All language subtitles for The.Corpse.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:18,689 --> 00:00:22,151 (haunting dramatic music) 4 00:00:58,062 --> 00:01:01,274 (haunting tense music) 5 00:01:53,784 --> 00:01:56,495 (dramatic music) 6 00:02:00,082 --> 00:02:03,294 (haunting tense music) 7 00:02:28,444 --> 00:02:30,905 (tense music) 8 00:02:46,087 --> 00:02:48,798 (haunting music) 9 00:02:52,885 --> 00:02:55,346 (tense music) 10 00:03:04,730 --> 00:03:07,108 (clattering) 11 00:03:10,736 --> 00:03:13,781 (suspenseful music) 12 00:03:27,420 --> 00:03:29,380 - [Father] Jane you're late, where have you been? 13 00:03:29,380 --> 00:03:30,423 - [Jane] Out! 14 00:03:55,573 --> 00:03:58,200 (anxious music) 15 00:04:22,057 --> 00:04:25,019 (suspenseful music) 16 00:04:32,985 --> 00:04:35,696 (haunting music) 17 00:05:11,023 --> 00:05:12,233 Do you like it? 18 00:05:13,400 --> 00:05:14,985 (meowing) 19 00:05:14,985 --> 00:05:17,446 (tense music) 20 00:05:38,509 --> 00:05:41,470 (suspenseful music) 21 00:05:51,021 --> 00:05:53,482 (tense music) 22 00:06:24,555 --> 00:06:26,765 (thudding) 23 00:06:33,731 --> 00:06:35,941 (thumping) 24 00:06:48,037 --> 00:06:49,788 (knocking) 25 00:06:49,788 --> 00:06:50,581 - Edith! 26 00:06:51,707 --> 00:06:52,499 Edith! 27 00:06:54,084 --> 00:06:56,795 Don't be late for dinner please! 28 00:06:56,795 --> 00:06:58,505 You have, 12 minutes. 29 00:07:58,440 --> 00:08:01,151 (engine revving) 30 00:08:32,683 --> 00:08:37,604 - (mumbles) for the insurance merger was tucked away rather. 31 00:08:42,526 --> 00:08:44,111 - [Father] No doubt the responsible papers 32 00:08:44,111 --> 00:08:45,738 will give it space. 33 00:08:45,738 --> 00:08:47,031 - Yes of course. 34 00:08:53,203 --> 00:08:56,081 - Did you remember my commission? 35 00:08:56,081 --> 00:08:58,333 The roll of canvas? 36 00:08:58,333 --> 00:08:59,126 - Oh God! 37 00:09:00,169 --> 00:09:03,088 - [Jane] Don't think he would be interested. 38 00:09:03,088 --> 00:09:04,840 - I was interested. 39 00:09:04,840 --> 00:09:07,468 (glass ringing) 40 00:09:08,552 --> 00:09:10,846 - Please stop, Jane. 41 00:09:10,846 --> 00:09:13,640 - Well I shall have to go. 42 00:09:13,640 --> 00:09:15,225 Jane will come with me. 43 00:09:15,225 --> 00:09:17,853 (glass ringing) 44 00:09:18,771 --> 00:09:20,481 - Where did you go on your bicycle? 45 00:09:21,565 --> 00:09:23,525 - [Jane] To see Eleanor. 46 00:09:23,525 --> 00:09:24,777 - Eleanor, who is she? 47 00:09:25,861 --> 00:09:27,529 - I can't keep on explaining who 48 00:09:27,529 --> 00:09:30,616 my various friends are they're, they're just friends. 49 00:09:31,533 --> 00:09:34,286 Not that I expect to keep my friends. 50 00:09:34,286 --> 00:09:35,579 - Why not? - What? 51 00:09:36,580 --> 00:09:38,957 - Why won't you keep your friends? 52 00:09:38,957 --> 00:09:42,920 - [Jane] They get fed up paying for me. 53 00:09:42,920 --> 00:09:45,255 - No I can't manage that. - Just a little piece 54 00:09:45,255 --> 00:09:46,048 of breast. 55 00:09:47,591 --> 00:09:49,593 - You've given me the leg. 56 00:09:49,593 --> 00:09:50,427 - And some breast. 57 00:09:52,262 --> 00:09:56,600 - Doesn't matter which part, I can't manage it. 58 00:10:09,488 --> 00:10:12,533 (muffled chattering) 59 00:10:23,919 --> 00:10:27,965 - I suppose there were times when wigs were fashionable. 60 00:10:27,965 --> 00:10:30,008 - [Youth] Beastly how they demise you. 61 00:10:30,008 --> 00:10:31,927 - Extremely expensive things. 62 00:10:33,303 --> 00:10:36,014 Can you imagine the days when a man shaved his head, 63 00:10:36,014 --> 00:10:38,642 and then crowned it with a lice-ridden wig? 64 00:10:40,144 --> 00:10:41,353 - [Jane] Why lice-ridden? 65 00:10:42,771 --> 00:10:45,774 - They were filthy, they had no conception of hygiene. 66 00:10:51,238 --> 00:10:53,073 - Couldn't Jane take (mumbles) job? 67 00:10:55,075 --> 00:10:58,495 I mean since you can't afford to give her any pocket money? 68 00:10:58,495 --> 00:11:00,414 - She has everything she wants at home. 69 00:11:01,999 --> 00:11:03,876 - Sooner or later she's going to work. 70 00:11:05,210 --> 00:11:06,753 (mumbling) 71 00:11:06,753 --> 00:11:09,548 - What qualifications has she got? 72 00:11:09,548 --> 00:11:10,716 - [Edith] Lots of things. 73 00:11:11,633 --> 00:11:13,510 - And she hasn't even got her (mumbles) here. 74 00:11:14,386 --> 00:11:17,181 - There's no need for all young people to work nowadays. 75 00:11:18,265 --> 00:11:19,224 Except for servants. 76 00:11:20,517 --> 00:11:23,645 Now I think there should be, conscription. 77 00:11:23,645 --> 00:11:26,190 For all young women, from 18 to 20, 78 00:11:26,190 --> 00:11:27,274 as domestic help. 79 00:11:29,568 --> 00:11:31,278 They might be more use to us then. 80 00:11:33,113 --> 00:11:35,908 There'd be fewer cases of illegitimate birth, I should say. 81 00:11:35,908 --> 00:11:39,203 - I'm not bloody interested in what you should say! 82 00:11:46,210 --> 00:11:49,087 (doorbell ringing) 83 00:12:06,104 --> 00:12:11,026 - She's congenitally deaf, that woman. 84 00:12:13,528 --> 00:12:14,738 Answer the door will you? 85 00:12:15,739 --> 00:12:17,032 - [Housewoman] What? 86 00:12:17,032 --> 00:12:20,035 Well which do you want, the door or your (mumbles)? 87 00:12:20,035 --> 00:12:20,827 - [Father] What? 88 00:12:21,745 --> 00:12:23,038 - [Housewoman] Which do you want, 89 00:12:23,038 --> 00:12:25,499 (door slamming) the door or... 90 00:12:27,542 --> 00:12:29,086 - Bolshevism, below stairs. 91 00:12:32,422 --> 00:12:33,590 - I could have told you. 92 00:12:35,842 --> 00:12:38,720 (doorbell ringing) 93 00:12:42,557 --> 00:12:44,977 - Jane, answer the bell will you? 94 00:12:54,861 --> 00:12:57,698 (rain splattering) 95 00:13:03,161 --> 00:13:03,954 - Your dad in? 96 00:13:06,206 --> 00:13:06,999 - Yeah. 97 00:13:08,792 --> 00:13:10,627 - Well I'd, like to see him. 98 00:13:12,087 --> 00:13:13,755 - You'd be unpopular if you don't. 99 00:13:15,132 --> 00:13:16,216 This is late coming up. 100 00:13:18,427 --> 00:13:19,386 - [Man] Where were you? 101 00:13:20,429 --> 00:13:21,346 - When? 102 00:13:21,346 --> 00:13:24,850 - (mumbles), said you, dropped by the club this afternoon. 103 00:13:24,850 --> 00:13:25,642 Didn't you? 104 00:13:29,062 --> 00:13:32,316 (mumbles), I mean, my calling now. 105 00:13:34,067 --> 00:13:37,863 - (mumbles), do you insist on seeing father? 106 00:13:39,406 --> 00:13:40,198 - Yes I do. 107 00:13:41,950 --> 00:13:44,119 - Well I'll tell him. - Well ask me in will you, 108 00:13:44,119 --> 00:13:45,704 I mean it's damn wet! 109 00:13:45,704 --> 00:13:47,748 - Just come in, don't be so bloody stupid! 