All language subtitles for The Heir 2026 Episode 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,320 --> 00:01:35,009 [The Heir] 2 00:01:35,380 --> 00:01:37,950 [Episode 37] 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,680 Tian family and Li family, hear the verdict. 4 00:01:44,759 --> 00:01:48,150 The evidence of the Tians' illicit foreign trade is conclusive. 5 00:01:48,150 --> 00:01:51,680 But regarding who the mastermind is and what the charges are, 6 00:01:51,920 --> 00:01:53,950 we still need further judgment. 7 00:01:54,310 --> 00:01:56,350 Except for Tian Ronghua alone, 8 00:01:56,950 --> 00:01:58,120 Tian Benchang, 9 00:01:58,280 --> 00:01:59,080 Tian Huai'an, 10 00:01:59,400 --> 00:02:00,350 Tian Bensheng, 11 00:02:00,480 --> 00:02:01,200 Wang Xiu, 12 00:02:01,310 --> 00:02:02,120 Wu Xin, 13 00:02:02,400 --> 00:02:05,430 and 3 accomplices of the Tian family's illicit foreign trade 14 00:02:05,430 --> 00:02:08,090 shall all be remanded in custody to await trial! 15 00:02:11,560 --> 00:02:13,590 The Li family's illicit foreign trade is 16 00:02:13,590 --> 00:02:16,360 indeed a false accusation made by Wu Xin at the Tians' instigation. 17 00:02:16,360 --> 00:02:17,290 It is completely 18 00:02:17,470 --> 00:02:18,680 fabricated. 19 00:02:18,870 --> 00:02:21,310 All members of the Li family 20 00:02:21,590 --> 00:02:22,990 shall be released today. 21 00:02:27,470 --> 00:02:30,630 -Thank you, Your Excellency. -Thank you, Your Excellency. 22 00:02:30,630 --> 00:02:31,750 Court is adjourned. 23 00:02:31,750 --> 00:02:32,590 Great! 24 00:02:33,120 --> 00:02:33,800 Great! 25 00:02:34,400 --> 00:02:35,079 Great! 26 00:02:41,230 --> 00:02:42,190 Take it slow, Uncle Jingdong. 27 00:02:41,329 --> 00:02:49,100 [Huizhou Prefecture Office] 28 00:02:42,280 --> 00:02:42,800 Okay. 29 00:02:44,680 --> 00:02:45,400 Eighth Uncle. 30 00:02:45,400 --> 00:02:46,030 Zhen. 31 00:02:46,030 --> 00:02:46,750 Zhen. 32 00:02:46,960 --> 00:02:47,890 Uncle Jingdong. 33 00:02:48,240 --> 00:02:49,079 Grandfather. 34 00:02:49,190 --> 00:02:51,240 Zhen, what's the result? 35 00:02:51,470 --> 00:02:52,670 Please rest assured. 36 00:02:53,030 --> 00:02:54,430 The Li family has finally 37 00:02:54,710 --> 00:02:56,640 been cleared of the false charges. 38 00:02:57,079 --> 00:02:58,710 Eldest Aunt, Third Aunt, 39 00:02:58,710 --> 00:02:59,910 and Zhengshen 40 00:02:59,960 --> 00:03:01,220 will also be released. 41 00:03:01,430 --> 00:03:03,470 Don't worry, everything is fine now. 42 00:03:03,470 --> 00:03:05,080 Then let's wait here. 43 00:03:05,280 --> 00:03:06,580 We'll wait for them to come out 44 00:03:06,580 --> 00:03:07,830 and go home together. 45 00:03:16,310 --> 00:03:17,030 Ronghua, 46 00:03:17,680 --> 00:03:19,310 go home with us later. 47 00:03:30,280 --> 00:03:31,030 Zhen, 48 00:03:31,710 --> 00:03:34,040 can you go to the Chen Ink Workshop with me? 49 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 Third Grandfather. 50 00:03:45,910 --> 00:03:47,590 Girl, you really are... 51 00:03:47,770 --> 00:03:48,450 Uncle Junshan. 52 00:03:48,450 --> 00:03:49,079 Zhen. 53 00:03:50,240 --> 00:03:51,190 Ronghua 54 00:03:51,470 --> 00:03:53,030 has something to say to you. 55 00:04:00,630 --> 00:04:01,760 Third Grandfather, 56 00:04:02,750 --> 00:04:03,610 Uncle Junshan, 57 00:04:05,630 --> 00:04:07,470 during the previous Tribute Ink selection, 58 00:04:07,470 --> 00:04:09,590 I was foolish to ask Qing He to step in, 59 00:04:09,910 --> 00:04:12,430 causing the Chen family to lose the tribute ink contract 60 00:04:12,430 --> 00:04:15,430 and disrupting the rules of the Huizhou ink industry. 61 00:04:16,190 --> 00:04:19,390 Yet the peers in the Hui Ink industry still saved me today. 62 00:04:19,720 --> 00:04:21,240 I feel extremely ashamed. 63 00:04:22,120 --> 00:04:23,920 I know my sins are unforgivable. 64 00:04:24,510 --> 00:04:26,950 Whether you want to beat me or scold me, Third Grandfather, 65 00:04:26,950 --> 00:04:28,410 I will have no complaints. 66 00:04:32,360 --> 00:04:33,490 Third Grandfather, 67 00:04:33,830 --> 00:04:35,630 the Tian family's crimes were made public 68 00:04:35,630 --> 00:04:37,750 all thanks to Ronghua placing righteousness above family loyalty. 69 00:04:37,750 --> 00:04:40,159 Although the Tian family is notorious for the crimes they committed, 70 00:04:40,159 --> 00:04:41,360 I can guarantee 71 00:04:41,510 --> 00:04:44,190 that Ronghua is not cut from the same cloth as them. 72 00:04:44,190 --> 00:04:45,650 The mistake has been made. 73 00:04:45,800 --> 00:04:47,530 Regret won't change anything. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,230 You can't change what's already happened. 75 00:04:52,190 --> 00:04:54,120 You're right, Third Grandfather. 76 00:04:55,159 --> 00:04:57,480 You can't change what's already happened. 77 00:04:57,480 --> 00:04:59,210 I dare not ask for forgiveness. 78 00:04:59,310 --> 00:05:00,480 But I promise, 79 00:05:01,310 --> 00:05:02,750 if Qing He falls one day, 80 00:05:03,270 --> 00:05:06,000 I will turn myself in, testify, 81 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 and restore the Chen family's reputation. 82 00:05:08,480 --> 00:05:10,070 Before that day comes, 83 00:05:10,830 --> 00:05:14,160 I promise I will not leave Huizhou, not even by a single step. 84 00:05:21,360 --> 00:05:24,240 You clarified this matter in front of everyone 85 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 in the ink industry and Prefect He, 86 00:05:27,950 --> 00:05:29,480 without shifting the blame 87 00:05:29,510 --> 00:05:30,920 or making any excuses. 88 00:05:31,950 --> 00:05:35,000 And you even promise to turn yourself in and testify. 89 00:05:36,360 --> 00:05:37,830 It's truly not easy. 90 00:05:39,920 --> 00:05:40,780 Also, my father 91 00:05:42,430 --> 00:05:44,510 and brothers were engaged in illicit foreign trade. 