Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,832 --> 00:02:47,751
- Is that for us?
- No, it's for you.
2
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
- What is that?
- A mantrap.
3
00:02:50,421 --> 00:02:52,840
They used to use it
for catching poachers.
4
00:02:52,923 --> 00:02:54,633
Hello, Amy.
5
00:02:54,717 --> 00:02:57,094
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
6
00:02:57,178 --> 00:03:00,347
- Oh. Here in the back.
- Oh, it's heavy, Mr. Sumner.
7
00:03:00,431 --> 00:03:03,309
I'm surprised you still remember me.
8
00:03:03,392 --> 00:03:05,311
Where do we put it, Amy?
9
00:03:05,394 --> 00:03:08,314
Anywhere you want.
It's your birthday present.
10
00:03:08,397 --> 00:03:10,983
- Happy birthday.
- Thank you.
11
00:03:11,066 --> 00:03:13,652
- Don't scratch it.
- Why are you surprised?
12
00:03:13,736 --> 00:03:15,487
How long has it been, Charlie?
13
00:03:15,571 --> 00:03:17,781
Three summer holidays in six years.
14
00:03:19,700 --> 00:03:21,660
David, this is an old friend of mine,
Charlie Venner.
15
00:03:21,744 --> 00:03:23,662
My husband, David Sumner.
16
00:03:23,746 --> 00:03:25,664
- Mr. Venner.
- Please call me Charlie.
17
00:03:26,749 --> 00:03:29,251
- You work around here?
- Sometimes.
18
00:03:29,335 --> 00:03:31,503
- Will you give me a hand, please?
- Yeah.
19
00:03:32,338 --> 00:03:35,049
- David's a mathematician.
- What are you going to catch?
20
00:03:35,132 --> 00:03:37,635
- Peace and quiet.
- Oh, an arithmetic teacher.
21
00:03:37,718 --> 00:03:39,136
- Well, uh –
- No.
22
00:03:39,220 --> 00:03:43,974
He's writing a book
on the computer analysis of the celestial –
23
00:03:44,058 --> 00:03:46,810
Good try. Here, why don't you
put this in the trunk, Amy.
24
00:03:46,894 --> 00:03:48,896
- Here, let me.
- Thank you.
25
00:03:54,276 --> 00:03:57,613
Maybe, um, Charlie could
help us with the garage, David.
26
00:03:57,696 --> 00:04:00,366
Yeah, that's a good idea.
This fellow Norman, uh –
27
00:04:00,449 --> 00:04:03,619
- Scutt.
- Yes. He's, uh, taking forever.
28
00:04:03,702 --> 00:04:06,330
Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner.
29
00:04:07,456 --> 00:04:10,793
Me and my cousin Bertie will be out tomorrow.
We'll get it up for you.
30
00:04:10,876 --> 00:04:12,461
Yes? How much?
31
00:04:12,544 --> 00:04:14,255
Oh, reasonable.
32
00:04:15,589 --> 00:04:18,759
- Okay, thank you. We're at –
- Back at Trencher's farm.
33
00:04:19,843 --> 00:04:21,929
We'll be there, sir.
34
00:04:22,012 --> 00:04:23,722
Good. Good.
35
00:04:30,521 --> 00:04:32,106
Where are you going?
36
00:04:32,189 --> 00:04:33,816
David?
37
00:04:33,899 --> 00:04:36,568
- Where are you going?
- Cigarettes.
38
00:04:38,362 --> 00:04:39,989
Okay.
39
00:04:44,910 --> 00:04:48,122
Uh, a couple of packs of
any American cigarettes, please.
40
00:04:48,205 --> 00:04:50,499
Time, gentlemen, please.
41
00:04:50,582 --> 00:04:53,085
Finish your drinkin', gentlemen.
Let me have your glasses.
42
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
Henry Niles.
43
00:05:10,477 --> 00:05:12,980
I thought he was to be put away.
44
00:05:13,063 --> 00:05:16,734
Oh, we can take care
of our own here. Usually do.
45
00:05:24,366 --> 00:05:26,368
Remember when
I took care of you, Amy?
46
00:05:33,375 --> 00:05:36,003
But you didn't.
Remember?
47
00:05:38,505 --> 00:05:41,842
There was once a time,
Mrs. Sumner
48
00:05:41,925 --> 00:05:44,470
when you were ready
to beg me for it.
49
00:05:45,471 --> 00:05:47,097
Take your hands off me.
50
00:06:09,328 --> 00:06:12,247
Come on, gentlemen. Drink up.
Let me have your glasses, please.
51
00:06:12,331 --> 00:06:14,291
Bloody early, Harry.
52
00:06:19,797 --> 00:06:21,590
Harry...
53
00:06:22,716 --> 00:06:25,594
I think I should have another pint.
54
00:06:34,228 --> 00:06:37,940
Sorry about my uncle, Harry,
but I think he's a bit taken with drink.
55
00:06:38,023 --> 00:06:40,234
Oh.
56
00:06:40,317 --> 00:06:43,195
I do beg your pardon,
Mr. Harry Ware.
57
00:06:43,278 --> 00:06:45,697
I'll pay for
the American gentleman's cigarettes.
58
00:06:45,781 --> 00:06:47,324
Oh, no, that's okay, I –
59
00:06:47,408 --> 00:06:50,536
That's all right. I got it, sir.
60
00:06:50,619 --> 00:06:52,079
Garage coming along?
61
00:06:52,162 --> 00:06:54,456
Norman fixing it up all right?
62
00:06:54,540 --> 00:06:56,083
Yeah.
63
00:06:59,169 --> 00:07:01,088
And I'll pay for the glass.
64
00:07:01,171 --> 00:07:04,883
And I'll even pay for the little bit of plaster
to put on your bleedin' finger.
65
00:07:04,967 --> 00:07:09,221
But I do think I should have
another pint to take me home.
66
00:07:09,304 --> 00:07:11,682
The bar's closed, Tom.
67
00:07:11,765 --> 00:07:14,309
- Come on, Tom.
- Oh.
68
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
It is, is it?
69
00:07:16,478 --> 00:07:18,814
I'll bloody see about that!
70
00:07:18,897 --> 00:07:22,317
- Take it easy, old man!
- Old man, you say?
71
00:07:44,214 --> 00:07:47,468
All right, Tom.
You've had your fun.
72
00:07:47,551 --> 00:07:49,178
Pay the man and leave.
73
00:07:50,387 --> 00:07:51,847
Ah.
74
00:07:55,684 --> 00:07:57,603
Oh.
75
00:07:58,604 --> 00:08:01,773
I do beg your pardon,
Mr. Magistrate.
76
00:08:06,236 --> 00:08:08,780
But what I am, I am.
77
00:08:08,864 --> 00:08:10,782
What's the damage, Harry?
78
00:08:10,866 --> 00:08:12,534
Call it a quid, Tom.
79
00:08:12,618 --> 00:08:15,037
Let's call it, uh...
80
00:08:15,120 --> 00:08:17,039
30 bob.
81
00:08:18,790 --> 00:08:21,710
Will that do then, eh, Major?
82
00:08:21,793 --> 00:08:23,754
Go home, Tom, will you,
83
00:08:23,837 --> 00:08:26,381
or you'll be up before me
on a fresh charge.
84
00:08:33,555 --> 00:08:35,807
Come on, lads.
Work to be done.
85
00:08:36,975 --> 00:08:39,895
- See you tonight, Harry.
- All right, Tom.
86
00:08:46,902 --> 00:08:48,820
I showed him, eh, lads?
87
00:08:53,617 --> 00:08:55,536
Uh, they're paid for, sir.
88
00:08:58,413 --> 00:09:00,374
They are now.
89
00:09:23,772 --> 00:09:26,942
- Stupid cow!
- Get off!
90
00:09:27,025 --> 00:09:28,694
What was that about?
91
00:09:34,616 --> 00:09:37,536
Who was that big guy
with the beard?
92
00:09:37,619 --> 00:09:39,997
Why?
93
00:09:41,290 --> 00:09:43,959
Is he any relation
to your friend Charlie?
94
00:09:44,042 --> 00:09:45,210
Yes.
95
00:10:03,020 --> 00:10:06,356
How well do you know
this fellow Venner?
96
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
Stop teasing.
97
00:10:09,735 --> 00:10:12,154
- Did you ever go out with him?
- Stop.
98
00:10:12,237 --> 00:10:14,656
- Hmm?
- Leave me alone! Stop it!
99
00:10:14,740 --> 00:10:17,159
Stop.
100
00:10:17,242 --> 00:10:19,161
- Tell me.
- I'll stop the car.
101
00:10:19,244 --> 00:10:21,455
I just want to know.
Tell me.
102
00:10:22,331 --> 00:10:24,291
Stop. I'm telling you.
103
00:10:24,374 --> 00:10:26,960
- You asked for it.
- Okay.
104
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
All right, drive the car – Ooh!
105
00:10:29,046 --> 00:10:30,881
Ooh! Ooh!
106
00:10:30,964 --> 00:10:32,841
You asked for it!
Chicken!
107
00:10:32,924 --> 00:10:36,470
- You're nuts!
- You're terrible! You're wicked!
108
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
- Oh, by the way –
- Yeah?
109
00:10:39,640 --> 00:10:42,225
Venner did try to get fresh once.
110
00:10:42,309 --> 00:10:44,895
Yeah? So?
111
00:10:44,978 --> 00:10:48,523
- Nothing happened!
- ♪ Ba-bum ♪
112
00:10:48,607 --> 00:10:51,943
♪ Ba-ba-bah-bum
Ba-ba, ba-bum ♪
113
00:11:19,262 --> 00:11:20,722
Hi.
114
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
You'll have some help tomorrow.
115
00:11:25,102 --> 00:11:30,357
Charles Venner and his cousin
are coming to help finish the garage.
116
00:11:30,440 --> 00:11:33,026
We'll have the garage finished
before Chris gets the rats out.
117
00:11:34,152 --> 00:11:35,946
- Hello, miss.
- Chris?
118
00:11:36,029 --> 00:11:37,739
Yeah, Chris.
119
00:11:39,950 --> 00:11:42,744
Oh, yes. Mr. Cawsey.
The rat man.
120
00:11:42,828 --> 00:11:44,746
- Want a hand with this, sir?
- Yes.
121
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
It's a real antique, sir.
122
00:11:48,583 --> 00:11:51,920
- Rare, they are.
- My wife is a collector.
123
00:11:52,003 --> 00:11:53,922
But I end up with them.
124
00:11:54,005 --> 00:11:56,925
I find it's a bit large
for my prey, sir.
125
00:11:57,008 --> 00:11:59,052
- Won't do at all.
- Don't count on it.
126
00:11:59,136 --> 00:12:01,304
- Do you like it here, sir?
- Very much.
127
00:12:01,388 --> 00:12:04,307
I hear it's pretty rough in the States, sir.
128
00:12:04,391 --> 00:12:06,309
Have you seen some of it, sir?
129
00:12:06,393 --> 00:12:09,229
Bombin', riotin', snipin',
shootin' the blacks?
130
00:12:09,312 --> 00:12:11,565
Can't walk down the streets,
they say, Norman.
131
00:12:11,648 --> 00:12:14,234
Was you involved in it, sir?
I mean, did you take part?
132
00:12:14,317 --> 00:12:15,986
See anybody get knifed?
133
00:12:16,903 --> 00:12:18,572
Just between commercials.
134
00:12:20,282 --> 00:12:22,200
Wanna put that down there?
135
00:12:24,870 --> 00:12:27,831
No, I'm just glad I'm here
where it's, uh, quiet
136
00:12:27,914 --> 00:12:29,833
and you can breathe air that's fresh
137
00:12:29,916 --> 00:12:32,961
and drink water that doesn't have to
come out of a bottle.
138
00:12:33,044 --> 00:12:36,214
It isn't water that I drink
out of a bottle, sir.
139
00:12:41,052 --> 00:12:43,805
Those two fellows will be up
to help you tomorrow.
140
00:12:52,647 --> 00:12:54,775
Kitty!
