Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,330 --> 00:01:34,970
[The Heir]
2
00:01:35,460 --> 00:01:37,950
[Episode 39]
3
00:01:42,310 --> 00:01:43,150
Luo Wenqian.
4
00:01:44,310 --> 00:01:45,710
Turn around and take one last look.
5
00:01:45,710 --> 00:01:46,640
You won't be back
6
00:01:46,759 --> 00:01:48,120
for another 20 years.
7
00:03:32,530 --> 00:03:34,860
Zhen, you're finally back.
8
00:03:35,030 --> 00:03:36,360
Eldest Aunt, what's wrong?
9
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
Qiu'e is about to give birth.
10
00:03:38,329 --> 00:03:39,329
Let's hurry over.
11
00:03:52,760 --> 00:03:54,520
Mother, how is she?
12
00:03:55,750 --> 00:03:57,840
The midwife said the fetal position
and term are both fine.
13
00:03:57,840 --> 00:03:59,700
But why hasn't she delivered yet?
14
00:04:00,800 --> 00:04:02,150
Childbirth can be fast or slow.
15
00:04:02,150 --> 00:04:03,190
Why so anxious?
16
00:04:03,560 --> 00:04:04,680
Back when I gave birth to you,
17
00:04:04,680 --> 00:04:06,400
it took a full 8 to 10 hours.
18
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
But this is too long.
19
00:04:17,480 --> 00:04:18,240
She's delivered.
20
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
She's delivered.
21
00:04:20,829 --> 00:04:21,390
Grandpa.
22
00:04:21,390 --> 00:04:22,720
She's delivered!
23
00:04:22,720 --> 00:04:23,630
Both mother and son are safe.
24
00:04:23,630 --> 00:04:25,290
Congratulations, everyone!
25
00:04:25,360 --> 00:04:26,560
Thank you. Thank you.
26
00:04:29,920 --> 00:04:30,800
Jin.
27
00:04:31,720 --> 00:04:33,730
It's a happy occasion. Don't cry.
28
00:04:34,210 --> 00:04:35,610
The baby's finally born.
29
00:04:40,120 --> 00:04:41,159
Who am I?
30
00:04:47,260 --> 00:04:49,330
The baby actually stopped crying
31
00:04:49,360 --> 00:04:50,620
as soon as you held him.
32
00:04:52,120 --> 00:04:53,920
This is my own nephew, after all.
33
00:04:53,950 --> 00:04:55,120
He recognizes me.
34
00:04:57,950 --> 00:04:59,040
Right?
35
00:05:00,720 --> 00:05:03,800
After all these hardships, our Li family
36
00:05:04,360 --> 00:05:06,090
is finally seeing better days.
37
00:05:07,800 --> 00:05:10,360
This baby really came
at just the right time.
38
00:05:11,160 --> 00:05:12,000
Qiu'e.
39
00:05:12,680 --> 00:05:14,480
Have you and Zhengliang decided
40
00:05:14,510 --> 00:05:16,230
on a name for him?
41
00:05:16,920 --> 00:05:18,780
We chatted about it a few days ago.
42
00:05:19,510 --> 00:05:20,630
I was thinking,
43
00:05:21,040 --> 00:05:24,070
now that our family's embracing
a whole new beginning,
44
00:05:24,070 --> 00:05:25,270
we planned to name him
45
00:05:25,600 --> 00:05:26,720
Li Tianxin.
46
00:05:27,430 --> 00:05:28,600
Li Tianxin.
47
00:05:31,190 --> 00:05:32,270
Wonderful name.
48
00:06:06,630 --> 00:06:08,490
Aren't you going in to take a look?
49
00:06:18,750 --> 00:06:19,560
Grandpa.
50
00:06:20,830 --> 00:06:22,190
Over the past few days,
51
00:06:22,800 --> 00:06:25,750
I feel like I've lived through
my whole life.
52
00:06:30,870 --> 00:06:32,310
Then tell me—
53
00:06:33,750 --> 00:06:35,159
what does it feel like,
54
00:06:36,310 --> 00:06:38,440
having lived through your whole life?
55
00:06:39,430 --> 00:06:41,230
Sweet, sour, bitter, and spicy—
56
00:06:42,040 --> 00:06:43,240
everything is there,
57
00:06:44,040 --> 00:06:45,770
but it's constantly changing.
58
00:06:47,159 --> 00:06:50,159
It really makes one sigh
at how unpredictable life is.
59
00:06:53,630 --> 00:06:54,560
Scared?
60
00:06:58,560 --> 00:06:59,159
I am.
61
00:07:01,600 --> 00:07:03,460
But I have to keep moving forward.
62
00:07:07,560 --> 00:07:08,510
Yes.
63
00:07:12,070 --> 00:07:13,560
We can only move forward,
64
00:07:15,200 --> 00:07:17,000
and we have no choice but to.
65
00:07:19,160 --> 00:07:20,120
I
66
00:07:21,040 --> 00:07:22,800
will also try my best to live on
67
00:07:26,160 --> 00:07:27,620
and move forward with you.
68
00:07:44,190 --> 00:07:45,000
Grandpa.
69
00:07:46,390 --> 00:07:48,630
Look, the snow's getting
heavier and heavier.
70
00:07:48,630 --> 00:07:50,070
By tomorrow morning,
71
00:07:50,920 --> 00:07:52,980
everything will be covered in white.
72
00:07:59,480 --> 00:08:04,720
I haven't seen such heavy snow
in a long time.
73
00:08:24,290 --> 00:08:32,559
[3 Years Later, the First Year
of the Longqing Era]
74
00:08:35,080 --> 00:08:36,390
Ancestors above,
75
00:08:37,549 --> 00:08:39,549
in this season of abundant harvest,
76
00:08:40,320 --> 00:08:41,600
our family is well
77
00:08:42,789 --> 00:08:44,720
and all matters proceed smoothly.
78
00:08:45,030 --> 00:08:47,230
I hereby report this to you, ancestors,
79
00:08:47,870 --> 00:08:49,730
and share this blessing with you.
80
00:09:11,390 --> 00:09:12,120
Mother.
81
00:09:14,300 --> 00:09:15,810
I miss you dearly.
82
00:09:18,480 --> 00:09:20,340
Everything has been well at home.
83
00:09:22,320 --> 00:09:24,580
The new emperor has
ascended the throne,
84
00:09:25,200 --> 00:09:28,330
and the date for the tribute selection
has been moved up.
85
00:09:28,360 --> 00:09:29,030
Mother,
86
00:09:31,120 --> 00:09:32,960
please bless Zhen.
87
00:09:33,600 --> 00:09:35,120
May she lead our Li Ink
88
00:09:34,980 --> 00:09:39,110
[Spirit Tablet of Lady Wang, Rujun]
89
00:09:36,140 --> 00:09:39,140
to win the "Champion of Ink Making" plaque
once again.
90
00:09:48,910 --> 00:09:50,960
Great-aunt!
91
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Be careful.
92
00:09:52,510 --> 00:09:54,200
Why are you here?
93
00:09:54,270 --> 00:09:57,030
Mother asked me to call you home
to "eat daylight."
94
00:09:54,700 --> 00:09:56,690
[Li Tianxin, Great-Grandson of
the Li Family's Eighth Branch]
95
00:09:56,710 --> 00:09:59,530
["Eating daylight" is an old Huizhou
dialect term for having breakfast]
96
00:09:57,550 --> 00:09:58,390
Look at him.