110 00:13:53,712 --> 00:13:55,505 It's Mr. Gregson from the golf club. 111 00:13:56,423 --> 00:13:58,342 - Well what does he want? 112 00:13:58,342 --> 00:13:59,301 - You. - Now? 113 00:14:00,218 --> 00:14:02,471 (mumbling) 114 00:14:02,471 --> 00:14:04,139 - Where is he? - In the hall. 115 00:14:05,307 --> 00:14:06,892 Making a puddle. 116 00:14:06,892 --> 00:14:08,185 - [Father] Well I'm going to eat my soup, 117 00:14:08,185 --> 00:14:12,147 go tell him to wait in my study. 118 00:14:12,147 --> 00:14:13,023 - In there. 119 00:14:27,329 --> 00:14:32,292 Why don't you shave that thing off? 120 00:14:41,426 --> 00:14:43,136 - Is the one with the moon face? 121 00:14:43,136 --> 00:14:43,929 - [Jane] Yes. 122 00:14:45,013 --> 00:14:47,099 - Gregson is a friend of mine. 123 00:14:48,308 --> 00:14:50,185 - [Jane] (giggles) He's just kissed me. 124 00:14:52,771 --> 00:14:54,481 - What do you mean? 125 00:14:54,481 --> 00:14:56,149 - [Jane] I mean he grabbed hold of me and jammed his 126 00:14:56,149 --> 00:14:57,734 great face into mine. 127 00:14:57,734 --> 00:14:58,568 - [Youth] Rubbish! 128 00:15:00,028 --> 00:15:02,531 - [Jane] He's got a mustache like a carpet sweeper. 129 00:15:12,541 --> 00:15:15,168 (door slamming) 130 00:15:17,921 --> 00:15:19,881 - Ah Gregson, sit down. 131 00:15:19,881 --> 00:15:21,425 - Ah (mumbles). - We've just been 132 00:15:21,425 --> 00:15:23,802 having dinner. - As I understand, yes. 133 00:15:24,928 --> 00:15:26,430 - Well what is it my dear chap? 134 00:15:27,681 --> 00:15:31,935 - Your daughter, stole, 50,000 (mumbles) and 135 00:15:31,935 --> 00:15:34,146 18 and six in cash from the golf club center. 136 00:15:41,027 --> 00:15:42,320 Would you like me to repeat it? 137 00:15:51,079 --> 00:15:53,331 - You mean you saw her? 138 00:15:53,331 --> 00:15:54,624 - No my secretary saw her. 139 00:15:54,624 --> 00:15:56,418 - Did she personally? - Naturally. 140 00:15:56,418 --> 00:15:57,377 - When? - Yesterday. 141 00:15:57,377 --> 00:15:58,503 - Yesterday? - Yes. 142 00:15:58,503 --> 00:16:00,297 - Why didn't you come yesterday? 143 00:16:00,297 --> 00:16:02,924 - I didn't, er, was thinking about it. 144 00:16:02,924 --> 00:16:05,260 - What the bloody hell was the safe doing open? 145 00:16:05,260 --> 00:16:07,846 - What? - Are you going to tell me, 146 00:16:07,846 --> 00:16:10,348 that she blew it up with jell-ignite? 147 00:16:10,348 --> 00:16:11,850 - I was only out of the office for a few minutes, 148 00:16:11,850 --> 00:16:14,394 there was no (mumbles) to expect this sort of thing. 149 00:16:31,828 --> 00:16:34,873 - Do you usually kiss people who steal your money? 150 00:16:37,334 --> 00:16:39,753 She said you kissed her just now. 151 00:16:39,753 --> 00:16:42,631 I have no doubt it's not the first time. 152 00:16:42,631 --> 00:16:44,257 - That's uh, ridiculous, that... 153 00:16:46,092 --> 00:16:47,135 She'd better look out that girl, 154 00:16:47,135 --> 00:16:48,637 she's going to be in trouble! 155 00:16:48,637 --> 00:16:51,014 - She's 16. - So I believe. 156 00:16:51,014 --> 00:16:52,474 - Do you deny it then? 157 00:16:54,059 --> 00:16:56,186 - Certainly, I deny it. - I have no doubt 158 00:16:56,186 --> 00:16:57,562 she will deny the theft. 159 00:16:57,562 --> 00:16:58,605 - Well for God's sake! 160 00:17:00,273 --> 00:17:03,360 I've told you, I've got my secretary's word for it! 161 00:17:07,614 --> 00:17:08,406 - Well? 162 00:17:09,533 --> 00:17:13,411 - Well, (mumbles), we're supposed to be friends-- 163 00:17:13,411 --> 00:17:14,204 - Of course. 164 00:17:15,997 --> 00:17:16,790 - If you just, 165 00:17:17,832 --> 00:17:20,210 give me back the money, and no more need be said. 166 00:17:22,295 --> 00:17:24,881 But it's got to be now, that's advance ticket money, 167 00:17:24,881 --> 00:17:26,633 it should be put back straight away! 168 00:17:26,633 --> 00:17:27,425 - Yes. 169 00:17:28,468 --> 00:17:30,679 (mumbling) 170 00:17:31,763 --> 00:17:33,807 And that part of it, doesn't matter to me. 171 00:17:36,309 --> 00:17:38,144 I will give you the money. 172 00:17:44,859 --> 00:17:46,820 No kidding about this! 173 00:17:46,820 --> 00:17:49,030 (mumbling) 174 00:17:51,908 --> 00:17:55,537 - Thank you. - Keep away from her. 175 00:17:55,537 --> 00:17:58,206 - What did you say? - My daughter. 176 00:17:58,206 --> 00:17:59,833 Don't. 177 00:17:59,833 --> 00:18:01,418 - Well I should like to, happily. 178 00:18:02,711 --> 00:18:04,129 (mumbling) 179 00:18:04,129 --> 00:18:05,046 Quite I, wouldn't... 180 00:18:14,097 --> 00:18:16,933 Goodnight then, don't thank me, will you! 181 00:18:16,933 --> 00:18:19,519 - [Father] Oh I do thank you, of course. 182 00:18:19,519 --> 00:18:21,479 Very good of you, very good. 183 00:18:30,822 --> 00:18:31,615 - Little bitch! 184 00:18:34,159 --> 00:18:35,076 Little con... 185 00:18:52,135 --> 00:18:54,220 (door slamming) - Coffee's cold I expect. 186 00:18:57,432 --> 00:18:58,808 Jane pour me a cup will you? 187 00:19:01,895 --> 00:19:04,356 - I'll go upstairs if you don't mind? 188 00:19:04,356 --> 00:19:05,440 - You're not well? 189 00:19:05,440 --> 00:19:07,317 What's wrong with the drawing room? 190 00:19:07,317 --> 00:19:08,568 - I don't like the chintz. 191 00:19:08,568 --> 00:19:10,487 - Chintz! - You chose it! 192 00:19:14,699 --> 00:19:17,327 - What did he want? - Huh? 193 00:19:17,327 --> 00:19:21,998 Oh Gregson, to sell me some dance tickets. 194 00:19:21,998 --> 00:19:23,958 The man's indefatigable. 195 00:19:25,085 --> 00:19:27,796 (haunting music) 196 00:20:00,537 --> 00:20:02,997 (tense music) 197 00:20:29,691 --> 00:20:32,110 (knocking) 198 00:20:32,110 --> 00:20:32,902 - Come in. 199 00:20:40,618 --> 00:20:42,370 - What makes you think that you can get away 200 00:20:42,370 --> 00:20:43,455 with a thing like that? 201 00:20:48,251 --> 00:20:49,461 Have you spent the money? 202 00:20:52,922 --> 00:20:55,508 If not, just give it to me, please. 203 00:20:55,508 --> 00:20:56,634 - [Jane] I haven't got it. 204 00:20:56,634 --> 00:20:58,553 - [Father] Just give it to me, hmm? 205 00:20:58,553 --> 00:20:59,345 - Go away! 206 00:21:03,725 --> 00:21:06,019 (shrieking) 207 00:21:17,947 --> 00:21:22,911 (cane whipping) (shrieking) 208 00:21:34,088 --> 00:21:36,466 (whimpering) 209 00:21:40,720 --> 00:21:43,014 - [Father] That should stop you thieving again. 210 00:21:56,569 --> 00:21:58,154 - What's she done this time? 211 00:21:58,154 --> 00:21:59,113 - Stealing. 212 00:21:59,113 --> 00:22:01,908 (Jane whimpering) 213 00:22:36,484 --> 00:22:37,277 - Jane! 214 00:22:38,653 --> 00:22:39,445 Jane! 215 00:22:43,283 --> 00:22:44,117 Are you all right? 216 00:22:45,702 --> 00:22:46,744 - [Jane] Yes. 217 00:22:58,089 --> 00:23:00,174 (sobbing) 218 00:23:17,609 --> 00:23:20,069 (tense music) 219 00:23:26,242 --> 00:23:29,454 (eerie hypnotic music) 220 00:23:30,330 --> 00:23:32,248 - [Father] Edith! 