141
00:12:54,858 --> 00:12:57,778
- You gonna have a crack at her, Norman?
- No.
142
00:12:57,861 --> 00:13:00,280
Ten months inside
is enough for me.
143
00:13:01,740 --> 00:13:03,825
- They got anything worth taking?
- Nope.
144
00:13:06,828 --> 00:13:09,664
Except, uh... these.
145
00:13:11,041 --> 00:13:12,918
- You bloody fool.
- It was nothing.
146
00:13:13,001 --> 00:13:14,836
She's got a dozen or more.
147
00:13:14,920 --> 00:13:17,839
Full of perfume.
148
00:13:19,716 --> 00:13:21,635
You like my trophy?
149
00:13:21,718 --> 00:13:23,637
Bugger your trophy.
150
00:13:23,720 --> 00:13:26,139
I want what was in 'em.
151
00:13:29,726 --> 00:13:32,646
I could do with
some of that too, Normie.
152
00:13:34,397 --> 00:13:36,316
Charlie Venner.
153
00:13:36,399 --> 00:13:39,110
He had some of it years ago
154
00:13:39,194 --> 00:13:41,321
when she was here with her father.
155
00:13:41,404 --> 00:13:42,906
Venner's a bloody liar,
156
00:13:42,989 --> 00:13:44,908
and so are you.
157
00:13:49,371 --> 00:13:52,082
♪ Tell her, smell her
Lock her in the cellar ♪
158
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Kitty, kitty. Where are you?
159
00:13:54,543 --> 00:13:57,045
- Gone?
- Kitty.
160
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
Kitty, kitty.
161
00:14:04,719 --> 00:14:06,555
Here, kitty, kitty.
162
00:14:07,681 --> 00:14:09,099
Kitty, kitty, kitty.
163
00:14:10,433 --> 00:14:12,060
Want a drink?
164
00:14:12,143 --> 00:14:13,895
I can't find the cat.
165
00:14:13,979 --> 00:14:15,939
Doesn't answer my call.
166
00:14:17,065 --> 00:14:18,692
Do I?
167
00:14:20,443 --> 00:14:21,862
You'd better.
168
00:14:31,371 --> 00:14:33,832
Why did you hire Charlie Venner?
169
00:14:35,625 --> 00:14:38,044
I didn't. You did.
170
00:14:38,128 --> 00:14:39,754
Kitty.
171
00:14:39,838 --> 00:14:42,549
If she's in my study, I'll kill her.
172
00:14:48,096 --> 00:14:50,015
What?
173
00:14:51,099 --> 00:14:53,059
Nothing.
174
00:15:13,705 --> 00:15:15,498
That your daddy's chair?
175
00:15:18,835 --> 00:15:21,296
Every chair is my daddy's chair.
176
00:15:35,977 --> 00:15:37,854
I'm glad we came.
177
00:15:43,735 --> 00:15:45,862
- What are you doing?
- Kiss me.
178
00:15:45,946 --> 00:15:48,198
- Hmm?
- Kiss me.
179
00:15:50,283 --> 00:15:52,744
- You're an animal.
- Mm-mmm.
180
00:15:58,625 --> 00:16:02,253
Why'd you take my heater
out of the study?
181
00:16:04,297 --> 00:16:06,841
Because it's going upstairs.
182
00:16:06,925 --> 00:16:08,885
What happened?
183
00:16:13,640 --> 00:16:15,141
It's not going upstairs.
184
00:16:15,225 --> 00:16:17,018
It's freezing in there.
185
00:16:26,069 --> 00:16:27,696
Hello.
186
00:16:27,779 --> 00:16:30,198
I can see you're working at top speed.
187
00:16:30,281 --> 00:16:33,493
Does he sit in there
studying all hours?
188
00:16:35,954 --> 00:16:37,664
You'd better do something.
189
00:16:37,747 --> 00:16:40,667
- My husband will think all Englishmen are lazy.
- Let me help.
190
00:16:41,751 --> 00:16:43,461
Hey!
191
00:16:55,432 --> 00:16:58,601
Yeah, come on over here. This way.
192
00:16:59,644 --> 00:17:01,688
Watch your own fingers, Chris.
193
00:17:10,780 --> 00:17:13,158
What was so funny with them?
194
00:17:15,744 --> 00:17:18,329
They just think you're strange.
195
00:17:20,540 --> 00:17:22,333
Why, because I'm American?
196
00:17:23,793 --> 00:17:26,504
Mmm, no. No.
197
00:17:26,588 --> 00:17:28,465
Just strange.
198
00:17:32,135 --> 00:17:34,054
Do you think I'm strange?
199
00:17:36,014 --> 00:17:37,682
Occasionally.
200
00:17:41,311 --> 00:17:43,354
You act like you're 14.
201
00:17:45,356 --> 00:17:47,067
I am.
202
00:17:48,193 --> 00:17:50,111
Wanna try for 12?
203
00:17:52,947 --> 00:17:55,575
How about eight?
I freak out for eight-year-olds.
204
00:18:07,337 --> 00:18:10,215
- David?
- Huh?
205
00:18:10,298 --> 00:18:12,717
Will you please get some lettuce?
206
00:18:14,302 --> 00:18:16,096
Okay.
207
00:18:18,389 --> 00:18:20,850
Oh, and fix the damned toaster.
208
00:18:31,152 --> 00:18:34,072
What does she think
I'm doing here, playing games?
209
00:18:34,155 --> 00:18:36,074
What is this, grammar school?
210
00:18:36,157 --> 00:18:38,076
Jesus Christ.
211
00:18:51,214 --> 00:18:54,300
Uh, we're leavin' now, Mr. Sumner.
Mr. Riddaway be givin' us a lift.
212
00:18:54,384 --> 00:18:55,844
Fine.
213
00:18:57,220 --> 00:18:59,764
Oh, I was just sayin' to your missus
214
00:18:59,848 --> 00:19:03,643
that in a funny sort of way I feel
closer to rats than I do to people.
215
00:19:03,726 --> 00:19:07,188
Even though I kill 'em for a living.
Their dying is my living, you might say.
216
00:19:10,650 --> 00:19:13,903
Smell a rat, see a rat, kill a rat.
That's me. That's Chris Cawsey.
217
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
I'd be lost without 'em, I suppose.
That's true. I tell you straight.
218
00:19:17,490 --> 00:19:20,493
Cleverest thing you ever see
around these parts is a rat.
219
00:19:20,577 --> 00:19:22,996
Rats is life!
220
00:19:37,635 --> 00:19:40,221
Shove up, you overgrown bastard.
221
00:19:40,305 --> 00:19:43,725
How's your day been?
Been up in a fat sheep, have ya?
222
00:19:45,810 --> 00:19:49,189
♪ Oh, you fluffy, fleecy darlings ♪
223
00:19:49,272 --> 00:19:50,815
♪ You with the dark brown eyes ♪
224
00:19:50,899 --> 00:19:52,317
David?
225
00:19:53,401 --> 00:19:54,819
David!
226
00:19:56,404 --> 00:19:58,156
Dinner's ready!
227
00:19:59,324 --> 00:20:01,242
Did you hear me?
228
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
- Hello, Major.
- Evening, Major.
229
00:20:12,545 --> 00:20:15,840
- Evening.
- Will you be having a pint with me then, Major?
230
00:20:15,924 --> 00:20:17,842
Not tonight. I'll buy my own.
231
00:20:19,302 --> 00:20:21,262
Otherwise we'd never get out of here.
232
00:20:21,346 --> 00:20:23,264
You know that.
233
00:20:23,348 --> 00:20:24,933
Yes, I do know that.
234
00:20:26,184 --> 00:20:28,311
Thanks, Harry.
235
00:20:28,394 --> 00:20:30,688
Excellent.
236
00:20:32,732 --> 00:20:34,817
- John.
- Evening, sir.
237
00:20:36,152 --> 00:20:37,695
- Fancy a game?
- Aye.
238
00:20:37,779 --> 00:20:39,280
- There you are then.
- Evening, Harry.
239
00:20:39,364 --> 00:20:40,782
Evening, John.
240
00:20:42,617 --> 00:20:44,911
John Niles, come here to me.
241
00:20:44,994 --> 00:20:49,040
- Is this for a drink then, Tom?
- No, this is for the truth.
242
00:20:50,458 --> 00:20:53,753
Your brother.
Been hangin' around the girls again.
243
00:20:53,836 --> 00:20:58,007
You'd better keep a closer watch,
or we'll be puttin' him away.
244
00:20:59,550 --> 00:21:03,054
It's all right, Pa.
He's only throwing the ball to 'em a little.
245
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
A little's too much for that sod.
246
00:21:06,224 --> 00:21:08,017
Watch your tongue, Norman.
247
00:21:08,893 --> 00:21:11,062
I'll watch nothin'
except my own ways.
248
00:21:11,145 --> 00:21:13,856
You watch your brother,
or I'll do it for you.
249
00:21:14,857 --> 00:21:17,694
If he ever makes
a mistake again in any way
250
00:21:17,777 --> 00:21:19,779
I'll be the first
to have him put away.
251
00:21:22,991 --> 00:21:26,911
David! You've been at it for hours!
252
00:21:32,417 --> 00:21:34,335
Aah!
253
00:21:34,419 --> 00:21:37,380
- Gave me a fright, you did.
- You watching him, are you?
254
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Just lookin'.
255
00:21:43,219 --> 00:21:45,138
Do you fancy him?
256
00:21:47,515 --> 00:21:49,434
He's sweet, I think.
257
00:22:18,129 --> 00:22:19,505
Want anything?
258
00:22:28,222 --> 00:22:30,266
- Want a tomato?
- No, thanks.
259
00:22:33,102 --> 00:22:34,270
Want a grapefruit?
260
00:22:53,831 --> 00:22:56,250
- Hey, hey.
- Your move.
261
00:22:56,334 --> 00:22:57,377
Okay.
262
00:23:01,381 --> 00:23:04,759
Mm-hmm. Mm-hmm.
263
00:23:04,842 --> 00:23:07,220
Check.
264
00:23:07,303 --> 00:23:10,223
- Oh, no, David.
- Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
265
00:23:11,057 --> 00:23:13,309
"This move now
266
00:23:13,393 --> 00:23:16,854
puts black into a desperate plight
267
00:23:16,938 --> 00:23:21,067
with no possibility of mobilizing
his disorganized pieces.
268
00:23:21,150 --> 00:23:23,778
Therefore, he begins to return material
269
00:23:23,861 --> 00:23:27,657
to make progress
in developing at any price.
270
00:23:27,740 --> 00:23:31,786
Two pawns down,
white can conveniently –"
271
00:23:31,869 --> 00:23:34,997
Hey, I bet I can undress,
do my exercises and get into bed
272
00:23:35,081 --> 00:23:36,791
before you make your next move.
273
00:23:36,874 --> 00:23:39,001
- Is it a deal?
- You're on.
274
00:23:40,837 --> 00:23:43,756
- Ah! No cheating.
- I'm not cheating.
275
00:23:53,349 --> 00:23:55,518
Shh, David.
276
00:23:59,147 --> 00:24:02,525
Aha! I have it.
277
00:24:06,237 --> 00:24:08,531
No, no, no, David, just a minute.
Just a minute!
278
00:24:08,614 --> 00:24:10,533
You're supposed to do a hundred.
279
00:24:10,616 --> 00:24:13,202
I did a hundred. I counted
by binary numbers. Make your move.
280
00:24:13,286 --> 00:24:15,079
- Go on.
- Binary numbers.
281
00:24:15,163 --> 00:24:16,706
- Make your move.
- Wait a minute.
282
00:24:16,789 --> 00:24:18,791
Come on.
283
00:24:22,128 --> 00:24:24,255
- What about that one there?
- No.
284
00:24:29,135 --> 00:24:31,762
- Uh -
- It's difficult, isn't it?
285
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Terribly.
286
00:24:34,432 --> 00:24:35,975
Just a minute.
287
00:24:36,726 --> 00:24:38,311
I think I have it.
288
00:24:39,187 --> 00:24:41,856
Um –
289
00:24:41,939 --> 00:24:44,150
Ooh.
