 --> 01:16:21,930
Mes amis de Yajan.
810
01:16:23,530 --> 01:16:24,530
Marc.
811
01:16:25,850 --> 01:16:27,170
Je crois que tu fais une erreur.
812
01:16:29,390 --> 01:16:31,270
Je connais un moyen beaucoup plus
efficace.
813
01:16:31,750 --> 01:16:32,750
Ă€ tous les points de vue.
814
01:16:33,610 --> 01:16:34,610
Viens.
815
01:16:36,290 --> 01:16:37,710
Je n 'en ai pas quelques minutes près.
816
01:16:39,430 --> 01:16:43,410
Je sais que tu as une assurance sur la
vie et que Christiane et les enfants
817
01:16:43,410 --> 01:16:44,410
toucheront la prime.
818
01:16:44,590 --> 01:16:47,890
MĂŞme en cas de suicide, puisque tu as
signé ton contrat il y a plus de deux
819
01:16:48,070 --> 01:16:50,090
Mais tu calcules mal.
820
01:16:51,190 --> 01:16:52,190
Imagine.
821
01:16:53,730 --> 01:16:56,670
Imagine que tu meurs dans un accident de
voiture.
822
01:16:57,690 --> 01:17:02,810
En cas d 'accident de la circulation, il
y a triplement automatique du capital.
823
01:17:04,390 --> 01:17:07,710
Ta veuve et tes enfants seront Ă l 'abri
du besoin pour le restant de leurs
824
01:17:07,710 --> 01:17:08,710
jours.
825
01:17:10,110 --> 01:17:15,430
Ils auront de la peine, certes, mais
pour eux, ça ne sera jamais aussi
826
01:17:15,430 --> 01:17:17,730
qu 'un... moralement.
827
01:17:19,410 --> 01:17:20,450
Bravo, Alain, bravo.
828
01:17:20,970 --> 01:17:21,970
Tu es le meilleur.
829
01:17:22,510 --> 01:17:24,030
La Rolls -Royce des vendeurs.
830
01:17:25,250 --> 01:17:26,250
Si, si.
831
01:17:27,850 --> 01:17:29,610
Tu as réussi à me vendre ma propre mort.
832
01:17:30,890 --> 01:17:32,810
N 'insiste pas, pas moi de plus, tu m
'as convaincu.
833
01:17:33,530 --> 01:17:34,750
J 'en suis très heureux.
834
01:17:35,650 --> 01:17:36,850
Alors, c 'est la bonne nouvelle.
835
01:17:38,990 --> 01:17:40,730
À vous, ça t 'arrange bien, toi.
836
01:17:40,970 --> 01:17:44,650
Elle accompagne surtout une mort
discrète, sans bavure. Hein ?
837
01:17:44,650 --> 01:17:49,710
Un, deux...
838
01:17:49,710 --> 01:17:56,630
J 'aimerais bien que cette fameuse
ceinture d 'Apollon se dessine.
839
01:18:07,150 --> 01:18:08,350
Aujourd 'hui, j 'en fais 40.
840
01:18:13,450 --> 01:18:14,450
2. 3.
841
01:18:17,710 --> 01:18:18,710
4.
842
01:18:20,610 --> 01:18:23,790
Parfait. Tout s 'est déroulé comme je l
'espérais.
843
01:18:24,830 --> 01:18:25,830
7.
844
01:18:27,490 --> 01:18:30,270
Oui, oui.
845
01:18:31,270 --> 01:18:32,270
9.
846
01:18:33,210 --> 01:18:34,210
10.
847
01:18:39,870 --> 01:18:40,870
Heureusement.
848
01:18:41,640 --> 01:18:43,080
12. Il avait une bonne assurance.
849
01:18:44,860 --> 01:18:46,820
13. Christiane et les enfants sont Ă l
'abri du besoin.
850
01:18:48,080 --> 01:18:50,820
14. Tu devrais faire toi aussi de ces
exercices.
851
01:18:51,160 --> 01:18:52,900
C 'est excellent pour le ventre. 15.
852
01:18:53,100 --> 01:18:58,660
Mais c 'est pas vrai ! Mais c 'est pas
vrai ! Mais c 'est pas vrai !
853
01:18:58,660 --> 01:19:02,460
13.
854
01:19:03,380 --> 01:19:04,380
17.
855
01:19:29,640 --> 01:19:32,000
C 'est drĂ´le, je voulais justement vous
téléphoner à propos de Jeanne.
856
01:19:34,740 --> 01:19:38,180
Elle ne fonctionne pas très bien, n 'est
-ce pas ? Vous l 'entendez, docteur ?
857
01:19:38,180 --> 01:19:39,680
Il parle de moi comme d 'une machine.
858
01:19:41,260 --> 01:19:45,280
Mais c 'est lui, lĂ ! C 'est lui ! Vous
voyez, docteur, elle ne va pas bien du
859
01:19:45,280 --> 01:19:51,060
tout. Mais taisez -vous tous les deux !