221 00:23:32,248 --> 00:23:33,041 Edith! 222 00:23:35,084 --> 00:23:36,044 Edith! 223 00:23:36,044 --> 00:23:37,462 Edith! 224 00:23:37,462 --> 00:23:38,713 - Edith! - Can't you sleep? 225 00:23:38,713 --> 00:23:39,881 - [Woman] Edith! 226 00:23:39,881 --> 00:23:41,257 - [Father] Edith! 227 00:23:42,383 --> 00:23:43,968 - Edith! - Edith! 228 00:23:43,968 --> 00:23:45,929 - [Woman] Edith! 229 00:23:45,929 --> 00:23:47,847 You've been robbed, (mumbles)... 230 00:23:47,847 --> 00:23:52,268 (ghostly whispering) (eerie hypnotic music) 231 00:23:52,268 --> 00:23:54,479 - Killing (mumbles)... - Yes... 232 00:23:54,479 --> 00:23:55,855 - Yes... - Yes... 233 00:23:55,855 --> 00:23:57,899 - Yes... - Edith, Edith... 234 00:24:01,027 --> 00:24:02,153 Edith! - Edith! 235 00:24:04,447 --> 00:24:07,158 (birds chirping) 236 00:24:56,833 --> 00:24:59,669 - Did you shut the garden door, it's not all that warm. 237 00:24:59,669 --> 00:25:00,461 - Yes of course. 238 00:25:24,527 --> 00:25:25,445 Did you sleep well? 239 00:25:26,612 --> 00:25:27,947 - Thank you, yes. 240 00:25:54,766 --> 00:25:56,392 - [Father] Good morning Jane. 241 00:25:56,392 --> 00:25:58,186 - Good morning. - Good morning. 242 00:25:58,186 --> 00:26:00,354 - Good morning Rupert. 243 00:26:16,287 --> 00:26:18,039 I wanted to see you before you left. 244 00:26:19,499 --> 00:26:21,334 - Oh, why particularly. 245 00:26:21,334 --> 00:26:23,252 - I wouldn't like you to think me a coward. 246 00:26:25,129 --> 00:26:27,131 - Oh I don't think that. 247 00:26:27,131 --> 00:26:28,049 - That's good then. 248 00:26:29,801 --> 00:26:31,761 Can I have my money back? 249 00:26:31,761 --> 00:26:33,721 - No you may not have my money back. 250 00:26:34,680 --> 00:26:37,558 (Rupert crunching) 251 00:26:43,064 --> 00:26:45,525 - Do you think you could manage to make less noise eating? 252 00:26:45,525 --> 00:26:46,943 - [Rupert] The bacon's overdone. 253 00:27:16,222 --> 00:27:18,182 - People seem to cross the Atlantic in 254 00:27:18,182 --> 00:27:19,475 smaller and smaller things. 255 00:27:20,685 --> 00:27:22,603 I can't think why they don't bicycle across. 256 00:27:22,603 --> 00:27:23,604 - Why shouldn't they? 257 00:27:24,564 --> 00:27:26,107 - Imagine what the insurance premium 258 00:27:26,107 --> 00:27:28,818 must be on those things, racing yachts and so on. 259 00:27:29,902 --> 00:27:31,195 Mind you I don't know the figures. 260 00:27:31,195 --> 00:27:33,364 - Don't let's bother to find out, spread the load, 261 00:27:33,364 --> 00:27:36,033 that's the principle of marine insurance. 262 00:27:36,033 --> 00:27:37,243 And don't you ever forget it. 263 00:27:37,243 --> 00:27:38,619 - I don't. 264 00:27:38,619 --> 00:27:39,912 - Rupert! - Yes Mother? 265 00:27:42,540 --> 00:27:44,292 - Would you get me the canvas today? 266 00:27:45,334 --> 00:27:46,127 - Yes Mother. 267 00:27:47,962 --> 00:27:51,048 - Try and get a decent bit of beef, for the weekend. 268 00:27:51,048 --> 00:27:52,758 The butcher down there is hopeless. 269 00:28:02,268 --> 00:28:03,227 While you were (mumbles). 270 00:28:03,227 --> 00:28:04,353 - [Rupert] Yes sure, 271 00:28:04,353 --> 00:28:05,521 he said he'd talk with you about the-- 272 00:28:05,521 --> 00:28:06,355 (door slamming) 273 00:28:06,355 --> 00:28:08,107 - Did you approach Richardson about it? 274 00:28:08,107 --> 00:28:09,066 - Should I have done? 275 00:28:09,066 --> 00:28:10,276 - Well if he's handling it. 276 00:28:10,276 --> 00:28:12,153 - With your help we could change the City Star. 277 00:28:12,153 --> 00:28:14,614 It's dreadfully out of date in 1910. 278 00:28:14,614 --> 00:28:16,073 - Possibly, but very sound. 279 00:28:25,124 --> 00:28:25,958 - Let's kill him. 280 00:28:28,544 --> 00:28:29,337 - You... 281 00:28:30,296 --> 00:28:31,088 You're joking. 282 00:28:32,673 --> 00:28:33,466 - I'm not joking. 283 00:28:35,384 --> 00:28:38,596 (eerie haunting music) 284 00:29:11,629 --> 00:29:14,131 (thumping) 285 00:29:14,131 --> 00:29:17,009 (faint chattering) 286 00:29:20,471 --> 00:29:22,890 - That's what he's for, isn't he? 287 00:29:22,890 --> 00:29:24,642 Gonna cost a pile at least to have it 288 00:29:24,642 --> 00:29:25,977 beaten out and re-spread. 289 00:29:32,984 --> 00:29:35,778 (water splashing) 290 00:29:44,829 --> 00:29:45,705 (knocking) Edith! 291 00:29:47,665 --> 00:29:50,084 - Yes! (door rattling) 292 00:29:50,084 --> 00:29:51,669 - Open it will you? 293 00:29:51,669 --> 00:29:52,461 Edith! 294 00:29:53,629 --> 00:29:55,423 - I'm changing! 295 00:29:55,423 --> 00:29:56,924 - [Father] Where's Jane? 296 00:29:56,924 --> 00:29:58,634 - [Edith] With me! 297 00:29:58,634 --> 00:30:00,845 - [Father] I'll send the (mumbles) to her room! 298 00:30:00,845 --> 00:30:01,637 - No! 299 00:30:04,098 --> 00:30:05,266 - My clean shirts! 300 00:30:06,183 --> 00:30:08,144 - Gone! - What? 301 00:30:08,144 --> 00:30:09,854 - Your servants, gone! 302 00:30:31,292 --> 00:30:33,753 (cat purring) 303 00:30:39,800 --> 00:30:41,844 - Sherry Mother? - No, thank you. 304 00:30:46,015 --> 00:30:48,476 (tense music) 305 00:31:02,740 --> 00:31:04,950 (rattling) 306 00:31:40,820 --> 00:31:44,031 (haunting tense music) 307 00:31:52,039 --> 00:31:54,166 - [Rupert] Nobody interested in (mumbles). 308 00:31:54,166 --> 00:31:56,836 (mumbling) 309 00:31:56,836 --> 00:31:59,171 Well a merger of course, what else? 310 00:31:59,171 --> 00:32:00,798 The whole place was humming with it. 311 00:32:00,798 --> 00:32:01,632 - Yes? - Why, don't you 312 00:32:01,632 --> 00:32:02,425 find it important? 313 00:32:05,302 --> 00:32:09,014 Father would be (mumbles)... 314 00:32:20,443 --> 00:32:22,153 Did he say he would or he wouldn't? 315 00:32:23,529 --> 00:32:24,989 - [Woman] What Rupert? 316 00:32:24,989 --> 00:32:27,158 (mumbling) 317 00:32:34,206 --> 00:32:35,791 - Who touched my guns? 318 00:32:37,376 --> 00:32:38,919 - [Rupert] Oh somebody touched them? 319 00:32:40,045 --> 00:32:40,838 - Yes. 320 00:32:43,924 --> 00:32:45,050 Tell Jane to come down. 321 00:32:46,051 --> 00:32:47,636 - [Edith] She doesn't want any dinner. 322 00:32:50,139 --> 00:32:50,931 - Rupert? 323 00:32:56,395 --> 00:32:57,563 - [Rupert] You're to come down. 324 00:32:58,481 --> 00:32:59,356 - I'm not coming. 325 00:33:00,316 --> 00:33:01,233 - [Rupert] Come on! 326 00:33:08,741 --> 00:33:10,534 (smacking) - No I won't! 327 00:33:10,534 --> 00:33:14,705 (screaming) (scuffling) 328 00:33:14,705 --> 00:33:15,623 Rape! 329 00:33:15,623 --> 00:33:16,707 Get out! 330 00:33:16,707 --> 00:33:19,418 (Jane shrieking) 331 00:33:23,589 --> 00:33:25,049 Get out! 332 00:33:25,049 --> 00:33:28,552 Go on, go on, get out! - You're mad! 333 00:33:28,552 --> 00:33:30,679 (sobbing) 334 00:33:34,016 --> 00:33:35,142 - Well? 335 00:33:35,142 --> 00:33:37,853 - [Rupert] She's not coming down. 336 00:33:41,857 --> 00:33:42,650 - Leave her, will you? 337 00:33:54,078 --> 00:33:55,996 - [Father] This house is a (mumbles) weekend. 