290
00:24:45,318 --> 00:24:47,278
That puts you in.
291
00:25:09,258 --> 00:25:10,593
- Jesus!
- What are you doing?
292
00:25:10,676 --> 00:25:13,387
I gotta get my watch off.
You're an animal.
293
00:25:17,600 --> 00:25:20,061
Come on. For Christ's sake.
294
00:25:20,144 --> 00:25:22,063
I'm just setting the alarm.
295
00:25:29,403 --> 00:25:31,322
Are you finished?
296
00:25:37,578 --> 00:25:39,580
- Wait a minute.
- Oh, no. What now?
297
00:25:41,290 --> 00:25:42,833
David.
298
00:25:43,751 --> 00:25:46,087
David, what are you
doing down there?
299
00:25:46,170 --> 00:25:49,340
- Looking for a chess piece.
- What are you doing?
300
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
Take a look.
301
00:25:55,680 --> 00:25:59,100
- Whoa. Did you find it?
- No, not that.
302
00:25:59,183 --> 00:26:02,228
Wait a minute.
Let me give you a hand.
303
00:26:02,311 --> 00:26:04,480
Aah!
304
00:26:04,564 --> 00:26:06,941
David, no!
305
00:26:07,024 --> 00:26:10,194
- No, wait! Wait a minute!
- You see it? Huh?
306
00:26:10,278 --> 00:26:12,488
- No, I didn't find it.
- I think it's a rook.
307
00:26:12,572 --> 00:26:15,950
No! Aah! Let go!
308
00:26:16,033 --> 00:26:18,869
Mmm! I love you!
309
00:26:23,332 --> 00:26:25,042
I never cheat.
310
00:26:59,619 --> 00:27:01,871
Look, Amy, don't play games with me.
311
00:27:04,206 --> 00:27:06,125
I've got a lot on my mind.
312
00:27:06,208 --> 00:27:08,628
You're not being fair.
I'm just trying to help.
313
00:27:15,384 --> 00:27:17,970
If you want to help,
then get your friends to finish.
314
00:27:18,054 --> 00:27:21,974
Get the garage makers and the
rat catchers – Get them all to finish!
315
00:27:22,058 --> 00:27:25,353
- Oh.
- A-And fix the toilet and clean up the kitchen.
316
00:27:25,436 --> 00:27:27,355
That would be a terrific help!
317
00:27:31,067 --> 00:27:34,403
I love you, Amy,
but I want you to leave me alone.
318
00:27:42,536 --> 00:27:44,455
Okay.
319
00:27:45,623 --> 00:27:48,501
I'll leave you alone
with your blackboard.
320
00:28:20,157 --> 00:28:22,118
Don't play games with me.
321
00:28:24,620 --> 00:28:26,205
No.
322
00:28:27,331 --> 00:28:28,666
Don't do it, Amy.
323
00:29:24,930 --> 00:29:27,850
They were practically licking my body.
324
00:29:27,933 --> 00:29:31,103
Who was practically licking your body?
325
00:29:31,187 --> 00:29:33,105
Venner and Scutt.
326
00:29:34,231 --> 00:29:36,942
I congratulate them on their taste.
327
00:29:37,026 --> 00:29:39,361
Damn ratcatcher staring at me.
328
00:29:41,864 --> 00:29:44,533
- Why don't you wear a bra?
- Why should I?
329
00:29:48,162 --> 00:29:51,791
You shouldn't go around without one
and not expect that type to stare.
330
00:29:53,417 --> 00:29:58,756
Look, if... if you could hammer a nail,
Venner and Scutt wouldn't be out there.
331
00:30:01,801 --> 00:30:04,386
Listen, Amy, uh...
332
00:30:04,470 --> 00:30:07,389
fixing the toaster
and getting the garage built
333
00:30:07,473 --> 00:30:11,185
is not exactly the reason
I came here in the first place.
334
00:30:11,268 --> 00:30:14,355
Are you saying
you'd be happier if we hadn't left?
335
00:30:14,438 --> 00:30:17,274
We left because
I got a grant to do work
336
00:30:17,358 --> 00:30:19,985
which I haven't found
the time to do.
337
00:30:20,069 --> 00:30:22,446
You left because
338
00:30:22,530 --> 00:30:26,200
you didn't want
to take a stand, commit.
339
00:30:27,535 --> 00:30:29,370
Commit to what?
340
00:30:35,125 --> 00:30:37,127
Huh?
341
00:30:41,799 --> 00:30:43,717
I was involved with my work.
342
00:30:43,801 --> 00:30:46,595
You want something out of me
that is not right to deliver.
343
00:30:46,679 --> 00:30:48,681
That's not what I was there for.
344
00:30:55,855 --> 00:30:58,315
But I know why you're here.
345
00:31:01,610 --> 00:31:03,779
Why?
346
00:31:03,863 --> 00:31:07,324
Could it be because there's
no place else to hide?
347
00:31:29,263 --> 00:31:31,515
I'm here because you once said...
348
00:31:34,268 --> 00:31:37,730
y-you thought
we could be happier here.
349
00:31:39,273 --> 00:31:40,983
Remember?
350
00:31:44,445 --> 00:31:46,530
I'm sorry.
351
00:31:47,865 --> 00:31:50,784
Are you sorry sorry,
or just sorry?
352
00:31:56,290 --> 00:31:59,251
- Sorry sorry.
- Then come here.
353
00:32:12,389 --> 00:32:14,308
I'm gonna take a bath.
354
00:32:14,391 --> 00:32:17,311
Why? You don't need one.
355
00:32:17,394 --> 00:32:19,355
I think I do.
356
00:32:29,823 --> 00:32:31,825
Hey.
357
00:32:34,078 --> 00:32:38,248
By the way, I never claimed to be
one of the, uh, "involved."
358
00:33:01,397 --> 00:33:03,983
Don't forget to draw the curtains!
359
00:33:21,333 --> 00:33:23,293
- Hello.
- Hi.
360
00:33:28,173 --> 00:33:30,384
Thinking?
361
00:33:30,467 --> 00:33:31,969
Mm-hmm.
362
00:33:35,097 --> 00:33:37,766
- Don't want to come for a walk, do you?
- Sure.
363
00:33:39,268 --> 00:33:41,186
When?
364
00:33:41,270 --> 00:33:43,188
In a little while.
365
00:33:46,066 --> 00:33:48,485
Hey, hey, come on. Come on.
366
00:34:00,914 --> 00:34:02,833
Hello.
367
00:34:02,916 --> 00:34:04,835
Good evening.
368
00:34:07,087 --> 00:34:09,339
Kitty! Kitty!
369
00:34:09,423 --> 00:34:10,549
Kitty, kitty.
370
00:34:10,632 --> 00:34:14,845
David, I can't find the cat!
371
00:34:14,928 --> 00:34:18,348
Can you forget the cat
and let me work for a minute!
372
00:34:21,769 --> 00:34:23,854
Kitty!
373
00:34:23,937 --> 00:34:26,231
Kitty, kitty, kitty.
374
00:34:26,315 --> 00:34:28,275
Kitty!
375
00:34:28,358 --> 00:34:30,277
Kitty!
376
00:34:30,360 --> 00:34:33,781
Kitty? Kitty, kitty?
377
00:34:33,864 --> 00:34:36,617
"Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty."
378
00:34:36,700 --> 00:34:39,078
- Shit.
- Here, kitty, kitty.
379
00:34:43,665 --> 00:34:45,584
Other side, sir.
380
00:34:56,470 --> 00:34:58,597
Hang on. Hang on.
381
00:34:58,680 --> 00:35:01,433
- Hold it, hold it.
- Wait for him for a minute.
382
00:35:39,096 --> 00:35:41,515
♪ Where be the blackbird ♪
383
00:35:43,600 --> 00:35:45,978
Oh!
384
00:35:49,606 --> 00:35:53,193
Hey, let him pass! Let's see how good he is!
385
00:35:56,113 --> 00:35:57,281
Whoo!
386
00:36:01,285 --> 00:36:03,912
You're out of your mind!
387
00:36:44,536 --> 00:36:47,497
- Hello, Henry.
- Hello, Janice.
388
00:36:47,581 --> 00:36:50,500
Henry! Come here!
389
00:36:50,584 --> 00:36:53,795
Oh, he's all right.
Aren't you, Henry?
390
00:37:04,348 --> 00:37:08,018
Henry, how many times
I gotta tell you, boy?
391
00:37:09,061 --> 00:37:11,021
You don't listen.
392
00:37:36,713 --> 00:37:38,632
Come on.
393
00:37:38,715 --> 00:37:41,134
Come on, Henry.
We're going home.
394
00:37:42,552 --> 00:37:44,471
What do you want?
395
00:37:44,554 --> 00:37:48,225
You'd have known for sure what
she was after 20 years ago, eh, Tom?
396
00:37:48,308 --> 00:37:51,061
Now, now, that'll do.
397
00:37:52,271 --> 00:37:55,607
- They still down at the hall bingoin'?
- Yeah.
398
00:37:55,691 --> 00:37:58,485
Tell her I'm behavin' meself.
I'll be along soon.
399
00:37:58,568 --> 00:38:00,487
Bobby!
400
00:38:02,030 --> 00:38:03,949
Run along now.
401
00:38:07,035 --> 00:38:09,079
- Hello, David.
- Hi.
402
00:38:09,162 --> 00:38:10,747
Bobby!
403
00:38:12,165 --> 00:38:14,835
Take care of your sister, mind.
404
00:38:14,918 --> 00:38:16,837
I will, Dad.
405
00:38:16,920 --> 00:38:19,798
- Bye, Mr. Sumner.
- Good-bye.
406
00:38:30,100 --> 00:38:33,395
I'd like a scotch, double, with ice.
407
00:38:48,744 --> 00:38:50,162
Cheers.
408
00:38:58,253 --> 00:39:00,380
Evening, Major.
409
00:39:00,464 --> 00:39:02,674
- Evening, Major.
- Evening, Major.
410
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
- Mr. Sumner?
- Yes?
411
00:39:05,135 --> 00:39:09,139
I was about to call up to your farm
to welcome you into our little community.
412
00:39:09,222 --> 00:39:11,141
I've just been welcomed.
413
00:39:13,018 --> 00:39:14,853
- I'm John Scott.
- Hello.
414
00:39:14,936 --> 00:39:18,357
I saw your car outside. I thought
perhaps we could drive up together.
415
00:39:18,440 --> 00:39:20,609
I wanted to have
the good Reverend and Mrs. Hood
416
00:39:20,692 --> 00:39:24,738
talk you into joining us at the church social
this coming Thursday.
417
00:39:24,821 --> 00:39:26,907
The vicar will run me home.
418
00:39:26,990 --> 00:39:29,743
Can I buy you a drink, Major,
before you go?
419
00:39:29,826 --> 00:39:33,497
No, thank you, Tom.
We're in a hurry.
420
00:39:41,797 --> 00:39:43,715
Buy 'em all one.
421
00:39:49,471 --> 00:39:51,556
- Good night, Major.
- Good night, Major.
422
00:39:52,808 --> 00:39:54,768
Watch out for sheep!
423
00:39:54,851 --> 00:39:56,686
You got your Wellington boots on, Major?
424
00:39:58,730 --> 00:40:01,608
♪ Now, some men goes for women ♪
425
00:40:01,691 --> 00:40:04,736
♪ And some men goes for boys ♪
426
00:40:04,820 --> 00:40:07,614
♪ But my love's warm and beautiful ♪
427
00:40:07,697 --> 00:40:09,908
♪ And makes a baa-in' noise ♪
428
00:40:09,991 --> 00:40:12,869
Amy, nice to see you.
429
00:40:12,994 --> 00:40:16,164
- Major, why haven't you been out to see us before?
- Shearing time. My apologies.
430
00:40:16,248 --> 00:40:19,167
- I see you brought my drunken husband home.
- Come on. I'm not drunk yet.
431
00:40:19,251 --> 00:40:20,836
Certainly not my fault.
432
00:40:20,919 --> 00:40:23,505
- Hi. I'm David Sumner.