VoilĂ , vous prendrez deux pilules, trois
860
01:19:51,060 --> 01:19:52,060
fois par jour.
861
01:19:53,660 --> 01:19:54,660
Vous aurez mieux.
862
01:19:55,020 --> 01:19:57,440
C 'est lui que vous devriez soigner
avant qu 'il ne soit trop tard.
863
01:19:58,100 --> 01:19:59,260
Vous ne croyez pas, docteur ?
864
01:19:59,500 --> 01:20:01,500
Qu 'il serait plus prudent de l
'hospitaliser.
865
01:20:06,000 --> 01:20:07,280
Mais lĂ , docteur, je vous en prie.
866
01:20:07,800 --> 01:20:08,980
Tout ça, c 'est votre faute.
867
01:20:10,260 --> 01:20:11,300
Allez, venez, venez.
868
01:20:17,520 --> 01:20:20,220
C 'est terrible ce qui est arrivĂ© Ă
votre ami Marc Lebel.
869
01:20:21,320 --> 01:20:23,140
J 'ai l 'impression que votre femme l
'aimait beaucoup.
870
01:20:23,380 --> 01:20:25,580
Oui, sa mère aussi, elle l 'aimait, à sa
manière.
871
01:20:25,980 --> 01:20:28,200
Mais ils ne sont plus lĂ ni l 'un ni l
'autre. Ça ne sert vraiment à rien de
872
01:20:28,200 --> 01:20:29,200
regretter.
873
01:20:29,840 --> 01:20:33,700
Je vous assure que la meilleure solution
serait de placer Anne et d 'y
874
01:20:33,700 --> 01:20:34,700
réfléchir.
875
01:20:35,160 --> 01:20:36,580
Le patron vous a demandé.
876
01:20:36,920 --> 01:20:39,360
Il veut vous voir immédiatement. Bon, j
'y vais.
877
01:20:40,960 --> 01:20:43,580
Sois gentil de t 'occuper du client avec
qui j 'avais rendez -vous.
878
01:20:44,600 --> 01:20:45,800
Tu l 'écoutes et tu dis non.
879
01:20:46,220 --> 01:20:47,220
Je sais.
880
01:20:47,640 --> 01:20:48,780
Je commence Ă avoir l 'habitude.
881
01:20:53,640 --> 01:20:55,780
Tu vois, dans deux minutes, le père
Marc...
882
01:21:00,680 --> 01:21:03,080
Écoute, mon vieux, tu devrais consulter
le docteur Valois.
883
01:21:05,080 --> 01:21:09,280
Je vous avais prévenu, qui aime bien,
espionne bien.
884
01:21:10,440 --> 01:21:14,360
En plus du système de sécurité vidéo, j
'ai un magnétophone branché en
885
01:21:14,360 --> 01:21:17,500
permanence. Et ça, vous n 'y avez pas
pensé.
886
01:21:18,680 --> 01:21:22,860
Vous voulez que je continue ? Oui, je
trouve le rendu des voix exceptionnel.
887
01:21:23,560 --> 01:21:26,160
Oui, pour devenir comme toi et les
autres.
888
01:21:28,340 --> 01:21:30,200
Jamais, je préfère me suicider, tu
comprends ?
889
01:21:30,550 --> 01:21:31,630
Seulement moi, je ne veux pas me rater.
890
01:21:33,310 --> 01:21:34,990
D 'ailleurs, tiens, j 'ai un petit
conseil Ă te demander.
891
01:21:35,630 --> 01:21:38,110
Il faudra que vous m 'indiquiez la
marque des amplis. Ça m 'intéresse
892
01:21:38,690 --> 01:21:41,350
Si j 'essaye de me jeter de lĂ , je
risque de m 'accrocher Ă la lettre.
893
01:21:41,890 --> 01:21:43,330
Tu vois ? Vraiment.
894
01:21:43,630 --> 01:21:44,690
Je m 'accuserai de plagiat.
895
01:21:45,610 --> 01:21:46,610
Je m 'embĂŞterai beaucoup.
896
01:21:47,150 --> 01:21:49,690
Qu 'est -ce que tu en penses ? Ben,
voilĂ .
897
01:21:50,790 --> 01:21:54,990
Si tu sautes d 'ici, en prenant bien ton
nez... Je pense qu 'il y en a 25 comme
898
01:21:54,990 --> 01:21:58,670
ça. Il n 'y a aucun. Tu te balades dans
la nature. Non, mais... Ce que je vais
899
01:21:58,670 --> 01:21:59,670
faire...
900
01:22:02,720 --> 01:22:08,080
En cas d 'accident de la circulation, il
y a triplement automatique du capital.
901
01:22:10,280 --> 01:22:14,400
Durieux. J 'ai la preuve que vous avez
voulu escroquer la compagnie. Une
902
01:22:14,400 --> 01:22:18,420
bagatelle de 3 millions de francs. Ah
oui ? C 'est une bagatelle pour faire d
903
01:22:18,420 --> 01:22:20,720
'une mort gĂŞnante une campagne de
publicité bien vivante.