97
00:09:58,390 --> 00:10:00,910
He insisted on coming to find you,
making quite a fuss about it.
98
00:10:00,910 --> 00:10:03,150
You came to pick me up to "eat daylight",
99
00:10:03,150 --> 00:10:04,030
right?
100
00:10:04,840 --> 00:10:05,840
Let's go home.
101
00:10:05,840 --> 00:10:06,300
Come on.
102
00:10:06,320 --> 00:10:07,840
Have you eaten?
103
00:10:07,910 --> 00:10:09,360
I haven't.
104
00:10:09,720 --> 00:10:11,000
What did Grandma make?
105
00:10:11,670 --> 00:10:14,120
Grandma made tofu pudding.
106
00:10:14,750 --> 00:10:17,460
Your favorite tofu pudding, right?
107
00:10:27,030 --> 00:10:29,390
Jin, we're here to help you.
108
00:10:29,390 --> 00:10:31,150
Grandma. Grandma.
109
00:10:31,170 --> 00:10:31,690
No need.
110
00:10:31,870 --> 00:10:33,550
We all came to help.
111
00:10:33,750 --> 00:10:35,080
Why did you all come in here?
112
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Just wait to eat.
113
00:10:36,080 --> 00:10:37,670
I can handle this bit of work myself.
114
00:10:37,670 --> 00:10:39,790
Our Jingdong and Zhengshen
115
00:10:39,790 --> 00:10:42,520
run off to the ink workshop
before dawn every day,
116
00:10:42,910 --> 00:10:45,370
and I'm left alone at home
with nothing to do.
117
00:10:45,510 --> 00:10:48,240
Yeah. I thought the return of
the Eighth Branch
118
00:10:48,240 --> 00:10:50,500
would bring some life back to the family.
119
00:10:50,840 --> 00:10:53,030
But in the end, every morning,
120
00:10:53,030 --> 00:10:55,080
it's still just the same few of us.
121
00:10:55,790 --> 00:10:56,670
Exactly.
122
00:10:56,840 --> 00:10:58,770
We definitely can't get Zhen back.
123
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
Over the past 3 years,
124
00:10:59,870 --> 00:11:02,670
you could count her days off on one hand.
125
00:11:03,360 --> 00:11:06,200
Ever since our Zhengliang
opened his inkstone shop last year,
126
00:11:06,200 --> 00:11:08,480
he's been so busy he's hardly home,
either.
127
00:11:08,480 --> 00:11:09,510
And Zhengyou.
128
00:11:09,670 --> 00:11:12,390
Zhengyou has gotten completely
hooked on learning ink-making from Zhen.
129
00:11:12,390 --> 00:11:14,850
He goes to the ink workshop
every single day.
130
00:11:14,870 --> 00:11:15,960
This year,
131
00:11:16,070 --> 00:11:18,960
the imperial court's starting
a new round of tribute selection.
132
00:11:18,960 --> 00:11:20,840
My father's condition has just
improved a bit,
133
00:11:20,840 --> 00:11:22,270
and even he has gone to the ink workshop.
134
00:11:22,270 --> 00:11:24,870
Look at that—our whole family
is at the ink workshop.
135
00:11:24,870 --> 00:11:26,440
Our Zhengrun is the same.
136
00:11:26,550 --> 00:11:28,150
He's constantly talking about
137
00:11:28,150 --> 00:11:30,080
how he wants to go to the ink workshop.
138
00:11:30,080 --> 00:11:31,510
Last night in his sleep,
139
00:11:31,550 --> 00:11:33,000
he was even mumbling about it,
140
00:11:33,000 --> 00:11:36,260
something about the soot aging
and collecting it quickly.
141
00:11:36,840 --> 00:11:39,840
Mother, the ink workshop is fun.
I want to go too.
142
00:11:39,840 --> 00:11:40,810
Sure. Sure.
143
00:11:41,550 --> 00:11:43,960
We Huizhou people are just born
to work hard.
144
00:11:43,960 --> 00:11:45,840
No one in our family can escape it.
145
00:11:46,870 --> 00:11:49,360
Doggie, the tofu pudding is ready.
146
00:11:50,480 --> 00:11:50,960
Coming.
147
00:11:50,960 --> 00:11:51,600
Be careful.
148
00:11:51,600 --> 00:11:52,320
Alright.
149
00:11:52,510 --> 00:11:53,870
So, as usual—
150
00:11:53,870 --> 00:11:55,320
one for the inkstone shop,
151
00:11:55,320 --> 00:11:56,270
one for New Li Ink Workshop,
152
00:11:56,270 --> 00:11:57,200
and one for Li Ink Workshop.
153
00:11:57,200 --> 00:11:57,720
That's right.
154
00:11:57,720 --> 00:11:58,270
Alright.
155
00:11:58,270 --> 00:11:59,360
Be careful on the way.
156
00:11:59,360 --> 00:12:01,270
Tell Zhen to eat it while it's still warm.
157
00:12:01,270 --> 00:12:02,730
You can trust me with this.
158
00:12:03,750 --> 00:12:05,480
Here, try some too, everyone.
159
00:12:05,480 --> 00:12:05,960
Come on.
160
00:12:06,080 --> 00:12:06,870
Tianxin, come here.
161
00:12:06,870 --> 00:12:07,750
Tianxin, come quickly.
162
00:12:07,750 --> 00:12:09,350
Come have some tofu pudding.
163
00:12:10,200 --> 00:12:11,580
[Sihe Ink]
164
00:12:15,030 --> 00:12:16,050
Masters.
165
00:12:17,030 --> 00:12:18,870
The new round of Tribute Ink selection
166
00:12:18,870 --> 00:12:21,000
will be held again soon.
167
00:12:21,910 --> 00:12:23,910
The "Champion of Ink Making" plaque
has been out of the Li family's hands
168
00:12:23,910 --> 00:12:25,000
for over 16 years.
169
00:12:25,240 --> 00:12:28,030
This time, it is our best opportunity
to clear our past shame
170
00:12:28,030 --> 00:12:30,030
and restore the glory of Li Ink.
171
00:12:30,670 --> 00:12:31,670
I hereby announce
172
00:12:32,030 --> 00:12:35,030
that the Li family will recreate
our ancestors' Sihe Ink
173
00:12:35,030 --> 00:12:37,690
to take part in the selection
on behalf of Li Ink.
174
00:12:38,960 --> 00:12:39,840
Manager Zhen.
175
00:12:40,510 --> 00:12:44,240
This Sihe Ink is a priceless treasure,
the only one of its kind in the world.
176
00:12:44,240 --> 00:12:46,480
Moreover, restoring it would take
a great deal of time and effort,
177
00:12:46,480 --> 00:12:49,870
and it may not be ready in time
for this year's Tribute Ink selection.
178
00:12:49,870 --> 00:12:50,960
Why don't we...
179
00:12:53,390 --> 00:12:56,190
Why don't we
improve the ancient lacquer-soot ink
180
00:12:56,320 --> 00:12:58,120
and submit it for the selection?
181
00:12:58,510 --> 00:12:59,970
It would be safer that way.
182
00:13:00,870 --> 00:13:02,150
-Indeed.
-Agreed.
183
00:13:03,550 --> 00:13:04,320
Everyone.