- I just brought him home.
433
00:40:23,588 --> 00:40:25,257
- Barney Hood.
- Reverend.
434
00:40:25,340 --> 00:40:26,925
- My wife.
- Mrs. Hood.
435
00:40:27,008 --> 00:40:29,928
- Hello.
- Well, well. Well, please sit down.
436
00:40:30,011 --> 00:40:32,389
- Barney. Louise.
- Hello, Major.
437
00:40:37,727 --> 00:40:40,230
What are you drinking, Reverend?
438
00:40:40,313 --> 00:40:42,232
Scotch.
439
00:40:51,533 --> 00:40:53,660
The reverend and his wife
440
00:40:53,743 --> 00:40:56,663
came to invite us to a party
at the church hall next week, David.
441
00:40:56,746 --> 00:40:58,665
Oh.
442
00:40:58,748 --> 00:41:02,127
Well, it's, uh, going to be more than
an invitation, Reverend, isn't it?
443
00:41:02,210 --> 00:41:04,796
Major, you gave away
our secret plan.
444
00:41:04,880 --> 00:41:07,799
- Who said anything about money?
- I was thinking of about five –
445
00:41:07,883 --> 00:41:10,469
I'll take it.
Thank you very much.
446
00:41:10,552 --> 00:41:13,513
And I expect to see you both
at the social and at the church
447
00:41:13,597 --> 00:41:15,515
when you can spare the time.
448
00:41:15,599 --> 00:41:20,228
Time is a little difficult to find
these days. Uh, so are cats.
449
00:41:20,312 --> 00:41:24,024
By the way, Amy, did you find
your, uh, kitty, kitty, kitty?
450
00:41:25,525 --> 00:41:27,110
No.
451
00:41:27,194 --> 00:41:30,113
At least give us some hope
about your coming to church.
452
00:41:30,197 --> 00:41:32,532
Yes. After all, hope is your business,
Barney, isn't it?
453
00:41:32,616 --> 00:41:33,825
Yes, and faith.
454
00:41:33,909 --> 00:41:37,162
And charity.
455
00:41:37,245 --> 00:41:40,165
- Thanks.
- Amy's been telling us why you came to Wakely.
456
00:41:40,248 --> 00:41:43,126
- To write, to meditate.
- Why did you come?
457
00:41:43,210 --> 00:41:44,419
I was drafted.
458
00:41:45,253 --> 00:41:47,464
- Well, tell us what you do.
- Okay.
459
00:41:48,548 --> 00:41:51,635
I'm a, uh, astral mathematician.
460
00:41:51,718 --> 00:41:53,720
Oh. Never heard of it.
461
00:41:53,803 --> 00:41:56,556
That's because I just made it up.
462
00:41:56,640 --> 00:41:58,517
Let me get you another drink.
463
00:41:58,600 --> 00:42:01,394
I have a grant to study, uh,
464
00:42:01,478 --> 00:42:05,315
possible structures
in stellar interiors
465
00:42:05,398 --> 00:42:08,193
and the implications regarding
their radiation characteristics.
466
00:42:08,276 --> 00:42:11,488
- Am I boring anyone?
- Radiation. That's an unfortunate dispensation.
467
00:42:11,571 --> 00:42:14,241
It surely is. Yes, indeed.
468
00:42:14,324 --> 00:42:16,243
As long as it's not another bomb.
469
00:42:18,954 --> 00:42:21,414
You're a scientist.
Can you deny the responsibility?
470
00:42:21,498 --> 00:42:23,083
Can you?
471
00:42:24,876 --> 00:42:29,130
After all, there's never been a kingdom
given to so much bloodshed as that of Christ.
472
00:42:31,383 --> 00:42:34,386
- That's Montesquieu, isn't it?
- Oh, really?
473
00:42:34,469 --> 00:42:35,887
Who's he?
474
00:42:38,598 --> 00:42:40,517
Somebody well worth reading.
475
00:42:44,729 --> 00:42:46,856
We'd better leave these good people.
476
00:42:46,940 --> 00:42:50,151
Yes, well, you won't let me
walk home, will you, Barney?
477
00:42:50,235 --> 00:42:52,529
Mrs. Hood, you're very lovely.
478
00:42:52,612 --> 00:42:55,031
- I'll get your coat.
- Does God bore you, Amy?
479
00:42:55,115 --> 00:42:57,742
In the areas of boredom, Mrs. Hood,
God is not my problem.
480
00:42:57,826 --> 00:42:59,744
Your wife tells me you play
an interesting game of chess.
481
00:42:59,828 --> 00:43:01,955
Yeah, I guess I do.
482
00:43:02,038 --> 00:43:04,291
You were awful to the reverend.
483
00:43:04,374 --> 00:43:06,626
No, no, no, no. I wasn't.
484
00:43:06,710 --> 00:43:09,504
He's all right. I like him.
485
00:43:10,380 --> 00:43:12,299
- Yeah?
- Yeah.
486
00:43:12,382 --> 00:43:14,509
And his wife is very attractive.
487
00:43:14,593 --> 00:43:16,219
Oh.
488
00:43:17,470 --> 00:43:19,556
Yes, she is, isn't she?
489
00:43:22,934 --> 00:43:26,896
Here, I think I – I think you need some help.
490
00:43:28,607 --> 00:43:30,525
- David.
- Hmm?
491
00:43:30,609 --> 00:43:32,527
What's a binary number?
492
00:43:33,695 --> 00:43:37,157
Uh, zeros or ones...
493
00:43:37,240 --> 00:43:39,200
plus or minus.
494
00:43:40,327 --> 00:43:43,246
In sequences of twos.
495
00:43:43,330 --> 00:43:45,415
Hey, that's right.
496
00:43:47,417 --> 00:43:49,336
You're a bright lady.
497
00:43:51,421 --> 00:43:53,089
You're not so dumb.
498
00:43:54,424 --> 00:43:56,217
Sometimes I need help.
499
00:43:56,301 --> 00:43:58,303
When?
500
00:44:00,221 --> 00:44:03,058
Like, um, now, maybe.
501
00:44:07,896 --> 00:44:09,439
You got it.
502
00:44:16,363 --> 00:44:17,405
What's the matter?
503
00:45:01,366 --> 00:45:03,993
Scutt or Cawsey.
504
00:45:08,331 --> 00:45:11,751
I've locked all the doors
and windows downstairs.
505
00:45:11,835 --> 00:45:14,838
Let's keep them locked
from now on. All right?
506
00:45:14,921 --> 00:45:16,548
Great.
507
00:45:22,220 --> 00:45:25,348
- Did you hear me?
- What?
508
00:45:25,432 --> 00:45:27,851
Scutt or Cawsey.
509
00:45:29,227 --> 00:45:30,437
Why?
510
00:45:30,520 --> 00:45:33,022
To prove to you they could
get into your bedroom.
511
00:45:36,943 --> 00:45:38,862
I don't believe that.
512
00:45:38,945 --> 00:45:41,322
Well, who else is around all the time?
513
00:45:43,199 --> 00:45:47,620
Amy, uh, we left
all the doors unlocked.
514
00:45:47,704 --> 00:45:50,331
I mean, it could have
been anybody passing.
515
00:45:50,415 --> 00:45:52,333
"Anybody passing"?
516
00:45:52,417 --> 00:45:55,336
David, a complete stranger
comes into our house
517
00:45:55,420 --> 00:45:58,506
and decides to strangle our cat
and hang her in the wardrobe?
518
00:45:58,590 --> 00:46:00,592
Somebody passing?
519
00:46:17,025 --> 00:46:19,569
Cawsey or Scutt.
520
00:46:24,407 --> 00:46:26,993
Here, Charlie. It's bloody heavy.
521
00:46:27,076 --> 00:46:29,996
Lousy way to make a livin', though.
522
00:46:30,079 --> 00:46:32,499
You gonna look at them all day?
523
00:46:35,293 --> 00:46:38,630
Would you feel better
if I went out and talked to them?
524
00:46:38,713 --> 00:46:42,050
Not necessarily.
Perhaps we could just pack up and leave.
525
00:46:43,927 --> 00:46:45,345
Nobody's leaving.
526
00:46:46,846 --> 00:46:49,182
Why? Because we paid for a year?
527
00:46:50,683 --> 00:46:53,603
Look, Amy, I'm not going to...
528
00:46:53,686 --> 00:46:56,606
just go out there
and blatantly accuse them.
529
00:46:57,690 --> 00:47:00,443
You don't have to accuse them.
530
00:47:00,527 --> 00:47:05,198
You could start by mentioning that our cat
was strangled and see what happens.
531
00:47:07,575 --> 00:47:10,161
You can believe in the possibility, can't you?
532
00:47:10,245 --> 00:47:12,455
Okay. Okay.
533
00:47:14,290 --> 00:47:18,586
I'll go out and I'll mention to them
that the cat is missing
534
00:47:18,670 --> 00:47:20,839
and I'll ask them
if they've seen her.
535
00:47:22,924 --> 00:47:25,844
All right, let's see what it's good for.
536
00:47:27,178 --> 00:47:29,889
- You don't think that's enough, do you?
- Not quite.
537
00:47:31,641 --> 00:47:35,061
Perhaps you'd like to write them
a note on your blackboard.
538
00:47:38,940 --> 00:47:41,860
Well, I thought he might enjoy it.
539
00:47:41,943 --> 00:47:43,862
He might like it!
540
00:48:01,254 --> 00:48:03,172
- How are you?
- Fine, thank you, sir.
541
00:48:03,256 --> 00:48:05,758
- How's it, uh, going up there?
- It's all right, sir.
542
00:48:05,842 --> 00:48:08,261
- We'll finish in a day and a half.
- Want a smoke?
543
00:48:08,344 --> 00:48:11,139
I like the smell of those
American cigarettes, Mr. Sumner.
544
00:48:14,934 --> 00:48:21,107
Can you give me a hand with that mantrap?
Just wanna get it in the house.
545
00:48:34,621 --> 00:48:36,831
Uh, right through here.
546
00:48:36,915 --> 00:48:39,292
Right here by the fireplace.
547
00:48:39,375 --> 00:48:40,960
Thanks.
548
00:48:46,466 --> 00:48:49,802
Amy, listen.
I'm gonna catch them off guard.
549
00:48:49,886 --> 00:48:51,596
When?
550
00:48:51,679 --> 00:48:53,139
Right now.
551
00:48:53,222 --> 00:48:55,433
Open or closed, Mr. Sumner?
552
00:48:57,518 --> 00:48:59,604
Uh, gee, I don't know.
553
00:49:01,356 --> 00:49:03,316
Uh, open it.
554
00:49:05,777 --> 00:49:08,363
If you can.
555
00:49:15,078 --> 00:49:16,579
Sorry, Charlie.
556
00:49:17,580 --> 00:49:18,998
Bite, sir.
557
00:49:20,458 --> 00:49:22,377
I can appreciate that.
558
00:49:24,420 --> 00:49:26,005
Be careful.
559
00:49:28,591 --> 00:49:30,551
Watch that hand on the spring.
560
00:49:30,635 --> 00:49:33,096
Pretty dangerous thing, sir.
561
00:49:38,226 --> 00:49:41,312
- This is the, uh, safety lock, sir.
- Right.
562
00:49:41,396 --> 00:49:43,314
Where would you like it, sir?
563
00:49:43,398 --> 00:49:46,025
Uh, put it right over
the fireplace there.
564
00:49:53,241 --> 00:49:55,118
You fellows like some beer?
565
00:49:55,201 --> 00:49:58,121
- Very nice.
- Oh, very welcome.
566
00:50:04,419 --> 00:50:05,795
Thank you.
567
00:50:11,175 --> 00:50:12,218
Cheers.
568
00:50:22,645 --> 00:50:24,647
Uh, cheers, miss.
569
00:50:24,731 --> 00:50:26,107
Cheers.
570
00:50:28,735 --> 00:50:30,862
- Mr. Sumner.
- Huh?
571
00:50:30,945 --> 00:50:33,865
Would you like to
shoot with us sometime?