904
01:22:21,980 --> 01:22:25,440
Imaginez un film sur l 'enterrement de
Marc Lebel.
905
01:22:26,180 --> 01:22:29,680
Avec, à ses côtés, le directeur et les
cadres de la compagnie.
906
01:22:30,160 --> 01:22:33,920
Des beaux enfants, dans leur villa,
ensoleillés. Quoi ? Il s 'agit de la vie
907
01:22:33,920 --> 01:22:36,060
'un homme et vous... Je vous en prie,
docteur, nous parlons affaire.
908
01:22:36,980 --> 01:22:37,639
Continuez, Alain.
909
01:22:37,640 --> 01:22:40,560
Et dire que c 'est pour des salauds
comme votre genre que j 'aurais
910
01:22:40,560 --> 01:22:42,920
Allez, docteur ! Monsieur Rousseau, je
vous en prie.
911
01:22:48,460 --> 01:22:49,800
C 'est intéressant ce que vous me
disiez.
912
01:22:50,240 --> 01:22:51,280
Nous en reparlerons plus tard.
913
01:22:51,880 --> 01:22:54,380
En attendant, débarrassez -moi de lui,
il ne va pas du tout. Il commence Ă vous
914
01:22:54,380 --> 01:22:55,380
fatiguer, c 'est un miracle.
915
01:22:55,540 --> 01:22:58,580
Salope, salope, salope ! Je ne veux mĂŞme
pas lui casser la gueule !
916
01:22:58,800 --> 01:23:00,440
C 'est bien passé ? Très bien.
917
01:23:00,980 --> 01:23:01,980
Tiens, bonjour, docteur.
918
01:23:02,860 --> 01:23:03,860
C 'est gentil de venir.
919
01:23:04,660 --> 01:23:05,940
Vous avez l 'air fatigué.
920
01:23:06,560 --> 01:23:08,320
Vous voulez pas venir vous asseoir un
peu ?
921
01:23:08,320 --> 01:23:16,180
Ne
922
01:23:16,180 --> 01:23:17,660
vous mettez pas dans des états pareils.
923
01:23:20,940 --> 01:23:27,320
Est -ce qu 'on peut vous aider ? Vous me
donneriez un coup de main ? Évidemment,
924
01:23:27,500 --> 01:23:29,040
après tout ce que vous avez fait pour
nous.
925
01:23:30,060 --> 01:23:34,540
Eh bien voilĂ , je voudrais tous voir,
enfin tous ceux que j 'ai flashés, le
926
01:23:34,540 --> 01:23:35,540
vite possible Ă l 'hĂ´pital.
927
01:23:36,480 --> 01:23:38,020
Je sais que vous vous rencontrez
souvent.
928
01:23:38,260 --> 01:23:39,260
J 'appelle Sophie.
929
01:23:39,340 --> 01:23:42,320
Ă€ nous trois, je vous garantis qu 'en
moins de deux heures, on réunit tout le
930
01:23:42,320 --> 01:23:43,320
monde.
931
01:23:45,180 --> 01:23:48,260
J 'aimais bien la couleur de ces
couloirs, fraises écrasées.
932
01:23:49,640 --> 01:23:52,040
Ils étaient presque tous arrivés dans la
salle de jeu de l 'hĂ´pital.
933
01:23:53,260 --> 01:23:54,260
Bonjour docteur.
934
01:24:03,269 --> 01:24:04,330
Les amis, merci.
935
01:24:05,550 --> 01:24:08,270
Merci à tous d 'avoir répondu si
rapidement Ă mon appel.
936
01:24:09,550 --> 01:24:13,370
J 'ai un problème et j 'aimerais que
vous m 'aidiez à le résoudre. Nous
937
01:24:13,370 --> 01:24:15,350
tout ce que nous pouvons. Vous le savez,
docteur.
938
01:24:15,690 --> 01:24:19,050
Depuis quelques temps, j 'ai été alerté
par des réactions étranges de votre
939
01:24:19,050 --> 01:24:21,430
entourage. C 'est vrai, nous en avons
parlé.
940
01:24:22,030 --> 01:24:24,330
Les gens se comportent souvent avec nous
de façon bizarre.
941
01:24:25,090 --> 01:24:28,410
J 'ai bien réfléchi et je n 'ai trouvé
qu 'un seul moyen pour essayer de
942
01:24:28,410 --> 01:24:29,690
remédier à cet état de choses.
943
01:24:31,730 --> 01:24:33,950
Vous mettre en observation dans cet
hĂ´pital.
944
01:24:34,410 --> 01:24:38,230
En somme, ce que vous nous proposez,
très gentiment d 'ailleurs, c 'est de
945
01:24:38,230 --> 01:24:39,650
reboucler parce qu 'on est trop bien
guéris.
946
01:24:40,750 --> 01:24:42,010
C 'est un peu ça.
