All language subtitles for Straw.Dogs.1971.720p.BluRay.FLAC.x264-SPiRiT_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,832 --> 00:02:47,751 - Is that for us? - No, it's for you. 2 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 - What is that? - A mantrap. 3 00:02:50,421 --> 00:02:52,840 They used to use it for catching poachers. 4 00:02:52,923 --> 00:02:54,633 Hello, Amy. 5 00:02:54,717 --> 00:02:57,094 - Hello, Charlie. - Where do we put it, Mr. Sumner? 6 00:02:57,178 --> 00:03:00,347 - Oh. Here in the back. - Oh, it's heavy, Mr. Sumner. 7 00:03:00,431 --> 00:03:03,309 I'm surprised you still remember me. 8 00:03:03,392 --> 00:03:05,311 Where do we put it, Amy? 9 00:03:05,394 --> 00:03:08,314 Anywhere you want. It's your birthday present. 10 00:03:08,397 --> 00:03:10,983 - Happy birthday. - Thank you. 11 00:03:11,066 --> 00:03:13,652 - Don't scratch it. - Why are you surprised? 12 00:03:13,736 --> 00:03:15,487 How long has it been, Charlie? 13 00:03:15,571 --> 00:03:17,781 Three summer holidays in six years. 14 00:03:19,700 --> 00:03:21,660 David, this is an old friend of mine, Charlie Venner. 15 00:03:21,744 --> 00:03:23,662 My husband, David Sumner. 16 00:03:23,746 --> 00:03:25,664 - Mr. Venner. - Please call me Charlie. 17 00:03:26,749 --> 00:03:29,251 - You work around here? - Sometimes. 18 00:03:29,335 --> 00:03:31,503 - Will you give me a hand, please? - Yeah. 19 00:03:32,338 --> 00:03:35,049 - David's a mathematician. - What are you going to catch? 20 00:03:35,132 --> 00:03:37,635 - Peace and quiet. - Oh, an arithmetic teacher. 21 00:03:37,718 --> 00:03:39,136 - Well, uh – - No. 22 00:03:39,220 --> 00:03:43,974 He's writing a book on the computer analysis of the celestial – 23 00:03:44,058 --> 00:03:46,810 Good try. Here, why don't you put this in the trunk, Amy. 24 00:03:46,894 --> 00:03:48,896 - Here, let me. - Thank you. 25 00:03:54,276 --> 00:03:57,613 Maybe, um, Charlie could help us with the garage, David. 26 00:03:57,696 --> 00:04:00,366 Yeah, that's a good idea. This fellow Norman, uh – 27 00:04:00,449 --> 00:04:03,619 - Scutt. - Yes. He's, uh, taking forever. 28 00:04:03,702 --> 00:04:06,330 Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner. 29 00:04:07,456 --> 00:04:10,793 Me and my cousin Bertie will be out tomorrow. We'll get it up for you. 30 00:04:10,876 --> 00:04:12,461 Yes? How much? 31 00:04:12,544 --> 00:04:14,255 Oh, reasonable. 32 00:04:15,589 --> 00:04:18,759 - Okay, thank you. We're at – - Back at Trencher's farm. 33 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 We'll be there, sir. 34 00:04:22,012 --> 00:04:23,722 Good. Good. 35 00:04:30,521 --> 00:04:32,106 Where are you going? 36 00:04:32,189 --> 00:04:33,816 David? 37 00:04:33,899 --> 00:04:36,568 - Where are you going? - Cigarettes. 38 00:04:38,362 --> 00:04:39,989 Okay. 39 00:04:44,910 --> 00:04:48,122 Uh, a couple of packs of any American cigarettes, please. 40 00:04:48,205 --> 00:04:50,499 Time, gentlemen, please. 41 00:04:50,582 --> 00:04:53,085 Finish your drinkin', gentlemen. Let me have your glasses. 42 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 Henry Niles. 43 00:05:10,477 --> 00:05:12,980 I thought he was to be put away. 44 00:05:13,063 --> 00:05:16,734 Oh, we can take care of our own here. Usually do. 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 Remember when I took care of you, Amy? 46 00:05:33,375 --> 00:05:36,003 But you didn't. Remember? 47 00:05:38,505 --> 00:05:41,842 There was once a time, Mrs. Sumner 48 00:05:41,925 --> 00:05:44,470 when you were ready to beg me for it. 49 00:05:45,471 --> 00:05:47,097 Take your hands off me. 50 00:06:09,328 --> 00:06:12,247 Come on, gentlemen. Drink up. Let me have your glasses, please. 51 00:06:12,331 --> 00:06:14,291 Bloody early, Harry. 52 00:06:19,797 --> 00:06:21,590 Harry... 53 00:06:22,716 --> 00:06:25,594 I think I should have another pint. 54 00:06:34,228 --> 00:06:37,940 Sorry about my uncle, Harry, but I think he's a bit taken with drink. 55 00:06:38,023 --> 00:06:40,234 Oh. 56 00:06:40,317 --> 00:06:43,195 I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. 57 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 I'll pay for the American gentleman's cigarettes. 58 00:06:45,781 --> 00:06:47,324 Oh, no, that's okay, I – 59 00:06:47,408 --> 00:06:50,536 That's all right. I got it, sir. 60 00:06:50,619 --> 00:06:52,079 Garage coming along? 61 00:06:52,162 --> 00:06:54,456 Norman fixing it up all right? 62 00:06:54,540 --> 00:06:56,083 Yeah. 63 00:06:59,169 --> 00:07:01,088 And I'll pay for the glass. 64 00:07:01,171 --> 00:07:04,883 And I'll even pay for the little bit of plaster to put on your bleedin' finger. 65 00:07:04,967 --> 00:07:09,221 But I do think I should have another pint to take me home. 66 00:07:09,304 --> 00:07:11,682 The bar's closed, Tom. 67 00:07:11,765 --> 00:07:14,309 - Come on, Tom. - Oh. 68 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 It is, is it? 69 00:07:16,478 --> 00:07:18,814 I'll bloody see about that! 70 00:07:18,897 --> 00:07:22,317 - Take it easy, old man! - Old man, you say? 71 00:07:44,214 --> 00:07:47,468 All right, Tom. You've had your fun. 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,178 Pay the man and leave. 73 00:07:50,387 --> 00:07:51,847 Ah. 74 00:07:55,684 --> 00:07:57,603 Oh. 75 00:07:58,604 --> 00:08:01,773 I do beg your pardon, Mr. Magistrate. 76 00:08:06,236 --> 00:08:08,780 But what I am, I am. 77 00:08:08,864 --> 00:08:10,782 What's the damage, Harry? 78 00:08:10,866 --> 00:08:12,534 Call it a quid, Tom. 79 00:08:12,618 --> 00:08:15,037 Let's call it, uh... 80 00:08:15,120 --> 00:08:17,039 30 bob. 81 00:08:18,790 --> 00:08:21,710 Will that do then, eh, Major? 82 00:08:21,793 --> 00:08:23,754 Go home, Tom, will you, 83 00:08:23,837 --> 00:08:26,381 or you'll be up before me on a fresh charge. 84 00:08:33,555 --> 00:08:35,807 Come on, lads. Work to be done. 85 00:08:36,975 --> 00:08:39,895 - See you tonight, Harry. - All right, Tom. 86 00:08:46,902 --> 00:08:48,820 I showed him, eh, lads? 87 00:08:53,617 --> 00:08:55,536 Uh, they're paid for, sir. 88 00:08:58,413 --> 00:09:00,374 They are now. 89 00:09:23,772 --> 00:09:26,942 - Stupid cow! - Get off! 90 00:09:27,025 --> 00:09:28,694 What was that about? 91 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Who was that big guy with the beard? 92 00:09:37,619 --> 00:09:39,997 Why? 93 00:09:41,290 --> 00:09:43,959 Is he any relation to your friend Charlie? 94 00:09:44,042 --> 00:09:45,210 Yes. 95 00:10:03,020 --> 00:10:06,356 How well do you know this fellow Venner? 96 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 Stop teasing. 97 00:10:09,735 --> 00:10:12,154 - Did you ever go out with him? - Stop. 98 00:10:12,237 --> 00:10:14,656 - Hmm? - Leave me alone! Stop it! 99 00:10:14,740 --> 00:10:17,159 Stop. 100 00:10:17,242 --> 00:10:19,161 - Tell me. - I'll stop the car. 101 00:10:19,244 --> 00:10:21,455 I just want to know. Tell me. 102 00:10:22,331 --> 00:10:24,291 Stop. I'm telling you. 103 00:10:24,374 --> 00:10:26,960 - You asked for it. - Okay. 104 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 All right, drive the car – Ooh! 105 00:10:29,046 --> 00:10:30,881 Ooh! Ooh! 106 00:10:30,964 --> 00:10:32,841 You asked for it! Chicken! 107 00:10:32,924 --> 00:10:36,470 - You're nuts! - You're terrible! You're wicked! 108 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 - Oh, by the way – - Yeah? 109 00:10:39,640 --> 00:10:42,225 Venner did try to get fresh once. 110 00:10:42,309 --> 00:10:44,895 Yeah? So? 111 00:10:44,978 --> 00:10:48,523 - Nothing happened! - ♪ Ba-bum ♪ 112 00:10:48,607 --> 00:10:51,943 ♪ Ba-ba-bah-bum Ba-ba, ba-bum ♪ 113 00:11:19,262 --> 00:11:20,722 Hi. 114 00:11:23,100 --> 00:11:25,018 You'll have some help tomorrow. 115 00:11:25,102 --> 00:11:30,357 Charles Venner and his cousin are coming to help finish the garage. 116 00:11:30,440 --> 00:11:33,026 We'll have the garage finished before Chris gets the rats out. 117 00:11:34,152 --> 00:11:35,946 - Hello, miss. - Chris? 118 00:11:36,029 --> 00:11:37,739 Yeah, Chris. 119 00:11:39,950 --> 00:11:42,744 Oh, yes. Mr. Cawsey. The rat man. 120 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 - Want a hand with this, sir? - Yes. 121 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 It's a real antique, sir. 122 00:11:48,583 --> 00:11:51,920 - Rare, they are. - My wife is a collector. 123 00:11:52,003 --> 00:11:53,922 But I end up with them. 124 00:11:54,005 --> 00:11:56,925 I find it's a bit large for my prey, sir. 125 00:11:57,008 --> 00:11:59,052 - Won't do at all. - Don't count on it. 126 00:11:59,136 --> 00:12:01,304 - Do you like it here, sir? - Very much. 127 00:12:01,388 --> 00:12:04,307 I hear it's pretty rough in the States, sir. 128 00:12:04,391 --> 00:12:06,309 Have you seen some of it, sir? 129 00:12:06,393 --> 00:12:09,229 Bombin', riotin', snipin', shootin' the blacks? 130 00:12:09,312 --> 00:12:11,565 Can't walk down the streets, they say, Norman. 131 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 Was you involved in it, sir? I mean, did you take part? 132 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 See anybody get knifed? 133 00:12:16,903 --> 00:12:18,572 Just between commercials. 134 00:12:20,282 --> 00:12:22,200 Wanna put that down there? 