572
00:50:35,158 --> 00:50:37,493
Oh, I've, uh – I never hunted much.
573
00:50:38,661 --> 00:50:41,914
Oh, but you've, uh, shot, Mr. Sumner?
574
00:50:43,791 --> 00:50:46,127
Just once or twice, but that was –
575
00:50:46,210 --> 00:50:48,546
Be easy then.
You should try it, sir.
576
00:50:48,629 --> 00:50:52,550
Living here at Trencher's, with good
shootin' outside the door. Eh, Norman?
577
00:50:52,633 --> 00:50:54,719
Right. Right, sir.
578
00:51:00,600 --> 00:51:02,101
When?
579
00:51:02,185 --> 00:51:04,062
How about tomorrow, sir?
580
00:51:08,274 --> 00:51:10,651
Okay. Thank you.
581
00:51:10,735 --> 00:51:13,988
That m – That – That might be fun.
582
00:51:14,072 --> 00:51:15,823
I'd like that. Thank you.
583
00:51:21,829 --> 00:51:23,414
What about the garage?
584
00:51:23,498 --> 00:51:25,208
It can wait.
585
00:51:35,093 --> 00:51:37,011
We'll meet at Wakely
about half past 8:00.
586
00:51:37,095 --> 00:51:40,264
- You know the pub?
- Yes, I do.
587
00:51:40,348 --> 00:51:42,683
Well, I think we'd better
get back to work, sir.
588
00:51:42,767 --> 00:51:45,019
Thank you for putting that up.
589
00:51:45,103 --> 00:51:47,522
That's all right, sir.
590
00:51:47,605 --> 00:51:49,732
Oh, I, uh, I don't have a gun.
591
00:51:49,816 --> 00:51:51,734
But, uh –
592
00:51:51,818 --> 00:51:53,361
will this do?
593
00:51:53,444 --> 00:51:55,363
Ah.
594
00:51:55,446 --> 00:51:57,615
There'll be plenty extra, sir.
595
00:51:57,698 --> 00:51:59,450
Good.
596
00:51:59,534 --> 00:52:01,452
- Thank you for the drink, sir.
- Thank you.
597
00:52:01,536 --> 00:52:03,454
- You're welcome.
- Thanks for the drink, sir.
598
00:52:03,538 --> 00:52:05,289
Oh, it's my pleasure.
599
00:52:41,033 --> 00:52:43,911
Wait. Charlie, Charlie.
Wait, wait, wait.
600
00:53:14,609 --> 00:53:16,485
Break it, Mr. Sumner.
601
00:53:16,569 --> 00:53:18,821
- Why? It's not loaded.
- Break it.
602
00:53:22,742 --> 00:53:24,660
Now you're sure.
603
00:53:53,231 --> 00:53:57,360
Uh, this'll be you
right over here, Mr. Sumner.
604
00:53:57,443 --> 00:53:58,986
Right.
605
00:54:03,115 --> 00:54:05,034
Now, here's your sack.
606
00:54:06,244 --> 00:54:08,996
We'll beat the ducks right to ya.
607
00:54:09,080 --> 00:54:10,998
- Small, they are.
- Yeah.
608
00:54:11,082 --> 00:54:15,670
We don't want it broken up with shot
unless you have to.
609
00:54:15,753 --> 00:54:19,966
But, uh, if – if you can't catch 'em,
610
00:54:20,049 --> 00:54:21,968
shoot 'em.
611
00:54:22,051 --> 00:54:24,553
They might come
right down here, sir.
612
00:54:24,637 --> 00:54:27,556
Or they might come
from behind as well, sir.
613
00:54:27,640 --> 00:54:30,059
- But I don't move?
- Stay as still as you can be, sir.
614
00:54:33,437 --> 00:54:36,774
Now, we'll be spread about.
If you need us, just call.
615
00:54:36,857 --> 00:54:38,651
You do that.
616
00:54:38,734 --> 00:54:40,278
Here's your sack, Norman.
617
00:54:43,197 --> 00:54:45,283
You drive 'em to me, Charlie.
618
00:54:45,366 --> 00:54:46,826
I will.
619
00:54:46,909 --> 00:54:48,995
Uh, good luck, sir.
620
00:54:54,500 --> 00:54:56,502
Might be a little while, sir.
621
00:54:57,712 --> 00:54:59,630
I'll be here.
622
00:56:29,095 --> 00:56:30,763
Who is it?
623
00:56:49,740 --> 00:56:52,618
- Is David all right?
- He's fine. Enjoying himself.
624
00:56:55,079 --> 00:56:56,664
May I come in?
625
00:56:58,666 --> 00:57:00,126
All right.
626
00:57:04,713 --> 00:57:06,799
- Would you like a drink?
- I'd love one.
627
00:57:25,860 --> 00:57:28,863
Would you like me to go?
I will, you know.
628
00:57:30,531 --> 00:57:32,158
No.
629
00:57:32,241 --> 00:57:36,120
Stay and have your drink.
I'd like to know what you think of cats.
630
00:57:43,919 --> 00:57:45,838
I do fancy cats.
631
00:57:57,516 --> 00:57:58,893
Please leave me.
632
00:58:03,439 --> 00:58:04,899
No.
633
00:58:14,408 --> 00:58:15,659
Get out!
634
00:58:36,847 --> 00:58:38,432
Don't tease me, Amy.
635
00:58:40,768 --> 00:58:42,394
Please.
636
00:58:53,364 --> 00:58:55,991
Aah! Aah!
637
00:58:56,075 --> 00:58:57,993
No!
638
00:58:58,077 --> 00:59:00,037
Aah!
639
00:59:29,275 --> 00:59:32,027
No. Please, Charlie.
640
00:59:39,577 --> 00:59:41,245
Amy.
641
00:59:41,328 --> 00:59:44,623
I don't want to reave you, but I will.
642
00:59:49,878 --> 00:59:52,298
No.
643
00:59:52,381 --> 00:59:55,676
No. No.
644
01:00:06,604 --> 01:00:09,273
No! No!
645
01:00:21,619 --> 01:00:23,162
No!
646
01:00:23,245 --> 01:00:26,248
No!
647
01:00:26,332 --> 01:00:29,752
No.
648
01:00:33,130 --> 01:00:34,548
No.
649
01:00:42,222 --> 01:00:44,099
Amy!
650
01:01:24,848 --> 01:01:26,100
N-No.
651
01:02:20,154 --> 01:02:22,072
Easy.
652
01:02:58,776 --> 01:03:01,695
I'm sorry, Amy. I'm sorry.
653
01:03:02,654 --> 01:03:04,114
Hold me.
654
01:03:05,991 --> 01:03:09,453
Hold me. Hold me.
655
01:05:09,364 --> 01:05:10,824
No.
656
01:05:15,996 --> 01:05:19,374
No! No! No!
657
01:07:20,495 --> 01:07:22,873
Why don't you open the closet?
658
01:07:22,956 --> 01:07:25,208
We don't have any more cats.
659
01:07:32,591 --> 01:07:35,677
I'm firing Venner and Scutt tomorrow.
660
01:07:36,970 --> 01:07:38,972
Hooray for you, tiger.
661
01:07:44,686 --> 01:07:46,146
What for?
662
01:07:49,399 --> 01:07:52,944
Because they stuck it to me
on the moor today.
663
01:07:53,028 --> 01:07:56,531
They also serve
who sit at home and wait.
664
01:07:57,866 --> 01:07:59,284
What?
665
01:08:00,368 --> 01:08:03,497
Nothing. If you'd have said something
to them ages ago about the cat,
666
01:08:03,580 --> 01:08:05,373
- this would never have happened.
- Easy.
667
01:08:05,457 --> 01:08:07,459
- None of it.
- Easy, easy.
668
01:08:07,542 --> 01:08:09,878
I was going to say something
until you pulled that childish stunt
669
01:08:09,961 --> 01:08:11,880
and ruined any chance
I had of finding out.
670
01:08:11,963 --> 01:08:13,924
- David, I didn't –
- I didn't finish.
671
01:08:14,007 --> 01:08:16,093
You pushed me,
and you don't do any good by pushing.
672
01:08:16,176 --> 01:08:17,636
I didn't.
673
01:08:23,809 --> 01:08:26,770
When are you ever gonna
learn about growing up, huh?
674
01:08:28,772 --> 01:08:30,482
I'm trying to.
675
01:08:30,565 --> 01:08:32,567
Well, you're a little late.
676
01:08:35,737 --> 01:08:40,033
Why didn't you ask him instead of making me
look like an idiot with that bowl of milk?
677
01:08:40,951 --> 01:08:42,536
You're a coward.
678
01:08:44,704 --> 01:08:46,998
- No, I'm not.
- And I'm a coward.
679
01:08:48,208 --> 01:08:50,168
Plain and simple.
680
01:08:50,252 --> 01:08:51,837
No, I'm not.
681
01:08:52,712 --> 01:08:56,383
I don't blame you
for hiding in your study.
682
01:08:56,466 --> 01:08:58,385
I don't –
683
01:08:58,468 --> 01:09:00,762
I don't want to
hide there with you.
684
01:09:02,389 --> 01:09:05,642
I – I can't anymore.
685
01:09:13,608 --> 01:09:15,569
Okay. Hey.
686
01:09:18,155 --> 01:09:20,365
Easy, easy, easy.
687
01:09:32,502 --> 01:09:34,629
You're fired, all of you.
688
01:09:34,713 --> 01:09:36,047
I beg your pardon, sir?
689
01:09:36,131 --> 01:09:38,675
I've noted the hours
that you've worked
690
01:09:38,758 --> 01:09:42,470
and I've deducted
the-the time wasted.
691
01:09:42,554 --> 01:09:45,891
- Here. It's all here.
- Why, sir? Why are we fired?
692
01:09:45,974 --> 01:09:48,393
We may not work the way
you like to work, sir –
693
01:09:48,476 --> 01:09:51,271
- Listen to me.
- Sir, I mean, why?
694
01:09:51,354 --> 01:09:55,108
You're fired because I don't want you around.
I want you to leave. Right now.
695
01:09:55,192 --> 01:09:57,611
- Is that clear?
- We've been working all the time, sir.
696
01:09:57,694 --> 01:09:59,070
Clear enough, sir.
697
01:10:26,723 --> 01:10:29,809
Well, if he wants rats,
I'll give him rats.
698
01:10:29,893 --> 01:10:31,811
- Norman.
- Huh?
699
01:10:31,895 --> 01:10:34,231
That's a nice way to treat people.
700
01:11:32,622 --> 01:11:34,791
We're due at the church hall at 8:00.
701
01:12:09,075 --> 01:12:12,537
Dr. Allsopp, I'd like you
to meet Amy and David Sumner.
702
01:12:12,620 --> 01:12:15,832
- Hello. Nice to meet you. My husband.
- Hello, Mr. Sumner.
703
01:12:15,915 --> 01:12:17,876
Hello, Amy.
Nice of you to come.
704
01:12:17,959 --> 01:12:21,087
I'll show you to your seats.
705
01:12:21,171 --> 01:12:24,090
Hello, Reverend.
How have you been?
706
01:12:38,355 --> 01:12:40,523
- Maybe you'd like to sit here.
- Thank you.
707
01:12:40,607 --> 01:12:43,818
- I think you'll be able to see okay from here.
- That's fine.
708
01:12:56,289 --> 01:12:57,791
Would you care for a drink?
709
01:13:00,627 --> 01:13:01,878
Yes, thank you.
710
01:13:15,725 --> 01:13:17,394
I hope you enjoy the show.
711
01:13:18,770 --> 01:13:20,105
Thank you.
712
01:13:21,398 --> 01:13:23,400
Be brave.
713
01:13:39,416 --> 01:13:41,084
Good evening,
ladies and gentlemen.
714
01:13:46,673 --> 01:13:49,217
And welcome to our
annual social gathering.
715
01:13:49,300 --> 01:13:52,637
It's nice to see again
all the old familiar faces.
716
01:13:52,720 --> 01:13:54,764
And the not-so-old, indeed, as well.
717
01:13:54,848 --> 01:13:58,393
To begin the evening, we have
our very own Reverend Barnard Hood.