184
00:13:04,910 --> 00:13:07,720
Without breaking the old,
nothing new can be established.
185
00:13:07,720 --> 00:13:09,910
If we blindly cling to
what's incomplete and outdated,
186
00:13:09,910 --> 00:13:11,870
we'll only trap ourselves in stagnation.
187
00:13:11,870 --> 00:13:13,440
Only by discarding the old
and bringing forth the new
188
00:13:13,440 --> 00:13:15,080
can we move forward.
189
00:13:28,840 --> 00:13:30,080
Masters.
190
00:13:31,840 --> 00:13:34,170
The Li Ink legacy has lasted
for a century,
191
00:13:36,000 --> 00:13:38,630
and its essence is not in
the physical form of the ink,
192
00:13:38,630 --> 00:13:39,510
but
193
00:13:41,440 --> 00:13:43,840
in the spirit that unites people's hearts.
194
00:13:44,960 --> 00:13:46,160
The so-called "Sihe"
195
00:13:46,630 --> 00:13:48,320
not only refers to the ink itself,
196
00:13:48,320 --> 00:13:50,790
but also to heaven, earth,
and human hearts coming together.
197
00:13:50,790 --> 00:13:55,480
At present, the hearts of everyone
in Li Ink are more united than ever.
198
00:13:56,240 --> 00:13:59,750
This is the best time
to restore the ancient Sihe Ink.
199
00:14:01,630 --> 00:14:02,600
Masters.
200
00:14:03,150 --> 00:14:05,480
Every word Eighth Uncle said makes sense.
201
00:14:05,600 --> 00:14:08,030
I, Li Jingdong, have faith in Zhen.
202
00:14:09,120 --> 00:14:10,980
Let's entrust the future of Li Ink
203
00:14:11,440 --> 00:14:13,200
to Zhen.
204
00:14:14,630 --> 00:14:15,360
Everyone.
205
00:14:16,230 --> 00:14:17,790
My decision today
206
00:14:18,120 --> 00:14:21,000
is meant to bring together
all our strength in the present
207
00:14:21,000 --> 00:14:23,910
to uncover the key techniques
of our ancestors' ink-making.
208
00:14:23,910 --> 00:14:25,120
It is also
209
00:14:26,270 --> 00:14:28,200
to light the way for future generations.
210
00:14:28,200 --> 00:14:30,720
I hope you all can pool your wisdom
and efforts,
211
00:14:30,720 --> 00:14:33,200
and lend a helping hand to our Li Ink.
212
00:14:33,360 --> 00:14:34,160
That's right.
213
00:14:34,600 --> 00:14:36,550
Every time Li Ink has faced difficulties,
214
00:14:36,550 --> 00:14:38,840
it was Manager Zhen
who led us out of them.
215
00:14:39,240 --> 00:14:41,170
So what's there to hesitate about?
216
00:14:41,320 --> 00:14:42,240
Manager Zhen.
217
00:14:42,840 --> 00:14:45,120
We will not fail your trust
218
00:14:45,510 --> 00:14:46,480
and will give it our all.
219
00:14:46,480 --> 00:14:47,240
Yes.
220
00:14:47,440 --> 00:14:48,510
This Sihe Ink
221
00:14:48,510 --> 00:14:50,510
was won back by Manager Zhen.
222
00:14:50,790 --> 00:14:52,120
For the future of Li Ink,
223
00:14:52,200 --> 00:14:53,550
we'll give it our all.
224
00:14:53,630 --> 00:14:56,160
-We'll give it our all!
-We'll give it our all!
225
00:16:08,510 --> 00:16:09,320
Manager Zhen.
226
00:16:10,240 --> 00:16:14,390
Here's the fresh tofu pudding
your mother made today.
227
00:16:17,790 --> 00:16:19,510
Here, eat it while it's still warm.
228
00:16:19,510 --> 00:16:20,870
Okay, just put it here.
229
00:16:30,150 --> 00:16:31,240
That's not right.
230
00:16:34,510 --> 00:16:35,840
Isinglass,
231
00:16:36,360 --> 00:16:37,600
horn glue,
232
00:16:42,960 --> 00:16:44,200
peach resin...
233
00:16:45,030 --> 00:16:46,030
What else?
234
00:16:47,250 --> 00:16:49,480
Manager Zhen, why don't you eat it
while it's still warm?
235
00:16:49,480 --> 00:16:50,610
It'll get cold soon.
236
00:16:56,150 --> 00:16:59,550
Horn glue, isinglass, peach resin..
237
00:16:59,790 --> 00:17:00,990
Wrong, wrong, wrong.
238
00:17:01,270 --> 00:17:02,120
What's wrong?
239
00:17:02,200 --> 00:17:03,530
You got the wrong thing.
240
00:17:07,349 --> 00:17:07,829
I...
241
00:17:08,680 --> 00:17:10,550
I'm truly scatterbrained.
242
00:17:10,569 --> 00:17:12,770
How did I end up rinsing my brush in here?
243
00:17:13,200 --> 00:17:14,790
Then please don't forget
today's family banquet.
244
00:17:14,790 --> 00:17:15,440
It's the first of August.
245
00:17:15,440 --> 00:17:16,400
The first of August?
246
00:17:16,400 --> 00:17:18,030
It's already the first of August?
247
00:17:18,030 --> 00:17:18,880
This is bad. This is bad.
248
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
The Literary Association meeting is today.
249
00:17:19,880 --> 00:17:20,640
I have to go immediately.
250
00:17:20,640 --> 00:17:21,829
Manager Zhen, Manager Zhen.
251
00:17:21,829 --> 00:17:22,680
What is it now?
252
00:17:22,680 --> 00:17:23,790
I promised your mother
253
00:17:23,790 --> 00:17:25,250
to make sure you finish it.
254
00:17:31,830 --> 00:17:33,440
Given the situation in this bowl,
255
00:17:33,440 --> 00:17:35,350
I probably can't eat it anymore, right?
256
00:17:35,350 --> 00:17:35,920
Yeah.
257
00:17:36,750 --> 00:17:38,070
Come on. Make way.
258
00:17:38,690 --> 00:17:40,690
Then please don't forget
the family banquet tonight.
259
00:17:40,690 --> 00:17:42,720
Your mother said no one could be missing.
260
00:17:42,720 --> 00:17:43,590
Got it!
261
00:17:58,030 --> 00:17:58,880
My Lady,
262
00:17:58,960 --> 00:18:01,070
it's such a nice day outside,
263
00:18:01,070 --> 00:18:02,270
and these flowers are so beautiful.
264
00:18:02,270 --> 00:18:04,070
Why are you still frowning?
265
00:18:04,310 --> 00:18:06,400
Mr. Li made efforts all over
266
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
to gather these flowers for you.
267
00:18:08,340 --> 00:18:09,980
Just because back in Nanjing,
268
00:18:09,980 --> 00:18:11,240
you said that wind orchid
269
00:18:11,240 --> 00:18:13,640
was the best among orchids in your heart—
270
00:18:14,070 --> 00:18:16,310
quiet and serene, growing deep
in the mountains and forests,
271
00:18:16,310 --> 00:18:18,310
yet possessing
a uniquely refined fragrance.
272
00:18:18,310 --> 00:18:19,270
Man.
273
00:18:20,920 --> 00:18:23,320
Check how many leaves
this wind orchid has.