338 00:33:57,081 --> 00:34:00,000 No hope of getting to the cottage tonight. 339 00:34:00,000 --> 00:34:03,045 - Neither Jane nor I are coming for the weekend. 340 00:34:03,045 --> 00:34:04,797 - [Father] Oh why not? 341 00:34:04,797 --> 00:34:06,340 - We both want the weekend here. 342 00:34:08,342 --> 00:34:10,928 - I'll go alone then, tomorrow, early. 343 00:34:10,928 --> 00:34:12,513 I'm not gonna miss the shooting. 344 00:34:14,181 --> 00:34:15,891 Are you sure you can't change your plans? 345 00:34:15,891 --> 00:34:19,395 - I'm sorry, I'd like to, but you know the Andersons. 346 00:34:19,395 --> 00:34:21,397 We can't afford to offend them. 347 00:34:21,397 --> 00:34:24,358 - You'll give Mrs. Roberts her instructions for the weekend? 348 00:34:25,234 --> 00:34:26,026 - Instructions? 349 00:34:27,236 --> 00:34:29,572 - To look after me down at the cottage. 350 00:34:29,572 --> 00:34:31,574 Since you aren't going to be there. 351 00:35:44,021 --> 00:35:45,939 - Hello there! - Hello! 352 00:35:47,107 --> 00:35:50,778 Not got the family with you? - No, I'm alone this weekend. 353 00:35:50,778 --> 00:35:52,738 Drop in for a drink about seven. 354 00:35:52,738 --> 00:35:54,490 - I'll see if I can make it! 355 00:35:54,490 --> 00:35:57,493 - How's the nag? - (laughs) Not so bad! 356 00:35:57,493 --> 00:35:59,203 Getting old, like me! 357 00:36:08,754 --> 00:36:11,382 (anxious music) 358 00:36:33,904 --> 00:36:36,615 (engine revving) 359 00:37:00,222 --> 00:37:03,600 (hauntingly tense music) 360 00:38:04,161 --> 00:38:07,623 (energetic chamber music) 361 00:38:28,894 --> 00:38:31,522 (clattering) (clanking) 362 00:38:31,522 --> 00:38:32,564 - Who's that? 363 00:38:35,359 --> 00:38:36,401 Mrs. Roberts? 364 00:38:41,406 --> 00:38:42,199 Jane! 365 00:38:44,660 --> 00:38:46,328 Oh what are you doing here? 366 00:38:46,328 --> 00:38:48,247 - We decided to come. 367 00:38:48,247 --> 00:38:49,957 - Well you should have warned me. 368 00:38:49,957 --> 00:38:51,375 - Oh the phone's out of order. 369 00:38:53,126 --> 00:38:55,087 - Is it, Reed rang me at six o'clock. 370 00:38:55,087 --> 00:38:56,421 - Well it was out of order at seven 371 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 when I tried to ring you. 372 00:39:15,607 --> 00:39:17,901 Will you make some tea Jane? 373 00:39:37,588 --> 00:39:40,799 (lively chamber music) 374 00:40:21,965 --> 00:40:23,467 Close the door! 375 00:40:23,467 --> 00:40:24,718 For the draft. 376 00:40:47,741 --> 00:40:49,952 How much longer is this going on for? 377 00:40:49,952 --> 00:40:51,495 - What? 378 00:40:51,495 --> 00:40:55,916 - The music? - Until it's finished! 379 00:41:09,596 --> 00:41:11,640 - What'd you shoot? - Bag! 380 00:41:13,225 --> 00:41:14,017 - What? 381 00:41:15,435 --> 00:41:19,147 - Not a bad bag, 12 (mumbles). 382 00:41:19,147 --> 00:41:20,565 - Got any in the fridge? 383 00:41:21,984 --> 00:41:23,527 - Three, hanging! 384 00:42:19,499 --> 00:42:21,043 What are you doing? 385 00:42:22,878 --> 00:42:25,047 - We want to talk to you. 386 00:42:25,047 --> 00:42:26,173 - [Father] I was listening! 387 00:42:26,173 --> 00:42:27,966 Kindly start it again. 388 00:42:39,728 --> 00:42:42,606 (energetic chamber music) 389 00:42:42,606 --> 00:42:45,358 What on earth are you doing with my rook gun? 390 00:42:45,358 --> 00:42:46,860 - [Edith] I've been practicing with it. 391 00:42:46,860 --> 00:42:48,695 - You dare to touch my guns? 392 00:42:50,697 --> 00:42:52,657 What the hell do you think you're doing-- 393 00:42:52,657 --> 00:42:53,450 - Walter! 394 00:42:54,451 --> 00:42:55,827 - Give me that! 395 00:42:55,827 --> 00:42:57,204 Give me that at once! 396 00:42:57,204 --> 00:42:59,498 - I warn you if you try to take it from me, 397 00:42:59,498 --> 00:43:01,750 or to leave the room I shall shoot you, 398 00:43:01,750 --> 00:43:04,753 I'm quite prepared to take the consequences. 399 00:43:05,962 --> 00:43:07,005 I want to talk to you. 400 00:43:09,091 --> 00:43:12,803 I haven't had the opportunity before, you always interrupt. 401 00:43:12,803 --> 00:43:14,888 - You have gone mad. 402 00:43:14,888 --> 00:43:17,849 - No, but sometimes suspected that I would. 403 00:43:19,267 --> 00:43:22,270 Jane, pour both of us a drink, will you? 404 00:43:55,512 --> 00:43:56,680 Are you going to listen? 405 00:43:59,432 --> 00:44:01,434 - Well, what? 406 00:44:04,771 --> 00:44:08,775 - I recently bought a copy of the Marquis de Sade, 407 00:44:08,775 --> 00:44:13,738 (mumbles), it's full of the most un-natural filth but it, 408 00:44:14,990 --> 00:44:17,075 opened a few windows for me. 409 00:44:17,075 --> 00:44:18,785 - You read a book like that? 410 00:44:18,785 --> 00:44:20,787 - Haven't you read it? - No I most 411 00:44:20,787 --> 00:44:23,039 certainly have not! - I read it. 412 00:44:23,039 --> 00:44:23,832 - You what? 413 00:44:24,833 --> 00:44:26,835 - [Jane] My mother advised it. 414 00:44:26,835 --> 00:44:29,129 - You? - Yes certainly. 415 00:44:29,129 --> 00:44:31,840 I thought perhaps (mumbles) sort of forgiveness. 416 00:44:31,840 --> 00:44:33,925 I thought it might help to understand you. 417 00:44:33,925 --> 00:44:35,260 - It hasn't helped really. 418 00:44:36,303 --> 00:44:38,096 I enjoyed it of course. 419 00:44:38,096 --> 00:44:41,808 - You, a girl of 16, enjoyed-- 420 00:44:41,808 --> 00:44:44,186 (gun firing) 421 00:44:47,731 --> 00:44:49,649 You ought to visit your doctor! 422 00:44:49,649 --> 00:44:51,568 - No I don't need my doctor, 423 00:44:51,568 --> 00:44:52,652 I just need my freedom! 424 00:44:53,778 --> 00:44:57,157 - All right, I'll give you your freedom. 425 00:44:57,157 --> 00:44:58,366 - On what grounds? 426 00:44:58,366 --> 00:44:59,993 Cruelty? - No. 427 00:44:59,993 --> 00:45:01,494 - Adultery? - I haven't 428 00:45:01,494 --> 00:45:02,662 committed adultery. 429 00:45:02,662 --> 00:45:04,247 - Then I haven't any grounds, have I? 430 00:45:04,247 --> 00:45:06,249 - [Walter] I suggest you simply leave me. 431 00:45:06,249 --> 00:45:08,168 - With Jane! - No, 432 00:45:08,168 --> 00:45:10,921 I will not give you the custody of Jane. 433 00:45:10,921 --> 00:45:12,797 - [Edith] Then I'm not abandoning her. 434 00:45:12,797 --> 00:45:15,634 - You are incapable of instructing her 435 00:45:15,634 --> 00:45:16,676 you always have been. 436 00:45:16,676 --> 00:45:19,679 - She does not need instructing Walter, she needs love. 437 00:45:32,984 --> 00:45:35,570 - Jane, help me! 438 00:45:36,696 --> 00:45:37,489 Jane... 439 00:45:43,745 --> 00:45:45,455 Do you think I'd let you be one of those 440 00:45:45,455 --> 00:45:47,540 (mumbles) layabouts who sleeps with every 441 00:45:47,540 --> 00:45:49,376 long-haired Jake who goes... 442 00:45:51,002 --> 00:45:53,505 Bastards, bloody bastards! 