947
01:24:42,270 --> 01:24:44,450
On aura l 'impression de passer des
grandes vacances ensemble, c 'est
948
01:24:44,450 --> 01:24:45,450
merveilleux.
949
01:25:16,000 --> 01:25:17,840
Regardez comme tout est simple avec
nous.
950
01:25:24,060 --> 01:25:28,240
Excuse -moi.
951
01:25:31,470 --> 01:25:32,470
C 'est Ă nous.
952
01:25:32,690 --> 01:25:35,470
Allez, mes amis, vous ne pouvez pas
refuser deux fois une jolie fille.
953
01:27:02,830 --> 01:27:03,830
Je vous ai menti.
954
01:27:16,770 --> 01:27:19,130
Je dois m 'absenter une heure environ.
Une urgence.
955
01:27:19,770 --> 01:27:22,010
Essayez quand mĂŞme de m 'attendre. Ce ne
fera pas long.
956
01:27:28,410 --> 01:27:31,710
Il nous a guéris, mais c 'est un paumé
comme les autres.
957
01:27:32,140 --> 01:27:34,140
AllĂ´ ? Ici Grange. Salut.
958
01:27:34,560 --> 01:27:37,820
Est -ce que vous avez entendu parler de
quelque chose de particulier dans les
959
01:27:37,820 --> 01:27:39,300
Samus ? Oui ?
960
01:28:19,780 --> 01:28:22,980
Sous -titrage Société Radio -Canada
961
01:28:51,470 --> 01:28:52,470
Vous laissez -moi.
962
01:28:52,670 --> 01:28:53,730
Si ça c 'est votre faute.
963
01:28:54,470 --> 01:28:55,470
Je m 'en doutais.
964
01:28:55,690 --> 01:28:57,090
Avec vos expériences à la gomme.
965
01:28:57,490 --> 01:28:59,430
Qu 'est -ce que vous voulez avec les
hommes ? Mais touchez pas Ă mes seins.
966
01:28:59,710 --> 01:29:00,710
Plus jamais.
967
01:29:17,200 --> 01:29:19,420
Je viens me prévenir à la moindre
alerte, je vous l 'avais dit.
968
01:29:19,780 --> 01:29:22,280
Mais Pierre, je ne me suis pas
inquiétée, puisqu 'on pouvait les
969
01:29:22,680 --> 01:29:25,500
Vous n 'avez rien compris Ă l
'expérience. Tout est accompagné.
970
01:29:25,800 --> 01:29:28,620
Je ne peux plus rien faire. Pissez le
temps. Mais pissez le temps, sale conne.
971
01:30:28,620 --> 01:30:32,520
Voulez -vous que je leur demande de vous
rejoindre Ă l 'hĂ´pital ? Non, merci,
972
01:30:32,660 --> 01:30:33,660
Joël. Pas aujourd 'hui.
973
01:30:36,380 --> 01:30:39,340
Tu ne viens pas avec nous ? Non, je
reste avec lui. Je voudrais quand mĂŞme
974
01:30:39,340 --> 01:30:40,340
savoir ce qu 'il a dans la tĂŞte.
975
01:31:03,440 --> 01:31:08,860
Vous ĂŞtes lĂ , vous ? C 'est quand mĂŞme
gentil de tenir compagnie.
976
01:31:16,460 --> 01:31:18,180
Un scotch. Un double.
977
01:31:18,540 --> 01:31:20,160
Je crois que vous en avez besoin,
docteur.
978
01:31:20,580 --> 01:31:23,080
Et pour moi, un diabolo grenadine.
979
01:31:25,080 --> 01:31:26,780
Vous ĂŞtes un monstre bien sympa.
980
01:31:27,760 --> 01:31:29,020
Mais un monstre quand mĂŞme.
981
01:31:29,280 --> 01:31:30,280
Merci.
982
01:31:39,870 --> 01:31:43,510
Voyez -vous, Alain, je crois que la
seule chose Ă faire, ce serait de vous
983
01:31:43,510 --> 01:31:44,510
descendre tous.
984
01:31:46,310 --> 01:31:50,550
Mais voilà , je suis médecin et où irions
-nous si je devais supprimer tous les
985
01:31:50,550 --> 01:31:56,810
malades que je loue ? Vous vous en
foutez. Vous ne m 'écoutez même pas.
986
01:31:57,190 --> 01:31:59,130
C 'est mon problème.
987
01:32:00,150 --> 01:32:01,970
Regardez, notre émission passe.
988
01:32:02,530 --> 01:32:04,190
Vous êtes rudement photogénique.
989
01:32:04,810 --> 01:32:05,549
Je m 'en fous.
990
01:32:05,550 --> 01:32:07,490
Est -ce que je peux m 'en foutre
maintenant ?
991
01:32:07,790 --> 01:32:11,190
J 'ai maintenant assez de recul pour
être convaincu de l 'efficacité du
992
01:32:11,190 --> 01:32:13,710
traitement. Il va falloir que je fasse
très vite un démenti.