274
00:18:25,160 --> 00:18:27,720
One, two, three,
275
00:18:28,030 --> 00:18:30,590
four, five, six.
276
00:18:31,270 --> 00:18:32,590
Six leaves, My Lady.
277
00:18:32,590 --> 00:18:33,400
What's wrong?
278
00:18:34,640 --> 00:18:38,400
A wind orchid only grows 2 leaves a year.
279
00:18:39,720 --> 00:18:40,680
Six leaves—
280
00:18:42,070 --> 00:18:43,400
it's been 3 years.
281
00:18:43,830 --> 00:18:45,400
Yet not a single moment
282
00:18:46,240 --> 00:18:49,770
in the past 3 years could compare to
the 3 days I spent in Nanjing.
283
00:18:50,200 --> 00:18:51,750
Wait, wait, wait.
284
00:18:52,240 --> 00:18:54,510
All Father does is make me wait
and endure.
285
00:18:54,510 --> 00:18:57,240
I-I've been waiting for 3 whole years!
286
00:18:57,350 --> 00:18:58,400
My Lady...
287
00:18:58,820 --> 00:19:02,280
Why hasn't Li Zhengshen's betrothal gift
been delivered yet?
288
00:19:03,640 --> 00:19:05,310
It's fine to talk like this
289
00:19:05,350 --> 00:19:07,160
at home,
290
00:19:07,510 --> 00:19:08,790
but don't let it spread outside.
291
00:19:08,790 --> 00:19:11,120
If it gets out, you'll be a laughingstock.
292
00:19:13,640 --> 00:19:15,240
Be good and stay at home.
293
00:19:15,270 --> 00:19:17,290
I need to go to the Literary Association
294
00:19:17,290 --> 00:19:19,890
to discuss this year's
Tribute Ink selection.
295
00:19:20,520 --> 00:19:21,960
What does that have to do with me?
296
00:19:21,960 --> 00:19:24,030
It has everything to do with you.
297
00:19:24,350 --> 00:19:25,750
Once the Tribute Ink selection is over,
298
00:19:25,750 --> 00:19:29,680
I'll petition the imperial court
to retire and return to our hometown.
299
00:19:32,070 --> 00:19:33,400
Return to our hometown?
300
00:19:33,640 --> 00:19:36,000
Father, I'm not going anywhere.
301
00:19:36,110 --> 00:19:37,880
This is where Zhengshen's home is.
302
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
I... I'm not leaving.
303
00:19:40,470 --> 00:19:42,080
Look at you. Look at you.
304
00:19:42,680 --> 00:19:45,740
A grown daughter cannot
be kept at home forever, right?
305
00:19:46,590 --> 00:19:48,270
Honey, think about it.
306
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
If I resign from my position
as the Ink Affairs Official,
307
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
then when the Li family comes
to propose marriage,
308
00:19:53,200 --> 00:19:57,200
there won't be any suspicion
of them climbing the social ladder, right?
309
00:19:58,200 --> 00:20:01,680
And once the Tribute Ink is decided
and a new Ink Affairs Official takes office,
310
00:20:01,680 --> 00:20:03,510
at the earliest, you and Zhengshen
311
00:20:03,510 --> 00:20:04,680
could be married next spring.
312
00:20:04,680 --> 00:20:05,790
And then,
313
00:20:06,550 --> 00:20:09,790
-I'll be free to travel and enjoy life.
-Congratulations, My Lady.
314
00:20:09,790 --> 00:20:10,590
Do you really mean it, Father?
315
00:20:10,590 --> 00:20:11,310
Of course.
316
00:20:12,510 --> 00:20:14,000
Well then... Man,
317
00:20:14,000 --> 00:20:15,590
let's go get changed.
318
00:20:15,750 --> 00:20:17,930
We'll go to the Literary Association
with Father.
319
00:20:17,930 --> 00:20:19,110
I'll go tell Zhen.
320
00:20:19,440 --> 00:20:20,480
Alright, alright.
321
00:20:20,480 --> 00:20:20,960
Stop making a fuss.
322
00:20:20,960 --> 00:20:22,440
Stop making a fuss, alright?
323
00:20:22,440 --> 00:20:24,030
Let me finish the important matter first,
324
00:20:24,030 --> 00:20:25,790
then we'll plan things
carefully together, alright?
325
00:20:25,790 --> 00:20:26,850
Alright, alright.
326
00:20:30,350 --> 00:20:32,880
Master, a message came from
the prefectural office
327
00:20:32,880 --> 00:20:34,350
that Eunuch Zhao has arrived in Huizhou.
328
00:20:34,350 --> 00:20:36,070
You're summoned to
receive the imperial edict there.
329
00:20:36,070 --> 00:20:37,720
All the other Hui Ink families have also
headed from the Literary Association
330
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
to the prefectural office
to wait for the edict.
331
00:20:40,200 --> 00:20:41,830
Why is there another imperial edict?
332
00:20:41,830 --> 00:20:43,590
Alright. Prepare the sedan chair.
To the prefectural office.
333
00:20:43,590 --> 00:20:44,240
Yes.
334
00:20:44,400 --> 00:20:47,110
Xianglan, I'm going to handle
official business.
335
00:20:47,110 --> 00:20:48,070
Take care, Father.
336
00:20:48,070 --> 00:20:48,480
Okay.
337
00:20:48,550 --> 00:20:49,680
I'll be waiting!
338
00:20:53,830 --> 00:20:54,590
Everyone.
339
00:20:54,920 --> 00:20:56,240
With the accession of the new emperor,
340
00:20:56,240 --> 00:20:59,000
the Tribute Ink selection
is about to begin.
341
00:20:59,560 --> 00:21:03,350
Today, Eunuch Zhao has come in person
to deliver an imperial decree,
342
00:21:03,350 --> 00:21:08,720
which shows just how highly His Majesty
regards this year's tribute selection.
343
00:21:10,720 --> 00:21:14,110
Three years ago, Li Ink exercised
the tribute ink contract on our behalf.
344
00:21:14,110 --> 00:21:15,640
After Qing He's downfall,
345
00:21:15,920 --> 00:21:16,980
the imperial court
346
00:21:17,350 --> 00:21:19,750
also restored the Chen family's good name.
347
00:21:20,750 --> 00:21:21,790
Manager Zhen.
348
00:21:23,590 --> 00:21:24,650
Third Master Chen.
349
00:21:25,480 --> 00:21:27,400
Li Ink and Chen Ink
350
00:21:27,830 --> 00:21:31,680
are now the pillars
of Huizhou's ink industry.
351
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
In this year's tribute selection,
your two families will face off.
352
00:21:36,200 --> 00:21:37,550
We are all
353
00:21:38,110 --> 00:21:39,440
looking forward to it.
354
00:21:40,960 --> 00:21:43,490
President Hu, that's not the way
to look at it.
355
00:21:43,490 --> 00:21:45,220
Great talents often reveal themselves
at a young age.
356
00:21:45,220 --> 00:21:47,280
Word has it that Ruogu secluded himself
for 3 years
357
00:21:47,280 --> 00:21:50,680
and created an ink pellet
that dissolves instantly in water.
358
00:21:51,640 --> 00:21:52,770
Third Grandfather.
359
00:21:52,880 --> 00:21:55,160
We can't just sit back and do nothing.
360
00:21:57,240 --> 00:22:01,160
Kid, do you dare to compete with me?