92 00:05:44,510 --> 00:05:46,360 They will definitely be convicted. 93 00:05:46,360 --> 00:05:48,800 After that, I will disband the Tian Ink Workshop, 94 00:05:48,800 --> 00:05:50,060 quit the ink industry, 95 00:05:51,120 --> 00:05:52,520 and never make ink again. 96 00:05:52,560 --> 00:05:54,430 I will also write down every detail 97 00:05:54,430 --> 00:05:57,159 of all the crimes that the Tian family has committed 98 00:05:57,159 --> 00:05:59,920 and submit it to the Literary Association for preservation, 99 00:05:59,920 --> 00:06:01,250 so this record of crimes 100 00:06:01,800 --> 00:06:03,400 can warn future generations 101 00:06:03,830 --> 00:06:05,270 as a permanent admonition. 102 00:06:05,270 --> 00:06:07,070 You are having the Tian family 103 00:06:07,480 --> 00:06:10,740 remembered forever as a shame in the Huizhou ink industry. 104 00:06:11,160 --> 00:06:12,420 It should be like this, 105 00:06:12,950 --> 00:06:14,750 and should have been so long ago. 106 00:06:15,390 --> 00:06:16,850 The title of Tribute Ink is 107 00:06:17,120 --> 00:06:19,250 the lifelong pursuit of any ink maker. 108 00:06:21,360 --> 00:06:24,310 But for family honor and personal benefits, 109 00:06:25,240 --> 00:06:27,040 I trampled on it. 110 00:06:27,720 --> 00:06:30,480 The Tian family even used the name of Tribute Ink to cause trouble 111 00:06:30,480 --> 00:06:33,940 and bring about disasters, doing countless terrible things. 112 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 We've hurt you, 113 00:06:36,430 --> 00:06:37,560 Third Grandfather, 114 00:06:38,070 --> 00:06:41,240 Uncle Junshan, and so many people in the Hui Ink industry. 115 00:06:41,240 --> 00:06:43,500 There's no way we can fully make up for it. 116 00:06:43,510 --> 00:06:44,600 How I wish 117 00:06:46,480 --> 00:06:47,430 I could do more 118 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 to make amends. 119 00:06:55,430 --> 00:06:56,560 Third Grandfather. 120 00:07:05,600 --> 00:07:07,160 You two girls 121 00:07:07,270 --> 00:07:08,670 have one thing in common. 122 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 At such a young age, 123 00:07:12,360 --> 00:07:13,820 you are both strong enough 124 00:07:13,830 --> 00:07:15,630 to shoulder responsibilities. 125 00:07:16,830 --> 00:07:17,800 Stand up now. 126 00:07:27,630 --> 00:07:28,870 Miss Tian, 127 00:07:31,140 --> 00:07:33,540 you had been away from Huizhou for too long. 128 00:07:34,159 --> 00:07:37,510 Try the She County's Lotus Tea I brewed. 129 00:07:39,120 --> 00:07:42,159 This is the taste from your hometown. 130 00:07:46,920 --> 00:07:48,320 What are you waiting for? 131 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Go ahead. 132 00:07:49,920 --> 00:07:51,980 Third Grandfather has forgiven you. 133 00:07:52,180 --> 00:07:52,850 Go ahead! 134 00:07:52,870 --> 00:07:54,600 Thank you, Third Grandfather. 135 00:08:01,680 --> 00:08:02,430 Give it a try. 136 00:08:08,600 --> 00:08:09,390 How is it? 137 00:08:16,310 --> 00:08:17,190 Zhen, 138 00:08:18,630 --> 00:08:20,310 it's been such a long day. 139 00:08:21,360 --> 00:08:22,360 I feel 140 00:08:22,480 --> 00:08:24,280 it's longer than any day before. 141 00:08:25,430 --> 00:08:27,090 So many things have happened, 142 00:08:27,190 --> 00:08:29,310 and the sun is finally going to set. 143 00:08:30,270 --> 00:08:31,040 Yes. 144 00:08:31,480 --> 00:08:33,120 When the sun rises tomorrow, 145 00:08:33,600 --> 00:08:35,840 everything that happened today will be in the past 146 00:08:35,840 --> 00:08:37,080 and be gone forever. 147 00:08:39,150 --> 00:08:39,960 Ronghua, 148 00:08:40,510 --> 00:08:41,720 come home with me. 149 00:08:42,630 --> 00:08:44,960 If you think City Gate Lane is too crowded, 150 00:08:44,960 --> 00:08:47,270 you can live in my New Li Ink Workshop. 151 00:08:48,630 --> 00:08:49,510 Zhen. 152 00:08:49,720 --> 00:08:52,180 Do you still remember the employment letter 153 00:08:52,480 --> 00:08:54,030 I gave you in Nanjing? 154 00:08:55,320 --> 00:08:57,520 I've wanted to hire you as an accountant 155 00:08:57,550 --> 00:08:59,030 at my New Li Ink Workshop. 156 00:08:59,320 --> 00:09:00,720 You wouldn't live for free. 157 00:09:00,720 --> 00:09:02,750 You have to work for me, understand? 158 00:09:04,600 --> 00:09:05,360 What? 159 00:09:05,720 --> 00:09:06,670 Are you refusing it 160 00:09:06,670 --> 00:09:08,550 because you have quit your old profession for a long time 161 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 and gotten rusty? 162 00:09:10,320 --> 00:09:11,150 Zhen. 163 00:09:13,670 --> 00:09:15,270 I want to show you something. 164 00:09:20,320 --> 00:09:20,780 Well... 165 00:09:21,080 --> 00:09:21,910 You still keep 166 00:09:22,320 --> 00:09:23,360 this abacus bead? 167 00:09:24,390 --> 00:09:25,440 Yes, of course. 168 00:09:26,440 --> 00:09:27,150 Ronghua, 169 00:09:27,550 --> 00:09:28,360 I know 170 00:09:28,670 --> 00:09:31,070 when you gave me this abacus bead back then, 171 00:09:31,080 --> 00:09:32,430 you were entrusting me with the life 172 00:09:32,430 --> 00:09:34,030 that you couldn't get to live. 173 00:09:34,030 --> 00:09:34,910 Today, 174 00:09:35,390 --> 00:09:37,050 I'm returning it to its owner. 175 00:09:37,840 --> 00:09:38,550 Ronghua, 176 00:09:38,960 --> 00:09:40,240 the past is 177 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 in the past. 178 00:09:42,550 --> 00:09:43,960 From now on, 179 00:09:44,790 --> 00:09:46,000 we'll start anew. 180 00:09:50,750 --> 00:09:51,480 Zhen, 181 00:09:52,840 --> 00:09:53,600 thank you. 182 00:09:56,390 --> 00:09:57,720 Accepting this abacus bead 183 00:09:57,720 --> 00:09:59,120 means you have agreed 184 00:09:59,120 --> 00:10:01,650 to be the accountant at my New Li Ink Workshop. 