135 00:12:24,870 --> 00:12:27,831 No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet 136 00:12:27,914 --> 00:12:29,833 and you can breathe air that's fresh 137 00:12:29,916 --> 00:12:32,961 and drink water that doesn't have to come out of a bottle. 138 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 It isn't water that I drink out of a bottle, sir. 139 00:12:41,052 --> 00:12:43,805 Those two fellows will be up to help you tomorrow. 140 00:12:52,647 --> 00:12:54,775 Kitty! 141 00:12:54,858 --> 00:12:57,778 - You gonna have a crack at her, Norman? - No. 142 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 Ten months inside is enough for me. 143 00:13:01,740 --> 00:13:03,825 - They got anything worth taking? - Nope. 144 00:13:06,828 --> 00:13:09,664 Except, uh... these. 145 00:13:11,041 --> 00:13:12,918 - You bloody fool. - It was nothing. 146 00:13:13,001 --> 00:13:14,836 She's got a dozen or more. 147 00:13:14,920 --> 00:13:17,839 Full of perfume. 148 00:13:19,716 --> 00:13:21,635 You like my trophy? 149 00:13:21,718 --> 00:13:23,637 Bugger your trophy. 150 00:13:23,720 --> 00:13:26,139 I want what was in 'em. 151 00:13:29,726 --> 00:13:32,646 I could do with some of that too, Normie. 152 00:13:34,397 --> 00:13:36,316 Charlie Venner. 153 00:13:36,399 --> 00:13:39,110 He had some of it years ago 154 00:13:39,194 --> 00:13:41,321 when she was here with her father. 155 00:13:41,404 --> 00:13:42,906 Venner's a bloody liar, 156 00:13:42,989 --> 00:13:44,908 and so are you. 157 00:13:49,371 --> 00:13:52,082 ♪ Tell her, smell her Lock her in the cellar ♪ 158 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Kitty, kitty. Where are you? 159 00:13:54,543 --> 00:13:57,045 - Gone? - Kitty. 160 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 Kitty, kitty. 161 00:14:04,719 --> 00:14:06,555 Here, kitty, kitty. 162 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 Kitty, kitty, kitty. 163 00:14:10,433 --> 00:14:12,060 Want a drink? 164 00:14:12,143 --> 00:14:13,895 I can't find the cat. 165 00:14:13,979 --> 00:14:15,939 Doesn't answer my call. 166 00:14:17,065 --> 00:14:18,692 Do I? 167 00:14:20,443 --> 00:14:21,862 You'd better. 168 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Why did you hire Charlie Venner? 169 00:14:35,625 --> 00:14:38,044 I didn't. You did. 170 00:14:38,128 --> 00:14:39,754 Kitty. 171 00:14:39,838 --> 00:14:42,549 If she's in my study, I'll kill her. 172 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 What? 173 00:14:51,099 --> 00:14:53,059 Nothing. 174 00:15:13,705 --> 00:15:15,498 That your daddy's chair? 175 00:15:18,835 --> 00:15:21,296 Every chair is my daddy's chair. 176 00:15:35,977 --> 00:15:37,854 I'm glad we came. 177 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 - What are you doing? - Kiss me. 178 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 - Hmm? - Kiss me. 179 00:15:50,283 --> 00:15:52,744 - You're an animal. - Mm-mmm. 180 00:15:58,625 --> 00:16:02,253 Why'd you take my heater out of the study? 181 00:16:04,297 --> 00:16:06,841 Because it's going upstairs. 182 00:16:06,925 --> 00:16:08,885 What happened? 183 00:16:13,640 --> 00:16:15,141 It's not going upstairs. 184 00:16:15,225 --> 00:16:17,018 It's freezing in there. 185 00:16:26,069 --> 00:16:27,696 Hello. 186 00:16:27,779 --> 00:16:30,198 I can see you're working at top speed. 187 00:16:30,281 --> 00:16:33,493 Does he sit in there studying all hours? 188 00:16:35,954 --> 00:16:37,664 You'd better do something. 189 00:16:37,747 --> 00:16:40,667 - My husband will think all Englishmen are lazy. - Let me help. 190 00:16:41,751 --> 00:16:43,461 Hey! 191 00:16:55,432 --> 00:16:58,601 Yeah, come on over here. This way. 192 00:16:59,644 --> 00:17:01,688 Watch your own fingers, Chris. 193 00:17:10,780 --> 00:17:13,158 What was so funny with them? 194 00:17:15,744 --> 00:17:18,329 They just think you're strange. 195 00:17:20,540 --> 00:17:22,333 Why, because I'm American? 196 00:17:23,793 --> 00:17:26,504 Mmm, no. No. 197 00:17:26,588 --> 00:17:28,465 Just strange. 198 00:17:32,135 --> 00:17:34,054 Do you think I'm strange? 199 00:17:36,014 --> 00:17:37,682 Occasionally. 200 00:17:41,311 --> 00:17:43,354 You act like you're 14. 201 00:17:45,356 --> 00:17:47,067 I am. 202 00:17:48,193 --> 00:17:50,111 Wanna try for 12? 203 00:17:52,947 --> 00:17:55,575 How about eight? I freak out for eight-year-olds. 204 00:18:07,337 --> 00:18:10,215 - David? - Huh? 205 00:18:10,298 --> 00:18:12,717 Will you please get some lettuce? 206 00:18:14,302 --> 00:18:16,096 Okay. 207 00:18:18,389 --> 00:18:20,850 Oh, and fix the damned toaster. 208 00:18:31,152 --> 00:18:34,072 What does she think I'm doing here, playing games? 209 00:18:34,155 --> 00:18:36,074 What is this, grammar school? 210 00:18:36,157 --> 00:18:38,076 Jesus Christ. 211 00:18:51,214 --> 00:18:54,300 Uh, we're leavin' now, Mr. Sumner. Mr. Riddaway be givin' us a lift. 212 00:18:54,384 --> 00:18:55,844 Fine. 213 00:18:57,220 --> 00:18:59,764 Oh, I was just sayin' to your missus 214 00:18:59,848 --> 00:19:03,643 that in a funny sort of way I feel closer to rats than I do to people. 215 00:19:03,726 --> 00:19:07,188 Even though I kill 'em for a living. Their dying is my living, you might say. 216 00:19:10,650 --> 00:19:13,903 Smell a rat, see a rat, kill a rat. That's me. That's Chris Cawsey. 217 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 I'd be lost without 'em, I suppose. That's true. I tell you straight. 218 00:19:17,490 --> 00:19:20,493 Cleverest thing you ever see around these parts is a rat. 219 00:19:20,577 --> 00:19:22,996 Rats is life! 220 00:19:37,635 --> 00:19:40,221 Shove up, you overgrown bastard. 221 00:19:40,305 --> 00:19:43,725 How's your day been? Been up in a fat sheep, have ya? 222 00:19:45,810 --> 00:19:49,189 ♪ Oh, you fluffy, fleecy darlings ♪ 223 00:19:49,272 --> 00:19:50,815 ♪ You with the dark brown eyes ♪ 224 00:19:50,899 --> 00:19:52,317 David? 225 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 David! 226 00:19:56,404 --> 00:19:58,156 Dinner's ready! 227 00:19:59,324 --> 00:20:01,242 Did you hear me? 228 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 - Hello, Major. - Evening, Major. 229 00:20:12,545 --> 00:20:15,840 - Evening. - Will you be having a pint with me then, Major? 230 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Not tonight. I'll buy my own. 231 00:20:19,302 --> 00:20:21,262 Otherwise we'd never get out of here. 232 00:20:21,346 --> 00:20:23,264 You know that. 233 00:20:23,348 --> 00:20:24,933 Yes, I do know that. 234 00:20:26,184 --> 00:20:28,311 Thanks, Harry. 235 00:20:28,394 --> 00:20:30,688 Excellent. 236 00:20:32,732 --> 00:20:34,817 - John. - Evening, sir. 237 00:20:36,152 --> 00:20:37,695 - Fancy a game? - Aye. 238 00:20:37,779 --> 00:20:39,280 - There you are then. - Evening, Harry. 239 00:20:39,364 --> 00:20:40,782 Evening, John. 240 00:20:42,617 --> 00:20:44,911 John Niles, come here to me. 241 00:20:44,994 --> 00:20:49,040 - Is this for a drink then, Tom? - No, this is for the truth. 242 00:20:50,458 --> 00:20:53,753 Your brother. Been hangin' around the girls again. 243 00:20:53,836 --> 00:20:58,007 You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away. 244 00:20:59,550 --> 00:21:03,054 It's all right, Pa. He's only throwing the ball to 'em a little. 245 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 A little's too much for that sod. 246 00:21:06,224 --> 00:21:08,017 Watch your tongue, Norman. 247 00:21:08,893 --> 00:21:11,062 I'll watch nothin' except my own ways. 248 00:21:11,145 --> 00:21:13,856 You watch your brother, or I'll do it for you. 249 00:21:14,857 --> 00:21:17,694 If he ever makes a mistake again in any way 250 00:21:17,777 --> 00:21:19,779 I'll be the first to have him put away. 251 00:21:22,991 --> 00:21:26,911 David! You've been at it for hours! 252 00:21:32,417 --> 00:21:34,335 Aah! 253 00:21:34,419 --> 00:21:37,380 - Gave me a fright, you did. - You watching him, are you? 254 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Just lookin'. 255 00:21:43,219 --> 00:21:45,138 Do you fancy him? 256 00:21:47,515 --> 00:21:49,434 He's sweet, I think. 257 00:22:18,129 --> 00:22:19,505 Want anything? 258 00:22:28,222 --> 00:22:30,266 - Want a tomato? - No, thanks. 259 00:22:33,102 --> 00:22:34,270 Want a grapefruit? 260 00:22:53,831 --> 00:22:56,250 - Hey, hey. - Your move. 261 00:22:56,334 --> 00:22:57,377 Okay. 262 00:23:01,381 --> 00:23:04,759 Mm-hmm. Mm-hmm. 263 00:23:04,842 --> 00:23:07,220 Check. 264 00:23:07,303 --> 00:23:10,223 - Oh, no, David. - Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 265 00:23:11,057 --> 00:23:13,309 "This move now 266 00:23:13,393 --> 00:23:16,854 puts black into a desperate plight 267 00:23:16,938 --> 00:23:21,067 with no possibility of mobilizing his disorganized pieces. 268 00:23:21,150 --> 00:23:23,778 Therefore, he begins to return material 269 00:23:23,861 --> 00:23:27,657 to make progress in developing at any price. 270 00:23:27,740 --> 00:23:31,786 Two pawns down, white can conveniently –" 271 00:23:31,869 --> 00:23:34,997 Hey, I bet I can undress, do my exercises and get into bed 272 00:23:35,081 --> 00:23:36,791 before you make your next move. 273 00:23:36,874 --> 00:23:39,001 - Is it a deal? - You're on. 274 00:23:40,837 --> 00:23:43,756 - Ah! No cheating. - I'm not cheating. 275 00:23:53,349 --> 00:23:55,518 Shh, David. 276 00:23:59,147 --> 00:24:02,525 Aha! I have it. 277 00:24:06,237 --> 00:24:08,531 No, no, no, David, just a minute. Just a minute! 