361
00:22:02,830 --> 00:22:03,720
Third Grandfather.
362
00:22:03,720 --> 00:22:05,830
Please don't go easy on me then.
363
00:22:06,000 --> 00:22:08,130
The youth of today are something else.
364
00:22:09,720 --> 00:22:12,050
Here comes the imperial edict!
365
00:22:15,760 --> 00:22:20,740
[Harmony Hall]
366
00:22:17,190 --> 00:22:18,560
Imperial edict to
367
00:22:19,240 --> 00:22:22,270
the ink merchants of Huizhou Prefecture:
368
00:22:22,400 --> 00:22:26,920
Recently, a group of Japanese ink artisans
led by Master Kuroda
369
00:22:27,270 --> 00:22:30,920
has arrived in our Great Ming,
bringing ink products of their own making,
370
00:22:30,920 --> 00:22:34,590
stating that they wish to admire
the excellence of our ink industry
371
00:22:34,590 --> 00:22:36,960
and exchange ink-making techniques.
372
00:22:37,590 --> 00:22:39,720
In recognition of their sincerity,
373
00:22:40,200 --> 00:22:44,000
I hereby grant them special permission
to participate in the Tribute Ink selection,
374
00:22:44,000 --> 00:22:46,070
so that they may share in
this grand occasion.
375
00:22:46,070 --> 00:22:48,270
The winner of this tribute selection
376
00:22:48,640 --> 00:22:51,960
shall receive, by imperial bestowal,
the title "Finest Ink Under Heaven",
377
00:22:51,960 --> 00:22:53,790
and their name shall be made known
throughout the realm.
378
00:22:53,790 --> 00:22:57,160
Respect this decree. Issued in August
of the first year of the Longqing Era.
379
00:22:57,160 --> 00:22:58,960
I respectfully obey the edict.
380
00:23:04,200 --> 00:23:05,030
Lord Yan,
381
00:23:05,710 --> 00:23:08,110
this selection is highly unusual.
382
00:23:08,960 --> 00:23:11,290
Hui Ink has thousands of years of history.
383
00:23:11,350 --> 00:23:13,550
Whether in craftsmanship or in talent,
384
00:23:13,680 --> 00:23:17,140
it stands among the very best
in our Great Ming's ink industry.
385
00:23:17,480 --> 00:23:20,200
His Majesty has high hopes for you all,
386
00:23:20,630 --> 00:23:23,840
so please give this selection
your utmost effort.
387
00:23:24,790 --> 00:23:28,350
We will certainly not
disappoint His Majesty's expectations.
388
00:23:36,030 --> 00:23:37,110
Here, Zhengyou,
389
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
give me your bowl.
390
00:23:48,960 --> 00:23:50,690
My opinion remains unchanged.
391
00:23:51,440 --> 00:23:53,350
Our Li family has held
the tribute ink contract
392
00:23:53,350 --> 00:23:55,310
on an acting basis for 3 years now.
393
00:23:56,110 --> 00:23:59,350
If we back down at a time like this,
394
00:24:00,310 --> 00:24:02,310
then who can we expect
395
00:24:02,350 --> 00:24:03,960
to willingly
396
00:24:04,200 --> 00:24:06,200
represent Hui Ink in the selection?
397
00:24:06,920 --> 00:24:09,050
And how could Li Ink still have the face
398
00:24:09,480 --> 00:24:12,540
to remain the foremost
of the Hui Ink-making families?
399
00:24:13,400 --> 00:24:14,750
Our Sihe Ink
400
00:24:14,960 --> 00:24:16,420
hasn't been restored yet,
401
00:24:17,510 --> 00:24:20,310
and this matter concerns
His Majesty's prestige.
402
00:24:20,310 --> 00:24:22,110
I truly can't put my mind at ease.
403
00:24:22,790 --> 00:24:26,050
I'm worried what happened a decade ago
might happen again.
404
00:24:26,240 --> 00:24:27,170
Sister-in-law.
405
00:24:27,790 --> 00:24:30,250
Competing with our own people
is competing,
406
00:24:30,350 --> 00:24:33,210
and competing with the Japanese
is also competing.
407
00:24:33,310 --> 00:24:33,880
It's...
408
00:24:37,030 --> 00:24:39,310
Zhen, you are the head of the family.
409
00:24:39,590 --> 00:24:42,310
Do you agree with me?
410
00:24:43,000 --> 00:24:45,830
Uncle Jingdong, I understand how you feel.
411
00:24:46,550 --> 00:24:49,080
But I also understand
Eldest Aunt's worries.
412
00:24:49,510 --> 00:24:51,070
After all, it wasn't easy for our family
413
00:24:51,070 --> 00:24:52,790
to finally gather together.
414
00:24:53,200 --> 00:24:53,960
Zhen...
415
00:24:54,110 --> 00:24:55,030
However,
416
00:24:56,480 --> 00:24:57,510
given the current situation,
417
00:24:57,510 --> 00:24:59,240
we're at the point of no return.
418
00:25:00,200 --> 00:25:02,440
His Majesty has placed great hopes
in Hui Ink,
419
00:25:02,440 --> 00:25:04,970
and our Li family has no reason
to shrink back.
420
00:25:05,590 --> 00:25:07,640
Now that His Majesty has reopened
maritime trade,
421
00:25:07,640 --> 00:25:10,310
exchanges with foreigners
will naturally become commonplace.
422
00:25:10,310 --> 00:25:11,910
If foreigners can come to us,
423
00:25:12,200 --> 00:25:14,400
then we can go out into the world as well.
424
00:25:14,440 --> 00:25:16,070
For this Tribute Ink selection,
425
00:25:16,070 --> 00:25:18,920
Grandpa, Uncle Jingdong, and I
had already planned
426
00:25:18,920 --> 00:25:21,030
to restore our Sihe Ink,
427
00:25:21,350 --> 00:25:24,010
so as to further refine
Li Ink's craftsmanship.
428
00:25:24,160 --> 00:25:25,310
Furthermore, if Li Ink
429
00:25:25,310 --> 00:25:29,440
can use the momentum of the Tribute Ink
selection to build its reputation,
430
00:25:29,480 --> 00:25:32,000
and ride the wave of
the reopening of maritime trade,
431
00:25:32,000 --> 00:25:33,030
then perhaps
432
00:25:33,030 --> 00:25:36,030
our Li Ink could expand
throughout the world.
433
00:25:37,110 --> 00:25:39,640
By then, our business would reach
all corners of the world,
434
00:25:39,640 --> 00:25:41,750
and Li Ink could truly become
the Finest Ink Under Heaven.
435
00:25:41,750 --> 00:25:42,880
Zhen is right.
436
00:25:42,290 --> 00:25:46,830
[Li Zhengyou (Young)]
[Li Zhengrun (Young)]
437
00:25:43,400 --> 00:25:45,680
Mother, times have changed.
438
00:25:45,790 --> 00:25:47,790
Even the emperor has been replaced.
439
00:25:48,110 --> 00:25:48,920
Eighth Uncle,
440
00:25:50,000 --> 00:25:51,200
what's your opinion?
441
00:25:53,200 --> 00:25:54,660
I still hold the same view:
442
00:25:54,830 --> 00:25:57,760
in an ink competition,
the focus should be on the ink,
443
00:25:58,310 --> 00:25:59,170
not the people.