185 00:10:04,630 --> 00:10:06,320 Let's go, dear accountant. 186 00:10:14,070 --> 00:10:15,190 Sister Cuiqiao! 187 00:10:16,270 --> 00:10:17,360 Cuiqiao! 188 00:10:20,320 --> 00:10:21,120 Zhen. 189 00:10:21,510 --> 00:10:23,630 Is there any reply from the Princess's Mansion? 190 00:10:23,630 --> 00:10:25,480 My men rode fast to deliver your letter 191 00:10:25,480 --> 00:10:27,200 and waited there for a day and a night. 192 00:10:27,200 --> 00:10:28,320 Here is the reply. 193 00:10:30,910 --> 00:10:32,000 Did anything happen 194 00:10:32,000 --> 00:10:33,390 at the Nanjing Garrison Commander's Manor? 195 00:10:33,390 --> 00:10:34,150 Don't worry. 196 00:10:34,150 --> 00:10:36,010 Wu Ru hasn't taken any action yet. 197 00:10:43,240 --> 00:10:44,370 The letter says that 198 00:10:44,910 --> 00:10:46,390 the news about the Tian family's 199 00:10:46,390 --> 00:10:48,390 illicit foreign trade has spread in Nanjing. 200 00:10:48,390 --> 00:10:50,360 The Princess has personally intervened 201 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 and warned Commander Wu. 202 00:10:52,150 --> 00:10:53,910 Commander Wu is in hot water himself 203 00:10:53,910 --> 00:10:56,310 and cannot shield the Tian family anymore. 204 00:10:58,000 --> 00:10:59,360 The letter also says that 205 00:10:59,360 --> 00:11:00,960 the Directorate of Ceremony has blocked 206 00:11:00,960 --> 00:11:02,630 the impeachment memorial against Marshal Qi. 207 00:11:02,630 --> 00:11:03,550 Really? 208 00:11:04,000 --> 00:11:04,720 Check it out. 209 00:11:04,720 --> 00:11:05,480 For real? 210 00:11:10,380 --> 00:11:11,610 This is wonderful. 211 00:11:12,840 --> 00:11:13,720 Wenqian 212 00:11:14,670 --> 00:11:16,910 finally got a silver lining. 213 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Marshal Qi 214 00:11:19,030 --> 00:11:20,890 can also breathe a sigh of relief. 215 00:11:22,630 --> 00:11:24,440 Now, Commander Wu is tied up covering up for himself, 216 00:11:24,440 --> 00:11:25,840 trying to save his own skin. 217 00:11:25,840 --> 00:11:26,550 So this is 218 00:11:26,720 --> 00:11:27,870 the perfect time for us 219 00:11:27,870 --> 00:11:29,360 to completely bring down Tian Benchang. 220 00:11:29,360 --> 00:11:30,890 Do you have any plans, then? 221 00:11:31,790 --> 00:11:33,390 Although the Tian Mansion and Tian Ink Workshop 222 00:11:33,390 --> 00:11:34,480 have been seized, 223 00:11:34,970 --> 00:11:35,830 since they were 224 00:11:36,150 --> 00:11:37,880 put into prison all of a sudden, 225 00:11:38,030 --> 00:11:39,840 I think there might still be some clues 226 00:11:39,840 --> 00:11:41,320 that they didn't have time to clean up, 227 00:11:41,320 --> 00:11:42,440 and that would be 228 00:11:42,440 --> 00:11:43,550 a chance for us. 229 00:11:44,030 --> 00:11:46,360 So, we must try to thoroughly 230 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 look into the Tian family again. 231 00:12:02,270 --> 00:12:03,270 Officer Zhang! 232 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 Mr. Zhang! 233 00:12:04,740 --> 00:12:05,860 Mr. Zhang! 234 00:12:06,130 --> 00:12:08,220 Shut up! What are you yelling about? 235 00:12:09,120 --> 00:12:09,840 Officer, 236 00:12:10,630 --> 00:12:11,790 it's been days. 237 00:12:12,080 --> 00:12:12,870 Why hasn't my second brother been 238 00:12:12,870 --> 00:12:14,150 sentenced for the illicit foreign trade? 239 00:12:14,150 --> 00:12:15,880 Is there any news from outside? 240 00:12:18,150 --> 00:12:20,030 Mr. Zhang, you're finally here! 241 00:12:20,870 --> 00:12:21,670 Mr. Zhang. 242 00:12:23,320 --> 00:12:24,120 Open the door. 243 00:12:36,270 --> 00:12:37,120 Mr. Zhang. 244 00:12:42,390 --> 00:12:43,200 Mr. Zhang, 245 00:12:43,510 --> 00:12:45,370 is there any letter from Nanjing? 246 00:12:49,670 --> 00:12:51,130 Eldest Young Master Tian, 247 00:12:51,510 --> 00:12:52,960 let me be honest with you. 248 00:12:54,000 --> 00:12:55,930 Since your Tians were imprisoned, 249 00:12:56,240 --> 00:13:00,770 there hasn't been a single message from the Nanjing Garrison Commander's Manor. 250 00:13:01,390 --> 00:13:03,360 Didn't you always claim 251 00:13:03,480 --> 00:13:05,880 that Commander Wu was on good terms with you 252 00:13:05,960 --> 00:13:08,560 and would definitely protect the Tian family? 253 00:13:08,750 --> 00:13:10,750 Did you make all that up in your head? 254 00:13:15,480 --> 00:13:17,000 Mr. Zhang, could you please 255 00:13:17,000 --> 00:13:19,060 get me a writing brush and some paper? 256 00:13:25,120 --> 00:13:26,030 Don't forget, 257 00:13:26,870 --> 00:13:29,530 you received quite a lot of money from me before. 258 00:13:31,000 --> 00:13:32,260 If you push me too hard, 259 00:13:32,510 --> 00:13:34,360 I'll spill everything in court. 260 00:13:38,320 --> 00:13:39,080 Mr. Zhang, 261 00:13:39,360 --> 00:13:40,440 please send this letter 262 00:13:40,440 --> 00:13:41,910 to the Nanjing Garrison Commander's Manor 263 00:13:41,910 --> 00:13:43,960 and make sure you give it to Commander Wu personally. 264 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 He will surely help us out 265 00:13:44,960 --> 00:13:46,360 once he sees this letter. 266 00:13:46,750 --> 00:13:48,390 Prefect He is dead set on getting 267 00:13:48,390 --> 00:13:51,650 to the bottom of your Tian family's illicit foreign trade. 268 00:13:52,270 --> 00:13:54,200 The past few days, he's been dispatching people to investigate 269 00:13:54,200 --> 00:13:56,460 the refugees making ink for your family. 270 00:13:56,640 --> 00:13:58,520 If someone gives you away, 271 00:14:01,200 --> 00:14:02,840 you'll be as good as dead. 272 00:14:04,480 --> 00:14:07,010 Do not drag me down with you when that happens. 273 00:14:10,670 --> 00:14:11,440 Mr. Zhang, 274 00:14:11,870 --> 00:14:13,390 so long as you help me deliver this letter, 275 00:14:13,390 --> 00:14:14,520 you'll be my savior. 