993
01:32:14,370 --> 01:32:16,590
Ce sont les confrères qui vont être
contents.
994
01:32:21,010 --> 01:32:22,890
Je ne savais plus ce qu 'était une vie
normale.
995
01:32:23,790 --> 01:32:25,150
J 'avais perdu mon mari.
996
01:32:26,090 --> 01:32:27,550
C 'était devenu un étranger.
997
01:32:29,050 --> 01:32:32,350
Jamais je ne remercierai assez le
docteur Valois pour le bonheur. C 'est
998
01:32:32,350 --> 01:32:34,390
vraiment la plus jolie femme que je
connaisse.
999
01:32:34,850 --> 01:32:35,990
Une grande amitié.
1000
01:32:37,120 --> 01:32:38,620
Elle est très belle.
1001
01:32:39,820 --> 01:32:44,340
Et sa peau, si vous caressiez sa peau,
elle est douce.
1002
01:32:45,640 --> 01:32:47,940
Docteur, je voudrais un autographe.
1003
01:32:48,820 --> 01:32:49,820
Ben oui, voilĂ -t -il.
1004
01:32:52,680 --> 01:32:54,720
Je suis une oeuvre voici, docteur.
1005
01:32:55,120 --> 01:32:56,600
Et votre méthode m 'intéresse beaucoup.
1006
01:32:56,980 --> 01:33:00,280
A chaque fois que je vais au travail, j
'ai une barre lĂ sur la poitrine.
1007
01:33:01,040 --> 01:33:05,960
Qu 'est -ce que vous en pensez ? Vous
pouvez m 'en signer un ? Merci.
1008
01:33:07,720 --> 01:33:10,960
C 'est vrai que vous ĂŞtes heureux tout
le temps ? MĂŞme dans les encombrements ?
1009
01:33:10,960 --> 01:33:14,420
Racontez -moi, parce que moi, je suis
chauffeur de taxi, alors avec les
1010
01:33:14,420 --> 01:33:16,800
embouteillages, j 'ai des gaz dans la
gueule. Docteur, c 'est moi qui vous ai
1011
01:33:16,800 --> 01:33:17,800
servi votre scotch.
1012
01:33:18,180 --> 01:33:21,420
Vous pouvez signer là , s 'il vous plaît
? Merci.
1013
01:33:22,600 --> 01:33:25,680
Dites -moi, docteur, c 'est normal que
je sois toujours triste en fin de
1014
01:33:25,680 --> 01:33:28,700
? Monsieur Durieux, c 'est comment d
'ĂŞtre toujours heureux ? Docteur, c 'est
1015
01:33:28,700 --> 01:33:31,760
seule femme que j 'ai jamais aimée. Elle
m 'a quitté, elle m 'a laissé tomber.
1016
01:33:31,760 --> 01:33:33,140
Je peux plus me biaiser, je me chante.
1017
01:33:51,470 --> 01:33:54,530
la campagne, mais j 'ai les pieds qui
enfilent, je peux mĂŞme plus me prendre.
1018
01:34:54,800 --> 01:34:55,800
de m 'avoir tiré de là .
1019
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Où est -ce que je vous dépose, docteur ?
Chez moi.
1020
01:35:02,080 --> 01:35:05,560
J 'habite 87 boulevard de l 'Ouest, près
du parc.
1021
01:35:06,460 --> 01:35:11,020
Quel triomphe ! Vous les avez vus ? C
'est un désastre.
1022
01:35:22,120 --> 01:35:24,660
Eh oui, voilĂ l 'appartement de l 'homme
1023
01:35:29,930 --> 01:35:32,190
Un célibataire qui n 'a jamais eu le
temps de s 'occuper de lui -mĂŞme.
1024
01:35:42,090 --> 01:35:44,030
Vous connaissez Francis Bacon ? Oui.
1025
01:35:44,630 --> 01:35:46,050
J 'avais exactement le mĂŞme avant.
1026
01:35:46,890 --> 01:35:48,090
Je n 'aime plus ça du tout.
1027
01:35:49,870 --> 01:35:50,870
Vous avez raison.
1028
01:36:06,060 --> 01:36:08,300
Excusez -moi, je dois faire le ménage
avant d 'aller au ciel.
1029
01:36:13,600 --> 01:36:14,600
Quelqu 'un.
1030
01:36:15,800 --> 01:36:16,800
Pouste.
1031
01:36:18,640 --> 01:36:19,640
Stoyevski.
1032
01:36:21,000 --> 01:36:22,320
Miller. Trop triste.
1033
01:36:22,680 --> 01:36:25,940
Trop angoissĂ©. Tout ça, allez, tout ça Ă
la poubelle !
1034
01:36:25,940 --> 01:36:32,220
La Bible.
1035
01:36:39,620 --> 01:36:41,560
Vanité des vanités, dit l 'ecclésiaste.
