Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,879
When this despicable band
of thieves and murderers
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,279
commit crimes at which they
forbid my interference,
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,719
they leave behind a signal.
4
00:00:06,720 --> 00:00:09,600
Or else Watson or Mrs.
Hudson could well die.
5
00:00:09,720 --> 00:00:12,120
But you could go where I cannot.
6
00:00:12,400 --> 00:00:13,199
Can't find his wife's jewel box
7
00:00:13,200 --> 00:00:17,480
I hear them
gems is worth a penny.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,959
Why kidnap Clara if you've
already stolen her ransom?
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,280
Please do not tell my parents.
10
00:00:21,400 --> 00:00:24,199
Don't tell your parents how you
planned your own kidnapping
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,480
and stole your mother's jewels.
12
00:00:25,600 --> 00:00:28,479
I am dealing with a
vast criminal syndicate
13
00:00:28,480 --> 00:00:32,240
of unbridled reach, and
even inside the police.
14
00:01:00,480 --> 00:01:01,880
They're bringing
a right out, sir.
15
00:01:02,800 --> 00:01:03,640
Thank you, Constable.
16
00:01:04,480 --> 00:01:06,519
Congratulations on your
rapid apprehension
17
00:01:06,520 --> 00:01:08,479
of this coachman who
kidnapped the American
18
00:01:08,480 --> 00:01:09,720
ambassador's daughter.
19
00:01:10,120 --> 00:01:11,360
Were the jewels on his person?
20
00:01:11,480 --> 00:01:12,760
Did the criminal confess?
21
00:01:12,960 --> 00:01:15,160
No, sir, but he'll
eventually tell us all.
22
00:01:15,520 --> 00:01:16,920
Sent him off to Newgate.
23
00:01:17,400 --> 00:01:19,400
Ah. But we kept
the girl close.
24
00:01:20,800 --> 00:01:21,399
Oh, no.
25
00:01:21,400 --> 00:01:22,919
No, no, no, no.
26
00:01:22,920 --> 00:01:23,600
Oh, no.
27
00:01:23,960 --> 00:01:24,799
I'm not going anywhere
with that man.
28
00:01:24,800 --> 00:01:26,000
Take me back to my cell.
29
00:01:26,200 --> 00:01:29,440
Here, young lady, be grateful
you have a benevolent employer
30
00:01:29,840 --> 00:01:33,080
who's willing to be personally
liable for your behavior.
31
00:01:33,400 --> 00:01:35,200
You sure she's worked
the trouble, sir?
32
00:01:35,520 --> 00:01:38,320
Well, the girl has her faults,
but domestics are very
33
00:01:38,440 --> 00:01:40,919
difficult to train, and
I hate the thought of
34
00:01:40,920 --> 00:01:43,720
having to start all over
again with someone new.
35
00:01:44,360 --> 00:01:47,440
I'm sure the girl will calm down
once she returns to the kitchen.
36
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
Usually works, sir.
37
00:01:51,480 --> 00:01:52,799
I'm going back to Baker Street.
38
00:01:52,800 --> 00:01:54,600
I'm getting my things,
and I'm leaving.
39
00:01:54,720 --> 00:01:55,520
Very well.
40
00:01:56,000 --> 00:01:59,480
On your current heading, it'll
take approximately 131 days
41
00:01:59,600 --> 00:02:00,880
to reach your destination,
42
00:02:02,000 --> 00:02:04,840
depending on the schedules of
various trains and steamers
43
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
and the probability of good
weather in the South Java Sea.
44
00:02:09,320 --> 00:02:11,120
Are you saying that I'm going
in the wrong direction?
45
00:02:11,240 --> 00:02:13,160
Not wrong, merely eccentric.
46
00:02:13,280 --> 00:02:15,079
If you're open to a
journey in briefer than
47
00:02:15,080 --> 00:02:17,919
circumnavigating the globe,
you could step into this cab
48
00:02:17,920 --> 00:02:19,680
with which I came to rescue you.
49
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
Rescue me?
50
00:02:21,320 --> 00:02:23,919
I wouldn't need rescuing if
you hadn't abandoned me.
51
00:02:23,920 --> 00:02:25,160
I didn't abandon you.
52
00:02:25,280 --> 00:02:28,680
I had to leave to prevent the
police from recognizing me.
53
00:02:28,800 --> 00:02:29,480
Come along.
54
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
Maybe the coffin factory
was meant to burn.