276 00:14:15,030 --> 00:14:16,280 I still have some money 277 00:14:16,280 --> 00:14:17,590 deposited in Nanjing. 278 00:14:18,270 --> 00:14:20,390 Take this receipt and withdraw it. 279 00:14:20,790 --> 00:14:22,320 Consider it my gift for you. 280 00:14:23,050 --> 00:14:24,150 When I get out of here one day, 281 00:14:24,150 --> 00:14:26,080 I will never forget your kindness. 282 00:14:38,720 --> 00:14:39,790 Is it clean money? 283 00:14:40,670 --> 00:14:42,240 Clean, absolutely clean. 284 00:14:56,720 --> 00:14:57,920 Ronghua, let's go... 285 00:15:13,870 --> 00:15:14,670 Ronghua, 286 00:15:15,080 --> 00:15:16,960 I can do the search on my own. 287 00:15:17,150 --> 00:15:17,720 How about this? 288 00:15:17,720 --> 00:15:21,050 You go back to New Li Ink Workshop and wait for me there, okay? 289 00:15:22,030 --> 00:15:23,320 I'll search with you. 290 00:15:24,390 --> 00:15:26,390 I know where everything is 291 00:15:26,600 --> 00:15:28,270 kept here better than you do. 292 00:15:28,910 --> 00:15:30,360 You told me before 293 00:15:31,000 --> 00:15:33,440 that facing the past and exposing old scars 294 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 is the first step to a new beginning. 295 00:15:42,840 --> 00:15:45,240 I also want to see the truest side of my home, 296 00:15:48,200 --> 00:15:49,630 so I can say goodbye 297 00:15:51,080 --> 00:15:52,150 to it properly. 298 00:15:55,790 --> 00:15:58,520 Ronghua, you're the bravest person in the world. 299 00:15:59,510 --> 00:16:00,970 Then let's do it together. 300 00:16:02,030 --> 00:16:02,560 Let's go. 301 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 You're drinking? 302 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Hi, Mr. Zhang. 303 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 W-Who is this? 304 00:16:11,720 --> 00:16:12,510 A newcomer. 305 00:16:47,640 --> 00:16:49,120 Take your time, sir. 306 00:16:49,510 --> 00:16:50,080 Okay. 307 00:16:55,480 --> 00:16:56,270 Who are you? 308 00:17:03,700 --> 00:17:05,089 [Nanjing Garrison Commander's Manor] 309 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 You're from the Nanjing Garrison Commander's Manor? 310 00:17:09,400 --> 00:17:10,859 What did Commander Wu say? 311 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 Where is that thing you mentioned? 312 00:17:16,750 --> 00:17:17,790 If I tell you now, 313 00:17:19,069 --> 00:17:20,200 can I get out of here? 314 00:17:24,750 --> 00:17:25,810 Help me out of here. 315 00:17:26,240 --> 00:17:28,770 If you don't tell me, I'll kill you right away. 316 00:17:34,510 --> 00:17:35,570 Help me out of here, 317 00:17:37,110 --> 00:17:38,680 and I will definitely hand over 318 00:17:38,680 --> 00:17:40,290 the account book exactly as it is to you. 319 00:17:40,290 --> 00:17:42,690 Otherwise, no one will get away with it! 320 00:17:52,790 --> 00:17:53,790 Officer Zhang. 321 00:17:57,440 --> 00:17:58,550 Officer Zhang! 322 00:18:02,680 --> 00:18:03,270 Sir. 323 00:18:07,590 --> 00:18:08,520 What's going on? 324 00:18:15,590 --> 00:18:16,510 Zhen. 325 00:18:17,400 --> 00:18:18,240 Zhen? 326 00:18:22,000 --> 00:18:22,750 Zhen, 327 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 we've searched everywhere. 328 00:18:25,400 --> 00:18:27,030 If there was really something important, 329 00:18:27,030 --> 00:18:27,880 wouldn't Benchang 330 00:18:27,880 --> 00:18:29,640 have hidden it somewhere else? 331 00:18:30,200 --> 00:18:31,350 It is possible. 332 00:18:32,150 --> 00:18:34,200 But I've always had a doubt. 333 00:18:34,680 --> 00:18:36,110 At the critical moment 334 00:18:36,200 --> 00:18:37,830 the other day, Tian Benchang 335 00:18:38,200 --> 00:18:40,640 actually took out the documents of illicit foreign trade 336 00:18:40,640 --> 00:18:42,000 and shifted all the blame 337 00:18:42,000 --> 00:18:43,550 onto your second brother. 338 00:18:44,030 --> 00:18:45,200 So I guess 339 00:18:45,200 --> 00:18:46,270 he was always wary 340 00:18:46,270 --> 00:18:47,070 and on guard. 341 00:18:47,310 --> 00:18:48,640 Therefore, he must have 342 00:18:48,680 --> 00:18:49,640 put those documents 343 00:18:49,640 --> 00:18:51,240 somewhere he could easily access. 344 00:18:51,240 --> 00:18:52,410 That means we can't miss 345 00:18:52,410 --> 00:18:54,480 a single corner in the entire Tian Residence. 346 00:18:54,480 --> 00:18:55,740 Let's keep searching. 347 00:18:56,790 --> 00:18:58,480 If what you say is true, 348 00:18:58,790 --> 00:18:59,880 then these things 349 00:18:59,920 --> 00:19:01,160 must have been stored 350 00:19:01,270 --> 00:19:03,730 where others wouldn't easily look through. 351 00:19:11,270 --> 00:19:11,960 Ronghua. 352 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 What's that? 353 00:19:18,110 --> 00:19:19,960 This is the scroll of a ritual poem that Benchang humbly 354 00:19:19,960 --> 00:19:21,400 asked Sage Qing He to write in person. 355 00:19:21,400 --> 00:19:23,000 Ever since our family got this scroll of the ritual poem, 356 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 he had cherished it like a treasure. 357 00:19:24,400 --> 00:19:25,790 Not only did he mount and frame it himself, 358 00:19:25,790 --> 00:19:28,120 but he also specially hung it in the study. 359 00:19:28,880 --> 00:19:31,270 Although Sage Qing He got into trouble, 360 00:19:31,550 --> 00:19:33,810 he hasn't completely fallen from power. 361 00:19:35,160 --> 00:19:37,490 The officers were probably afraid of him, 362 00:19:37,790 --> 00:19:40,000 so they didn't dare to touch his thing. 363 00:19:43,510 --> 00:19:45,720 The antiques and paintings in our house 364 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 have all been searched by the officers. 