278 00:24:08,614 --> 00:24:10,533 You're supposed to do a hundred. 279 00:24:10,616 --> 00:24:13,202 I did a hundred. I counted by binary numbers. Make your move. 280 00:24:13,286 --> 00:24:15,079 - Go on. - Binary numbers. 281 00:24:15,163 --> 00:24:16,706 - Make your move. - Wait a minute. 282 00:24:16,789 --> 00:24:18,791 Come on. 283 00:24:22,128 --> 00:24:24,255 - What about that one there? - No. 284 00:24:29,135 --> 00:24:31,762 - Uh - - It's difficult, isn't it? 285 00:24:31,846 --> 00:24:34,348 Terribly. 286 00:24:34,432 --> 00:24:35,975 Just a minute. 287 00:24:36,726 --> 00:24:38,311 I think I have it. 288 00:24:39,187 --> 00:24:41,856 Um – 289 00:24:41,939 --> 00:24:44,150 Ooh. 290 00:24:45,318 --> 00:24:47,278 That puts you in. 291 00:25:09,258 --> 00:25:10,593 - Jesus! - What are you doing? 292 00:25:10,676 --> 00:25:13,387 I gotta get my watch off. You're an animal. 293 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 Come on. For Christ's sake. 294 00:25:20,144 --> 00:25:22,063 I'm just setting the alarm. 295 00:25:29,403 --> 00:25:31,322 Are you finished? 296 00:25:37,578 --> 00:25:39,580 - Wait a minute. - Oh, no. What now? 297 00:25:41,290 --> 00:25:42,833 David. 298 00:25:43,751 --> 00:25:46,087 David, what are you doing down there? 299 00:25:46,170 --> 00:25:49,340 - Looking for a chess piece. - What are you doing? 300 00:25:52,176 --> 00:25:53,678 Take a look. 301 00:25:55,680 --> 00:25:59,100 - Whoa. Did you find it? - No, not that. 302 00:25:59,183 --> 00:26:02,228 Wait a minute. Let me give you a hand. 303 00:26:02,311 --> 00:26:04,480 Aah! 304 00:26:04,564 --> 00:26:06,941 David, no! 305 00:26:07,024 --> 00:26:10,194 - No, wait! Wait a minute! - You see it? Huh? 306 00:26:10,278 --> 00:26:12,488 - No, I didn't find it. - I think it's a rook. 307 00:26:12,572 --> 00:26:15,950 No! Aah! Let go! 308 00:26:16,033 --> 00:26:18,869 Mmm! I love you! 309 00:26:23,332 --> 00:26:25,042 I never cheat. 310 00:26:59,619 --> 00:27:01,871 Look, Amy, don't play games with me. 311 00:27:04,206 --> 00:27:06,125 I've got a lot on my mind. 312 00:27:06,208 --> 00:27:08,628 You're not being fair. I'm just trying to help. 313 00:27:15,384 --> 00:27:17,970 If you want to help, then get your friends to finish. 314 00:27:18,054 --> 00:27:21,974 Get the garage makers and the rat catchers – Get them all to finish! 315 00:27:22,058 --> 00:27:25,353 - Oh. - A-And fix the toilet and clean up the kitchen. 316 00:27:25,436 --> 00:27:27,355 That would be a terrific help! 317 00:27:31,067 --> 00:27:34,403 I love you, Amy, but I want you to leave me alone. 318 00:27:42,536 --> 00:27:44,455 Okay. 319 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 I'll leave you alone with your blackboard. 320 00:28:20,157 --> 00:28:22,118 Don't play games with me. 321 00:28:24,620 --> 00:28:26,205 No. 322 00:28:27,331 --> 00:28:28,666 Don't do it, Amy. 323 00:29:24,930 --> 00:29:27,850 They were practically licking my body. 324 00:29:27,933 --> 00:29:31,103 Who was practically licking your body? 325 00:29:31,187 --> 00:29:33,105 Venner and Scutt. 326 00:29:34,231 --> 00:29:36,942 I congratulate them on their taste. 327 00:29:37,026 --> 00:29:39,361 Damn ratcatcher staring at me. 328 00:29:41,864 --> 00:29:44,533 - Why don't you wear a bra? - Why should I? 329 00:29:48,162 --> 00:29:51,791 You shouldn't go around without one and not expect that type to stare. 330 00:29:53,417 --> 00:29:58,756 Look, if... if you could hammer a nail, Venner and Scutt wouldn't be out there. 331 00:30:01,801 --> 00:30:04,386 Listen, Amy, uh... 332 00:30:04,470 --> 00:30:07,389 fixing the toaster and getting the garage built 333 00:30:07,473 --> 00:30:11,185 is not exactly the reason I came here in the first place. 334 00:30:11,268 --> 00:30:14,355 Are you saying you'd be happier if we hadn't left? 335 00:30:14,438 --> 00:30:17,274 We left because I got a grant to do work 336 00:30:17,358 --> 00:30:19,985 which I haven't found the time to do. 337 00:30:20,069 --> 00:30:22,446 You left because 338 00:30:22,530 --> 00:30:26,200 you didn't want to take a stand, commit. 339 00:30:27,535 --> 00:30:29,370 Commit to what? 340 00:30:35,125 --> 00:30:37,127 Huh? 341 00:30:41,799 --> 00:30:43,717 I was involved with my work. 342 00:30:43,801 --> 00:30:46,595 You want something out of me that is not right to deliver. 343 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 That's not what I was there for. 344 00:30:55,855 --> 00:30:58,315 But I know why you're here. 345 00:31:01,610 --> 00:31:03,779 Why? 346 00:31:03,863 --> 00:31:07,324 Could it be because there's no place else to hide? 347 00:31:29,263 --> 00:31:31,515 I'm here because you once said... 348 00:31:34,268 --> 00:31:37,730 y-you thought we could be happier here. 349 00:31:39,273 --> 00:31:40,983 Remember? 350 00:31:44,445 --> 00:31:46,530 I'm sorry. 351 00:31:47,865 --> 00:31:50,784 Are you sorry sorry, or just sorry? 352 00:31:56,290 --> 00:31:59,251 - Sorry sorry. - Then come here. 353 00:32:12,389 --> 00:32:14,308 I'm gonna take a bath. 354 00:32:14,391 --> 00:32:17,311 Why? You don't need one. 355 00:32:17,394 --> 00:32:19,355 I think I do. 356 00:32:29,823 --> 00:32:31,825 Hey. 357 00:32:34,078 --> 00:32:38,248 By the way, I never claimed to be one of the, uh, "involved." 358 00:33:01,397 --> 00:33:03,983 Don't forget to draw the curtains! 359 00:33:21,333 --> 00:33:23,293 - Hello. - Hi. 360 00:33:28,173 --> 00:33:30,384 Thinking? 361 00:33:30,467 --> 00:33:31,969 Mm-hmm. 362 00:33:35,097 --> 00:33:37,766 - Don't want to come for a walk, do you? - Sure. 363 00:33:39,268 --> 00:33:41,186 When? 364 00:33:41,270 --> 00:33:43,188 In a little while. 365 00:33:46,066 --> 00:33:48,485 Hey, hey, come on. Come on. 366 00:34:00,914 --> 00:34:02,833 Hello. 367 00:34:02,916 --> 00:34:04,835 Good evening. 368 00:34:07,087 --> 00:34:09,339 Kitty! Kitty! 369 00:34:09,423 --> 00:34:10,549 Kitty, kitty. 370 00:34:10,632 --> 00:34:14,845 David, I can't find the cat! 371 00:34:14,928 --> 00:34:18,348 Can you forget the cat and let me work for a minute! 372 00:34:21,769 --> 00:34:23,854 Kitty! 373 00:34:23,937 --> 00:34:26,231 Kitty, kitty, kitty. 374 00:34:26,315 --> 00:34:28,275 Kitty! 375 00:34:28,358 --> 00:34:30,277 Kitty! 376 00:34:30,360 --> 00:34:33,781 Kitty? Kitty, kitty? 377 00:34:33,864 --> 00:34:36,617 "Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty." 378 00:34:36,700 --> 00:34:39,078 - Shit. - Here, kitty, kitty. 379 00:34:43,665 --> 00:34:45,584 Other side, sir. 380 00:34:56,470 --> 00:34:58,597 Hang on. Hang on. 381 00:34:58,680 --> 00:35:01,433 - Hold it, hold it. - Wait for him for a minute. 382 00:35:39,096 --> 00:35:41,515 ♪ Where be the blackbird ♪ 383 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 Oh! 384 00:35:49,606 --> 00:35:53,193 Hey, let him pass! Let's see how good he is! 385 00:35:56,113 --> 00:35:57,281 Whoo! 386 00:36:01,285 --> 00:36:03,912 You're out of your mind! 387 00:36:44,536 --> 00:36:47,497 - Hello, Henry. - Hello, Janice. 388 00:36:47,581 --> 00:36:50,500 Henry! Come here! 389 00:36:50,584 --> 00:36:53,795 Oh, he's all right. Aren't you, Henry? 390 00:37:04,348 --> 00:37:08,018 Henry, how many times I gotta tell you, boy? 391 00:37:09,061 --> 00:37:11,021 You don't listen. 392 00:37:36,713 --> 00:37:38,632 Come on. 393 00:37:38,715 --> 00:37:41,134 Come on, Henry. We're going home. 394 00:37:42,552 --> 00:37:44,471 What do you want? 395 00:37:44,554 --> 00:37:48,225 You'd have known for sure what she was after 20 years ago, eh, Tom? 396 00:37:48,308 --> 00:37:51,061 Now, now, that'll do. 397 00:37:52,271 --> 00:37:55,607 - They still down at the hall bingoin'? - Yeah. 398 00:37:55,691 --> 00:37:58,485 Tell her I'm behavin' meself. I'll be along soon. 399 00:37:58,568 --> 00:38:00,487 Bobby! 400 00:38:02,030 --> 00:38:03,949 Run along now. 401 00:38:07,035 --> 00:38:09,079 - Hello, David. - Hi. 402 00:38:09,162 --> 00:38:10,747 Bobby! 403 00:38:12,165 --> 00:38:14,835 Take care of your sister, mind. 404 00:38:14,918 --> 00:38:16,837 I will, Dad. 405 00:38:16,920 --> 00:38:19,798 - Bye, Mr. Sumner. - Good-bye. 406 00:38:30,100 --> 00:38:33,395 I'd like a scotch, double, with ice. 407 00:38:48,744 --> 00:38:50,162 Cheers. 408 00:38:58,253 --> 00:39:00,380 Evening, Major. 409 00:39:00,464 --> 00:39:02,674 - Evening, Major. - Evening, Major. 410 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 - Mr. Sumner? - Yes? 411 00:39:05,135 --> 00:39:09,139 I was about to call up to your farm to welcome you into our little community. 412 00:39:09,222 --> 00:39:11,141 I've just been welcomed. 413 00:39:13,018 --> 00:39:14,853 - I'm John Scott. - Hello. 414 00:39:14,936 --> 00:39:18,357 I saw your car outside. I thought perhaps we could drive up together. 415 00:39:18,440 --> 00:39:20,609 I wanted to have the good Reverend and Mrs. Hood 416 00:39:20,692 --> 00:39:24,738 talk you into joining us at the church social this coming Thursday. 417 00:39:24,821 --> 00:39:26,907 The vicar will run me home. 418 00:39:26,990 --> 00:39:29,743 Can I buy you a drink, Major, before you go? 419 00:39:29,826 --> 00:39:33,497 No, thank you, Tom. We're in a hurry. 420 00:39:41,797 --> 00:39:43,715 Buy 'em all one. 421 00:39:49,471 --> 00:39:51,556 - Good night, Major. - Good night, Major. 422 00:39:52,808 --> 00:39:54,768 Watch out for sheep! 