55
00:02:35,680 --> 00:02:36,880
Have you ever
thought about that?
56
00:02:37,000 --> 00:02:38,640
And what thanks do
I get for Clara?
57
00:02:38,760 --> 00:02:41,240
I'm threatened,
accused, arrested.
58
00:02:41,960 --> 00:02:44,239
As if you and only
you can decide when
59
00:02:44,240 --> 00:02:45,840
a criminal is caught.
60
00:02:49,440 --> 00:02:50,239
Not through the front door!
61
00:02:50,240 --> 00:02:51,519
Oh, blow it out your bottom!
62
00:02:51,520 --> 00:02:52,920
Good heavens!
63
00:02:55,680 --> 00:02:56,720
A message for you, sir.
64
00:02:56,920 --> 00:02:57,800
Not now, Halligan.
65
00:02:58,760 --> 00:03:01,240
You may pack your possessions,
but you may not leave.
66
00:03:01,360 --> 00:03:02,959
You've been released
into my custody.
67
00:03:02,960 --> 00:03:04,959
I will not spend another
night in this house
68
00:03:04,960 --> 00:03:07,080
with your insufferable smugness.
69
00:03:07,840 --> 00:03:09,199
Oh.
70
00:03:12,720 --> 00:03:17,160
Key.
71
00:03:17,280 --> 00:03:18,000
Oh, right.
72
00:03:18,360 --> 00:03:19,000
The key.
73
00:03:20,640 --> 00:03:21,480
Oh, nevermind.
74
00:03:22,320 --> 00:03:23,600
Excuse me, Mr. Holmes.
75
00:03:23,720 --> 00:03:26,440
It's an urgent message
in need of a reply.
76
00:03:26,560 --> 00:03:27,440
Read it to me then.
77
00:03:27,960 --> 00:03:28,679
A.A.
78
00:03:28,680 --> 00:03:32,000
Templeton, insurance code NYUSA.
79
00:03:32,120 --> 00:03:34,559
Request to immediately
engage your services
80
00:03:34,560 --> 00:03:38,200
locating jewels stolen
from US Ambassador London.
81
00:03:38,880 --> 00:03:41,439
Stop. Favorable
terms, expenses,
82
00:03:41,440 --> 00:03:42,840
a 500 pound bonus.
83
00:03:43,160 --> 00:03:45,360
If jewels recovered
or claim rejected.
84
00:03:46,520 --> 00:03:48,480
Grateful for your prompt reply.
85
00:03:48,600 --> 00:03:50,880
Stop. Albert
Templeton, President.
86
00:03:51,560 --> 00:03:53,200
My response to Mr. A.
87
00:03:53,320 --> 00:03:56,160
Templeton, regret must decline.
88
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
Stop. Present
engagements preclude.
89
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
Stop. Good help
hard to find.
90
00:04:00,480 --> 00:04:01,079
Stop.
91
00:04:06,560 --> 00:04:07,160
Amelia?
92
00:04:08,560 --> 00:04:10,519
Amelia, if you do not
open this door at once,
93
00:04:10,520 --> 00:04:12,120
I will knock it down.
94
00:04:12,520 --> 00:04:13,120
Amelia?
95
00:04:14,720 --> 00:04:15,560
Amelia... very well.
96
00:04:16,400 --> 00:04:18,159
Sir, a person of your
station and reputation
97
00:04:18,160 --> 00:04:20,560
should not drag a
young scullery maid and
98
00:04:21,080 --> 00:04:22,880
throw her out into the street.
99
00:04:23,160 --> 00:04:25,720
I beg you, sir, let me do it.
100
00:04:25,920 --> 00:04:29,439
Mrs. Halligan, I have this
completely under control.
101
00:04:29,440 --> 00:04:30,520
Consider your honor, sir.
102
00:04:30,800 --> 00:04:33,200
And I would urge you to consider
the life of your sister,
103
00:04:33,320 --> 00:04:35,440
still the rightful
owner of this house.
104
00:04:35,960 --> 00:04:38,400
Now, to rescue Mrs.
Hudson and Dr. Watson,
105
00:04:38,520 --> 00:04:41,600
I would instantly trade
my honor, my reputation,
106
00:04:41,960 --> 00:04:45,240
and my good fortune, and
yours too if it came to it.
107
00:04:45,360 --> 00:04:48,680
Now, saving Mrs. Hudson's life
requires me to enter this room.