444
00:25:59,920 --> 00:26:01,400
As ink makers,
445
00:26:01,510 --> 00:26:04,770
all we can do right now
is fulfill what we are supposed to do.
446
00:26:05,110 --> 00:26:06,510
As for what the future holds,
447
00:26:06,510 --> 00:26:07,680
none of us can know.
448
00:26:09,640 --> 00:26:10,480
Eldest Aunt.
449
00:26:11,440 --> 00:26:13,550
We've all lived through
what happened back then.
450
00:26:13,550 --> 00:26:14,880
Compared to that,
451
00:26:15,200 --> 00:26:17,460
how much worse can the present really be?
452
00:26:18,880 --> 00:26:20,990
Zhen, I support you.
453
00:26:21,720 --> 00:26:22,720
I support you too.
454
00:26:23,110 --> 00:26:24,330
-Me too.
-Me too.
455
00:26:27,440 --> 00:26:29,030
If our Li Ink
456
00:26:29,510 --> 00:26:33,350
can win the title of
the Finest Ink Under Heaven,
457
00:26:34,550 --> 00:26:35,790
then I, Li Jingdong,
458
00:26:36,070 --> 00:26:38,130
will not have lived this life in vain.
459
00:26:38,350 --> 00:26:39,440
Uncle Jingdong.
460
00:26:39,640 --> 00:26:41,920
As long as we make the Sihe Ink well,
461
00:26:42,070 --> 00:26:44,110
we don't need to fear any opponent.
462
00:26:45,030 --> 00:26:46,310
This time, Li Ink
463
00:26:46,510 --> 00:26:47,750
will spare no effort
464
00:26:47,880 --> 00:26:50,070
to compete with all the best ink makers
in this world.
465
00:26:50,070 --> 00:26:50,750
Alright.
466
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Then let's have a thrilling competition.
467
00:26:53,000 --> 00:26:55,110
It seems our Zhengyou
468
00:26:55,160 --> 00:26:56,360
has great ambitions.
469
00:26:57,310 --> 00:26:58,110
Alright.
470
00:26:58,880 --> 00:27:00,350
We'll listen to Zhen
471
00:27:00,440 --> 00:27:02,370
and have a thrilling competition.
472
00:27:05,510 --> 00:27:06,040
Alright.
473
00:27:06,070 --> 00:27:06,480
Come on.
474
00:27:06,480 --> 00:27:07,720
Let's have a drink.
475
00:27:07,920 --> 00:27:09,180
Come on, Eighth Uncle.
476
00:27:23,250 --> 00:27:23,930
Zhen.
477
00:27:26,960 --> 00:27:27,510
Mother.
478
00:27:30,480 --> 00:27:31,550
Take this soup.
479
00:27:31,790 --> 00:27:32,720
It's still warm.
480
00:27:32,920 --> 00:27:35,180
Also, these are your grandpa's clothes.
481
00:27:35,350 --> 00:27:36,550
Bring them to him too.
482
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
Grandpa has already
gone to the ink workshop?
483
00:27:40,200 --> 00:27:42,330
Don't you know your grandpa's temper?
484
00:27:42,810 --> 00:27:44,610
That old man's really stubborn.
485
00:27:44,830 --> 00:27:46,750
Even though during the meal just now,
486
00:27:46,750 --> 00:27:48,680
he didn't want to say an extra word,
487
00:27:49,200 --> 00:27:50,680
deep down,
488
00:27:52,100 --> 00:27:53,580
he wants to win this Tribute Ink selection
489
00:27:53,580 --> 00:27:55,130
more than anyone else.
490
00:27:57,590 --> 00:27:58,440
I know.
491
00:27:58,960 --> 00:28:00,920
Although Grandpa
has been back for 3 years,
492
00:28:00,920 --> 00:28:03,350
he's never let it go.
493
00:28:03,880 --> 00:28:06,110
His heart is still hanging on that ship
494
00:28:06,310 --> 00:28:08,400
that delivered ink to the capital
back then.
495
00:28:08,400 --> 00:28:09,640
That's even more reason
496
00:28:09,640 --> 00:28:11,770
for you to focus on making the ink well.
497
00:28:13,350 --> 00:28:14,350
Think about it.
498
00:28:15,030 --> 00:28:17,760
If a case from over a decade ago
can be overturned,
499
00:28:17,880 --> 00:28:20,270
then what can't be resolved in time?
500
00:28:20,920 --> 00:28:22,650
As long as we stay safe and well,
501
00:28:23,270 --> 00:28:25,200
we'll see that day sooner or later.
502
00:28:25,350 --> 00:28:26,200
Don't worry.
503
00:28:27,110 --> 00:28:28,440
Please go back, Mother.
504
00:28:34,510 --> 00:28:36,170
Look, you're coughing again.
505
00:28:36,960 --> 00:28:38,720
You should go back and rest.
506
00:28:39,640 --> 00:28:40,480
This is when
507
00:28:40,480 --> 00:28:42,240
the smell is the most pungent.
508
00:28:42,240 --> 00:28:44,440
With your condition, you can't take it.
509
00:28:45,070 --> 00:28:46,930
I'm here keeping an eye on things.
510
00:28:48,030 --> 00:28:50,030
What's there for you to worry about?
511
00:28:50,400 --> 00:28:51,160
Grandpa.
512
00:28:52,070 --> 00:28:52,870
Manager Zhen.
513
00:28:52,880 --> 00:28:54,160
Go back and rest.
514
00:28:54,200 --> 00:28:55,750
Steward Shao and I are here.
515
00:28:59,720 --> 00:29:00,440
Put this on.
516
00:29:01,790 --> 00:29:03,440
Go back to making your ink.
517
00:29:07,270 --> 00:29:09,670
Why are you getting
more and more stubborn?
518
00:29:20,400 --> 00:29:22,400
This is chicken soup my mother made.
519
00:29:22,790 --> 00:29:23,880
Have a few sips.
520
00:29:24,510 --> 00:29:25,030
Here.
521
00:30:39,350 --> 00:30:40,070
Ronghua?
522
00:30:40,070 --> 00:30:41,070
Why are you here?
523
00:30:42,070 --> 00:30:44,070
This is New Li Ink's account book
for this month.
524
00:30:44,070 --> 00:30:45,830
Check it when you have time.
525
00:30:46,550 --> 00:30:48,480
I trust your accounting, Ronghua.
526
00:30:48,510 --> 00:30:49,440
No need to check.
527
00:30:52,480 --> 00:30:53,110
Ronghua.
528
00:30:53,200 --> 00:30:54,240
I'm testing ink.
529
00:30:54,270 --> 00:30:55,350
Go wait for me over there.
530
00:30:55,350 --> 00:30:56,750
I'll be there in a moment.
531
00:31:31,270 --> 00:31:33,400
Why are you spacing out here, Ronghua?
532
00:31:37,350 --> 00:31:38,810
Is something on your mind?
533
00:31:39,510 --> 00:31:40,310
Zhen,
534
00:31:41,070 --> 00:31:43,000
after this Tribute Ink selection,
535
00:31:43,440 --> 00:31:44,750
I'd like to resign.
536
00:31:49,310 --> 00:31:51,790
The new emperor has granted
a general amnesty.
537
00:31:51,790 --> 00:31:53,110
Counting the days,
538
00:31:53,830 --> 00:31:56,480
your mother and second brother
should be returning soon.