423 00:39:54,851 --> 00:39:56,686 You got your Wellington boots on, Major? 424 00:39:58,730 --> 00:40:01,608 ♪ Now, some men goes for women ♪ 425 00:40:01,691 --> 00:40:04,736 ♪ And some men goes for boys ♪ 426 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 ♪ But my love's warm and beautiful ♪ 427 00:40:07,697 --> 00:40:09,908 ♪ And makes a baa-in' noise ♪ 428 00:40:09,991 --> 00:40:12,869 Amy, nice to see you. 429 00:40:12,994 --> 00:40:16,164 - Major, why haven't you been out to see us before? - Shearing time. My apologies. 430 00:40:16,248 --> 00:40:19,167 - I see you brought my drunken husband home. - Come on. I'm not drunk yet. 431 00:40:19,251 --> 00:40:20,836 Certainly not my fault. 432 00:40:20,919 --> 00:40:23,505 - Hi. I'm David Sumner. - I just brought him home. 433 00:40:23,588 --> 00:40:25,257 - Barney Hood. - Reverend. 434 00:40:25,340 --> 00:40:26,925 - My wife. - Mrs. Hood. 435 00:40:27,008 --> 00:40:29,928 - Hello. - Well, well. Well, please sit down. 436 00:40:30,011 --> 00:40:32,389 - Barney. Louise. - Hello, Major. 437 00:40:37,727 --> 00:40:40,230 What are you drinking, Reverend? 438 00:40:40,313 --> 00:40:42,232 Scotch. 439 00:40:51,533 --> 00:40:53,660 The reverend and his wife 440 00:40:53,743 --> 00:40:56,663 came to invite us to a party at the church hall next week, David. 441 00:40:56,746 --> 00:40:58,665 Oh. 442 00:40:58,748 --> 00:41:02,127 Well, it's, uh, going to be more than an invitation, Reverend, isn't it? 443 00:41:02,210 --> 00:41:04,796 Major, you gave away our secret plan. 444 00:41:04,880 --> 00:41:07,799 - Who said anything about money? - I was thinking of about five – 445 00:41:07,883 --> 00:41:10,469 I'll take it. Thank you very much. 446 00:41:10,552 --> 00:41:13,513 And I expect to see you both at the social and at the church 447 00:41:13,597 --> 00:41:15,515 when you can spare the time. 448 00:41:15,599 --> 00:41:20,228 Time is a little difficult to find these days. Uh, so are cats. 449 00:41:20,312 --> 00:41:24,024 By the way, Amy, did you find your, uh, kitty, kitty, kitty? 450 00:41:25,525 --> 00:41:27,110 No. 451 00:41:27,194 --> 00:41:30,113 At least give us some hope about your coming to church. 452 00:41:30,197 --> 00:41:32,532 Yes. After all, hope is your business, Barney, isn't it? 453 00:41:32,616 --> 00:41:33,825 Yes, and faith. 454 00:41:33,909 --> 00:41:37,162 And charity. 455 00:41:37,245 --> 00:41:40,165 - Thanks. - Amy's been telling us why you came to Wakely. 456 00:41:40,248 --> 00:41:43,126 - To write, to meditate. - Why did you come? 457 00:41:43,210 --> 00:41:44,419 I was drafted. 458 00:41:45,253 --> 00:41:47,464 - Well, tell us what you do. - Okay. 459 00:41:48,548 --> 00:41:51,635 I'm a, uh, astral mathematician. 460 00:41:51,718 --> 00:41:53,720 Oh. Never heard of it. 461 00:41:53,803 --> 00:41:56,556 That's because I just made it up. 462 00:41:56,640 --> 00:41:58,517 Let me get you another drink. 463 00:41:58,600 --> 00:42:01,394 I have a grant to study, uh, 464 00:42:01,478 --> 00:42:05,315 possible structures in stellar interiors 465 00:42:05,398 --> 00:42:08,193 and the implications regarding their radiation characteristics. 466 00:42:08,276 --> 00:42:11,488 - Am I boring anyone? - Radiation. That's an unfortunate dispensation. 467 00:42:11,571 --> 00:42:14,241 It surely is. Yes, indeed. 468 00:42:14,324 --> 00:42:16,243 As long as it's not another bomb. 469 00:42:18,954 --> 00:42:21,414 You're a scientist. Can you deny the responsibility? 470 00:42:21,498 --> 00:42:23,083 Can you? 471 00:42:24,876 --> 00:42:29,130 After all, there's never been a kingdom given to so much bloodshed as that of Christ. 472 00:42:31,383 --> 00:42:34,386 - That's Montesquieu, isn't it? - Oh, really? 473 00:42:34,469 --> 00:42:35,887 Who's he? 474 00:42:38,598 --> 00:42:40,517 Somebody well worth reading. 475 00:42:44,729 --> 00:42:46,856 We'd better leave these good people. 476 00:42:46,940 --> 00:42:50,151 Yes, well, you won't let me walk home, will you, Barney? 477 00:42:50,235 --> 00:42:52,529 Mrs. Hood, you're very lovely. 478 00:42:52,612 --> 00:42:55,031 - I'll get your coat. - Does God bore you, Amy? 479 00:42:55,115 --> 00:42:57,742 In the areas of boredom, Mrs. Hood, God is not my problem. 480 00:42:57,826 --> 00:42:59,744 Your wife tells me you play an interesting game of chess. 481 00:42:59,828 --> 00:43:01,955 Yeah, I guess I do. 482 00:43:02,038 --> 00:43:04,291 You were awful to the reverend. 483 00:43:04,374 --> 00:43:06,626 No, no, no, no. I wasn't. 484 00:43:06,710 --> 00:43:09,504 He's all right. I like him. 485 00:43:10,380 --> 00:43:12,299 - Yeah? - Yeah. 486 00:43:12,382 --> 00:43:14,509 And his wife is very attractive. 487 00:43:14,593 --> 00:43:16,219 Oh. 488 00:43:17,470 --> 00:43:19,556 Yes, she is, isn't she? 489 00:43:22,934 --> 00:43:26,896 Here, I think I – I think you need some help. 490 00:43:28,607 --> 00:43:30,525 - David. - Hmm? 491 00:43:30,609 --> 00:43:32,527 What's a binary number? 492 00:43:33,695 --> 00:43:37,157 Uh, zeros or ones... 493 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 plus or minus. 494 00:43:40,327 --> 00:43:43,246 In sequences of twos. 495 00:43:43,330 --> 00:43:45,415 Hey, that's right. 496 00:43:47,417 --> 00:43:49,336 You're a bright lady. 497 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 You're not so dumb. 498 00:43:54,424 --> 00:43:56,217 Sometimes I need help. 499 00:43:56,301 --> 00:43:58,303 When? 500 00:44:00,221 --> 00:44:03,058 Like, um, now, maybe. 501 00:44:07,896 --> 00:44:09,439 You got it. 502 00:44:16,363 --> 00:44:17,405 What's the matter? 503 00:45:01,366 --> 00:45:03,993 Scutt or Cawsey. 504 00:45:08,331 --> 00:45:11,751 I've locked all the doors and windows downstairs. 505 00:45:11,835 --> 00:45:14,838 Let's keep them locked from now on. All right? 506 00:45:14,921 --> 00:45:16,548 Great. 507 00:45:22,220 --> 00:45:25,348 - Did you hear me? - What? 508 00:45:25,432 --> 00:45:27,851 Scutt or Cawsey. 509 00:45:29,227 --> 00:45:30,437 Why? 510 00:45:30,520 --> 00:45:33,022 To prove to you they could get into your bedroom. 511 00:45:36,943 --> 00:45:38,862 I don't believe that. 512 00:45:38,945 --> 00:45:41,322 Well, who else is around all the time? 513 00:45:43,199 --> 00:45:47,620 Amy, uh, we left all the doors unlocked. 514 00:45:47,704 --> 00:45:50,331 I mean, it could have been anybody passing. 515 00:45:50,415 --> 00:45:52,333 "Anybody passing"? 516 00:45:52,417 --> 00:45:55,336 David, a complete stranger comes into our house 517 00:45:55,420 --> 00:45:58,506 and decides to strangle our cat and hang her in the wardrobe? 518 00:45:58,590 --> 00:46:00,592 Somebody passing? 519 00:46:17,025 --> 00:46:19,569 Cawsey or Scutt. 520 00:46:24,407 --> 00:46:26,993 Here, Charlie. It's bloody heavy. 521 00:46:27,076 --> 00:46:29,996 Lousy way to make a livin', though. 522 00:46:30,079 --> 00:46:32,499 You gonna look at them all day? 523 00:46:35,293 --> 00:46:38,630 Would you feel better if I went out and talked to them? 524 00:46:38,713 --> 00:46:42,050 Not necessarily. Perhaps we could just pack up and leave. 525 00:46:43,927 --> 00:46:45,345 Nobody's leaving. 526 00:46:46,846 --> 00:46:49,182 Why? Because we paid for a year? 527 00:46:50,683 --> 00:46:53,603 Look, Amy, I'm not going to... 528 00:46:53,686 --> 00:46:56,606 just go out there and blatantly accuse them. 529 00:46:57,690 --> 00:47:00,443 You don't have to accuse them. 530 00:47:00,527 --> 00:47:05,198 You could start by mentioning that our cat was strangled and see what happens. 531 00:47:07,575 --> 00:47:10,161 You can believe in the possibility, can't you? 532 00:47:10,245 --> 00:47:12,455 Okay. Okay. 533 00:47:14,290 --> 00:47:18,586 I'll go out and I'll mention to them that the cat is missing 534 00:47:18,670 --> 00:47:20,839 and I'll ask them if they've seen her. 535 00:47:22,924 --> 00:47:25,844 All right, let's see what it's good for. 536 00:47:27,178 --> 00:47:29,889 - You don't think that's enough, do you? - Not quite. 537 00:47:31,641 --> 00:47:35,061 Perhaps you'd like to write them a note on your blackboard. 538 00:47:38,940 --> 00:47:41,860 Well, I thought he might enjoy it. 539 00:47:41,943 --> 00:47:43,862 He might like it! 540 00:48:01,254 --> 00:48:03,172 - How are you? - Fine, thank you, sir. 541 00:48:03,256 --> 00:48:05,758 - How's it, uh, going up there? - It's all right, sir. 542 00:48:05,842 --> 00:48:08,261 - We'll finish in a day and a half. - Want a smoke? 543 00:48:08,344 --> 00:48:11,139 I like the smell of those American cigarettes, Mr. Sumner. 544 00:48:14,934 --> 00:48:21,107 Can you give me a hand with that mantrap? Just wanna get it in the house. 545 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Uh, right through here. 546 00:48:36,915 --> 00:48:39,292 Right here by the fireplace. 547 00:48:39,375 --> 00:48:40,960 Thanks. 548 00:48:46,466 --> 00:48:49,802 Amy, listen. I'm gonna catch them off guard. 549 00:48:49,886 --> 00:48:51,596 When? 550 00:48:51,679 --> 00:48:53,139 Right now. 551 00:48:53,222 --> 00:48:55,433 Open or closed, Mr. Sumner? 552 00:48:57,518 --> 00:48:59,604 Uh, gee, I don't know. 553 00:49:01,356 --> 00:49:03,316 Uh, open it. 554 00:49:05,777 --> 00:49:08,363 If you can. 555 00:49:15,078 --> 00:49:16,579 Sorry, Charlie. 556 00:49:17,580 --> 00:49:18,998 Bite, sir. 557 00:49:20,458 --> 00:49:22,377 I can appreciate that. 558 00:49:24,420 --> 00:49:26,005 Be careful. 