443 00:45:55,924 --> 00:45:56,716 Edith! 444 00:45:58,218 --> 00:45:59,010 Edith! 445 00:46:00,512 --> 00:46:02,222 (gun firing) 446 00:46:02,222 --> 00:46:04,432 (thudding) 447 00:46:06,559 --> 00:46:09,521 (suspenseful music) 448 00:47:08,496 --> 00:47:11,374 (glass shattering) 449 00:47:17,714 --> 00:47:20,508 (dramatic music) 450 00:47:27,223 --> 00:47:29,684 (tense music) 451 00:48:41,339 --> 00:48:43,133 - [Edith] Wait wait... 452 00:48:44,592 --> 00:48:46,803 (mumbling) 453 00:48:55,437 --> 00:48:57,647 (grunting) 454 00:49:08,491 --> 00:49:09,284 No... 455 00:49:12,328 --> 00:49:14,914 - Oh... - Be careful this time... 456 00:49:28,678 --> 00:49:30,054 Take his shirt... 457 00:49:36,227 --> 00:49:39,230 (dog barking) 458 00:49:39,230 --> 00:49:44,194 (tense music) (dog barking) 459 00:49:58,208 --> 00:49:59,000 There... 460 00:50:01,503 --> 00:50:03,713 (mumbling) 461 00:50:27,487 --> 00:50:28,279 - Oh... 462 00:50:32,200 --> 00:50:33,576 - You got this... 463 00:50:41,417 --> 00:50:42,210 Wait here. 464 00:50:49,509 --> 00:50:52,220 (eerie rumbling) 465 00:51:31,426 --> 00:51:34,137 (brooding music) 466 00:51:43,229 --> 00:51:46,107 (thunder rumbling) 467 00:51:49,819 --> 00:51:53,615 (breathing harshly) 468 00:51:53,615 --> 00:51:56,075 (tense music) 469 00:53:05,103 --> 00:53:07,730 (anxious music) 470 00:53:46,894 --> 00:53:50,273 (telephone ringing) 471 00:53:50,273 --> 00:53:53,651 - [Edith] See (mumbles). 472 00:53:55,987 --> 00:53:58,030 - The Eastwood residence. 473 00:53:58,990 --> 00:54:02,910 - Hello can I speak to Jane, Jane Eastwood, please. 474 00:54:02,910 --> 00:54:05,621 - It's someone from (mumbles). 475 00:54:05,621 --> 00:54:06,414 - Who? 476 00:54:09,292 --> 00:54:11,878 - As a matter of fact, it's Jane speaking. 477 00:54:11,878 --> 00:54:12,754 Who's that? 478 00:54:13,880 --> 00:54:15,173 - Well you don't know me but, 479 00:54:15,173 --> 00:54:17,592 I know you, I mean I've seen you. 480 00:54:17,592 --> 00:54:18,426 I live just down the road, 481 00:54:18,426 --> 00:54:20,511 the cottage with the brown gate, you know? 482 00:54:20,511 --> 00:54:22,680 - No I didn't. - Oh, well, 483 00:54:22,680 --> 00:54:24,432 my father's the manager of the school. 484 00:54:24,432 --> 00:54:28,394 - How very interesting. - And, my name's Benjy. 485 00:54:28,394 --> 00:54:30,521 - Benjamin? - That's right. 486 00:54:31,606 --> 00:54:33,399 - Well, what do you want? 487 00:54:33,399 --> 00:54:36,319 - Well, I don't suppose it'll happen, 488 00:54:36,319 --> 00:54:39,405 but I just thought that we might go out, or something. 489 00:54:39,405 --> 00:54:42,658 - No, no I'm sorry my father he's, 490 00:54:42,658 --> 00:54:43,868 he's difficult. 491 00:54:45,077 --> 00:54:46,204 And fortunately he's not here, 492 00:54:46,204 --> 00:54:47,955 or I would have hung up already. 493 00:54:47,955 --> 00:54:49,081 - Wait a minute is something the matter 494 00:54:49,081 --> 00:54:50,333 with me or something? 495 00:54:50,333 --> 00:54:52,502 - No not as far as I know, why? 496 00:54:52,502 --> 00:54:53,836 Do you think there might be? 497 00:54:54,921 --> 00:54:55,713 - Hello? 498 00:54:58,966 --> 00:54:59,759 Hello? 499 00:55:06,015 --> 00:55:07,517 - When do you think they'll find him? 500 00:55:09,393 --> 00:55:12,313 - The shoot usually gathers about, ten. 501 00:55:14,065 --> 00:55:15,525 Then there are usually drinks afterwards 502 00:55:15,525 --> 00:55:17,527 at the Buchanan's, or, 503 00:55:17,527 --> 00:55:19,070 that architects man, (mumbles). 504 00:55:23,699 --> 00:55:25,409 Somebody will notice he's not there. 505 00:55:25,409 --> 00:55:27,203 Maybe somebody with their own cottage. 506 00:55:28,412 --> 00:55:30,414 We'll be lucky if the phone rings by six. 507 00:55:31,874 --> 00:55:33,376 Best not think about it. 508 00:55:33,376 --> 00:55:34,961 - Huh? - No I mean it! 509 00:55:46,013 --> 00:55:49,225 - Sometimes he, leaves a bit out on his cheek 510 00:55:49,225 --> 00:55:50,101 when he's shaving. 511 00:55:52,436 --> 00:55:53,479 I noticed it then. 512 00:56:02,488 --> 00:56:04,490 Someone must have been down there by now. 513 00:56:06,117 --> 00:56:08,452 - [Edith] When he doesn't come back at the usual time, 514 00:56:09,620 --> 00:56:10,705 we'll ring the cottage. 515 00:56:12,123 --> 00:56:14,375 Later on this evening and again. 516 00:56:17,920 --> 00:56:20,172 - Why should he have committed suicide? 517 00:56:22,091 --> 00:56:25,136 - He could, remember that man Bones, (mumbles)? 518 00:56:27,555 --> 00:56:28,973 Down the lane. 519 00:56:28,973 --> 00:56:30,474 He used to come here sometimes. 520 00:56:32,101 --> 00:56:34,312 Everyone thought he was happy as a sand lark. 521 00:56:36,063 --> 00:56:37,064 He committed suicide. 522 00:56:39,483 --> 00:56:41,319 - I'll make myself believe he did it. 523 00:56:47,617 --> 00:56:49,285 (water splashing) - Uh, I don't even know where 524 00:56:49,285 --> 00:56:50,786 some of these things go. 525 00:56:50,786 --> 00:56:53,915 - It doesn't matter. 526 00:56:53,915 --> 00:56:55,416 - Let's go to my room shall we? 527 00:56:57,168 --> 00:56:58,461 - Shouldn't we ring the AA? 528 00:56:59,795 --> 00:57:01,213 - Why? - Well don't they have 529 00:57:01,213 --> 00:57:02,381 an accident service? 530 00:57:02,381 --> 00:57:05,509 He might have had a crash, we ought to seem worried. 531 00:57:05,509 --> 00:57:08,888 - No we'll wait. (telephone ringing) 532 00:57:15,645 --> 00:57:17,855 Hello, yes? - Rupert here! 533 00:57:17,855 --> 00:57:19,899 I shall be staying on at the Anderson's overnight. 534 00:57:19,899 --> 00:57:21,108 I'll go straight to the office from here 535 00:57:21,108 --> 00:57:22,693 in the morning all right? 536 00:57:22,693 --> 00:57:24,320 - Yes, fine. 537 00:57:24,320 --> 00:57:27,156 I'll tell your father when he gets back. 538 00:57:27,156 --> 00:57:29,116 - [Rupert] You're not expecting him are you? 539 00:57:29,116 --> 00:57:31,077 - Yes of course we're expecting him. 540 00:57:31,077 --> 00:57:32,161 - [Rupert] But that's ridiculous. 541 00:57:34,205 --> 00:57:36,082 - What do you mean? - He said he wouldn't 542 00:57:36,082 --> 00:57:36,999 return till Monday. 543 00:57:39,210 --> 00:57:40,795 - When did he say that? 544 00:57:40,795 --> 00:57:43,047 - [Rupert] Why yesterday, when we were all talking, 545 00:57:43,047 --> 00:57:44,632 before he left. 546 00:57:44,632 --> 00:57:45,591 - I don't remember. 547 00:57:46,801 --> 00:57:48,344 - [Rupert] Well I do. 548 00:57:48,344 --> 00:57:53,307 Bye now! (clicking) 549 00:57:54,600 --> 00:57:55,643 - Do you remember him saying he 550 00:57:55,643 --> 00:57:57,144 wouldn't get back till tomorrow? 