365 00:19:48,440 --> 00:19:50,440 But only this scroll of the ritual poem 366 00:19:50,440 --> 00:19:51,680 seems untouched. 367 00:20:07,070 --> 00:20:07,830 Wait. 368 00:20:11,200 --> 00:20:12,440 There's something inside. 369 00:20:12,440 --> 00:20:12,880 Take it down. 370 00:20:12,880 --> 00:20:13,350 Okay. 371 00:20:18,110 --> 00:20:18,880 See? 372 00:20:22,710 --> 00:20:24,040 Ronghua, don't tear it. 373 00:20:24,790 --> 00:20:25,680 What's there to be afraid of? 374 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 This place is still beyond Sage Qing He's reach right now. 375 00:20:27,640 --> 00:20:29,790 How much pain did he bring to your family 376 00:20:29,790 --> 00:20:30,880 and Third Master Chen back then? 377 00:20:30,880 --> 00:20:32,920 Since I introduced this person here, 378 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 I should be the one 379 00:20:34,110 --> 00:20:36,310 to end this evil trend with my own hands. 380 00:20:43,350 --> 00:20:44,750 Take it slow. Be careful. 381 00:20:54,960 --> 00:20:55,890 A travel permit? 382 00:20:57,490 --> 00:21:00,880 [Travel Permit: An official travel document issued by the Ming government] 383 00:20:58,270 --> 00:20:59,510 Lu Wei, 384 00:21:00,880 --> 00:21:04,270 [for people to prove their identity during long journeys.] 385 00:21:01,680 --> 00:21:04,440 a merchant from Fujian. 386 00:21:06,030 --> 00:21:07,110 So, 387 00:21:07,640 --> 00:21:08,840 why did Tian Benchang 388 00:21:09,240 --> 00:21:10,920 go to such great lengths 389 00:21:11,160 --> 00:21:12,490 to hide a travel permit? 390 00:21:17,510 --> 00:21:19,400 Manager Zhen, Miss Tian, 391 00:21:19,790 --> 00:21:21,200 are you still inside? 392 00:21:21,510 --> 00:21:23,160 Bad news! Tian Benchang... 393 00:21:23,440 --> 00:21:24,900 He's escaped from prison! 394 00:21:28,290 --> 00:21:29,370 Let me in! 395 00:21:29,400 --> 00:21:30,720 I want to see Lord He. 396 00:21:31,030 --> 00:21:32,150 Let her in. 397 00:21:33,790 --> 00:21:35,160 Your Excellency, Tian Benchang... 398 00:21:35,160 --> 00:21:36,590 Li Zhen, hold on. 399 00:21:43,510 --> 00:21:44,310 You go on. 400 00:21:46,480 --> 00:21:47,160 Your Excellency, 401 00:21:47,160 --> 00:21:49,720 Officer Zhang brought a stranger over tonight. 402 00:21:49,720 --> 00:21:51,920 I was just about to go take a closer look, 403 00:21:52,030 --> 00:21:53,960 a-and that man just knocked me out. 404 00:21:54,920 --> 00:21:55,830 Zhang Guang, 405 00:21:56,200 --> 00:21:59,240 I can't believe you dared to help someone escape from prison! 406 00:21:59,240 --> 00:22:00,350 M-My Lord, 407 00:22:00,790 --> 00:22:02,240 I know nothing. 408 00:22:02,480 --> 00:22:04,010 That person knocked me out. 409 00:22:04,440 --> 00:22:05,720 And I just 410 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 woke up to this state. 411 00:22:08,240 --> 00:22:10,830 What is that person's name and background? 412 00:22:11,070 --> 00:22:13,110 I-I don't know his name. 413 00:22:13,790 --> 00:22:15,880 H-He seems to be... 414 00:22:16,230 --> 00:22:17,440 I think he... I think... 415 00:22:17,440 --> 00:22:18,240 Out with it! 416 00:22:19,640 --> 00:22:20,350 Yes... 417 00:22:21,160 --> 00:22:23,440 I think he's from the Nanjing Garrison Commander's Manor. 418 00:22:23,440 --> 00:22:24,310 I once asked someone to help 419 00:22:24,310 --> 00:22:25,640 Tian Benchang send a letter to the Nanjing 420 00:22:25,640 --> 00:22:27,000 Garrison Commander's Manor. 421 00:22:27,000 --> 00:22:28,660 Soon after, that person came, 422 00:22:28,790 --> 00:22:30,920 saying he wanted to see Tian Benchang. 423 00:22:32,880 --> 00:22:33,880 Your Excellency, 424 00:22:34,270 --> 00:22:35,240 Commander Wu 425 00:22:35,240 --> 00:22:36,950 had been ignoring the Tian family. 426 00:22:36,950 --> 00:22:38,950 But his man took such a risk tonight 427 00:22:38,980 --> 00:22:40,270 to get Tian Benchang out of jail. 428 00:22:40,270 --> 00:22:42,070 There must be a reason behind it. 429 00:22:42,110 --> 00:22:43,000 I guess 430 00:22:43,680 --> 00:22:44,880 Tian Benchang must have 431 00:22:44,880 --> 00:22:46,510 gotten something on Commander Wu, 432 00:22:46,510 --> 00:22:48,910 blackmailing Commander Wu to help him out. 433 00:22:50,480 --> 00:22:51,240 Tell me 434 00:22:51,350 --> 00:22:53,440 what that letter said. 435 00:22:53,920 --> 00:22:56,310 It said... It said... 436 00:22:58,070 --> 00:22:58,720 Right, 437 00:22:59,590 --> 00:23:00,520 an account book. 438 00:23:01,160 --> 00:23:03,720 Yes, it said there was an account book 439 00:23:03,880 --> 00:23:05,070 that Commander Wu wanted. 440 00:23:05,070 --> 00:23:06,310 But Tian Benchang said 441 00:23:06,310 --> 00:23:08,570 he would only offer it after he broke out. 442 00:23:09,000 --> 00:23:11,600 Bring the prisoner, Tian Bensheng, over here. 443 00:23:18,310 --> 00:23:19,170 Tian Bensheng, 444 00:23:20,310 --> 00:23:22,160 where is Tian Benchang? 445 00:23:22,640 --> 00:23:23,900 If he really gets away, 446 00:23:23,960 --> 00:23:26,720 you'll be the one taking the death penalty for illicit foreign trade. 447 00:23:26,720 --> 00:23:27,920 Try your best to recall 448 00:23:27,920 --> 00:23:29,510 where that account book is! 449 00:23:29,720 --> 00:23:31,520 I have no idea, Your Excellency. 450 00:23:32,000 --> 00:23:33,270 I've confessed everything 451 00:23:33,270 --> 00:23:35,030 I know about our family. 452 00:23:36,030 --> 00:23:37,270 I've never even heard 453 00:23:37,640 --> 00:23:39,570 of the account book you mentioned. 454 00:23:39,590 --> 00:23:42,110 Tian Benchang didn't tell me everything. 