559 00:49:28,591 --> 00:49:30,551 Watch that hand on the spring. 560 00:49:30,635 --> 00:49:33,096 Pretty dangerous thing, sir. 561 00:49:38,226 --> 00:49:41,312 - This is the, uh, safety lock, sir. - Right. 562 00:49:41,396 --> 00:49:43,314 Where would you like it, sir? 563 00:49:43,398 --> 00:49:46,025 Uh, put it right over the fireplace there. 564 00:49:53,241 --> 00:49:55,118 You fellows like some beer? 565 00:49:55,201 --> 00:49:58,121 - Very nice. - Oh, very welcome. 566 00:50:04,419 --> 00:50:05,795 Thank you. 567 00:50:11,175 --> 00:50:12,218 Cheers. 568 00:50:22,645 --> 00:50:24,647 Uh, cheers, miss. 569 00:50:24,731 --> 00:50:26,107 Cheers. 570 00:50:28,735 --> 00:50:30,862 - Mr. Sumner. - Huh? 571 00:50:30,945 --> 00:50:33,865 Would you like to shoot with us sometime? 572 00:50:35,158 --> 00:50:37,493 Oh, I've, uh – I never hunted much. 573 00:50:38,661 --> 00:50:41,914 Oh, but you've, uh, shot, Mr. Sumner? 574 00:50:43,791 --> 00:50:46,127 Just once or twice, but that was – 575 00:50:46,210 --> 00:50:48,546 Be easy then. You should try it, sir. 576 00:50:48,629 --> 00:50:52,550 Living here at Trencher's, with good shootin' outside the door. Eh, Norman? 577 00:50:52,633 --> 00:50:54,719 Right. Right, sir. 578 00:51:00,600 --> 00:51:02,101 When? 579 00:51:02,185 --> 00:51:04,062 How about tomorrow, sir? 580 00:51:08,274 --> 00:51:10,651 Okay. Thank you. 581 00:51:10,735 --> 00:51:13,988 That m – That – That might be fun. 582 00:51:14,072 --> 00:51:15,823 I'd like that. Thank you. 583 00:51:21,829 --> 00:51:23,414 What about the garage? 584 00:51:23,498 --> 00:51:25,208 It can wait. 585 00:51:35,093 --> 00:51:37,011 We'll meet at Wakely about half past 8:00. 586 00:51:37,095 --> 00:51:40,264 - You know the pub? - Yes, I do. 587 00:51:40,348 --> 00:51:42,683 Well, I think we'd better get back to work, sir. 588 00:51:42,767 --> 00:51:45,019 Thank you for putting that up. 589 00:51:45,103 --> 00:51:47,522 That's all right, sir. 590 00:51:47,605 --> 00:51:49,732 Oh, I, uh, I don't have a gun. 591 00:51:49,816 --> 00:51:51,734 But, uh – 592 00:51:51,818 --> 00:51:53,361 will this do? 593 00:51:53,444 --> 00:51:55,363 Ah. 594 00:51:55,446 --> 00:51:57,615 There'll be plenty extra, sir. 595 00:51:57,698 --> 00:51:59,450 Good. 596 00:51:59,534 --> 00:52:01,452 - Thank you for the drink, sir. - Thank you. 597 00:52:01,536 --> 00:52:03,454 - You're welcome. - Thanks for the drink, sir. 598 00:52:03,538 --> 00:52:05,289 Oh, it's my pleasure. 599 00:52:41,033 --> 00:52:43,911 Wait. Charlie, Charlie. Wait, wait, wait. 600 00:53:14,609 --> 00:53:16,485 Break it, Mr. Sumner. 601 00:53:16,569 --> 00:53:18,821 - Why? It's not loaded. - Break it. 602 00:53:22,742 --> 00:53:24,660 Now you're sure. 603 00:53:53,231 --> 00:53:57,360 Uh, this'll be you right over here, Mr. Sumner. 604 00:53:57,443 --> 00:53:58,986 Right. 605 00:54:03,115 --> 00:54:05,034 Now, here's your sack. 606 00:54:06,244 --> 00:54:08,996 We'll beat the ducks right to ya. 607 00:54:09,080 --> 00:54:10,998 - Small, they are. - Yeah. 608 00:54:11,082 --> 00:54:15,670 We don't want it broken up with shot unless you have to. 609 00:54:15,753 --> 00:54:19,966 But, uh, if – if you can't catch 'em, 610 00:54:20,049 --> 00:54:21,968 shoot 'em. 611 00:54:22,051 --> 00:54:24,553 They might come right down here, sir. 612 00:54:24,637 --> 00:54:27,556 Or they might come from behind as well, sir. 613 00:54:27,640 --> 00:54:30,059 - But I don't move? - Stay as still as you can be, sir. 614 00:54:33,437 --> 00:54:36,774 Now, we'll be spread about. If you need us, just call. 615 00:54:36,857 --> 00:54:38,651 You do that. 616 00:54:38,734 --> 00:54:40,278 Here's your sack, Norman. 617 00:54:43,197 --> 00:54:45,283 You drive 'em to me, Charlie. 618 00:54:45,366 --> 00:54:46,826 I will. 619 00:54:46,909 --> 00:54:48,995 Uh, good luck, sir. 620 00:54:54,500 --> 00:54:56,502 Might be a little while, sir. 621 00:54:57,712 --> 00:54:59,630 I'll be here. 622 00:56:29,095 --> 00:56:30,763 Who is it? 623 00:56:49,740 --> 00:56:52,618 - Is David all right? - He's fine. Enjoying himself. 624 00:56:55,079 --> 00:56:56,664 May I come in? 625 00:56:58,666 --> 00:57:00,126 All right. 626 00:57:04,713 --> 00:57:06,799 - Would you like a drink? - I'd love one. 627 00:57:25,860 --> 00:57:28,863 Would you like me to go? I will, you know. 628 00:57:30,531 --> 00:57:32,158 No. 629 00:57:32,241 --> 00:57:36,120 Stay and have your drink. I'd like to know what you think of cats. 630 00:57:43,919 --> 00:57:45,838 I do fancy cats. 631 00:57:57,516 --> 00:57:58,893 Please leave me. 632 00:58:03,439 --> 00:58:04,899 No. 633 00:58:14,408 --> 00:58:15,659 Get out! 634 00:58:36,847 --> 00:58:38,432 Don't tease me, Amy. 635 00:58:40,768 --> 00:58:42,394 Please. 636 00:58:53,364 --> 00:58:55,991 Aah! Aah! 637 00:58:56,075 --> 00:58:57,993 No! 638 00:58:58,077 --> 00:59:00,037 Aah! 639 00:59:29,275 --> 00:59:32,027 No. Please, Charlie. 640 00:59:39,577 --> 00:59:41,245 Amy. 641 00:59:41,328 --> 00:59:44,623 I don't want to reave you, but I will. 642 00:59:49,878 --> 00:59:52,298 No. 643 00:59:52,381 --> 00:59:55,676 No. No. 644 01:00:06,604 --> 01:00:09,273 No! No! 645 01:00:21,619 --> 01:00:23,162 No! 646 01:00:23,245 --> 01:00:26,248 No! 647 01:00:26,332 --> 01:00:29,752 No. 648 01:00:33,130 --> 01:00:34,548 No. 649 01:00:42,222 --> 01:00:44,099 Amy! 650 01:01:24,848 --> 01:01:26,100 N-No. 651 01:02:20,154 --> 01:02:22,072 Easy. 652 01:02:58,776 --> 01:03:01,695 I'm sorry, Amy. I'm sorry. 653 01:03:02,654 --> 01:03:04,114 Hold me. 654 01:03:05,991 --> 01:03:09,453 Hold me. Hold me. 655 01:05:09,364 --> 01:05:10,824 No. 656 01:05:15,996 --> 01:05:19,374 No! No! No! 657 01:07:20,495 --> 01:07:22,873 Why don't you open the closet? 658 01:07:22,956 --> 01:07:25,208 We don't have any more cats. 659 01:07:32,591 --> 01:07:35,677 I'm firing Venner and Scutt tomorrow. 660 01:07:36,970 --> 01:07:38,972 Hooray for you, tiger. 661 01:07:44,686 --> 01:07:46,146 What for? 662 01:07:49,399 --> 01:07:52,944 Because they stuck it to me on the moor today. 663 01:07:53,028 --> 01:07:56,531 They also serve who sit at home and wait. 664 01:07:57,866 --> 01:07:59,284 What? 665 01:08:00,368 --> 01:08:03,497 Nothing. If you'd have said something to them ages ago about the cat, 666 01:08:03,580 --> 01:08:05,373 - this would never have happened. - Easy. 667 01:08:05,457 --> 01:08:07,459 - None of it. - Easy, easy. 668 01:08:07,542 --> 01:08:09,878 I was going to say something until you pulled that childish stunt 669 01:08:09,961 --> 01:08:11,880 and ruined any chance I had of finding out. 670 01:08:11,963 --> 01:08:13,924 - David, I didn't – - I didn't finish. 671 01:08:14,007 --> 01:08:16,093 You pushed me, and you don't do any good by pushing. 672 01:08:16,176 --> 01:08:17,636 I didn't. 673 01:08:23,809 --> 01:08:26,770 When are you ever gonna learn about growing up, huh? 674 01:08:28,772 --> 01:08:30,482 I'm trying to. 675 01:08:30,565 --> 01:08:32,567 Well, you're a little late. 676 01:08:35,737 --> 01:08:40,033 Why didn't you ask him instead of making me look like an idiot with that bowl of milk? 677 01:08:40,951 --> 01:08:42,536 You're a coward. 678 01:08:44,704 --> 01:08:46,998 - No, I'm not. - And I'm a coward. 679 01:08:48,208 --> 01:08:50,168 Plain and simple. 680 01:08:50,252 --> 01:08:51,837 No, I'm not. 681 01:08:52,712 --> 01:08:56,383 I don't blame you for hiding in your study. 682 01:08:56,466 --> 01:08:58,385 I don't – 683 01:08:58,468 --> 01:09:00,762 I don't want to hide there with you. 684 01:09:02,389 --> 01:09:05,642 I – I can't anymore. 685 01:09:13,608 --> 01:09:15,569 Okay. Hey. 686 01:09:18,155 --> 01:09:20,365 Easy, easy, easy. 687 01:09:32,502 --> 01:09:34,629 You're fired, all of you. 688 01:09:34,713 --> 01:09:36,047 I beg your pardon, sir? 689 01:09:36,131 --> 01:09:38,675 I've noted the hours that you've worked 690 01:09:38,758 --> 01:09:42,470 and I've deducted the-the time wasted. 691 01:09:42,554 --> 01:09:45,891 - Here. It's all here. - Why, sir? Why are we fired? 692 01:09:45,974 --> 01:09:48,393 We may not work the way you like to work, sir – 693 01:09:48,476 --> 01:09:51,271 - Listen to me. - Sir, I mean, why? 694 01:09:51,354 --> 01:09:55,108 You're fired because I don't want you around. I want you to leave. Right now. 695 01:09:55,192 --> 01:09:57,611 - Is that clear? - We've been working all the time, sir. 696 01:09:57,694 --> 01:09:59,070 Clear enough, sir. 697 01:10:26,723 --> 01:10:29,809 Well, if he wants rats, I'll give him rats. 698 01:10:29,893 --> 01:10:31,811 - Norman. - Huh? 699 01:10:31,895 --> 01:10:34,231 That's a nice way to treat people. 700 01:11:32,622 --> 01:11:34,791 We're due at the church hall at 8:00. 701 01:12:09,075 --> 01:12:12,537 Dr. Allsopp, I'd like you to meet Amy and David Sumner. 702 01:12:12,620 --> 01:12:15,832 - Hello. Nice to meet you. My husband. - Hello, Mr. Sumner. 703 01:12:15,915 --> 01:12:17,876 Hello, Amy. Nice of you to come. 704 01:12:17,959 --> 01:12:21,087 I'll show you to your seats. 705 01:12:21,171 --> 01:12:24,090 Hello, Reverend. How have you been? 706 01:12:38,355 --> 01:12:40,523 - Maybe you'd like to sit here. - Thank you. 707 01:12:40,607 --> 01:12:43,818 - I think you'll be able to see okay from here. - That's fine. 708 01:12:56,289 --> 01:12:57,791 Would you care for a drink? 709 01:13:00,627 --> 01:13:01,878 Yes, thank you. 710 01:13:15,725 --> 01:13:17,394 I hope you enjoy the show. 711 01:13:18,770 --> 01:13:20,105 Thank you. 712 01:13:21,398 --> 01:13:23,400 Be brave. 