551 00:57:58,187 --> 00:58:01,357 - No. - No, neither do I. 552 00:58:06,487 --> 00:58:07,947 (telephone ringing) 553 00:58:07,947 --> 00:58:08,739 It's ringing. 554 00:58:10,199 --> 00:58:10,992 Ringing. 555 00:58:20,876 --> 00:58:21,961 - We left it unplugged! 556 00:58:24,714 --> 00:58:26,007 - Someone, must have-- 557 00:58:26,007 --> 00:58:28,217 - Perhaps it rings anyway. 558 00:58:28,217 --> 00:58:29,010 - Does it? 559 00:58:48,821 --> 00:58:52,033 (haunting tense music) 560 01:00:42,935 --> 01:00:46,355 - Oh look, just go to the chemist and get some more! 561 01:00:46,355 --> 01:00:48,774 - No they're prescription. 562 01:00:48,774 --> 01:00:50,860 He wouldn't let me have anymore so soon, 563 01:00:50,860 --> 01:00:52,611 only they kind of make me sleep. 564 01:00:52,611 --> 01:00:53,445 - [Jane] Just take (mumbles), 565 01:00:53,445 --> 01:00:54,321 they're supposed to be (mumbles). 566 01:00:54,321 --> 01:00:55,614 - No, just wait. 567 01:00:57,783 --> 01:01:00,661 (sighs) Just wait. 568 01:01:06,458 --> 01:01:09,170 (birds chirping) 569 01:01:15,259 --> 01:01:17,469 (thumping) 570 01:01:22,766 --> 01:01:25,144 (engine revving) 571 01:01:25,144 --> 01:01:28,022 May I speak to Mr. Eastwood please? 572 01:01:28,939 --> 01:01:31,483 Mrs. Eastwood. - Oh just a minute... 573 01:01:31,483 --> 01:01:34,486 Mrs. Eastwood, your husband's not come in yet. 574 01:01:34,486 --> 01:01:36,572 He's expected of course. 575 01:01:36,572 --> 01:01:37,907 Uh, young Mr. Eastwood's here, 576 01:01:37,907 --> 01:01:39,950 would you like to speak to him? 577 01:01:39,950 --> 01:01:40,993 - No, not at present. 578 01:01:42,328 --> 01:01:43,871 Let me know, will you? - Certainly yes. 579 01:01:50,294 --> 01:01:51,670 - Well we must do something. 580 01:01:57,801 --> 01:02:00,679 (flames crackling) 581 01:02:20,115 --> 01:02:24,245 Of course it was necessary, he spoils everything. 582 01:02:24,245 --> 01:02:25,829 We can both start to live at all. 583 01:02:26,914 --> 01:02:29,833 - [Jane] I'm, glad it's done. 584 01:02:31,460 --> 01:02:32,378 - What did you say? 585 01:02:33,545 --> 01:02:34,338 - [Jane] Nothing. 586 01:02:36,006 --> 01:02:38,968 (telephone ringing) 587 01:03:02,283 --> 01:03:03,325 Hello? - Jane? 588 01:03:04,368 --> 01:03:06,161 - Yes. - Father's not 589 01:03:06,161 --> 01:03:07,037 here yet, is he at home? 590 01:03:07,037 --> 01:03:08,289 - [Jane] No he's not here. 591 01:03:09,248 --> 01:03:10,416 - Well where is he then? 592 01:03:11,583 --> 01:03:13,002 - I don't know, I thought you could tell me. 593 01:03:13,002 --> 01:03:14,670 - Well he's not at the cottage, 594 01:03:14,670 --> 01:03:16,588 I rang him, there's no answer. 595 01:03:16,588 --> 01:03:19,008 I've also rang the Buchanan's, not a sign. 596 01:03:19,008 --> 01:03:21,677 - Perhaps he's had a crash? - Of course he hasn't! 597 01:03:21,677 --> 01:03:23,846 The police would have notified you at once. 598 01:03:23,846 --> 01:03:26,098 He always carries identification. 599 01:03:26,098 --> 01:03:27,933 - But then what's happened? - We've got to find out 600 01:03:27,933 --> 01:03:28,809 haven't we? 601 01:03:29,685 --> 01:03:32,563 You drive down there and see what you can find. 602 01:03:32,563 --> 01:03:36,942 - Mother's not very well. - Too bad, I can't go. 603 01:03:36,942 --> 01:03:39,194 - Rupert says we must go to the cottage. 604 01:03:39,194 --> 01:03:40,654 - That's impossible. 605 01:03:40,654 --> 01:03:42,281 - How can we refuse? 606 01:03:43,824 --> 01:03:48,370 - Tell him, we'll offer Mrs. Roberts if she'll go over. 607 01:03:49,288 --> 01:03:52,499 - We offer Mrs. Roberts. - But you go down there, 608 01:03:52,499 --> 01:03:53,375 either way. 609 01:03:56,295 --> 01:03:58,756 (tense music) 610 01:04:16,357 --> 01:04:19,151 (water splashing) 611 01:04:35,751 --> 01:04:38,462 (dramatic music) 612 01:04:52,393 --> 01:04:54,269 - How could he recover? 613 01:04:55,229 --> 01:04:56,271 How could he? 614 01:05:01,193 --> 01:05:06,156 There'll be (mumbles)! - Downstairs, (mumbles). 615 01:05:16,250 --> 01:05:18,794 - We must ring Rupert and say he's not here! 616 01:05:18,794 --> 01:05:20,087 - We'll ring from London. 617 01:05:20,087 --> 01:05:22,381 - [Jane] We Can't go back to London, we just can't! 618 01:05:22,381 --> 01:05:24,258 - Sorry, we're going back to London! 619 01:05:24,258 --> 01:05:26,635 (clattering) 620 01:05:29,721 --> 01:05:30,597 What is it? 621 01:05:54,455 --> 01:05:59,376 (horse snorting) (hooves clattering) 622 01:06:01,670 --> 01:06:03,213 - Whoa Ned, steady. 623 01:06:05,591 --> 01:06:06,425 - Ready? 624 01:06:06,425 --> 01:06:11,388 Here we are, here we are! (Jane grunting) 625 01:06:11,722 --> 01:06:12,514 Yes... 626 01:06:19,354 --> 01:06:24,234 (gasping) (dramatic music) 627 01:06:32,951 --> 01:06:35,746 (horse whinnying) 628 01:06:38,874 --> 01:06:41,335 - We can't just leave it here! 629 01:06:49,968 --> 01:06:54,473 (horse snorting) - Tch-tch, come on, come on. 630 01:06:54,473 --> 01:06:58,352 (dog barking) - It's that, architect man, 631 01:06:58,352 --> 01:07:00,229 what's his name? - Reid. 632 01:07:02,773 --> 01:07:06,151 (dog whining) - Hey, Sam! 633 01:07:11,698 --> 01:07:15,744 Come on, come on Sam (chuckles). 634 01:07:19,164 --> 01:07:20,123 - I'll talk. 635 01:07:24,002 --> 01:07:26,213 (knocking) 636 01:07:30,968 --> 01:07:32,886 - Oh you're Jane aren't you? 637 01:07:32,886 --> 01:07:36,848 - That's right. - I thought I recognized you. 638 01:07:36,848 --> 01:07:38,934 - Have uh, you been riding? 639 01:07:38,934 --> 01:07:41,103 - I always go about on my horse around here. 640 01:07:42,312 --> 01:07:43,564 Is your mother in? 641 01:07:43,564 --> 01:07:44,815 - Yes. - Could I see her? 642 01:07:47,234 --> 01:07:48,527 Look if you got an old cloth, 643 01:07:48,527 --> 01:07:50,779 this brute makes a hell of a mess. 644 01:07:50,779 --> 01:07:53,073 (chuckling) 645 01:07:54,074 --> 01:07:54,866 Am I a nuisance? 646 01:08:00,622 --> 01:08:03,125 - She's not very well. - Trouble is, 647 01:08:03,125 --> 01:08:05,544 I really ought to see her, 648 01:08:05,544 --> 01:08:08,130 I had a phone call. - What? 649 01:08:08,130 --> 01:08:10,299 - I can't imagine, perhaps it's not important, 650 01:08:10,299 --> 01:08:12,175 anyway it'll only take a second, 651 01:08:12,175 --> 01:08:13,594 and of course, Sam. 652 01:08:13,594 --> 01:08:16,638 On your feet boy, come on! 653 01:08:16,638 --> 01:08:17,764 - [Edith] Reid isn't it? 654 01:08:17,764 --> 01:08:19,349 You'd better come in. - Oh I hope I'm not 655 01:08:19,349 --> 01:08:21,143 a bother, would you mind a (mumbles). 656 01:08:22,060 --> 01:08:23,895 - [Edith] I beg your pardon? 