455 00:23:42,790 --> 00:23:43,720 My father 456 00:23:44,200 --> 00:23:46,030 only saw me as a fool. 457 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 I don't know anything else. 458 00:23:49,680 --> 00:23:51,610 I really don't know anything else. 459 00:23:53,160 --> 00:23:54,160 Your Excellency, 460 00:23:54,240 --> 00:23:56,350 I would like to see Tian Huai'an. 461 00:23:56,510 --> 00:23:58,070 Perhaps right now, besides Tian Benchang, 462 00:23:58,070 --> 00:23:59,400 only Tian Huai'an knows 463 00:23:59,590 --> 00:24:01,350 where this account book is. 464 00:24:03,750 --> 00:24:04,550 Well... 465 00:24:08,630 --> 00:24:11,250 [Travel Permit] 466 00:24:11,680 --> 00:24:14,070 Your Excellency, it's hard to travel at night. 467 00:24:14,070 --> 00:24:16,030 Tian Benchang couldn't have gone far. 468 00:24:16,030 --> 00:24:17,000 It'll be too late 469 00:24:17,030 --> 00:24:18,310 if we delay any longer. 470 00:24:18,640 --> 00:24:19,570 I'm begging you. 471 00:24:19,960 --> 00:24:21,420 Please let me give it a try. 472 00:24:22,310 --> 00:24:22,880 Alright. 473 00:24:24,070 --> 00:24:25,670 Thank you, Your Excellency. 474 00:24:44,070 --> 00:24:45,330 How much further is it? 475 00:24:47,970 --> 00:24:49,630 It's right in the woods ahead. 476 00:24:58,960 --> 00:24:59,550 Sir, 477 00:25:00,880 --> 00:25:02,500 I haven't been here in a while. 478 00:25:02,500 --> 00:25:04,300 I think I have forgotten the way. 479 00:25:06,790 --> 00:25:08,240 Maybe we should go that way. 480 00:25:08,240 --> 00:25:09,850 Where exactly is that place? 481 00:25:11,590 --> 00:25:12,350 Sir, 482 00:25:13,240 --> 00:25:15,000 if you put this sword away, 483 00:25:15,640 --> 00:25:17,680 maybe I'll start remembering it. 484 00:25:24,880 --> 00:25:26,280 This place is so desolate 485 00:25:26,440 --> 00:25:29,100 that no carriages can pass, and no one is around. 486 00:25:29,110 --> 00:25:31,160 I couldn't escape even if I had wings. 487 00:25:31,160 --> 00:25:32,510 Since you promised me 488 00:25:32,590 --> 00:25:33,510 that you'd let me go 489 00:25:33,510 --> 00:25:35,170 once you get the account book, 490 00:25:35,510 --> 00:25:37,710 I have no reason to play tricks with you. 491 00:25:37,780 --> 00:25:38,300 Sir! 492 00:25:49,070 --> 00:25:49,880 Sir, 493 00:25:50,720 --> 00:25:51,880 could you lend me 494 00:25:52,270 --> 00:25:53,550 your token? 495 00:25:54,590 --> 00:25:56,250 What do you need the token for? 496 00:25:58,350 --> 00:25:59,960 I am penniless now, 497 00:26:00,640 --> 00:26:03,240 and I can't go back home to get my travel permit. 498 00:26:03,830 --> 00:26:05,030 With this token, 499 00:26:05,510 --> 00:26:07,770 I can at least enter a city somewhere else 500 00:26:08,240 --> 00:26:09,170 and settle down. 501 00:26:10,480 --> 00:26:13,740 You can worry about the future after you hand over the item. 502 00:26:22,920 --> 00:26:23,590 Thank you. 503 00:26:27,350 --> 00:26:28,310 Master Tian. 504 00:26:29,350 --> 00:26:30,160 Madam Tian. 505 00:26:33,070 --> 00:26:34,070 Why are you here? 506 00:26:40,550 --> 00:26:41,350 Master Tian, 507 00:26:41,960 --> 00:26:43,350 that day in court, 508 00:26:43,590 --> 00:26:45,790 you didn't mention anything about Tian Benchang 509 00:26:45,790 --> 00:26:47,920 and put all the blame on Tian Bensheng. 510 00:26:48,350 --> 00:26:49,880 You must have believed that 511 00:26:50,270 --> 00:26:52,130 sacrificing Tian Bensheng alone 512 00:26:52,400 --> 00:26:54,460 would leave the Tian family a way out. 513 00:26:56,490 --> 00:26:57,440 Indeed, 514 00:26:58,000 --> 00:27:00,600 as stupid and incompetent as Tian Bensheng is, 515 00:27:00,680 --> 00:27:02,010 abandoning him is fine. 516 00:27:02,730 --> 00:27:04,860 As long as you can save your eldest son, 517 00:27:05,510 --> 00:27:06,370 the Tian family 518 00:27:06,590 --> 00:27:07,850 still stands a chance, 519 00:27:08,030 --> 00:27:08,680 right? 520 00:27:11,030 --> 00:27:12,160 I don't get 521 00:27:12,790 --> 00:27:14,450 a single thing you are saying. 522 00:27:17,680 --> 00:27:19,000 I came here today 523 00:27:19,460 --> 00:27:21,160 just to inform you both that Tian Benchang 524 00:27:21,160 --> 00:27:22,560 has escaped from prison. 525 00:27:23,920 --> 00:27:24,790 What? 526 00:27:25,830 --> 00:27:27,290 He's escaped from prison? 527 00:27:28,310 --> 00:27:29,440 Just last night, 528 00:27:30,030 --> 00:27:31,590 someone sneaked into the prison 529 00:27:31,590 --> 00:27:32,850 and got him out of here. 530 00:27:32,880 --> 00:27:34,110 Don't listen to her nonsense. 531 00:27:34,110 --> 00:27:35,200 He didn't escape. 532 00:27:35,400 --> 00:27:36,920 He must have been released. 533 00:27:36,920 --> 00:27:38,720 D-Don't listen to her nonsense. 534 00:27:44,830 --> 00:27:46,750 I didn't want to give this to you, 535 00:27:47,750 --> 00:27:49,110 but at this point... 536 00:27:52,960 --> 00:27:53,720 Master Tian, 537 00:27:55,920 --> 00:27:56,920 check this out. 538 00:27:59,070 --> 00:28:00,870 Do you recognize the words on it? 539 00:28:02,830 --> 00:28:04,350 This was found inside the scroll 540 00:28:04,350 --> 00:28:06,810 of the ritual poem in Tian Benchang's study. 541 00:28:09,200 --> 00:28:10,730 It seems that Tian Benchang 542 00:28:11,270 --> 00:28:13,000 left himself a way out long ago. 543 00:28:14,160 --> 00:28:15,550 With this travel permit, 544 00:28:15,550 --> 00:28:17,270 he can change his name 545 00:28:17,270 --> 00:28:18,350 and start anew. 546 00:28:20,350 --> 00:28:21,270 But what a pity. 547 00:28:22,590 --> 00:28:24,390 There is only one travel permit, 548 00:28:25,720 --> 00:28:26,590 with no others. 549 00:28:32,550 --> 00:28:35,310 What is this travel permit about, Darling? 550 00:28:36,000 --> 00:28:38,960 What exactly does Zhen mean by this? 551 00:28:39,270 --> 00:28:40,440 Madam Tian, 552 00:28:40,590 --> 00:28:42,190 do you still not understand? 553 00:28:42,270 --> 00:28:43,960 Tian Benchang could even abandon 554 00:28:43,960 --> 00:28:45,620 and make use of his own sister. 