713 01:13:39,416 --> 01:13:41,084 Good evening, ladies and gentlemen. 714 01:13:46,673 --> 01:13:49,217 And welcome to our annual social gathering. 715 01:13:49,300 --> 01:13:52,637 It's nice to see again all the old familiar faces. 716 01:13:52,720 --> 01:13:54,764 And the not-so-old, indeed, as well. 717 01:13:54,848 --> 01:13:58,393 To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood. 718 01:13:58,476 --> 01:14:00,645 Your vicar, ladies and gentlemen. 719 01:14:02,063 --> 01:14:04,315 Thank you very much. 720 01:14:04,399 --> 01:14:07,193 And now, ladies and gentlemen, for my famous newspaper trick. 721 01:14:07,277 --> 01:14:09,404 Tore it up last year, Barney! 722 01:14:09,487 --> 01:14:13,199 Yes, and I might well next year too, Tom. 723 01:14:16,411 --> 01:14:18,079 Here we are, ladies and gentlemen – a very simple trick. 724 01:14:18,163 --> 01:14:21,040 I simply tear a piece of newspaper down the center so. 725 01:14:21,124 --> 01:14:24,294 Tear it again. Fold it towards me. 726 01:14:25,545 --> 01:14:27,213 Music, please. 727 01:14:28,089 --> 01:14:33,094 Open it up very carefully. Tear it again. 728 01:14:33,178 --> 01:14:36,181 There we are. Roll it towards me again. 729 01:14:36,264 --> 01:14:38,516 - You enjoy this, Mrs. Johnson? - Yes, Vicar. 730 01:14:38,600 --> 01:14:41,853 It is a good trick, isn't it? I do it in front of the mirror every night. 731 01:14:41,936 --> 01:14:44,606 And we begin to open out. I always enjoy doing this. 732 01:14:44,689 --> 01:14:45,773 Hello, David. 733 01:14:45,857 --> 01:14:48,443 It gives me a chance to catch up with my reading. 734 01:14:48,526 --> 01:14:50,487 - Hi. - There we are. 735 01:14:50,570 --> 01:14:53,323 Once again. And here's the end now. 736 01:14:53,406 --> 01:14:54,699 You want a smoke? 737 01:14:54,782 --> 01:14:59,120 And I find that it hasn't been torn at all! 738 01:14:59,204 --> 01:15:00,538 - No. - What? 739 01:15:00,622 --> 01:15:01,956 Don't smoke in here. 740 01:15:02,040 --> 01:15:05,585 And you'll also find that that one isn't torn either! 741 01:15:05,668 --> 01:15:08,671 So sorry about that, ladies and gentlemen. 742 01:15:08,755 --> 01:15:14,260 But I think you'll probably find that it hasn't been torn at all. 743 01:15:19,933 --> 01:15:22,685 - Hello, Henry. - Hello. 744 01:15:24,187 --> 01:15:26,189 I'd like to go for a walk. 745 01:15:28,483 --> 01:15:31,569 - Will you take my arm? - And now, ladies and gentlemen, 746 01:15:31,653 --> 01:15:33,988 for my pièce de résistance, 747 01:15:34,072 --> 01:15:37,575 I now present to you an empty glass. 748 01:15:37,659 --> 01:15:40,119 I am now going to fill this glass with milk. 749 01:15:40,203 --> 01:15:44,249 - Would it work better with whiskey, vicar? - Nothing works better with whiskey. 750 01:15:44,332 --> 01:15:46,751 - I do. - You've never worked in your life, Tom. 751 01:15:51,965 --> 01:15:56,469 Now, ladies and gentlemen, I take the lid off my cocoa tin. 752 01:15:56,553 --> 01:16:00,765 And very carefully now, I place the glass 753 01:16:00,848 --> 01:16:04,394 into the tin and replace the lid. 754 01:16:04,477 --> 01:16:07,564 I take up my wand and I utter the magic words – 755 01:16:13,778 --> 01:16:16,948 And what do we find in the tin 756 01:16:17,031 --> 01:16:21,244 but one complete glass of milk. 757 01:16:24,789 --> 01:16:26,624 Good old Barney! 758 01:16:26,708 --> 01:16:30,378 If I could convert you to this, Tom, that would be a miracle. 759 01:16:34,549 --> 01:16:37,552 Thank you very much. Thank you. Major. 760 01:16:37,635 --> 01:16:40,513 The next item on this evening's program, ladies and gentlemen, 761 01:16:40,597 --> 01:16:42,599 - is the talented Miss Valerie Richards, - You want to go? 762 01:16:42,682 --> 01:16:44,350 Yeah. 763 01:16:44,434 --> 01:16:48,354 Who will sing for you the aria "Cara Nome" from the opera Rigoletto. 764 01:17:26,768 --> 01:17:29,437 Dad? It's Janice. 765 01:17:29,520 --> 01:17:32,690 She made off to the yard. Then she went walking with Henry Niles. 766 01:17:32,774 --> 01:17:35,109 He was holding her, Dad. Touching her. 767 01:17:36,110 --> 01:17:37,403 John Niles. 768 01:17:38,279 --> 01:17:39,947 What's the matter, Tom? 769 01:17:48,081 --> 01:17:49,749 Come with me. 770 01:17:57,632 --> 01:18:00,385 All over her, he was. Touching her. 771 01:18:02,220 --> 01:18:05,139 Had his hands all over her. 772 01:18:19,696 --> 01:18:21,781 Don't be afraid, Henry. 773 01:18:21,864 --> 01:18:23,408 - I'll find him. - No. 774 01:18:23,491 --> 01:18:25,910 Let the boys find Janice. The rest of it can wait, Tom. 775 01:18:28,705 --> 01:18:31,040 Have you ever kissed anyone, Henry? 776 01:18:31,124 --> 01:18:33,501 No. 777 01:18:33,584 --> 01:18:36,963 Get your mates to find her. I'll be waiting in the pub. Get all of them! 778 01:18:38,423 --> 01:18:41,300 Would you like to kiss me? 779 01:18:52,311 --> 01:18:54,397 Go on. Find him! 780 01:18:56,190 --> 01:18:59,026 Would you now all please stand? 781 01:19:17,044 --> 01:19:21,466 As these lights are extinguished in our eyes, 782 01:19:22,717 --> 01:19:27,513 may they also be put in the presence of God, the Blessed Virgin 783 01:19:27,597 --> 01:19:29,849 and all the saints. 784 01:19:34,353 --> 01:19:39,108 Deliver unto the devil a punishment with eternal fire, 785 01:19:40,401 --> 01:19:43,780 world without end, 786 01:19:43,863 --> 01:19:47,992 unless ye repent. 787 01:19:48,075 --> 01:19:50,745 - Janice? - Janice! 788 01:19:50,828 --> 01:19:53,915 - Amen. - Amen. 789 01:19:53,998 --> 01:19:57,919 - I have to go, Henry. - No. No, they might hurt you. 790 01:20:04,759 --> 01:20:06,719 - Janice! - Come here! 791 01:20:06,803 --> 01:20:10,056 - Where are you, Janice? - Henry! 792 01:20:11,349 --> 01:20:15,061 - Janice! - Janice! 793 01:20:26,572 --> 01:20:29,534 We don't know where she is. We looked the whole town! 794 01:20:29,617 --> 01:20:32,495 - Keep looking. - The fog's coming down. 795 01:20:32,578 --> 01:20:35,957 Did you try the lorries and such, parked outside the meeting house? 796 01:20:36,040 --> 01:20:38,167 - Well, then do it! - I'll go with him, Pa. 797 01:20:38,251 --> 01:20:41,128 - Janice? - Janice! 798 01:20:43,130 --> 01:20:45,842 Janice! 799 01:21:05,611 --> 01:21:07,238 We're almost home now. 800 01:21:14,078 --> 01:21:15,746 Can I help? 801 01:21:19,458 --> 01:21:21,419 David! 802 01:21:25,256 --> 01:21:28,092 Jesus! I couldn't stop. 803 01:21:28,175 --> 01:21:29,427 Oh, God, David. 804 01:21:30,720 --> 01:21:33,097 Easy. 805 01:21:33,180 --> 01:21:35,099 Okay. Get the keys. 806 01:21:36,017 --> 01:21:37,894 Easy, easy, easy. 807 01:21:40,688 --> 01:21:44,108 David, you know it's Henry Niles? 808 01:21:44,191 --> 01:21:46,152 I don't want him here. 809 01:21:46,235 --> 01:21:48,446 He's hurt. 810 01:21:48,529 --> 01:21:50,656 I don't want him in my house. 811 01:21:52,199 --> 01:21:55,453 Fine. You get upstairs. You go to bed. 812 01:21:55,536 --> 01:21:58,456 Take a bath. You just get out of here. 813 01:22:00,416 --> 01:22:02,960 He'll stay until the doctor comes. 814 01:22:04,086 --> 01:22:06,839 What do you mean, you don't want him in your house? 815 01:22:17,600 --> 01:22:20,186 - David, did you get anyone? - No! 816 01:22:20,269 --> 01:22:24,106 I tried the doctor. He's not home, and the consul's not either. 817 01:22:24,190 --> 01:22:28,486 Nobody answers. I'm calling the pub. 818 01:22:41,248 --> 01:22:44,627 - Wakely Arms. - Hello, this is David Sumner. 819 01:22:46,879 --> 01:22:48,547 No. No, he ain't. 820 01:22:49,882 --> 01:22:54,095 Well, when he comes in, tell him to call Trencher's Farm. I've got Henry Niles here. 821 01:22:56,138 --> 01:22:57,181 Right. 822 01:22:58,224 --> 01:23:00,643 It was the American, looking for Allsopp. 823 01:23:00,726 --> 01:23:04,689 He hit Henry Niles with his car. He's got him up at Trencher's. 824 01:23:10,319 --> 01:23:12,029 Bottle. 825 01:23:12,113 --> 01:23:13,656 And another. 826 01:23:52,028 --> 01:23:54,780 Let Norman and me go in, Tom. 827 01:23:54,864 --> 01:23:56,782 We know the American. 828 01:23:56,866 --> 01:24:00,953 - I want to know where my Janice is. - We'll find out for you, Tom. 829 01:24:01,037 --> 01:24:03,581 Riddaway will stay with you, Tom. 830 01:24:03,664 --> 01:24:05,124 That I will. 831 01:24:16,635 --> 01:24:20,556 - You have Henry Niles in there? - Wait a minute. Is the doctor with you? 832 01:24:20,639 --> 01:24:23,350 - We want to see Niles. - Why? What's the matter? 833 01:24:24,935 --> 01:24:27,188 Wake up! 834 01:24:27,271 --> 01:24:30,232 - Wake up! - Don't try to kid us you're sleeping. Come on! 835 01:24:30,316 --> 01:24:32,860 - Hey, wait a minute, now. - Come on! Come on! 836 01:24:32,943 --> 01:24:35,196 He's hurt. He could have a broken rib. 837 01:24:35,279 --> 01:24:37,156 Oh. Sorry, sir. 838 01:24:38,991 --> 01:24:41,827 He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us where Janice Hedden is. 839 01:24:41,911 --> 01:24:45,164 - What about Janice Hedden? - Took her, he did. 840 01:24:45,247 --> 01:24:48,167 What have you done with Janice Hedden, you dirty pervert? 841 01:24:48,250 --> 01:24:51,045 Lookee here. He played his filthy tricks on Janice Hedden. 842 01:24:51,128 --> 01:24:53,297 He took her, and he was seen with his hands on her body. 843 01:24:53,380 --> 01:24:55,633 She run, he run after her, and now she's missing. 