718
01:13:58,476 --> 01:14:00,645
Your vicar, ladies and gentlemen.
719
01:14:02,063 --> 01:14:04,315
Thank you very much.
720
01:14:04,399 --> 01:14:07,193
And now, ladies and gentlemen,
for my famous newspaper trick.
721
01:14:07,277 --> 01:14:09,404
Tore it up last year, Barney!
722
01:14:09,487 --> 01:14:13,199
Yes, and I might well
next year too, Tom.
723
01:14:16,411 --> 01:14:18,079
Here we are, ladies and gentlemen –
a very simple trick.
724
01:14:18,163 --> 01:14:21,040
I simply tear a piece
of newspaper down the center so.
725
01:14:21,124 --> 01:14:24,294
Tear it again.
Fold it towards me.
726
01:14:25,545 --> 01:14:27,213
Music, please.
727
01:14:28,089 --> 01:14:33,094
Open it up very carefully.
Tear it again.
728
01:14:33,178 --> 01:14:36,181
There we are.
Roll it towards me again.
729
01:14:36,264 --> 01:14:38,516
- You enjoy this, Mrs. Johnson?
- Yes, Vicar.
730
01:14:38,600 --> 01:14:41,853
It is a good trick, isn't it?
I do it in front of the mirror every night.
731
01:14:41,936 --> 01:14:44,606
And we begin to open out.
I always enjoy doing this.
732
01:14:44,689 --> 01:14:45,773
Hello, David.
733
01:14:45,857 --> 01:14:48,443
It gives me a chance
to catch up with my reading.
734
01:14:48,526 --> 01:14:50,487
- Hi.
- There we are.
735
01:14:50,570 --> 01:14:53,323
Once again. And here's the end now.
736
01:14:53,406 --> 01:14:54,699
You want a smoke?
737
01:14:54,782 --> 01:14:59,120
And I find that
it hasn't been torn at all!
738
01:14:59,204 --> 01:15:00,538
- No.
- What?
739
01:15:00,622 --> 01:15:01,956
Don't smoke in here.
740
01:15:02,040 --> 01:15:05,585
And you'll also find that
that one isn't torn either!
741
01:15:05,668 --> 01:15:08,671
So sorry about that, ladies and gentlemen.
742
01:15:08,755 --> 01:15:14,260
But I think you'll probably find
that it hasn't been torn at all.
743
01:15:19,933 --> 01:15:22,685
- Hello, Henry.
- Hello.
744
01:15:24,187 --> 01:15:26,189
I'd like to go for a walk.
745
01:15:28,483 --> 01:15:31,569
- Will you take my arm?
- And now, ladies and gentlemen,
746
01:15:31,653 --> 01:15:33,988
for my pièce de résistance,
747
01:15:34,072 --> 01:15:37,575
I now present to you an empty glass.
748
01:15:37,659 --> 01:15:40,119
I am now going to fill
this glass with milk.
749
01:15:40,203 --> 01:15:44,249
- Would it work better with whiskey, vicar?
- Nothing works better with whiskey.
750
01:15:44,332 --> 01:15:46,751
- I do.
- You've never worked in your life, Tom.
751
01:15:51,965 --> 01:15:56,469
Now, ladies and gentlemen,
I take the lid off my cocoa tin.
752
01:15:56,553 --> 01:16:00,765
And very carefully now,
I place the glass
753
01:16:00,848 --> 01:16:04,394
into the tin and replace the lid.
754
01:16:04,477 --> 01:16:07,564
I take up my wand
and I utter the magic words –
755
01:16:13,778 --> 01:16:16,948
And what do we find in the tin
756
01:16:17,031 --> 01:16:21,244
but one complete glass of milk.
757
01:16:24,789 --> 01:16:26,624
Good old Barney!
758
01:16:26,708 --> 01:16:30,378
If I could convert you to this, Tom,
that would be a miracle.
759
01:16:34,549 --> 01:16:37,552
Thank you very much.
Thank you. Major.
760
01:16:37,635 --> 01:16:40,513
The next item on this evening's program,
ladies and gentlemen,
761
01:16:40,597 --> 01:16:42,599
- is the talented Miss Valerie Richards,
- You want to go?
762
01:16:42,682 --> 01:16:44,350
Yeah.
763
01:16:44,434 --> 01:16:48,354
Who will sing for you the aria "Cara Nome"
from the opera Rigoletto.
764
01:17:26,768 --> 01:17:29,437
Dad? It's Janice.
765
01:17:29,520 --> 01:17:32,690
She made off to the yard.
Then she went walking with Henry Niles.
766
01:17:32,774 --> 01:17:35,109
He was holding her, Dad.
Touching her.
767
01:17:36,110 --> 01:17:37,403
John Niles.
768
01:17:38,279 --> 01:17:39,947
What's the matter, Tom?
769
01:17:48,081 --> 01:17:49,749
Come with me.
770
01:17:57,632 --> 01:18:00,385
All over her, he was. Touching her.
771
01:18:02,220 --> 01:18:05,139
Had his hands all over her.
772
01:18:19,696 --> 01:18:21,781
Don't be afraid, Henry.
773
01:18:21,864 --> 01:18:23,408
- I'll find him.
- No.
774
01:18:23,491 --> 01:18:25,910
Let the boys find Janice.
The rest of it can wait, Tom.
775
01:18:28,705 --> 01:18:31,040
Have you ever kissed anyone, Henry?
776
01:18:31,124 --> 01:18:33,501
No.
777
01:18:33,584 --> 01:18:36,963
Get your mates to find her.
I'll be waiting in the pub. Get all of them!
778
01:18:38,423 --> 01:18:41,300
Would you like to kiss me?
779
01:18:52,311 --> 01:18:54,397
Go on. Find him!
780
01:18:56,190 --> 01:18:59,026
Would you now all please stand?
781
01:19:17,044 --> 01:19:21,466
As these lights
are extinguished in our eyes,
782
01:19:22,717 --> 01:19:27,513
may they also be put in the presence
of God, the Blessed Virgin
783
01:19:27,597 --> 01:19:29,849
and all the saints.
784
01:19:34,353 --> 01:19:39,108
Deliver unto the devil
a punishment with eternal fire,
785
01:19:40,401 --> 01:19:43,780
world without end,
786
01:19:43,863 --> 01:19:47,992
unless ye repent.
787
01:19:48,075 --> 01:19:50,745
- Janice?
- Janice!
788
01:19:50,828 --> 01:19:53,915
- Amen.
- Amen.
789
01:19:53,998 --> 01:19:57,919
- I have to go, Henry.
- No. No, they might hurt you.
790
01:20:04,759 --> 01:20:06,719
- Janice!
- Come here!
791
01:20:06,803 --> 01:20:10,056
- Where are you, Janice?
- Henry!
792
01:20:11,349 --> 01:20:15,061
- Janice!
- Janice!
793
01:20:26,572 --> 01:20:29,534
We don't know where she is.
We looked the whole town!
794
01:20:29,617 --> 01:20:32,495
- Keep looking.
- The fog's coming down.
795
01:20:32,578 --> 01:20:35,957
Did you try the lorries and such,
parked outside the meeting house?
796
01:20:36,040 --> 01:20:38,167
- Well, then do it!
- I'll go with him, Pa.
797
01:20:38,251 --> 01:20:41,128
- Janice?
- Janice!
798
01:20:43,130 --> 01:20:45,842
Janice!
799
01:21:05,611 --> 01:21:07,238
We're almost home now.
800
01:21:14,078 --> 01:21:15,746
Can I help?
801
01:21:19,458 --> 01:21:21,419
David!
802
01:21:25,256 --> 01:21:28,092
Jesus! I couldn't stop.
803
01:21:28,175 --> 01:21:29,427
Oh, God, David.
804
01:21:30,720 --> 01:21:33,097
Easy.
805
01:21:33,180 --> 01:21:35,099
Okay. Get the keys.
806
01:21:36,017 --> 01:21:37,894
Easy, easy, easy.
807
01:21:40,688 --> 01:21:44,108
David, you know it's Henry Niles?
808
01:21:44,191 --> 01:21:46,152
I don't want him here.
809
01:21:46,235 --> 01:21:48,446
He's hurt.
810
01:21:48,529 --> 01:21:50,656
I don't want him in my house.
811
01:21:52,199 --> 01:21:55,453
Fine. You get upstairs.
You go to bed.
812
01:21:55,536 --> 01:21:58,456
Take a bath.
You just get out of here.
813
01:22:00,416 --> 01:22:02,960
He'll stay until the doctor comes.
814
01:22:04,086 --> 01:22:06,839
What do you mean,
you don't want him in your house?
815
01:22:17,600 --> 01:22:20,186
- David, did you get anyone?
- No!
816
01:22:20,269 --> 01:22:24,106
I tried the doctor. He's not home,
and the consul's not either.
817
01:22:24,190 --> 01:22:28,486
Nobody answers.
I'm calling the pub.
818
01:22:41,248 --> 01:22:44,627
- Wakely Arms.
- Hello, this is David Sumner.
819
01:22:46,879 --> 01:22:48,547
No. No, he ain't.
820
01:22:49,882 --> 01:22:54,095
Well, when he comes in, tell him to call
Trencher's Farm. I've got Henry Niles here.
821
01:22:56,138 --> 01:22:57,181
Right.
822
01:22:58,224 --> 01:23:00,643
It was the American, looking for Allsopp.
823
01:23:00,726 --> 01:23:04,689
He hit Henry Niles with his car.
He's got him up at Trencher's.
824
01:23:10,319 --> 01:23:12,029
Bottle.
825
01:23:12,113 --> 01:23:13,656
And another.
826
01:23:52,028 --> 01:23:54,780
Let Norman and me go in, Tom.
827
01:23:54,864 --> 01:23:56,782
We know the American.
828
01:23:56,866 --> 01:24:00,953
- I want to know where my Janice is.
- We'll find out for you, Tom.
829
01:24:01,037 --> 01:24:03,581
Riddaway will stay with you, Tom.
830
01:24:03,664 --> 01:24:05,124
That I will.
831
01:24:16,635 --> 01:24:20,556
- You have Henry Niles in there?
- Wait a minute. Is the doctor with you?
832
01:24:20,639 --> 01:24:23,350
- We want to see Niles.
- Why? What's the matter?
833
01:24:24,935 --> 01:24:27,188
Wake up!
834
01:24:27,271 --> 01:24:30,232
- Wake up!
- Don't try to kid us you're sleeping. Come on!
835
01:24:30,316 --> 01:24:32,860
- Hey, wait a minute, now.
- Come on! Come on!
836
01:24:32,943 --> 01:24:35,196
He's hurt.
He could have a broken rib.
837
01:24:35,279 --> 01:24:37,156
Oh. Sorry, sir.
838
01:24:38,991 --> 01:24:41,827
He'll have more than a broken rib if he
doesn't tell us where Janice Hedden is.
839
01:24:41,911 --> 01:24:45,164
- What about Janice Hedden?
- Took her, he did.
840
01:24:45,247 --> 01:24:48,167
What have you done with Janice Hedden,
you dirty pervert?
841
01:24:48,250 --> 01:24:51,045
Lookee here. He played
his filthy tricks on Janice Hedden.
842
01:24:51,128 --> 01:24:53,297
He took her, and he was seen
with his hands on her body.
843
01:24:53,380 --> 01:24:55,633
She run, he run after her,
and now she's missing.
844
01:24:55,716 --> 01:24:57,885
- Look, I understand your concern –
- You –
845
01:24:57,968 --> 01:24:59,595
Don't touch him!
Don't do that.
846
01:25:04,809 --> 01:25:07,436
Don't put your hands on me!
847
01:25:11,065 --> 01:25:14,777
It's none of your business,
and it never has been.
848
01:25:17,446 --> 01:25:19,115
That's fine.
849
01:25:21,408 --> 01:25:23,577
But you can't hit him.
850
01:25:23,661 --> 01:25:25,121
Listen, Mr. Sumner.
851
01:25:26,330 --> 01:25:28,332
We come to get this bloody freak.