555 00:28:45,640 --> 00:28:47,440 What else can't he let go of? 556 00:28:50,400 --> 00:28:51,160 Darling, 557 00:28:51,550 --> 00:28:53,480 Benchang won't leave us behind, 558 00:28:53,590 --> 00:28:54,270 right? 559 00:28:54,480 --> 00:28:55,400 Don't talk nonsense! 560 00:28:55,400 --> 00:28:56,860 I'm not talking nonsense. 561 00:28:57,270 --> 00:28:58,750 Our family ending up like this 562 00:28:58,750 --> 00:28:59,790 is all your fault! 563 00:28:59,790 --> 00:29:00,960 You indulged them! 564 00:29:00,960 --> 00:29:02,000 So they've turned out like this! 565 00:29:02,000 --> 00:29:02,860 Madam Tian. 566 00:29:02,880 --> 00:29:03,640 Madam Tian. 567 00:29:03,640 --> 00:29:04,960 Madam Tian, please calm down. 568 00:29:04,960 --> 00:29:05,640 Madam Tian. 569 00:29:09,720 --> 00:29:10,550 Madam Tian, 570 00:29:11,750 --> 00:29:13,400 I understand how you feel. 571 00:29:13,960 --> 00:29:15,200 A mother's love 572 00:29:15,440 --> 00:29:18,160 for her children knows no bounds. 573 00:29:19,030 --> 00:29:21,350 A mother cherishes her every child 574 00:29:21,640 --> 00:29:22,880 deeply in her heart. 575 00:29:23,350 --> 00:29:25,640 She cannot bear to lose any of them. 576 00:29:26,680 --> 00:29:28,000 That day in court, 577 00:29:29,070 --> 00:29:30,870 you must have been heartbroken. 578 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Now that Tian Benchang has escaped from prison to avoid punishment, 579 00:29:39,750 --> 00:29:41,550 his crimes have only escalated. 580 00:29:42,070 --> 00:29:45,030 And Tian Bensheng is basically dead meat. 581 00:29:46,240 --> 00:29:47,350 The two of you will 582 00:29:48,480 --> 00:29:49,590 also be severely punished. 583 00:29:49,590 --> 00:29:51,030 Even Ronghua 584 00:29:51,270 --> 00:29:52,730 can't escape punishment. 585 00:29:54,590 --> 00:29:55,720 The disaster caused by one person 586 00:29:55,720 --> 00:29:57,520 will drag the whole family down. 587 00:29:57,720 --> 00:29:58,440 I think 588 00:29:59,200 --> 00:30:00,930 this must be the worst outcome. 589 00:30:02,310 --> 00:30:03,830 Bensheng, Ronghua... 590 00:30:03,830 --> 00:30:04,590 Darling, 591 00:30:05,480 --> 00:30:07,550 we must save Ronghua and Bensheng, 592 00:30:08,160 --> 00:30:09,960 these two poor kids. 593 00:30:14,110 --> 00:30:14,830 Zhen, 594 00:30:16,790 --> 00:30:18,400 what exactly do you want? 595 00:30:20,920 --> 00:30:21,880 Master Tian, 596 00:30:23,070 --> 00:30:23,880 I know 597 00:30:26,110 --> 00:30:28,840 Tian Benchang has an account book. Is that right? 598 00:30:39,720 --> 00:30:41,110 Master Tian, listen to me. 599 00:30:41,110 --> 00:30:42,270 This account book 600 00:30:42,720 --> 00:30:44,160 might be your Tian family's only 601 00:30:44,160 --> 00:30:45,750 and last chance. 602 00:30:45,920 --> 00:30:47,920 Tian Benchang managed to escape 603 00:30:47,920 --> 00:30:49,070 because he used this account book 604 00:30:49,070 --> 00:30:51,110 to trade for his life with Commander Wu. 605 00:30:51,110 --> 00:30:52,200 But in reality, 606 00:30:52,440 --> 00:30:54,720 once Commander Wu gets this account book, 607 00:30:54,720 --> 00:30:55,960 he will definitely get away unscathed. 608 00:30:55,960 --> 00:30:58,880 After that, he will surely turn against your family. 609 00:30:58,880 --> 00:30:59,790 In that case, 610 00:31:00,440 --> 00:31:01,790 your whole Tian family 611 00:31:02,240 --> 00:31:03,400 will be doomed, 612 00:31:04,070 --> 00:31:05,550 with no one surviving. 613 00:31:08,830 --> 00:31:09,920 Master Tian, 614 00:31:11,110 --> 00:31:12,480 the only way out now 615 00:31:12,480 --> 00:31:14,310 is to find Tian Benchang, 616 00:31:14,790 --> 00:31:16,310 bring him to justice, 617 00:31:16,310 --> 00:31:18,040 and let him confess his crimes. 618 00:31:18,480 --> 00:31:19,740 Only then can this case 619 00:31:20,350 --> 00:31:22,310 be completely solved. 620 00:31:24,510 --> 00:31:25,240 Darling, 621 00:31:25,960 --> 00:31:27,310 Zhen is right. 622 00:31:27,350 --> 00:31:28,400 If you know where Benchang 623 00:31:28,400 --> 00:31:29,680 has escaped to, 624 00:31:29,790 --> 00:31:31,830 o-or if you know about the account book she just mentioned, 625 00:31:31,830 --> 00:31:33,240 just tell her right away. 626 00:31:33,480 --> 00:31:34,740 Be honest with her now. 627 00:31:38,030 --> 00:31:39,630 How could it end up like this? 628 00:31:41,110 --> 00:31:42,160 Benchang said 629 00:31:43,440 --> 00:31:44,960 he wouldn't abandon us. 630 00:31:45,480 --> 00:31:46,750 He wouldn't abandon us? 631 00:31:46,750 --> 00:31:47,720 He already fled! 632 00:31:47,720 --> 00:31:49,380 You call it not abandoning us? 633 00:31:49,960 --> 00:31:51,000 Darling! 634 00:31:52,070 --> 00:31:53,830 Don't make any more mistakes. 635 00:31:54,830 --> 00:31:55,750 Now, 636 00:31:56,440 --> 00:31:58,500 you can't protect Benchang anymore. 637 00:31:58,750 --> 00:32:02,270 Now, we can only try our best to keep Bensheng 638 00:32:02,270 --> 00:32:03,720 and Ronghua safe. 639 00:32:04,070 --> 00:32:06,750 Our family can't fall apart, Darling. 640 00:32:09,880 --> 00:32:10,680 Zhen, 641 00:32:11,720 --> 00:32:12,680 I'm begging you. 642 00:32:12,750 --> 00:32:14,240 Please save Ronghua. 643 00:32:14,270 --> 00:32:16,110 You two are such good friends. 644 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Madam Tian, 645 00:32:29,550 --> 00:32:31,550 whether the Tian family can be saved 646 00:32:31,790 --> 00:32:33,070 is not up to me now. 647 00:32:35,030 --> 00:32:36,290 It's up to Master Tian. 648 00:33:13,070 --> 00:33:13,720 Hurry up. 649 00:33:34,200 --> 00:33:35,550 Where is it? 650 00:33:37,240 --> 00:33:38,200 Inside the room. 651 00:33:40,030 --> 00:33:40,680 Go. 652 00:33:55,960 --> 00:33:57,030 Are you fooling me? 653 00:33:57,400 --> 00:33:58,400 Do you want to die? 654 00:33:58,510 --> 00:33:59,880 Where on earth is it? 655 00:34:00,720 --> 00:34:01,440 Sir, 656 00:34:01,750 --> 00:34:02,790 it's behind the curtain. 