1036
01:36:41,980 --> 01:36:44,040
Vanité des vanités, tout est vanité.
1037
01:36:45,040 --> 01:36:49,100
Quel avantage revient -il Ă l 'homme de
toute la peine qu 'il se donne au soleil
1038
01:36:49,100 --> 01:36:52,880
? Une génération s 'en va, une autre
revient, et la terre subsiste toujours.
1039
01:36:53,360 --> 01:36:54,520
C 'est sinistre, ça.
1040
01:36:54,740 --> 01:37:01,720
Aux ordures, la Bible aux ordures ! Bac
! Béton ! Agnès,
1041
01:37:01,800 --> 01:37:04,180
la verdite pas possible ! Allez, hop !
1042
01:37:18,640 --> 01:37:22,340
VoilĂ , c 'est une musique que vous
devriez aimer.
1043
01:37:24,660 --> 01:37:28,820
Vous savez, docteur, j 'obtiendrai peut
-ĂŞtre des autres qu 'ils acceptent de se
1044
01:37:28,820 --> 01:37:29,880
laisser enfermer Ă l 'hĂ´pital.
1045
01:37:31,540 --> 01:37:32,980
Nous, après tout, on est bien là pour
tout.
1046
01:37:34,060 --> 01:37:35,060
Merci.
1047
01:37:35,660 --> 01:37:39,560
Ça me touche beaucoup, mais c 'est trop
tard.
1048
01:37:49,710 --> 01:37:52,070
Ici, ce sera parfait, l 'installation de
la chasse d 'enfants.
1049
01:37:52,450 --> 01:37:53,450
Allez, venez.
1050
01:37:55,890 --> 01:37:59,430
C 'est simple, vous avez juste Ă appuyer
sur ce bouton. Vous ĂŞtes prĂŞt ? Oui,
1051
01:37:59,450 --> 01:38:02,010
oui, je suis prĂŞt, docteur. Allez,
démarrez, démarrez.
1052
01:38:04,050 --> 01:38:09,290
Aujourd 'hui, j 'ai décidé de me flasher
parce que je n 'ai pas le choix.
1053
01:38:10,710 --> 01:38:11,710
Docteur.
1054
01:38:14,670 --> 01:38:16,990
Je suis tellement content, vous allez
nous rejoindre, enfin.
1055
01:38:17,390 --> 01:38:19,070
Merci, Alain, mais recommençons vite, s
'il vous plaît.
1056
01:38:22,380 --> 01:38:26,300
Aujourd 'hui, j 'ai décidé de me flasher
parce que je n 'ai pas le choix.
1057
01:38:29,080 --> 01:38:31,440
C 'est comme un suicide, mais en plus
lâche.
1058
01:38:33,060 --> 01:38:38,180
On me regardera là , sur cet écran, et on
se moquera de moi.
1059
01:38:39,780 --> 01:38:44,260
On ne comprendra pas pourquoi je voulais
interdire cette merveilleuse méthode
1060
01:38:44,260 --> 01:38:45,260
que j 'avais inventée.
1061
01:38:45,580 --> 01:38:49,460
Les gens se battront, renonceront Ă eux
-mêmes pour accéder à ce... Mais vous m
1062
01:38:49,460 --> 01:38:51,580
'entendez ? Je déraillais complètement.
1063
01:38:52,170 --> 01:38:53,310
Ça doit être ça, l 'angoisse.
1064
01:38:53,970 --> 01:38:55,690
J 'arrive mĂŞme plus Ă sentir ce que c
'était.
1065
01:38:57,010 --> 01:38:58,890
Jeanne, tu t 'en souviens, toi ? Non.
1066
01:39:00,730 --> 01:39:01,730
Heureusement.
1067
01:39:02,530 --> 01:39:05,230
Si c 'est loin de ça... J 'ai peur.
1068
01:39:06,150 --> 01:39:08,930
Je veux pas ĂŞtre le dernier homme Ă
prêcher dans le désert. Mais tu étais
1069
01:39:08,930 --> 01:39:12,670
barbant. Je n 'aimerais pas ĂŞtre celui
qui va... Allez, dépêche -toi, mon
1070
01:39:12,670 --> 01:39:15,230
ça commence dans une heure. Mais j 'ai
presque fini, j 'en suis juste après le
1071
01:39:15,230 --> 01:39:16,410
stageage du docteur. À bientôt.
1072
01:39:16,750 --> 01:39:19,930
Tu n 'assistes pas à la cérémonie ? Non,
je travaille très tôt demain matin. Je
1073
01:39:19,930 --> 01:39:20,930
vais faire une petite sieste.
1074
01:39:21,160 --> 01:39:22,620
Je te verrai à la télé, ce sera encore
mieux.
1075
01:39:33,780 --> 01:39:37,520
Quand nous sommes sortis de l 'hĂ´pital,
tĂ´t le matin, Pierre rayonnait de
1076
01:39:37,520 --> 01:39:39,380
bonheur. C 'était un autre homme.