657 01:08:23,895 --> 01:08:24,688 - Well my dog. 658 01:08:26,523 --> 01:08:27,316 - No. 659 01:08:28,692 --> 01:08:30,402 - Thanks, of course Sam, in you go. 660 01:08:34,906 --> 01:08:36,908 Oh a very low ceiling, they were all 661 01:08:36,908 --> 01:08:38,076 (mumbles) in those days. 662 01:08:39,328 --> 01:08:41,413 Yes it's nice, it's very nice. 663 01:08:41,413 --> 01:08:42,706 Here, come on boy, come on! 664 01:08:45,083 --> 01:08:46,293 - Did your work bring you our way? 665 01:08:46,293 --> 01:08:48,629 - Yes I'm doing a conversion across the valley. 666 01:08:49,546 --> 01:08:52,090 - Oh, what are you converting? 667 01:08:52,090 --> 01:08:53,967 - An old, brick kiln, you know. 668 01:08:53,967 --> 01:08:55,844 Should be all right, rather attractive. 669 01:08:56,762 --> 01:08:58,388 I'm waiting for the day when someone asks me 670 01:08:58,388 --> 01:09:00,599 to convert an oak-beamed pig stye (chuckles). 671 01:09:06,188 --> 01:09:09,232 Uh, what happened to Walter yesterday? 672 01:09:09,232 --> 01:09:10,025 We missed him. 673 01:09:11,943 --> 01:09:12,736 On the shoot. 674 01:09:13,779 --> 01:09:16,323 - Oh, wasn't he there? - No he's such a regular 675 01:09:16,323 --> 01:09:17,949 it didn't seem the same without him. 676 01:09:17,949 --> 01:09:20,452 - We weren't here-- - We were at home. 677 01:09:20,452 --> 01:09:23,205 - Oh but he, he didn't turn up. 678 01:09:23,205 --> 01:09:24,748 I was surprised as he promised to talk 679 01:09:24,748 --> 01:09:27,292 to a friend of mine about an insurance problem afterwards, 680 01:09:27,292 --> 01:09:28,460 uh, at the Buchanan's. 681 01:09:29,586 --> 01:09:31,254 Would Walter be in his office now, 682 01:09:31,254 --> 01:09:32,381 perhaps I could phone him there? 683 01:09:32,381 --> 01:09:34,007 - Well the phone's out of order. 684 01:09:34,007 --> 01:09:36,885 - You, could ring him later, from your house? 685 01:09:36,885 --> 01:09:38,553 - Oh it's not important. 686 01:09:38,553 --> 01:09:39,638 Perhaps you might give him a message? 687 01:09:39,638 --> 01:09:41,431 - Yes of course. - Just would he, 688 01:09:41,431 --> 01:09:44,226 contact my friends, the Ritters. 689 01:09:44,226 --> 01:09:46,186 He does know the number. 690 01:09:46,186 --> 01:09:50,691 What I don't understand, is about the phone call. 691 01:09:50,691 --> 01:09:52,484 - What phone call? - This morning, 692 01:09:52,484 --> 01:09:55,362 about eight o'clock, saying uh, 693 01:09:55,362 --> 01:09:58,365 would I come over here, have a look around, 694 01:09:58,365 --> 01:09:59,991 and make sure everything's all right. 695 01:09:59,991 --> 01:10:01,618 - All right? - Yes. 696 01:10:01,618 --> 01:10:02,869 - [Jane] Could it have been Mrs. Roberts? 697 01:10:02,869 --> 01:10:04,079 - No. - Who cleans for us? 698 01:10:04,079 --> 01:10:05,997 - No no it was a man. - Oh who was it? 699 01:10:07,499 --> 01:10:09,543 - I have no idea, he hung up. 700 01:10:09,543 --> 01:10:10,919 - [Edith] You didn't recognize the voice? 701 01:10:10,919 --> 01:10:12,045 (dog barking) 702 01:10:12,045 --> 01:10:15,882 - No Sam, no! (dog barking) 703 01:10:15,882 --> 01:10:19,261 (telephone ringing) 704 01:10:19,261 --> 01:10:20,262 - Oh! 705 01:10:20,262 --> 01:10:21,722 Apparently it's come on again! 706 01:10:25,308 --> 01:10:26,101 Hello? 707 01:10:27,644 --> 01:10:28,395 Hello? 708 01:10:32,524 --> 01:10:34,067 - Well who do you think it was, it might have been-- 709 01:10:34,067 --> 01:10:36,737 - It could have been my brother. 710 01:10:36,737 --> 01:10:37,946 - Rupert? - Yes. 711 01:10:43,160 --> 01:10:44,619 - Would you like a cup of tea? 712 01:10:45,704 --> 01:10:46,538 - Yes, thank you. 713 01:10:46,538 --> 01:10:49,207 - I mean, we only have mugs, if that's all right. 714 01:10:49,207 --> 01:10:50,584 Sugar? - Yes, please. 715 01:10:56,006 --> 01:10:57,883 Are you still at school? 716 01:10:57,883 --> 01:10:58,675 - Oh, yes. 717 01:11:00,594 --> 01:11:02,137 - People grow up so quickly nowadays, 718 01:11:02,137 --> 01:11:03,472 it seems rather ridiculous. 719 01:11:05,849 --> 01:11:08,059 What are you gonna do when you leave? 720 01:11:08,059 --> 01:11:10,061 - Uh, go away I expect. 721 01:11:10,979 --> 01:11:12,564 - Away, what do you mean, abroad? 722 01:11:13,565 --> 01:11:14,357 - Yes... 723 01:11:16,651 --> 01:11:17,444 Where the sun shines. 724 01:11:19,154 --> 01:11:20,906 - Well tell your ma I don't take milk with tea, 725 01:11:20,906 --> 01:11:21,865 will you, be a dear? 726 01:11:22,991 --> 01:11:24,201 Can't bear milk with tea. 727 01:11:27,037 --> 01:11:28,580 - [Jane] Uh, sugar? 728 01:11:28,580 --> 01:11:29,372 - Yes please. 729 01:11:32,375 --> 01:11:34,836 (tense music) 730 01:11:51,144 --> 01:11:54,105 (suspenseful music) 731 01:12:15,794 --> 01:12:18,213 Oh I'm sorry, Sam ran upstairs. 732 01:12:18,213 --> 01:12:20,966 (smacking) Bad Sam! 733 01:12:20,966 --> 01:12:23,635 Come on (mumbles). 734 01:12:23,635 --> 01:12:24,427 Come on! 735 01:12:26,096 --> 01:12:28,306 Oh thank you, very welcome! 736 01:12:33,228 --> 01:12:35,689 (dog barking) 737 01:12:36,815 --> 01:12:39,067 Hey Sam, wretched beast! 738 01:12:39,067 --> 01:12:41,862 Now what you got out there, a dead rabbit or something? 739 01:12:43,071 --> 01:12:45,073 Well if that isn't (mumbles), 740 01:12:45,073 --> 01:12:46,908 very rare in these parts! 741 01:12:46,908 --> 01:12:49,452 Does it go on out here I wonder? 742 01:12:49,452 --> 01:12:50,829 (dog barking) Oh you've got it 743 01:12:50,829 --> 01:12:52,873 ported here, what a pity. 744 01:12:55,542 --> 01:12:58,753 Ah (laughs), is that where it is! 745 01:12:58,753 --> 01:13:01,339 Come on Sam, you've had your lunch! 746 01:13:01,339 --> 01:13:02,716 (chuckling) 747 01:13:02,716 --> 01:13:04,426 Come on boy, come on! 748 01:13:05,969 --> 01:13:07,137 Sorry! 749 01:13:07,137 --> 01:13:09,347 I would like to see up above those boards, 750 01:13:09,347 --> 01:13:12,058 (tense music) the last time I (mumbles)... 751 01:13:12,058 --> 01:13:14,519 (dog barking) 752 01:13:15,729 --> 01:13:18,106 Goodbye Jane! - Goodbye! 753 01:13:18,106 --> 01:13:20,567 (tense music) 754 01:13:30,535 --> 01:13:35,498 (suspenseful music) (dog panting) 755 01:13:49,304 --> 01:13:51,473 Look what are we going to do? 756 01:13:51,473 --> 01:13:52,682 We must decide! 757 01:13:57,646 --> 01:14:00,023 - We'll wait till it's night. 758 01:14:07,697 --> 01:14:10,825 (eerie birds singing) 759 01:14:15,580 --> 01:14:17,791 (grunting) 760 01:14:32,681 --> 01:14:35,141 (tense music) 761 01:15:33,199 --> 01:15:34,409 - Three please. 762 01:15:58,516 --> 01:16:01,936 - Niner and six please. 