844 01:24:55,716 --> 01:24:57,885 - Look, I understand your concern – - You – 845 01:24:57,968 --> 01:24:59,595 Don't touch him! Don't do that. 846 01:25:04,809 --> 01:25:07,436 Don't put your hands on me! 847 01:25:11,065 --> 01:25:14,777 It's none of your business, and it never has been. 848 01:25:17,446 --> 01:25:19,115 That's fine. 849 01:25:21,408 --> 01:25:23,577 But you can't hit him. 850 01:25:23,661 --> 01:25:25,121 Listen, Mr. Sumner. 851 01:25:26,330 --> 01:25:28,332 We come to get this bloody freak. 852 01:25:29,542 --> 01:25:31,627 And we're gonna get him, 853 01:25:31,710 --> 01:25:34,588 with your cooperation or without it. 854 01:25:34,672 --> 01:25:36,132 David, stop it! 855 01:25:46,767 --> 01:25:48,936 Hey, listen. 856 01:25:49,019 --> 01:25:53,065 Listen, Henry, did you see Janice Hedden tonight? 857 01:25:53,149 --> 01:25:56,235 Of course he did. Ain't you listenin' to me? He did his dirty numbers on her. 858 01:25:56,318 --> 01:25:59,738 Just take it easy. Henry, listen to me. 859 01:25:59,822 --> 01:26:03,284 Did you take Janice Hedden out of the meeting house tonight? Huh? 860 01:26:05,369 --> 01:26:07,371 Listen to me. Please. 861 01:26:08,414 --> 01:26:11,500 Gentlemen, he's helpless. Look at him. He couldn't hurt a fly. 862 01:26:14,545 --> 01:26:17,715 You'd be better off looking for Janice Hedden than just standing around here. 863 01:26:17,798 --> 01:26:19,425 You know? 864 01:26:20,342 --> 01:26:23,429 All right. We go find Janice, you go find the doctor. 865 01:26:29,977 --> 01:26:33,063 - I'm not leaving him here with my wife. - Thought you said he was helpless. 866 01:26:33,147 --> 01:26:36,901 Yeah. You wouldn't leave him alone with your wife or your kid, if you had one. 867 01:26:36,984 --> 01:26:38,569 Oh, that's different, huh? 868 01:26:39,987 --> 01:26:42,489 Look – Look, fella. 869 01:26:42,573 --> 01:26:45,576 He's staying here with me until the doctor and the police arrive. 870 01:26:45,659 --> 01:26:48,913 - He's my responsibility. - Your responsibility? 871 01:26:48,996 --> 01:26:50,039 That's right. 872 01:26:50,998 --> 01:26:52,750 Why? 873 01:27:00,174 --> 01:27:01,884 This is my house. 874 01:27:05,095 --> 01:27:06,597 Okay, come on. 875 01:27:07,973 --> 01:27:10,434 Come on, come on. Let's go. Come on. 876 01:27:16,065 --> 01:27:17,608 The police'll be here soon. 877 01:27:39,505 --> 01:27:42,800 - What did the bastard say? - Didn't talk. 878 01:27:42,883 --> 01:27:45,886 Well, why didn't you make him? That's what you went in there for! 879 01:27:51,558 --> 01:27:55,688 - Uh, David – - Why don't you just go make some coffee? 880 01:27:58,691 --> 01:28:01,110 I want that Niles! I'm goin' in. 881 01:28:07,866 --> 01:28:11,078 - Please, David. Stop them. - Don't worry. 882 01:28:15,499 --> 01:28:18,585 Solid. They can't break in. 883 01:28:22,172 --> 01:28:23,841 I know how they feel. 884 01:28:24,758 --> 01:28:27,928 I'd feel the same way if it was my kid that was missing. 885 01:28:31,223 --> 01:28:34,852 Amy, go to bed, huh? Go on. 886 01:28:34,935 --> 01:28:36,895 I can handle this. 887 01:28:40,733 --> 01:28:43,402 You give me that Niles! 888 01:28:45,321 --> 01:28:47,323 Hey! Hey, cut it out! 889 01:28:49,575 --> 01:28:53,329 Listen to me. If you don't stop now, so help me God I'll press charges! 890 01:29:10,721 --> 01:29:13,724 Okay, you've had your fun. 891 01:29:13,807 --> 01:29:16,101 I'll give you one more chance. 892 01:29:16,185 --> 01:29:20,939 And if you don't clear out now, there'll be real trouble. I mean it. 893 01:29:26,278 --> 01:29:27,571 Come on. 894 01:29:28,822 --> 01:29:29,948 Chris! 895 01:29:30,032 --> 01:29:32,826 Come on. They're gonna cooperate now. 896 01:29:32,910 --> 01:29:34,703 Just go on upstairs. Don't worry. 897 01:29:34,787 --> 01:29:37,706 - Where are you going? - I'm just gonna fix the window. 898 01:29:48,384 --> 01:29:51,929 - Do you think we ought to clear off, Norman? - Why? 899 01:29:52,012 --> 01:29:55,432 We'll get that Niles. I tell you we will. 900 01:29:55,516 --> 01:29:58,352 Well, why stop then? 901 01:30:01,522 --> 01:30:04,108 He's got no right to live, an animal like that. 902 01:30:04,191 --> 01:30:07,528 Tom, I'll run round, slip in the window and get that Niles out quick as a flash. 903 01:30:08,529 --> 01:30:11,407 Uh, the rest of you, kick up a row. 904 01:30:16,745 --> 01:30:18,247 Hey! 905 01:30:20,749 --> 01:30:23,210 What the hell is wrong with you people? 906 01:30:23,293 --> 01:30:26,880 It's that snipe we're after, Mr. Sumner. 907 01:30:26,964 --> 01:30:29,258 - I said stay down! - I want the lavvy. 908 01:30:31,844 --> 01:30:33,846 Come on. 909 01:30:33,929 --> 01:30:36,014 Look, you stupid Yank. 910 01:30:36,098 --> 01:30:38,934 Let's have Niles before someone gets hurt! 911 01:30:39,017 --> 01:30:41,478 Come on. Up you go. 912 01:30:43,605 --> 01:30:46,066 I've had to put up with a lot in my time. 913 01:30:46,150 --> 01:30:48,235 You can't leave him in there. 914 01:30:48,318 --> 01:30:50,946 But I draw the line at this place. 915 01:30:51,029 --> 01:30:53,490 No! 916 01:30:53,574 --> 01:30:56,618 I'll have an answer, or I'll have blood! 917 01:30:56,702 --> 01:30:59,788 Where are you going? 918 01:30:59,872 --> 01:31:02,583 Give Niles to them. That's what they want. 919 01:31:08,088 --> 01:31:10,090 They just want him. 920 01:31:17,181 --> 01:31:19,558 Give them Niles, David! 921 01:31:22,603 --> 01:31:24,605 They'll beat him to death. 922 01:31:24,688 --> 01:31:26,356 I don't care. 923 01:31:26,440 --> 01:31:28,859 You send him out, or your whole house will be – 924 01:31:28,942 --> 01:31:30,569 Get him out! 925 01:31:34,698 --> 01:31:37,159 You really don't care, do you? 926 01:31:38,202 --> 01:31:39,453 No, I don't. 927 01:31:40,746 --> 01:31:42,331 Cawsey! 928 01:31:44,208 --> 01:31:47,920 Come here! 929 01:31:48,003 --> 01:31:51,215 - There's more whiskey in the lorry! - I'll get it. 930 01:31:52,299 --> 01:31:55,469 No. I care. 931 01:31:57,471 --> 01:31:59,473 This is where I live. 932 01:32:00,891 --> 01:32:02,809 This is me. 933 01:32:04,144 --> 01:32:06,688 I will not allow violence against this house. 934 01:32:12,986 --> 01:32:14,613 Don't worry. 935 01:32:15,697 --> 01:32:18,116 Go on upstairs. 936 01:32:18,200 --> 01:32:20,410 - Beautiful! - Please don't leave me. 937 01:32:20,494 --> 01:32:22,746 Just do as you're told. 938 01:32:29,628 --> 01:32:32,506 Goddamn it! Get out of there! 939 01:32:33,632 --> 01:32:35,842 David? It's me, Major Scott. 940 01:32:43,517 --> 01:32:45,185 - Come on. - Thank you. 941 01:32:46,311 --> 01:32:48,647 I see you finally got through the enemy lines. 942 01:32:48,730 --> 01:32:50,983 Don't worry about that. I'll tell them to clear off. 943 01:32:51,066 --> 01:32:52,901 Sorry I didn't get here earlier. 944 01:32:52,985 --> 01:32:55,696 Yeah, I am too. They're breaking all my windows. 945 01:32:55,779 --> 01:32:58,323 David, Janice Hedden is missing. 946 01:32:58,407 --> 01:33:00,784 Tom is out of his mind with worry. They're drunk out there. 947 01:33:00,867 --> 01:33:02,869 I know that, but you're the law here. 948 01:33:02,953 --> 01:33:06,707 ♪ Oh, where can he be ♪ 949 01:33:11,253 --> 01:33:13,255 I don't just kill 'em, you know. I breed 'em as well. 950 01:33:13,338 --> 01:33:16,883 I'll deal with them. 951 01:33:16,967 --> 01:33:20,178 - David! - Lots more where they came from. 952 01:33:25,934 --> 01:33:29,313 Well, Tom, you're being a bit stupid, aren't you? 953 01:33:29,396 --> 01:33:32,274 Chucking things through people's windows. You ought to have more sense. 954 01:33:32,357 --> 01:33:35,485 You tell him I want that Niles or I'll come in and get him! 955 01:33:35,569 --> 01:33:39,281 You give me that bloody gun and get the hell out of here. That's an order. 956 01:33:39,364 --> 01:33:43,410 What about my Janice? It weren't one of yours. 957 01:33:45,829 --> 01:33:48,457 - He took my Janice. - Listen, Tom. 958 01:33:48,540 --> 01:33:51,043 We don't want any trouble here, do we? 959 01:33:51,126 --> 01:33:56,006 There wouldn't have been any trouble if you'd put Henry Niles away. 960 01:33:56,089 --> 01:33:58,592 You wanted to put my Emma away soon enough! 961 01:33:58,675 --> 01:34:01,428 Damn you, Hedden. Give me that gun. 962 01:34:01,511 --> 01:34:03,472 Damn you, Major. Let go! 963 01:34:18,695 --> 01:34:20,739 - David! - Bastards! 964 01:34:20,822 --> 01:34:22,574 Bastards! 965 01:34:24,493 --> 01:34:26,119 You bastards! 966 01:34:32,709 --> 01:34:34,503 David, phone! Phone anybody! 967 01:34:35,921 --> 01:34:38,423 Please, phone somebody! David! 968 01:34:40,676 --> 01:34:42,135 Phone! 969 01:34:47,933 --> 01:34:50,602 - No calls tonight. - It's dead. 970 01:34:50,686 --> 01:34:52,938 Get the lights. Go on. 971 01:34:55,607 --> 01:34:58,568 I didn't reckon on nobody gettin' killed, Norman. 972 01:34:58,652 --> 01:35:01,905 Yeah, well, that's too bad. We're all in it now. 973 01:35:06,493 --> 01:35:09,454 - Accessories, we are. - That's the law. 974 01:35:12,332 --> 01:35:14,042 Henry Niles! 975 01:35:15,502 --> 01:35:17,713 David, give them Niles. That's what they want. 976 01:35:25,762 --> 01:35:27,597 I'm gonna keep them out of this house. 977 01:35:28,974 --> 01:35:30,851 Please! Listen to me! 978 01:35:30,934 --> 01:35:34,104 - Come on! - Shut your mouth. Shut it. 979 01:35:34,187 --> 01:35:36,898 I can hold them off. Don't worry. Someone will show up. 980 01:35:36,982 --> 01:35:38,692 David! 