1077
01:39:40,380 --> 01:39:41,560
Dieu, comme je me sens bien.
1078
01:39:42,440 --> 01:39:44,400
Et dire que j 'aurais pu passer à côté
de ça.
1079
01:39:44,660 --> 01:39:47,760
Vous voyez, on vous l 'avait assez
répété pourtant.
1080
01:39:49,340 --> 01:39:50,340
Maintenant, docteur,
1081
01:39:50,890 --> 01:39:51,990
Il faut s 'occuper de Anne.
1082
01:40:00,890 --> 01:40:02,830
Une surprise, ce sera une surprise.
1083
01:40:03,510 --> 01:40:04,970
Une fois remise au point, vous verrez.
1084
01:40:05,390 --> 01:40:06,690
Ma femme, c 'est le haut de gamme.
1085
01:40:07,370 --> 01:40:08,410
Oui, oui.
1086
01:40:09,750 --> 01:40:13,590
C 'est vrai que ta peau est si douce ?
Je n 'en ai jamais trouvé une comme la
1087
01:40:13,590 --> 01:40:14,590
sienne.
1088
01:40:15,010 --> 01:40:18,130
Tu mets l 'eau Ă la bouche. Tu permets
que je te tutoie ? Oui, bien sûr.
1089
01:40:19,030 --> 01:40:20,130
Elle te plaît, ma femme ?
1090
01:40:20,940 --> 01:40:21,858
Oui, beaucoup.
1091
01:40:21,860 --> 01:40:22,900
Tu sais, tu pourras l 'essayer.
1092
01:40:23,960 --> 01:40:25,720
Quand tu l 'auras guéri, évidemment.
1093
01:40:26,340 --> 01:40:27,360
Tu es très gentil.
1094
01:40:29,420 --> 01:40:30,440
Pourvu qu 'elle soit lĂ .
1095
01:40:34,320 --> 01:40:41,260
Jeanne ! Jeanne ! Devine avec qui je
suis venu.
1096
01:40:46,880 --> 01:40:47,880
Bonjour, Jeanne.
1097
01:40:48,680 --> 01:40:49,680
Bonjour, docteur.
1098
01:40:52,110 --> 01:40:53,110
Vous pouvez m 'appeler Pierre.
1099
01:40:55,450 --> 01:40:59,550
Un peu de café ? Oui, merci.
1100
01:41:00,210 --> 01:41:01,210
C 'est une bonne idée.
1101
01:41:04,530 --> 01:41:05,650
Je l 'ai pour une minute.
1102
01:41:41,550 --> 01:41:42,550
C 'est peut -ĂŞtre le moment.
1103
01:41:58,090 --> 01:42:02,970
Qu 'est -ce que vous avez ? Rien.
1104
01:42:03,930 --> 01:42:04,930
Rien, on est bien.
1105
01:42:05,610 --> 01:42:07,630
N 'est -ce pas qu 'on est bien, lĂ ?
Oui.
1106
01:42:38,160 --> 01:42:39,160
Ma chérie.
1107
01:42:41,640 --> 01:42:44,180
C 'est pour ton bien.
1108
01:42:44,460 --> 01:42:45,800
Le docteur va te guérir.
1109
01:42:46,780 --> 01:42:49,260
On va t 'emmener Ă l 'hĂ´pital. Je ne
veux pas ĂŞtre heureuse.
1110
01:42:52,260 --> 01:42:53,260
Zane.
1111
01:43:40,460 --> 01:43:41,460
Ne m 'approche pas.
1112
01:43:42,140 --> 01:43:43,140
Ne m 'approche pas.
1113
01:43:43,440 --> 01:43:45,000
Ne m 'approche pas !
1114
01:43:45,000 --> 01:44:00,020
Maman,
1115
01:44:00,220 --> 01:44:03,680
tu as mal ? Non, pas trop.
1116
01:44:04,460 --> 01:44:05,460
Ça va passer.
1117
01:44:06,760 --> 01:44:07,760
Pierre.
1118
01:44:09,250 --> 01:44:10,250
Rappelle une ambulance.
1119
01:44:10,750 --> 01:44:11,890
Il faut vite s 'occuper de nous.
1120
01:44:30,870 --> 01:44:36,590
N 'est -ce pas, Pierre, que j 'avais
raison ? Oui, c 'est merveilleux.
1121
01:44:38,090 --> 01:44:39,090
Comment te sens -tu ?
1122
01:44:40,650 --> 01:44:42,050
J 'ai les jambes en coton, mais ça va.
1123
01:44:42,950 --> 01:44:44,150
Tu es guerrier, Alain.
1124
01:44:45,170 --> 01:44:46,810
Mais tes jambes resteront paralysées.
1125
01:44:47,270 --> 01:44:49,710
Pierre t 'a déjà commandé un fauteuil
roulant électronique.
1126
01:44:50,010 --> 01:44:53,330
Oui, et ce qu 'il y a de mieux, la
Formule 1 des fauteuils.