539
00:31:56,480 --> 00:31:58,790
If you wish to return to the Tian family,
540
00:31:59,070 --> 00:32:00,240
I won't stop you.
541
00:32:03,240 --> 00:32:05,040
Mother already sent me a letter.
542
00:32:05,240 --> 00:32:07,350
She said that she and my second brother
543
00:32:07,350 --> 00:32:09,880
really were too ashamed to
return to Huizhou.
544
00:32:10,680 --> 00:32:11,590
Right now,
545
00:32:11,640 --> 00:32:14,500
they've settled somewhere
in Ningguo Prefecture,
546
00:32:14,920 --> 00:32:16,230
and she asked
547
00:32:17,310 --> 00:32:19,310
if I'd be willing to join them there.
548
00:32:20,440 --> 00:32:22,170
So what's your thought on this?
549
00:32:22,830 --> 00:32:24,590
With the maritme restrictions now lifted,
550
00:32:24,590 --> 00:32:26,790
I want to follow Cuiqiao's example
551
00:32:27,550 --> 00:32:29,150
and learn how to do business.
552
00:32:29,440 --> 00:32:30,700
I want to go see the sea,
553
00:32:31,640 --> 00:32:33,040
and see what's beyond it.
554
00:32:33,480 --> 00:32:34,440
I also want to see
555
00:32:34,680 --> 00:32:36,280
the other side of my own life.
556
00:32:45,240 --> 00:32:46,000
Okay.
557
00:32:47,110 --> 00:32:48,550
My ink is going to see the sea,
558
00:32:48,550 --> 00:32:50,590
and my Ronghua
is going to see the sea too.
559
00:32:50,590 --> 00:32:52,030
Then I will wait here
560
00:32:52,200 --> 00:32:55,000
for you to come back
and tell me about your sea.
561
00:32:57,110 --> 00:32:58,270
Who knows,
562
00:32:58,270 --> 00:33:00,350
I might even go ahead
and scout things out for you.
563
00:33:00,350 --> 00:33:01,160
Later,
564
00:33:01,200 --> 00:33:03,590
I'll have Hua'er translate
the introduction of each type of ink
565
00:33:03,590 --> 00:33:05,720
into European languages and teach me.
566
00:33:05,880 --> 00:33:08,200
That way, I can go around
telling everyone about it.
567
00:33:08,200 --> 00:33:09,660
That would be incredible.
568
00:33:19,480 --> 00:33:20,200
Zhen,
569
00:33:21,510 --> 00:33:23,110
after this general amnesty,
570
00:33:23,710 --> 00:33:25,570
have you heard any news about him?
571
00:33:30,160 --> 00:33:31,590
Madam Wang told me
572
00:33:31,790 --> 00:33:34,790
that he too has been pardoned
from his exile sentence.
573
00:33:36,070 --> 00:33:38,000
He has taken on the name Luo Wenqian
574
00:33:38,070 --> 00:33:40,240
and rejoined General Yu's ranks.
575
00:33:46,240 --> 00:33:47,900
The battlefield is perilous.
576
00:33:49,240 --> 00:33:50,900
I only wish he could stay safe.
577
00:33:56,830 --> 00:34:00,510
It seems a bit better this time.
578
00:34:01,680 --> 00:34:03,000
Give it a bit more time,
579
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
and it will surely keep getting better.
580
00:34:05,440 --> 00:34:06,750
By my calculation,
581
00:34:06,880 --> 00:34:07,960
we should be able to
582
00:34:07,960 --> 00:34:09,190
fully restore the Sihe Ink
583
00:34:09,190 --> 00:34:11,120
before the Tribute Ink selection.
584
00:34:12,110 --> 00:34:13,320
Small discrepancies
585
00:34:13,840 --> 00:34:15,239
can lead to great errors.
586
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
The proportions
587
00:34:19,480 --> 00:34:20,550
are still off.
588
00:34:21,360 --> 00:34:23,840
Grandpa, why don't you go back
and rest for a bit?
589
00:34:23,840 --> 00:34:25,280
Leave this to me and Uncle Jingdong.
590
00:34:25,280 --> 00:34:26,400
We'll think it over a bit more.
591
00:34:26,400 --> 00:34:27,199
That's right.
592
00:34:27,840 --> 00:34:29,480
With the Sihe Ink unfinished,
593
00:34:29,480 --> 00:34:30,880
how can I rest?
594
00:34:52,070 --> 00:34:52,760
Grandpa.
595
00:34:53,190 --> 00:34:54,000
Take a look.
596
00:35:06,670 --> 00:35:10,320
The pattern on this piece of old Sihe Ink
597
00:35:10,920 --> 00:35:13,650
really is different from the new ones
we've made.
598
00:35:14,710 --> 00:35:17,590
Perhaps the problem lies right here.
599
00:35:18,440 --> 00:35:20,170
This old ink piece is too small.
600
00:35:20,400 --> 00:35:22,460
I can't see the full pattern clearly.
601
00:35:23,880 --> 00:35:24,630
Zhen,
602
00:35:25,630 --> 00:35:28,440
go to the Ink Vault
and get that other piece of Sihe Ink
603
00:35:28,440 --> 00:35:30,300
so we can compare them carefully.
604
00:36:18,630 --> 00:36:19,470
Who's there?
605
00:36:28,550 --> 00:36:29,760
I'll explain it to you later.
606
00:36:29,760 --> 00:36:31,820
I have to go after the thief right now.
607
00:36:46,320 --> 00:36:47,190
Zhen.
608
00:36:48,800 --> 00:36:49,710
What happened?
609
00:36:49,880 --> 00:36:50,670
Grandpa,
610
00:36:51,630 --> 00:36:52,880
a thief broke into the ink workshop.
611
00:36:52,880 --> 00:36:53,840
Are you okay?
612
00:36:53,910 --> 00:36:54,420
I'm okay.
613
00:36:54,420 --> 00:36:55,220
Manager Zhen.
614
00:36:55,480 --> 00:36:56,920
Steward Shao, you came just in time.
615
00:36:56,920 --> 00:36:57,920
A thief broke into the ink workshop.
616
00:36:57,920 --> 00:36:58,630
He ran that way.
617
00:36:58,630 --> 00:36:59,000
Hurry
618
00:36:59,030 --> 00:37:00,280
-and look around.
-Hurry. Alright.
619
00:37:00,280 --> 00:37:00,760
Got it.
620
00:37:00,760 --> 00:37:01,800
He ran that way.
621
00:37:03,710 --> 00:37:05,170
Uncle Jingdong. Grandpa.
622
00:37:05,870 --> 00:37:06,710
Just now, I...
623
00:37:11,110 --> 00:37:12,230
Luo Wenqian?
624
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
Eighth Master Li.
625
00:37:22,800 --> 00:37:23,730
Uncle Jingdong.
626
00:37:25,040 --> 00:37:25,840
Steward Shao.
627
00:37:31,510 --> 00:37:32,710
Why are you here?
628
00:37:35,360 --> 00:37:36,510
It's a long story.
629
00:37:36,550 --> 00:37:37,480
Give me a second.
630
00:37:43,150 --> 00:37:45,440
This is a hidden weapon
used by the Japanese.
631
00:37:45,440 --> 00:37:48,230
The group led by Kuroda this time
is made up of people with mixed backgrounds.