981 01:35:38,775 --> 01:35:40,026 Cut it out! 982 01:35:40,110 --> 01:35:42,279 Like Major Scott? 983 01:35:46,700 --> 01:35:49,578 David, how are you gonna keep them out? 984 01:35:50,245 --> 01:35:53,665 - I can keep them out. - How? There are five men out there. 985 01:35:53,749 --> 01:35:58,044 - I know that. - They have a gun! 986 01:35:58,128 --> 01:36:00,422 I know they have. 987 01:36:03,508 --> 01:36:06,303 - Honey, I know what I'm doing. - Goddamn you, David! 988 01:36:06,386 --> 01:36:09,055 - If you don't give them Niles, I will! - Oh, no, you don't. 989 01:36:13,268 --> 01:36:15,061 We're gonna blast your windows! 990 01:36:15,145 --> 01:36:17,856 This is my affair. The lights. 991 01:36:17,939 --> 01:36:19,983 Go upstairs and turn on all the lights. 992 01:36:20,066 --> 01:36:23,695 They won't be able to see me, but I'll be able to see them. Go ahead. 993 01:36:24,696 --> 01:36:26,198 No. 994 01:36:26,948 --> 01:36:28,366 No, I won't. 995 01:36:28,450 --> 01:36:30,160 Go. 996 01:36:30,243 --> 01:36:32,871 Goddamn you! Move! 997 01:36:35,957 --> 01:36:37,959 Move! 998 01:36:41,463 --> 01:36:44,382 Yee-hee-hee-hoo! 999 01:36:44,466 --> 01:36:47,427 Oh, he's running it into the glass house! 1000 01:36:48,929 --> 01:36:51,139 Norman! 1001 01:36:51,223 --> 01:36:53,183 Charlie! In the glass house! 1002 01:36:55,310 --> 01:36:58,355 What are you gonna do on your own? 1003 01:36:59,439 --> 01:37:01,817 Do we have any rope? Huh? 1004 01:37:01,900 --> 01:37:04,778 I'm talking to you. Do we have any rope? 1005 01:37:04,861 --> 01:37:06,863 No. 1006 01:37:08,031 --> 01:37:11,284 I suggest you get out of the way of the windows. 1007 01:37:11,368 --> 01:37:14,204 I also suggest that you turn the rest of the lights on upstairs. 1008 01:37:14,287 --> 01:37:17,249 - Do we have any wire? - I told you, I won't help you. 1009 01:37:17,332 --> 01:37:19,000 I see. 1010 01:37:21,586 --> 01:37:23,922 Why don't you entertain Niles? 1011 01:38:01,501 --> 01:38:03,461 Norman! Chris! 1012 01:38:04,504 --> 01:38:06,840 Who is it? 1013 01:38:08,008 --> 01:38:10,468 Where are ya? 1014 01:38:10,552 --> 01:38:12,470 - Yaa-ha! - Aah! 1015 01:38:12,554 --> 01:38:15,307 Oh, I fell! 1016 01:38:15,390 --> 01:38:17,309 You damn ratcatcher! 1017 01:38:17,392 --> 01:38:19,561 I'll wrap this bike round your neck! 1018 01:38:22,105 --> 01:38:25,525 (both shouting, laughing) 1019 01:38:25,609 --> 01:38:27,736 - See ya at the bottom! - Yee! 1020 01:38:32,574 --> 01:38:36,202 Let me in the door! I want Niles! 1021 01:38:37,829 --> 01:38:40,957 David, they're everywhere. What are we gonna do? 1022 01:38:41,041 --> 01:38:42,584 David! Aah! 1023 01:38:42,667 --> 01:38:44,502 Amy. 1024 01:38:45,128 --> 01:38:48,214 Amy. Amy. 1025 01:38:49,257 --> 01:38:51,009 Open the door, and let's have Niles. 1026 01:38:52,344 --> 01:38:53,929 I won't let them hurt you. 1027 01:38:55,096 --> 01:38:56,932 Please, love. 1028 01:38:57,682 --> 01:38:59,601 Wait there. I'm coming, Charlie. 1029 01:39:04,147 --> 01:39:05,982 Wait. Wait, Tom. 1030 01:39:07,859 --> 01:39:09,611 No, David! 1031 01:39:10,904 --> 01:39:12,822 - Let go! - Easy, Tom. 1032 01:39:12,906 --> 01:39:15,700 Come on, Tom! Wait a minute! 1033 01:39:15,784 --> 01:39:17,786 Let me out, David! 1034 01:39:20,997 --> 01:39:22,374 David, I'm sick of it. 1035 01:39:25,168 --> 01:39:28,922 If you don't let them have what they want, then I'm going. 1036 01:39:30,590 --> 01:39:32,926 Let me go. 1037 01:39:37,639 --> 01:39:39,975 Go. Go. 1038 01:39:43,311 --> 01:39:45,271 Go ahead. 1039 01:39:51,486 --> 01:39:54,948 No! Aah! 1040 01:39:58,702 --> 01:40:01,871 Now stay there and do as you're told. 1041 01:40:03,456 --> 01:40:06,126 If you don't, I'll break your neck. 1042 01:40:10,672 --> 01:40:13,425 There's more cartridges, Tom. Enough for all of them! 1043 01:40:13,508 --> 01:40:16,094 - It's just Niles. - Listen. 1044 01:40:16,177 --> 01:40:18,722 He can't shoot through that door. 1045 01:40:18,805 --> 01:40:20,223 Ya dirty Yank bastard! 1046 01:40:20,849 --> 01:40:22,600 Listen to me. 1047 01:40:23,351 --> 01:40:27,272 You know what happens if they get in now? They'll kill us all. 1048 01:40:32,777 --> 01:40:34,779 They've gone too far to back down now. 1049 01:40:36,406 --> 01:40:38,199 Do you understand that? 1050 01:40:39,451 --> 01:40:41,995 We're dead if they get in. 1051 01:40:42,912 --> 01:40:46,666 Thank you, sweetheart. Stay. 1052 01:40:50,587 --> 01:40:53,923 - Cawsey, come here! - Where are ya? 1053 01:40:55,091 --> 01:40:58,386 - Can you get in? - Yeah, I think so. 1054 01:40:58,470 --> 01:41:01,973 They'll be hiding from the gun. Get in and slip along and open the door. 1055 01:41:02,057 --> 01:41:05,143 Hey. Make bloody sure Tom don't fire at me. 1056 01:41:05,226 --> 01:41:06,936 He won't. I'll be there. 1057 01:41:08,354 --> 01:41:11,691 Mrs. Sumner, I've got something for you here. Look. 1058 01:41:11,775 --> 01:41:13,777 Aah! 1059 01:41:14,736 --> 01:41:17,614 See him down there? 1060 01:41:17,697 --> 01:41:20,158 Get out! Get out! 1061 01:41:30,752 --> 01:41:32,629 Let go. 1062 01:41:35,006 --> 01:41:38,802 Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat. 1063 01:41:38,885 --> 01:41:42,138 Give me your other hand. 1064 01:41:42,222 --> 01:41:44,140 Come on. 1065 01:41:53,608 --> 01:41:56,986 This wasn't any of my doing, sir. This was Venner and Hedden. 1066 01:41:57,904 --> 01:41:59,656 Been after your wife, yes. 1067 01:41:59,739 --> 01:42:01,616 Am I hurting you, Mr. Scutt? 1068 01:42:01,699 --> 01:42:04,202 - My neck's on the glass. - Good. 1069 01:42:04,285 --> 01:42:06,955 Hope you slit your throat. 1070 01:42:10,917 --> 01:42:13,211 Come out here! 1071 01:42:14,254 --> 01:42:15,755 Amy, come here. 1072 01:42:20,093 --> 01:42:22,846 Get me out of here! 1073 01:42:24,139 --> 01:42:25,974 Tom! 1074 01:42:28,059 --> 01:42:31,187 - Wait. Fine. - Watch my head. 1075 01:42:34,566 --> 01:42:36,985 Hold it Still. That's it. 1076 01:42:38,945 --> 01:42:40,947 Get upstairs. 1077 01:42:47,954 --> 01:42:49,289 There we are. 1078 01:43:00,466 --> 01:43:03,511 David! David! No! 1079 01:43:03,595 --> 01:43:06,890 Let me – David! No! 1080 01:43:06,973 --> 01:43:09,225 No! D – Aah! 1081 01:43:09,309 --> 01:43:12,687 David! No! Aah! 1082 01:43:18,359 --> 01:43:20,778 Open the attic door. Come on. 1083 01:43:21,696 --> 01:43:23,656 Come on. 1084 01:43:35,168 --> 01:43:36,252 Tom! 1085 01:43:47,180 --> 01:43:50,725 Open the door, or I'll blow you to pieces! 1086 01:43:50,808 --> 01:43:55,939 - You bastard. - Okay. Okay, take it easy. 1087 01:43:56,022 --> 01:43:58,775 Where is he? I can't see him. 1088 01:43:59,734 --> 01:44:01,653 Open the door! 1089 01:44:22,799 --> 01:44:24,300 More water! 1090 01:44:33,434 --> 01:44:36,771 Norman, Tom! Come in here! 1091 01:44:57,458 --> 01:45:00,503 - The door! Can't get it open! - Tom! 1092 01:45:00,586 --> 01:45:04,048 - I got him! - It'll hold. Where's the pole? 1093 01:45:15,977 --> 01:45:18,646 Go on. Yell out if you see them come around the front. 1094 01:45:18,730 --> 01:45:21,816 Charlie! Come over here! 1095 01:45:23,318 --> 01:45:24,610 Quick! 1096 01:45:25,653 --> 01:45:27,322 Here we go again! 1097 01:45:28,156 --> 01:45:30,366 Keep goin', Norman! Do it again! 1098 01:45:38,166 --> 01:45:40,877 - Tom! - To your right a bit. 1099 01:45:42,837 --> 01:45:45,131 Watch this one. 1100 01:45:56,184 --> 01:45:58,061 He's playing music. 1101 01:46:19,791 --> 01:46:22,418 - Give me the gun, Tom. - Get out of the way. I'm goin' in. 1102 01:46:26,422 --> 01:46:29,759 Keep the gun pointed, and he won't get near you. 1103 01:46:35,932 --> 01:46:38,434 I've got ya, Tom! 1104 01:46:40,812 --> 01:46:42,605 What's the matter, Tom? 1105 01:46:55,118 --> 01:46:57,662 You're dead! I'll kill ya! 1106 01:46:57,745 --> 01:47:01,040 Don't come in. You don't come in here. 1107 01:47:23,354 --> 01:47:25,231 Evenin', Mr. Sumner. 1108 01:47:36,868 --> 01:47:39,120 Come on! 1109 01:47:41,914 --> 01:47:43,624 Come on! 1110 01:48:19,494 --> 01:48:21,370 Gun's empty. 1111 01:48:23,664 --> 01:48:25,374 Is it, now? 1112 01:48:28,294 --> 01:48:30,671 Why don't you pull it and show me? 1113 01:48:30,755 --> 01:48:34,175 I've got plenty of time, Mr. Sumner. 1114 01:48:37,512 --> 01:48:39,847 David, I need you! 1115 01:48:39,931 --> 01:48:43,184 Charlie! 1116 01:48:43,267 --> 01:48:45,102 No! Get away! 1117 01:48:48,439 --> 01:48:51,526 No! Aah! 1118 01:48:56,113 --> 01:48:57,532 No! No! 1119 01:49:11,587 --> 01:49:13,673 Take him downstairs, Charlie. 1120 01:49:14,966 --> 01:49:16,759 You put him to sleep. 1121 01:49:16,842 --> 01:49:19,345 I'll call you when I'm ready. 1122 01:49:34,610 --> 01:49:36,279 Just do it, Charlie. 1123 01:50:21,574 --> 01:50:23,659 No, Charlie! 1124 01:51:50,329 --> 01:51:52,248 Jesus. 1125 01:51:54,208 --> 01:51:56,168 I got 'em all. 1126 01:52:21,694 --> 01:52:24,280 Amy? Get – Get the gun. 1127 01:52:24,363 --> 01:52:26,365 Amy. 1128 01:53:03,694 --> 01:53:05,821 Use the gun, Amy. 1129 01:54:25,568 --> 01:54:27,486 Okay. Okay? 1130 01:54:58,642 --> 01:55:00,060 You okay? 1131 01:55:06,650 --> 01:55:08,527 Hmm? 1132 01:56:00,245 --> 01:56:02,164 I don't know my way home. 1133 01:56:05,793 --> 01:56:07,378 It's okay. 1134 01:56:15,812 --> 01:56:17,502 I don't either. 80567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.