763 01:16:04,564 --> 01:16:08,735 (engine revving) (mumbling) 764 01:16:08,735 --> 01:16:11,362 - Everyone's in it now. - Well I'm not. 765 01:16:11,362 --> 01:16:12,197 You know I've always wondered-- 766 01:16:12,197 --> 01:16:13,698 - Any time just give us a ring. 767 01:16:18,411 --> 01:16:21,122 (engine revving) 768 01:16:33,384 --> 01:16:35,845 (tense music) 769 01:17:13,341 --> 01:17:16,052 (engine revving) 770 01:17:17,220 --> 01:17:19,889 (clunking) 771 01:17:19,889 --> 01:17:22,600 (engine revving) 772 01:17:32,819 --> 01:17:36,072 (suspenseful music) 773 01:17:36,072 --> 01:17:38,616 (wind howling) 774 01:18:20,575 --> 01:18:22,785 (grunting) 775 01:18:23,703 --> 01:18:25,330 - [Edith] Wait wait! 776 01:19:02,533 --> 01:19:07,497 (dramatic music) (thumping) 777 01:19:09,332 --> 01:19:11,459 (water splashing) 778 01:19:11,459 --> 01:19:14,337 (radio chattering) 779 01:19:15,713 --> 01:19:17,298 (melancholy music) โ™ช Go home โ™ช 780 01:19:17,298 --> 01:19:20,510 โ™ช Your husband is dead โ™ช 781 01:19:25,765 --> 01:19:28,559 - Will we live here, now? 782 01:19:28,559 --> 01:19:30,144 - You don't want to? 783 01:19:30,144 --> 01:19:31,271 - No I, don't. 784 01:19:32,355 --> 01:19:34,816 - Find a away, I want to. 785 01:19:34,816 --> 01:19:36,067 I want to live through it. 786 01:19:37,902 --> 01:19:40,029 And I'd like, I'd like to go back to school. 787 01:19:41,322 --> 01:19:43,616 - School? - Hmm, start again. 788 01:19:47,287 --> 01:19:48,871 Then, we'll live abroad. 789 01:19:51,416 --> 01:19:53,584 It's just like we've no money at all. 790 01:19:53,584 --> 01:19:56,546 - I'd be glad-- (thumping) 791 01:19:56,546 --> 01:19:58,423 - Rupert, must be Rupert. 792 01:20:08,516 --> 01:20:09,309 Rupert! 793 01:20:13,646 --> 01:20:14,439 Rupert! 794 01:20:24,365 --> 01:20:27,076 (faint mumbling) 795 01:20:29,203 --> 01:20:29,996 (crashing) Jane! 796 01:20:31,789 --> 01:20:32,582 Jane! 797 01:20:34,417 --> 01:20:35,209 Jane! 798 01:20:36,711 --> 01:20:38,421 Oh Jane! - Look! 799 01:20:38,421 --> 01:20:43,384 (wind howling) (rain splattering) 800 01:20:54,896 --> 01:20:59,859 (groaning) (telephone ringing) 801 01:21:00,234 --> 01:21:02,153 - Rupert here! - Oh Rupert! 802 01:21:02,153 --> 01:21:04,447 Where are you? - I'm still at the office! 803 01:21:04,447 --> 01:21:06,657 - Are you coming back? - What? 804 01:21:06,657 --> 01:21:09,118 Why didn't your ring me? - Oh, oh we meant to 805 01:21:09,118 --> 01:21:11,120 of course, but Rupert, I-- 806 01:21:11,120 --> 01:21:12,455 - [Rupert] You mean to say he's not coming? 807 01:21:12,455 --> 01:21:14,082 - No, Rup-- - That's fantastic! 808 01:21:15,249 --> 01:21:18,252 I'll ring the police at once! - Oh please come home at once! 809 01:21:18,252 --> 01:21:23,257 (clicking) (dial tone buzzing) 810 01:21:23,257 --> 01:21:25,802 (wind howling) 811 01:21:34,227 --> 01:21:37,438 (haunting tense music) 812 01:21:56,916 --> 01:21:59,627 (dramatic music) 813 01:22:09,804 --> 01:22:12,849 (screaming) 814 01:22:12,849 --> 01:22:14,392 - Mommy, it's only a dream! 815 01:22:15,309 --> 01:22:16,310 Calm down, calm down! 816 01:22:17,770 --> 01:22:19,522 Quietly, quietly, it's only a dream! 817 01:22:21,566 --> 01:22:26,112 Come on mummy, it's all right, it's all right, 818 01:22:26,112 --> 01:22:30,491 (sobbing) it's going to be all right! 819 01:22:32,368 --> 01:22:37,331 (tense music) (wind howling) 820 01:22:51,471 --> 01:22:54,307 (faint muttering) (cat meowing) 821 01:22:54,307 --> 01:22:57,268 (eerie tense music) 822 01:23:07,945 --> 01:23:12,909 (cat meowing) (suspenseful music) 823 01:23:56,869 --> 01:23:59,664 (switch clicking) 824 01:24:12,009 --> 01:24:15,513 (scuffling) (clattering) 825 01:24:15,513 --> 01:24:18,307 (Edith shrieking) 826 01:24:25,231 --> 01:24:26,315 - Jane! 827 01:24:26,315 --> 01:24:28,734 (shrieking) 828 01:24:28,734 --> 01:24:30,111 Jane! 829 01:24:30,111 --> 01:24:33,239 Jane! (Jane screaming) 830 01:24:37,201 --> 01:24:40,413 (both women screaming) 831 01:25:03,227 --> 01:25:05,938 (birds chirping) 832 01:25:42,350 --> 01:25:43,351 - Good morning Edith. 833 01:26:05,706 --> 01:26:07,541 A charming letter from the Anderson's, 834 01:26:07,541 --> 01:26:10,461 they say that Rupert excelled himself on the squash court. 835 01:26:18,302 --> 01:26:20,179 Oh, by the way Edith, 836 01:26:20,179 --> 01:26:22,264 have my shooting jacket cleaned, would you? 837 01:26:26,477 --> 01:26:28,062 Good morning Jane. 838 01:26:28,062 --> 01:26:29,313 - [Jane] Good morning Father. 839 01:26:33,567 --> 01:26:36,028 - Didn't you pay her last check, 840 01:26:36,028 --> 01:26:38,572 she says we owe her four pounds, 15? 841 01:26:42,076 --> 01:26:43,577 Our erstwhile servant? 842 01:26:44,829 --> 01:26:47,707 (metallic rolling) 843 01:27:02,805 --> 01:27:05,599 (door clattering) 844 01:27:08,060 --> 01:27:10,229 Good morning Rupert! - Good morning Father! 845 01:27:11,355 --> 01:27:13,566 Morning. - A trifle late. 846 01:27:14,608 --> 01:27:16,819 - I made the coffee. - Ah well, 847 01:27:16,819 --> 01:27:19,864 a workaday world, we all have to pull in a living. 848 01:27:19,864 --> 01:27:20,656 - Of course. 849 01:27:22,533 --> 01:27:25,703 - No stamp, delivered by hand. 850 01:27:25,703 --> 01:27:26,912 - That's my letter. 851 01:27:40,050 --> 01:27:44,597 - Dear Jane, I have seen you sometimes, and I've run. 852 01:27:44,597 --> 01:27:46,807 How's about we actually meet some time? 853 01:27:49,226 --> 01:27:50,269 Written with a bar-o. 854 01:27:52,146 --> 01:27:56,317 I start very early morning, so I'm through about tea time. 855 01:27:56,317 --> 01:27:57,151 That is four. 856 01:27:58,944 --> 01:28:00,488 It's full of grammatical errors. 857 01:28:02,615 --> 01:28:05,576 How's about you meet me at that dopey cafe? 858 01:28:08,996 --> 01:28:11,373 On the river near the Cross Keys? 859 01:28:11,373 --> 01:28:15,085 Know it, it's a date, Benjy Smith. 860 01:28:16,462 --> 01:28:18,964 - PS, I'm quite respectable. 861 01:28:23,677 --> 01:28:27,765 - Ah who is this, Benjy Smith, Edith? 862 01:28:29,934 --> 01:28:30,726 Jane? 863 01:28:34,897 --> 01:28:39,235 Anyway, I hardly think you want to go and meet him. 864 01:28:48,327 --> 01:28:50,329 - Amalgamated Metal's up two points. 865 01:28:50,329 --> 01:28:53,082 - Excellent I told you we shouldn't sell. 866 01:28:53,082 --> 01:28:56,210 Hmm, and the coffee is good, congratulations. 867 01:28:57,086 --> 01:28:59,004 Finished Rupert, we really ought to go. 868 01:28:59,880 --> 01:29:01,799 - We'll catch the 35. - No no, 869 01:29:01,799 --> 01:29:03,050 we'll just make the 27. 870 01:29:05,302 --> 01:29:06,762 What will you do today dear? 871 01:29:07,721 --> 01:29:09,431 Some of your artwork? 872 01:29:10,808 --> 01:29:13,686 (metallic rolling) 873 01:29:17,648 --> 01:29:20,276 (forlorn music) 874 01:29:33,205 --> 01:29:36,417 (haunting tense music) 875 01:30:23,881 --> 01:30:28,844 (clicking) (dramatic music) 55069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.