657 00:34:02,790 --> 00:34:03,920 Behind the curtain. 658 00:34:08,480 --> 00:34:11,110 It'd better be over there. 659 00:34:11,880 --> 00:34:12,590 It is. 660 00:34:13,190 --> 00:34:13,760 It is. 661 00:34:16,590 --> 00:34:17,360 Come here. 662 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 Behave yourself. 663 00:34:30,760 --> 00:34:31,360 Okay? 664 00:35:32,950 --> 00:35:35,470 [Tian Family's Account Book] 665 00:36:20,510 --> 00:36:21,030 Hurry. 666 00:36:21,320 --> 00:36:21,760 Go. 667 00:36:21,960 --> 00:36:22,320 Go. 668 00:36:50,110 --> 00:36:50,960 Where is he? 669 00:37:05,800 --> 00:37:06,670 Let me go! 670 00:37:32,590 --> 00:37:33,280 Father, 671 00:37:34,510 --> 00:37:35,280 Wensong, 672 00:37:37,510 --> 00:37:39,030 thanks to Miss Li Zhen, 673 00:37:40,550 --> 00:37:43,670 the Tian family has finally been thrown into prison. 674 00:37:45,670 --> 00:37:48,520 The lost souls of our Luo family 675 00:37:51,320 --> 00:37:52,980 can finally rest in peace now. 676 00:38:03,800 --> 00:38:06,660 You can finally get over the nightmares that you've 677 00:38:08,110 --> 00:38:09,840 suffered from all these years. 678 00:38:15,800 --> 00:38:16,510 Zhen. 679 00:38:22,590 --> 00:38:24,920 This is a toast to you. 680 00:38:26,190 --> 00:38:28,120 From our childhood acquaintance, 681 00:38:28,630 --> 00:38:30,630 to knowing each other better later, 682 00:38:32,360 --> 00:38:34,960 and through all the situations that followed, 683 00:38:35,480 --> 00:38:37,410 it was all thanks to you that things 684 00:38:37,710 --> 00:38:39,510 could take a turn for the better. 685 00:38:41,000 --> 00:38:42,590 I'm lucky to have met you. 686 00:38:44,480 --> 00:38:45,360 Thank you. 687 00:38:46,440 --> 00:38:47,280 A toast to you. 688 00:39:10,150 --> 00:39:11,110 Master Qi. 689 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 Luo Wenqian. 690 00:39:14,880 --> 00:39:16,190 This one is for you. 691 00:39:17,590 --> 00:39:19,650 Thank you for always sticking with me 692 00:39:20,110 --> 00:39:22,070 through thick and thin. 693 00:39:25,960 --> 00:39:27,110 No drinking. 694 00:39:27,880 --> 00:39:30,400 Drinking too much will give you a headache. 695 00:39:32,840 --> 00:39:35,170 At least I don't act wildly when I'm drunk. 696 00:39:35,670 --> 00:39:36,550 Somebody 697 00:39:36,550 --> 00:39:38,190 caused a scene at our house after drinking, 698 00:39:38,190 --> 00:39:39,920 made Benchang take care of him, 699 00:39:40,360 --> 00:39:42,020 and kept crying and demanding 700 00:39:42,360 --> 00:39:43,760 to go to the second floor. 701 00:39:45,480 --> 00:39:47,960 I really didn't know the second floor was your bedroom. 702 00:39:47,960 --> 00:39:49,320 If only I had known... 703 00:39:51,920 --> 00:39:52,670 Let's eat. 704 00:39:53,440 --> 00:39:54,170 Let's eat up. 705 00:39:54,760 --> 00:39:55,800 How silly. 706 00:39:55,840 --> 00:39:56,840 Eat up. 707 00:39:57,190 --> 00:39:57,670 Come on. 708 00:39:58,920 --> 00:40:00,000 I made all of the dishes. 709 00:40:00,000 --> 00:40:00,730 Give it a try. 710 00:40:05,110 --> 00:40:07,710 Oh, right, before we eat... 711 00:40:09,670 --> 00:40:10,630 Sit down first. 712 00:40:11,480 --> 00:40:13,800 I want to discuss something with you. 713 00:40:20,320 --> 00:40:21,850 Besides the military funds 714 00:40:23,120 --> 00:40:24,720 which need to be handed in, 715 00:40:26,030 --> 00:40:27,960 I still have 2,000 taels of silver. 716 00:40:29,320 --> 00:40:32,110 I asked Cuiqiao to convert them into two vouchers. 717 00:40:32,110 --> 00:40:33,000 You can turn to her 718 00:40:33,000 --> 00:40:34,730 whenever you're in need, okay? 719 00:40:37,030 --> 00:40:39,290 You want to push me away again, don't you? 720 00:40:39,670 --> 00:40:40,510 No, no. 721 00:40:40,670 --> 00:40:42,000 That's not what I meant. 722 00:40:45,070 --> 00:40:47,330 Even though the Tian family is in prison, 723 00:40:48,360 --> 00:40:49,840 my sentence 724 00:40:50,710 --> 00:40:52,190 will likely be 725 00:40:52,190 --> 00:40:54,710 exile for at least 10 to 20 years. 726 00:40:55,760 --> 00:40:57,030 I mean, if 727 00:40:57,630 --> 00:40:59,400 I'm not around 728 00:41:00,110 --> 00:41:01,360 and you ever 729 00:41:01,710 --> 00:41:03,320 need money, just in case, 730 00:41:04,550 --> 00:41:06,410 you can use this for emergencies. 731 00:41:28,030 --> 00:41:29,670 And this rouge ink, 732 00:41:30,840 --> 00:41:32,030 could you 733 00:41:32,050 --> 00:41:33,860 keep it for me for the time being? 734 00:41:35,550 --> 00:41:37,320 During my exile, 735 00:41:37,550 --> 00:41:39,280 I don't want to affect 736 00:41:39,510 --> 00:41:42,920 your happy life for the next 10 or 20 years. 737 00:41:43,190 --> 00:41:45,920 You can completely start over... 738 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 Of course, if one day 739 00:41:47,920 --> 00:41:49,510 I can come back, 740 00:41:49,630 --> 00:41:50,710 I will find you... 741 00:41:53,150 --> 00:41:55,280 You can't take back what you've given. 742 00:41:57,550 --> 00:41:59,440 Look at me. Look me in the eyes. 743 00:42:01,400 --> 00:42:02,840 Luo Wenqian, listen up. 744 00:42:03,280 --> 00:42:04,480 For the person I love, 745 00:42:05,280 --> 00:42:06,320 not even the end of the world 746 00:42:06,320 --> 00:42:07,550 could make me give in. 747 00:42:09,280 --> 00:42:11,210 Whatever the verdict is tomorrow, 748 00:42:12,230 --> 00:42:13,840 I will face it with you. 749 00:42:14,590 --> 00:42:15,710 Understood? 750 00:42:44,440 --> 00:42:45,000 Don't be sad. 751 00:42:45,000 --> 00:42:46,150 It was my fault just now. 752 00:42:46,150 --> 00:42:47,680 I shouldn't have said that. 753 00:42:49,840 --> 00:42:51,400 Tears will mess up your face. 46382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.