632
00:37:48,230 --> 00:37:50,890
General Yu ordered me to
monitor them secretly.
633
00:37:51,320 --> 00:37:52,720
Over the past few months,
634
00:37:52,760 --> 00:37:53,840
they've always been moving as a group.
635
00:37:53,840 --> 00:37:54,760
Until half a month ago,
636
00:37:54,760 --> 00:37:56,710
one of them quietly broke away
from the group.
637
00:37:56,710 --> 00:37:58,440
I followed him all the way—
638
00:37:58,630 --> 00:37:59,550
from Nanjing
639
00:38:00,030 --> 00:38:01,030
to Wuyuan,
640
00:38:01,280 --> 00:38:02,110
then to Xiuning,
641
00:38:02,110 --> 00:38:03,570
and finally to She County.
642
00:38:04,550 --> 00:38:05,920
This person had no other agenda
643
00:38:05,920 --> 00:38:08,000
than visit various ink-making families
644
00:38:08,000 --> 00:38:09,920
to gather intelligence
about ink workshops.
645
00:38:09,920 --> 00:38:11,630
In order not to alert him,
646
00:38:12,070 --> 00:38:13,590
I didn't make a move against him,
647
00:38:13,590 --> 00:38:14,480
because I wanted to figure out
648
00:38:14,480 --> 00:38:16,010
what his ultimate goal was.
649
00:38:17,110 --> 00:38:17,960
However,
650
00:38:18,480 --> 00:38:20,880
he just attempted to kill you,
so I had to...
651
00:38:21,400 --> 00:38:22,260
Reveal myself.
652
00:38:24,920 --> 00:38:28,000
It seems that person means no good.
653
00:38:28,190 --> 00:38:28,920
Exactly.
654
00:38:39,280 --> 00:38:41,960
Her Highness Princess Shouyang
has arrived!
655
00:38:47,540 --> 00:38:50,830
Greetings, Your Highness!
656
00:38:53,960 --> 00:38:54,840
You may rise.
657
00:38:55,400 --> 00:38:57,480
Thank you, Your Highness.
658
00:39:18,320 --> 00:39:20,630
In this Tribute Ink selection,
659
00:39:20,960 --> 00:39:24,710
His Majesty has specially permitted
the Kuroda family from Japan
660
00:39:24,880 --> 00:39:26,720
to participate by bringing their ink
and exchange ink-making techniques.
661
00:39:26,720 --> 00:39:28,720
I've been entrusted by His Majesty
662
00:39:28,760 --> 00:39:30,490
to oversee this matter.
663
00:39:31,400 --> 00:39:33,630
You must all devote yourselves fully
664
00:39:33,840 --> 00:39:35,700
and not fail His Majesty's grace.
665
00:39:35,880 --> 00:39:40,210
All of us in the Huizhou ink industry
will certainly give it our utmost effort.
666
00:39:40,480 --> 00:39:43,480
The Kuroda family of Japan
seeks an audience!
667
00:39:55,800 --> 00:39:57,630
Greetings, Your Highness.
668
00:39:57,920 --> 00:39:58,760
Please rise.
669
00:40:00,840 --> 00:40:01,880
Your Highness.
670
00:40:02,590 --> 00:40:05,440
Your esteemed country
truly lives up to its reputation
671
00:40:05,440 --> 00:40:07,630
as a great and superior state,
a land of profound cultural heritage.
672
00:40:07,630 --> 00:40:09,760
What we've seen and experienced
along the way
673
00:40:09,760 --> 00:40:13,000
is more than enough to deeply
convince us of its greatness.
674
00:40:13,000 --> 00:40:15,030
Even the city of Huizhou today
675
00:40:15,190 --> 00:40:17,630
presents itself with
a solemn and dignified presence.
676
00:40:15,790 --> 00:40:17,680
[Head of the Kuroda Family,
Kuroda Ichiro]
677
00:40:18,030 --> 00:40:21,400
It's truly a place blessed with
outstanding natural beauty
678
00:40:21,440 --> 00:40:24,030
and a thousand-year legacy of ink-making.
679
00:40:25,280 --> 00:40:26,590
Thank you for your kind words.
680
00:40:26,590 --> 00:40:27,670
Your Highness.
681
00:40:28,150 --> 00:40:31,510
We've long heard that Hui Ink
leads the ink industry in this world.
682
00:40:31,510 --> 00:40:32,880
Since this is our first visit
to your esteemed land,
683
00:40:32,090 --> 00:40:34,400
[Master Ink Maker of the Kuroda Family,
Renkichi Eisho]
684
00:40:32,910 --> 00:40:34,840
we did not dare come empty-handed.
685
00:40:35,550 --> 00:40:36,880
In this box
686
00:40:37,590 --> 00:40:40,070
are ink products
made by our Kuroda family,
687
00:40:40,800 --> 00:40:44,510
which we'd like to present as gifts
to various ink workshops in Huizhou.
688
00:40:44,510 --> 00:40:47,440
We respectfully request
Your Highness's approval.
689
00:40:49,070 --> 00:40:50,070
Bring it forward.
690
00:41:05,710 --> 00:41:08,440
President Hu, we humbly request
your guidance.
691
00:41:12,880 --> 00:41:15,190
We've long heard that the Chen family
has been renowned for a century
692
00:41:15,190 --> 00:41:18,590
for its Cloud Ink and Scholar Ink.
693
00:41:19,480 --> 00:41:21,070
This is the ink our Kuroda family
has produced
694
00:41:21,070 --> 00:41:24,400
based on those 2 types of ink
as reference.
695
00:41:24,840 --> 00:41:27,960
We respectfully ask for your guidance,
Manager Chen.
696
00:41:34,100 --> 00:41:35,550
[Scholar Ink]
697
00:41:49,150 --> 00:41:49,760
Father.
698
00:41:51,510 --> 00:41:52,970
How is this even possible?
699
00:41:55,360 --> 00:41:57,480
Li Ink originates from
the Southern Tang dynasty
700
00:41:57,480 --> 00:42:00,070
and is regarded as the foremost
of the ink industry in the Great Ming.
701
00:42:00,070 --> 00:42:01,280
Even in Japan,
702
00:42:01,400 --> 00:42:03,190
Li Ink is widely known to all.
703
00:42:04,760 --> 00:42:06,590
The gift we present to Li Ink
704
00:42:06,750 --> 00:42:09,150
also traces its origins
back to the Southern Tang dynasty.
705
00:42:09,150 --> 00:42:11,410
Please offer your guidance, Manager Li.
706
00:42:18,350 --> 00:42:21,410
[Sihe Ink]
707
00:42:22,960 --> 00:42:24,070
Manager Li,
708
00:42:24,920 --> 00:42:26,510
do you recognize this ink?
709
00:42:36,230 --> 00:42:38,090
It's the Sihe Ink of the Li family.
710
00:42:44,400 --> 00:42:45,920
Now that the gifts have been delivered,
711
00:42:45,920 --> 00:42:46,960
I just wonder—
712
00:42:47,230 --> 00:42:48,960
in this Tribute Ink selection,
713
00:42:49,070 --> 00:42:51,670
which types of ink will you all use
714
00:42:52,230 --> 00:42:54,690
to compete against
our Kuroda family's ink?
715
00:42:56,590 --> 00:42:57,630
Renkichi.
716
00:42:58,750 --> 00:42:59,860
Don't be rude.50708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.