1127
01:44:54,390 --> 01:44:59,730
Vous dites les deux jambes ? Alors ça
fait une incapacité de moins 70%.
1128
01:44:59,730 --> 01:45:06,570
Je sais, ma chérie, qu 'entre la prime
et la rente de mon assurance accident,
1129
01:45:06,930 --> 01:45:09,310
on est tranquille pour très longtemps.
1130
01:45:10,480 --> 01:45:12,500
C 'est formidable, mon amour.
1131
01:45:13,180 --> 01:45:17,180
Tu vas rester souvent Ă la maison ? J
'ai encore ta main. Oui, ça va.
1132
01:45:22,120 --> 01:45:23,900
Ils viennent tous se faire flasher.
1133
01:45:24,660 --> 01:45:28,280
La Sécurité sociale a donné son accord
de principe pour le remboursement.
1134
01:45:28,820 --> 01:45:32,020
Autant de personnes qui n 'encombreront
pas les services par des maladies
1135
01:45:32,020 --> 01:45:33,020
imaginaires.
1136
01:45:33,240 --> 01:45:36,840
En vertu des pouvoirs qui me sont
conférés au nom du Président de la
1137
01:45:37,180 --> 01:45:42,380
je vous remets, Professeur Pierre
Valois, la médaille d 'officier dans l
1138
01:45:42,380 --> 01:45:43,880
de la Légion d 'honneur.
1139
01:45:51,480 --> 01:45:55,940
Notre gouvernement a tenu Ă©galement Ă
témoigner sa reconnaissance à celui sans
1140
01:45:55,940 --> 01:45:59,920
qui rien non plus n 'eĂ»t Ă©tĂ© possible, Ă
l 'homme qui fut en quelque sorte le
1141
01:45:59,920 --> 01:46:02,220
premier explorateur d 'un bonheur
nouveau.
1142
01:46:02,800 --> 01:46:07,340
Au nom du Président de la République, je
vous remets Alain Durieux.
1143
01:46:08,110 --> 01:46:11,790
La médaille de chevalier dans l 'ordre
national du mérite.
1144
01:46:17,790 --> 01:46:22,310
Monsieur le maire, mesdames, messieurs,
encore merci Ă tous.
1145
01:46:23,410 --> 01:46:26,890
Mais je ne voudrais pas que cette
cérémonie se termine sans vous donner la
1146
01:46:26,890 --> 01:46:31,550
primeur d 'une information qui viendra,
je le pense, prolonger notre joie Ă
1147
01:46:31,550 --> 01:46:32,550
tous.
1148
01:46:32,870 --> 01:46:35,770
Je vais demander au docteur Joël Mallet
de s 'approcher.
1149
01:46:39,600 --> 01:46:42,380
Vous reconnaissez sans doute tous notre
ami Charles.
1150
01:46:44,280 --> 01:46:50,240
Eh bien, Charles a eu un enfant,
Frédéric, qui est âgé de six mois.
1151
01:46:52,140 --> 01:46:55,920
Depuis sa naissance, le docteur Mallet
et moi -mĂŞme avons soumis le jeune
1152
01:46:55,920 --> 01:46:57,840
Frédéric à de nombreux examens et tests.
1153
01:46:58,580 --> 01:47:02,500
Aujourd 'hui, nous pouvons annoncer avec
certitude qu 'il y a transmissibilité
1154
01:47:02,500 --> 01:47:07,240
génétique du flashage, ce qui signifie
que toutes les personnes flashées, et
1155
01:47:07,240 --> 01:47:11,380
heureusement, il y en a chaque jour de
plus en plus, transmettront Ă leurs
1156
01:47:11,380 --> 01:47:15,200
descendants ce parfait équilibre mental
que leur confère notre thérapeutique.
1157
01:47:15,940 --> 01:47:20,920
Et Frédéric nous confirme ainsi l
'avènement d 'une humanité nouvelle qui
1158
01:47:20,920 --> 01:47:22,780
vivre naturellement dans le bonheur.
1159
01:47:29,400 --> 01:47:33,700
Tu as vu comme la couleur de ton nouveau
complet s 'harmonise bien avec le tissu
1160
01:47:33,700 --> 01:47:36,120
de ton fauteuil. Je l 'ai choisi exprès.
1161
01:47:36,660 --> 01:47:37,660
Merci, ma chérie.
1162
01:47:38,250 --> 01:47:42,510
Tu veux que je laisse la lumière ? Non,
mon amour. Ce soir, je préfère que tu
1163
01:47:42,510 --> 01:47:43,510
éteignes.
1164
01:49:14,220 --> 01:49:15,220
On est bien.
1165
01:49:16,240 --> 01:49:19,180
Hein ? Oui.
1166
01:49:22,040 --> 01:49:23,280
Comme des bĂŞtes.
1167
01:49:46,960 --> 01:49:49,760
Sous -titrage
1168
01:49:49,760 --> 01:49:54,020
FR ?
91222