852
01:25:29,542 --> 01:25:31,627
And we're gonna get him,
853
01:25:31,710 --> 01:25:34,588
with your cooperation or without it.
854
01:25:34,672 --> 01:25:36,132
David, stop it!
855
01:25:46,767 --> 01:25:48,936
Hey, listen.
856
01:25:49,019 --> 01:25:53,065
Listen, Henry, did you see
Janice Hedden tonight?
857
01:25:53,149 --> 01:25:56,235
Of course he did. Ain't you listenin' to me?
He did his dirty numbers on her.
858
01:25:56,318 --> 01:25:59,738
Just take it easy.
Henry, listen to me.
859
01:25:59,822 --> 01:26:03,284
Did you take Janice Hedden
out of the meeting house tonight? Huh?
860
01:26:05,369 --> 01:26:07,371
Listen to me. Please.
861
01:26:08,414 --> 01:26:11,500
Gentlemen, he's helpless.
Look at him. He couldn't hurt a fly.
862
01:26:14,545 --> 01:26:17,715
You'd be better off looking for Janice Hedden
than just standing around here.
863
01:26:17,798 --> 01:26:19,425
You know?
864
01:26:20,342 --> 01:26:23,429
All right. We go find Janice,
you go find the doctor.
865
01:26:29,977 --> 01:26:33,063
- I'm not leaving him here with my wife.
- Thought you said he was helpless.
866
01:26:33,147 --> 01:26:36,901
Yeah. You wouldn't leave him alone
with your wife or your kid, if you had one.
867
01:26:36,984 --> 01:26:38,569
Oh, that's different, huh?
868
01:26:39,987 --> 01:26:42,489
Look – Look, fella.
869
01:26:42,573 --> 01:26:45,576
He's staying here with me
until the doctor and the police arrive.
870
01:26:45,659 --> 01:26:48,913
- He's my responsibility.
- Your responsibility?
871
01:26:48,996 --> 01:26:50,039
That's right.
872
01:26:50,998 --> 01:26:52,750
Why?
873
01:27:00,174 --> 01:27:01,884
This is my house.
874
01:27:05,095 --> 01:27:06,597
Okay, come on.
875
01:27:07,973 --> 01:27:10,434
Come on, come on.
Let's go. Come on.
876
01:27:16,065 --> 01:27:17,608
The police'll be here soon.
877
01:27:39,505 --> 01:27:42,800
- What did the bastard say?
- Didn't talk.
878
01:27:42,883 --> 01:27:45,886
Well, why didn't you make him?
That's what you went in there for!
879
01:27:51,558 --> 01:27:55,688
- Uh, David –
- Why don't you just go make some coffee?
880
01:27:58,691 --> 01:28:01,110
I want that Niles! I'm goin' in.
881
01:28:07,866 --> 01:28:11,078
- Please, David. Stop them.
- Don't worry.
882
01:28:15,499 --> 01:28:18,585
Solid. They can't break in.
883
01:28:22,172 --> 01:28:23,841
I know how they feel.
884
01:28:24,758 --> 01:28:27,928
I'd feel the same way
if it was my kid that was missing.
885
01:28:31,223 --> 01:28:34,852
Amy, go to bed, huh? Go on.
886
01:28:34,935 --> 01:28:36,895
I can handle this.
887
01:28:40,733 --> 01:28:43,402
You give me that Niles!
888
01:28:45,321 --> 01:28:47,323
Hey! Hey, cut it out!
889
01:28:49,575 --> 01:28:53,329
Listen to me. If you don't stop now,
so help me God I'll press charges!
890
01:29:10,721 --> 01:29:13,724
Okay, you've had your fun.
891
01:29:13,807 --> 01:29:16,101
I'll give you one more chance.
892
01:29:16,185 --> 01:29:20,939
And if you don't clear out now,
there'll be real trouble. I mean it.
893
01:29:26,278 --> 01:29:27,571
Come on.
894
01:29:28,822 --> 01:29:29,948
Chris!
895
01:29:30,032 --> 01:29:32,826
Come on.
They're gonna cooperate now.
896
01:29:32,910 --> 01:29:34,703
Just go on upstairs.
Don't worry.
897
01:29:34,787 --> 01:29:37,706
- Where are you going?
- I'm just gonna fix the window.
898
01:29:48,384 --> 01:29:51,929
- Do you think we ought to clear off, Norman?
- Why?
899
01:29:52,012 --> 01:29:55,432
We'll get that Niles.
I tell you we will.
900
01:29:55,516 --> 01:29:58,352
Well, why stop then?
901
01:30:01,522 --> 01:30:04,108
He's got no right to live,
an animal like that.
902
01:30:04,191 --> 01:30:07,528
Tom, I'll run round, slip in the window
and get that Niles out quick as a flash.
903
01:30:08,529 --> 01:30:11,407
Uh, the rest of you, kick up a row.
904
01:30:16,745 --> 01:30:18,247
Hey!
905
01:30:20,749 --> 01:30:23,210
What the hell is wrong
with you people?
906
01:30:23,293 --> 01:30:26,880
It's that snipe we're after, Mr. Sumner.
907
01:30:26,964 --> 01:30:29,258
- I said stay down!
- I want the lavvy.
908
01:30:31,844 --> 01:30:33,846
Come on.
909
01:30:33,929 --> 01:30:36,014
Look, you stupid Yank.
910
01:30:36,098 --> 01:30:38,934
Let's have Niles
before someone gets hurt!
911
01:30:39,017 --> 01:30:41,478
Come on. Up you go.
912
01:30:43,605 --> 01:30:46,066
I've had to put up
with a lot in my time.
913
01:30:46,150 --> 01:30:48,235
You can't leave him in there.
914
01:30:48,318 --> 01:30:50,946
But I draw the line at this place.
915
01:30:51,029 --> 01:30:53,490
No!
916
01:30:53,574 --> 01:30:56,618
I'll have an answer, or I'll have blood!
917
01:30:56,702 --> 01:30:59,788
Where are you going?
918
01:30:59,872 --> 01:31:02,583
Give Niles to them.
That's what they want.
919
01:31:08,088 --> 01:31:10,090
They just want him.
920
01:31:17,181 --> 01:31:19,558
Give them Niles, David!
921
01:31:22,603 --> 01:31:24,605
They'll beat him to death.
922
01:31:24,688 --> 01:31:26,356
I don't care.
923
01:31:26,440 --> 01:31:28,859
You send him out,
or your whole house will be –
924
01:31:28,942 --> 01:31:30,569
Get him out!
925
01:31:34,698 --> 01:31:37,159
You really don't care, do you?
926
01:31:38,202 --> 01:31:39,453
No, I don't.
927
01:31:40,746 --> 01:31:42,331
Cawsey!
928
01:31:44,208 --> 01:31:47,920
Come here!
929
01:31:48,003 --> 01:31:51,215
- There's more whiskey in the lorry!
- I'll get it.
930
01:31:52,299 --> 01:31:55,469
No. I care.
931
01:31:57,471 --> 01:31:59,473
This is where I live.
932
01:32:00,891 --> 01:32:02,809
This is me.
933
01:32:04,144 --> 01:32:06,688
I will not allow violence against this house.
934
01:32:12,986 --> 01:32:14,613
Don't worry.
935
01:32:15,697 --> 01:32:18,116
Go on upstairs.
936
01:32:18,200 --> 01:32:20,410
- Beautiful!
- Please don't leave me.
937
01:32:20,494 --> 01:32:22,746
Just do as you're told.
938
01:32:29,628 --> 01:32:32,506
Goddamn it! Get out of there!
939
01:32:33,632 --> 01:32:35,842
David? It's me, Major Scott.
940
01:32:43,517 --> 01:32:45,185
- Come on.
- Thank you.
941
01:32:46,311 --> 01:32:48,647
I see you finally got
through the enemy lines.
942
01:32:48,730 --> 01:32:50,983
Don't worry about that.
I'll tell them to clear off.
943
01:32:51,066 --> 01:32:52,901
Sorry I didn't get here earlier.
944
01:32:52,985 --> 01:32:55,696
Yeah, I am too.
They're breaking all my windows.
945
01:32:55,779 --> 01:32:58,323
David, Janice Hedden is missing.
946
01:32:58,407 --> 01:33:00,784
Tom is out of his mind with worry.
They're drunk out there.
947
01:33:00,867 --> 01:33:02,869
I know that,
but you're the law here.
948
01:33:02,953 --> 01:33:06,707
♪ Oh, where can he be ♪
949
01:33:11,253 --> 01:33:13,255
I don't just kill 'em, you know.
I breed 'em as well.
950
01:33:13,338 --> 01:33:16,883
I'll deal with them.
951
01:33:16,967 --> 01:33:20,178
- David!
- Lots more where they came from.
952
01:33:25,934 --> 01:33:29,313
Well, Tom, you're being
a bit stupid, aren't you?
953
01:33:29,396 --> 01:33:32,274
Chucking things through people's windows.
You ought to have more sense.
954
01:33:32,357 --> 01:33:35,485
You tell him I want that Niles
or I'll come in and get him!
955
01:33:35,569 --> 01:33:39,281
You give me that bloody gun
and get the hell out of here. That's an order.
956
01:33:39,364 --> 01:33:43,410
What about my Janice?
It weren't one of yours.
957
01:33:45,829 --> 01:33:48,457
- He took my Janice.
- Listen, Tom.
958
01:33:48,540 --> 01:33:51,043
We don't want any trouble here,
do we?
959
01:33:51,126 --> 01:33:56,006
There wouldn't have been any trouble
if you'd put Henry Niles away.
960
01:33:56,089 --> 01:33:58,592
You wanted to put my Emma away
soon enough!
961
01:33:58,675 --> 01:34:01,428
Damn you, Hedden.
Give me that gun.
962
01:34:01,511 --> 01:34:03,472
Damn you, Major. Let go!
963
01:34:18,695 --> 01:34:20,739
- David!
- Bastards!
964
01:34:20,822 --> 01:34:22,574
Bastards!
965
01:34:24,493 --> 01:34:26,119
You bastards!
966
01:34:32,709 --> 01:34:34,503
David, phone! Phone anybody!
967
01:34:35,921 --> 01:34:38,423
Please, phone somebody! David!
968
01:34:40,676 --> 01:34:42,135
Phone!
969
01:34:47,933 --> 01:34:50,602
- No calls tonight.
- It's dead.
970
01:34:50,686 --> 01:34:52,938
Get the lights. Go on.
971
01:34:55,607 --> 01:34:58,568
I didn't reckon on nobody
gettin' killed, Norman.
972
01:34:58,652 --> 01:35:01,905
Yeah, well, that's too bad.
We're all in it now.
973
01:35:06,493 --> 01:35:09,454
- Accessories, we are.
- That's the law.
974
01:35:12,332 --> 01:35:14,042
Henry Niles!
975
01:35:15,502 --> 01:35:17,713
David, give them Niles.
That's what they want.
976
01:35:25,762 --> 01:35:27,597
I'm gonna keep them out of this house.
977
01:35:28,974 --> 01:35:30,851
Please! Listen to me!
978
01:35:30,934 --> 01:35:34,104
- Come on!
- Shut your mouth. Shut it.
979
01:35:34,187 --> 01:35:36,898
I can hold them off. Don't worry.
Someone will show up.
980
01:35:36,982 --> 01:35:38,692
David!
981
01:35:38,775 --> 01:35:40,026
Cut it out!
982
01:35:40,110 --> 01:35:42,279
Like Major Scott?
983
01:35:46,700 --> 01:35:49,578
David, how are you gonna keep them out?
984
01:35:50,245 --> 01:35:53,665
- I can keep them out.
- How? There are five men out there.
985
01:35:53,749 --> 01:35:58,044
- I know that.
- They have a gun!
986
01:35:58,128 --> 01:36:00,422
I know they have.
987
01:36:03,508 --> 01:36:06,303
- Honey, I know what I'm doing.
- Goddamn you, David!
988
01:36:06,386 --> 01:36:09,055
- If you don't give them Niles, I will!
- Oh, no, you don't.
989
01:36:13,268 --> 01:36:15,061
We're gonna blast your windows!
990
01:36:15,145 --> 01:36:17,856
This is my affair. The lights.
991
01:36:17,939 --> 01:36:19,983
Go upstairs and turn on all the lights.
992
01:36:20,066 --> 01:36:23,695
They won't be able to see me,
but I'll be able to see them. Go ahead.
993
01:36:24,696 --> 01:36:26,198
No.
994
01:36:26,948 --> 01:36:28,366
No, I won't.
995
01:36:28,450 --> 01:36:30,160
Go.
996
01:36:30,243 --> 01:36:32,871
Goddamn you! Move!
997
01:36:35,957 --> 01:36:37,959
Move!
998
01:36:41,463 --> 01:36:44,382
Yee-hee-hee-hoo!
999
01:36:44,466 --> 01:36:47,427
Oh, he's running it into the glass house!
1000
01:36:48,929 --> 01:36:51,139
Norman!
1001
01:36:51,223 --> 01:36:53,183
Charlie! In the glass house!
1002
01:36:55,310 --> 01:36:58,355
What are you gonna do on your own?
1003
01:36:59,439 --> 01:37:01,817
Do we have any rope? Huh?
1004
01:37:01,900 --> 01:37:04,778
I'm talking to you.
Do we have any rope?
1005
01:37:04,861 --> 01:37:06,863
No.
1006
01:37:08,031 --> 01:37:11,284
I suggest you get
out of the way of the windows.
1007
01:37:11,368 --> 01:37:14,204
I also suggest that you turn
the rest of the lights on upstairs.
1008
01:37:14,287 --> 01:37:17,249
- Do we have any wire?
- I told you, I won't help you.
1009
01:37:17,332 --> 01:37:19,000
I see.
1010
01:37:21,586 --> 01:37:23,922
Why don't you entertain Niles?
1011
01:38:01,501 --> 01:38:03,461
Norman! Chris!
1012
01:38:04,504 --> 01:38:06,840
Who is it?
1013
01:38:08,008 --> 01:38:10,468
Where are ya?
1014
01:38:10,552 --> 01:38:12,470
- Yaa-ha!
- Aah!
1015
01:38:12,554 --> 01:38:15,307
Oh, I fell!
1016
01:38:15,390 --> 01:38:17,309
You damn ratcatcher!
1017
01:38:17,392 --> 01:38:19,561
I'll wrap this bike round your neck!
1018
01:38:22,105 --> 01:38:25,525
(both shouting, laughing)
1019
01:38:25,609 --> 01:38:27,736
- See ya at the bottom!
- Yee!
1020
01:38:32,574 --> 01:38:36,202
Let me in the door!
I want Niles!
1021
01:38:37,829 --> 01:38:40,957
David, they're everywhere.
What are we gonna do?
1022
01:38:41,041 --> 01:38:42,584
David! Aah!
1023
01:38:42,667 --> 01:38:44,502
Amy.
1024
01:38:45,128 --> 01:38:48,214
Amy. Amy.
1025
01:38:49,257 --> 01:38:51,009
Open the door,
and let's have Niles.
1026
01:38:52,344 --> 01:38:53,929
I won't let them hurt you.
1027
01:38:55,096 --> 01:38:56,932
Please, love.
1028
01:38:57,682 --> 01:38:59,601
Wait there. I'm coming, Charlie.
1029
01:39:04,147 --> 01:39:05,982
Wait. Wait, Tom.
1030
01:39:07,859 --> 01:39:09,611
No, David!
1031
01:39:10,904 --> 01:39:12,822
- Let go!
- Easy, Tom.
1032
01:39:12,906 --> 01:39:15,700
Come on, Tom! Wait a minute!
1033
01:39:15,784 --> 01:39:17,786
Let me out, David!
1034
01:39:20,997 --> 01:39:22,374
David, I'm sick of it.
1035
01:39:25,168 --> 01:39:28,922
If you don't let them have
what they want, then I'm going.
1036
01:39:30,590 --> 01:39:32,926
Let me go.
1037
01:39:37,639 --> 01:39:39,975
Go. Go.
1038
01:39:43,311 --> 01:39:45,271
Go ahead.
1039
01:39:51,486 --> 01:39:54,948
No! Aah!
1040
01:39:58,702 --> 01:40:01,871
Now stay there and do as you're told.
1041
01:40:03,456 --> 01:40:06,126
If you don't, I'll break your neck.
1042
01:40:10,672 --> 01:40:13,425
There's more cartridges, Tom.
Enough for all of them!
1043
01:40:13,508 --> 01:40:16,094
- It's just Niles.
- Listen.
1044
01:40:16,177 --> 01:40:18,722
He can't shoot through that door.
1045
01:40:18,805 --> 01:40:20,223
Ya dirty Yank bastard!
1046
01:40:20,849 --> 01:40:22,600
Listen to me.
1047
01:40:23,351 --> 01:40:27,272
You know what happens
if they get in now? They'll kill us all.
1048
01:40:32,777 --> 01:40:34,779
They've gone too far to back down now.
1049
01:40:36,406 --> 01:40:38,199
Do you understand that?
1050
01:40:39,451 --> 01:40:41,995
We're dead if they get in.
1051
01:40:42,912 --> 01:40:46,666
Thank you, sweetheart. Stay.
1052
01:40:50,587 --> 01:40:53,923
- Cawsey, come here!
- Where are ya?
1053
01:40:55,091 --> 01:40:58,386
- Can you get in?
- Yeah, I think so.
1054
01:40:58,470 --> 01:41:01,973
They'll be hiding from the gun.
Get in and slip along and open the door.
1055
01:41:02,057 --> 01:41:05,143
Hey. Make bloody sure
Tom don't fire at me.
1056
01:41:05,226 --> 01:41:06,936
He won't. I'll be there.
1057
01:41:08,354 --> 01:41:11,691
Mrs. Sumner,
I've got something for you here. Look.
1058
01:41:11,775 --> 01:41:13,777
Aah!
1059
01:41:14,736 --> 01:41:17,614
See him down there?
1060
01:41:17,697 --> 01:41:20,158
Get out! Get out!
1061
01:41:30,752 --> 01:41:32,629
Let go.
1062
01:41:35,006 --> 01:41:38,802
Make one move, you son of a bitch,
and I'll slit your throat.
1063
01:41:38,885 --> 01:41:42,138
Give me your other hand.
1064
01:41:42,222 --> 01:41:44,140
Come on.
1065
01:41:53,608 --> 01:41:56,986
This wasn't any of my doing, sir.
This was Venner and Hedden.
1066
01:41:57,904 --> 01:41:59,656
Been after your wife, yes.
1067
01:41:59,739 --> 01:42:01,616
Am I hurting you, Mr. Scutt?
1068
01:42:01,699 --> 01:42:04,202
- My neck's on the glass.
- Good.
1069
01:42:04,285 --> 01:42:06,955
Hope you slit your throat.
1070
01:42:10,917 --> 01:42:13,211
Come out here!
1071
01:42:14,254 --> 01:42:15,755
Amy, come here.
1072
01:42:20,093 --> 01:42:22,846
Get me out of here!
1073
01:42:24,139 --> 01:42:25,974
Tom!
1074
01:42:28,059 --> 01:42:31,187
- Wait. Fine.
- Watch my head.
1075
01:42:34,566 --> 01:42:36,985
Hold it Still. That's it.
1076
01:42:38,945 --> 01:42:40,947
Get upstairs.
1077
01:42:47,954 --> 01:42:49,289
There we are.
1078
01:43:00,466 --> 01:43:03,511
David! David! No!
1079
01:43:03,595 --> 01:43:06,890
Let me – David! No!
1080
01:43:06,973 --> 01:43:09,225
No! D – Aah!
1081
01:43:09,309 --> 01:43:12,687
David! No! Aah!
1082
01:43:18,359 --> 01:43:20,778
Open the attic door. Come on.
1083
01:43:21,696 --> 01:43:23,656
Come on.
1084
01:43:35,168 --> 01:43:36,252
Tom!
1085
01:43:47,180 --> 01:43:50,725
Open the door,
or I'll blow you to pieces!
1086
01:43:50,808 --> 01:43:55,939
- You bastard.
- Okay. Okay, take it easy.
1087
01:43:56,022 --> 01:43:58,775
Where is he? I can't see him.
1088
01:43:59,734 --> 01:44:01,653
Open the door!
1089
01:44:22,799 --> 01:44:24,300
More water!
1090
01:44:33,434 --> 01:44:36,771
Norman, Tom! Come in here!
1091
01:44:57,458 --> 01:45:00,503
- The door! Can't get it open!
- Tom!
1092
01:45:00,586 --> 01:45:04,048
- I got him!
- It'll hold. Where's the pole?
1093
01:45:15,977 --> 01:45:18,646
Go on. Yell out if you see them
come around the front.
1094
01:45:18,730 --> 01:45:21,816
Charlie! Come over here!
1095
01:45:23,318 --> 01:45:24,610
Quick!
1096
01:45:25,653 --> 01:45:27,322
Here we go again!
1097
01:45:28,156 --> 01:45:30,366
Keep goin', Norman! Do it again!
1098
01:45:38,166 --> 01:45:40,877
- Tom!
- To your right a bit.
1099
01:45:42,837 --> 01:45:45,131
Watch this one.
1100
01:45:56,184 --> 01:45:58,061
He's playing music.
1101
01:46:19,791 --> 01:46:22,418
- Give me the gun, Tom.
- Get out of the way. I'm goin' in.
1102
01:46:26,422 --> 01:46:29,759
Keep the gun pointed,
and he won't get near you.
1103
01:46:35,932 --> 01:46:38,434
I've got ya, Tom!
1104
01:46:40,812 --> 01:46:42,605
What's the matter, Tom?
1105
01:46:55,118 --> 01:46:57,662
You're dead! I'll kill ya!
1106
01:46:57,745 --> 01:47:01,040
Don't come in.
You don't come in here.
1107
01:47:23,354 --> 01:47:25,231
Evenin', Mr. Sumner.
1108
01:47:36,868 --> 01:47:39,120
Come on!
1109
01:47:41,914 --> 01:47:43,624
Come on!
1110
01:48:19,494 --> 01:48:21,370
Gun's empty.
1111
01:48:23,664 --> 01:48:25,374
Is it, now?
1112
01:48:28,294 --> 01:48:30,671
Why don't you pull it and show me?
1113
01:48:30,755 --> 01:48:34,175
I've got plenty of time, Mr. Sumner.
1114
01:48:37,512 --> 01:48:39,847
David, I need you!
1115
01:48:39,931 --> 01:48:43,184
Charlie!
1116
01:48:43,267 --> 01:48:45,102
No! Get away!
1117
01:48:48,439 --> 01:48:51,526
No! Aah!
1118
01:48:56,113 --> 01:48:57,532
No! No!
1119
01:49:11,587 --> 01:49:13,673
Take him downstairs, Charlie.
1120
01:49:14,966 --> 01:49:16,759
You put him to sleep.
1121
01:49:16,842 --> 01:49:19,345
I'll call you when I'm ready.
1122
01:49:34,610 --> 01:49:36,279
Just do it, Charlie.
1123
01:50:21,574 --> 01:50:23,659
No, Charlie!
1124
01:51:50,329 --> 01:51:52,248
Jesus.
1125
01:51:54,208 --> 01:51:56,168
I got 'em all.
1126
01:52:21,694 --> 01:52:24,280
Amy? Get – Get the gun.
1127
01:52:24,363 --> 01:52:26,365
Amy.
1128
01:53:03,694 --> 01:53:05,821
Use the gun, Amy.
1129
01:54:25,568 --> 01:54:27,486
Okay. Okay?
1130
01:54:58,642 --> 01:55:00,060
You okay?
1131
01:55:06,650 --> 01:55:08,527
Hmm?
1132
01:56:00,245 --> 01:56:02,164
I don't know my way home.
1133
01:56:05,793 --> 01:56:07,378
It's okay.
1134
01:56:15,812 --> 01:56:17,502
I don't either.
80567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.