108
00:04:48,800 --> 00:04:51,559
So if Amelia does not
immediately open this door,
109
00:04:51,560 --> 00:04:53,760
I will knock it down.
110
00:05:09,720 --> 00:05:13,559
However ill used you feel,
I took you from the street
111
00:05:13,560 --> 00:05:15,320
when you had nowhere to go.
112
00:05:15,840 --> 00:05:16,800
I employed you.
113
00:05:17,520 --> 00:05:18,360
I fed you.
114
00:05:19,400 --> 00:05:21,480
And you have repaid me
for these kindnesses
115
00:05:21,600 --> 00:05:23,960
by refusing to follow
my instructions
116
00:05:24,440 --> 00:05:28,079
in a manner that has put my
closest friends beyond reach.
117
00:05:28,080 --> 00:05:29,760
Then why free me from
the police, then?
118
00:05:30,320 --> 00:05:32,600
If I destroyed a plan that
you never shared with me,
119
00:05:32,840 --> 00:05:33,840
I'm an ingrate?
120
00:05:34,040 --> 00:05:36,239
You say we're not related,
that my mother is a liar?
121
00:05:36,240 --> 00:05:39,039
Well, you insist we
are bound by blood.
122
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
But first, you can tell
me how we are tied
123
00:05:42,360 --> 00:05:43,960
together by this.
124
00:05:47,520 --> 00:05:49,280
Why is this red thread
so important to you?
125
00:05:49,400 --> 00:05:51,680
Because this is the
signal I told you about.
126
00:05:52,640 --> 00:05:55,160
The signature of the
criminal syndicate
127
00:05:55,440 --> 00:05:57,159
responsible for the
kidnapping of my friends,
128
00:05:57,160 --> 00:05:59,559
a red thread which they
leave tied to something
129
00:05:59,560 --> 00:06:02,039
at the scene of every
crime they would forbid
130
00:06:02,040 --> 00:06:03,280
me to investigate.
131
00:06:04,680 --> 00:06:06,320
There is a red thread
like this in Clara's room?
132
00:06:06,440 --> 00:06:07,040
Yes.
133
00:06:07,680 --> 00:06:08,719
And that's why you left?
134
00:06:08,720 --> 00:06:10,720
Yes, and you have another.
135
00:06:11,680 --> 00:06:14,119
Which means you are either
connected to the red thread or
136
00:06:14,120 --> 00:06:15,400
else you found it somewhere.
137
00:06:15,520 --> 00:06:16,240
Which is it?
138
00:06:17,360 --> 00:06:18,560
It involves my mother's murder.
139
00:06:20,080 --> 00:06:20,680
How?
140
00:06:22,160 --> 00:06:24,119
After all, this is a
crime you have insisted
141
00:06:24,120 --> 00:06:25,360
I should help you solve.
142
00:06:26,400 --> 00:06:28,800
Well, now I am so disposed.
143
00:06:30,200 --> 00:06:30,800
Speak.
144
00:06:32,440 --> 00:06:33,200
Tell me everything.
145
00:06:36,160 --> 00:06:39,079
As I recall, you were
absent during the attack,
146
00:06:39,080 --> 00:06:42,560
delivering designs for a
parade float to Los Angeles.
147
00:06:45,520 --> 00:06:48,040
Was anything missing
on your return?
148
00:06:49,400 --> 00:06:51,719
I didn't notice right away.
149
00:06:51,720 --> 00:06:54,559
But they took several map
cases filled with Mama's
150
00:06:54,560 --> 00:06:55,600
mechanical drawings.
151
00:06:56,640 --> 00:06:58,960
Which is surprising because
many of them were very old.
152
00:06:59,640 --> 00:07:00,240
Indeed.
153
00:07:01,120 --> 00:07:02,800
And where was the red thread?
154
00:07:06,560 --> 00:07:08,600
In the most terrible place.
155
00:07:12,400 --> 00:07:13,320
Tied to this.
156
00:07:15,320 --> 00:07:17,800
Ah, the murder weapon.
157
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
Wise of you to keep it.
158
00:07:22,200 --> 00:07:22,800
And then?
159
00:07:29,240 --> 00:07:30,840
I held onto her for a while.
160
00:07:31,840 --> 00:07:32,800
I don't know how long.
161
00:07:33,440 --> 00:07:35,080
Of course.
162
00:07:35,600 --> 00:07:37,120
Of course you did.
163
00:07:37,240 --> 00:07:38,800
Was her body warm to the touch?
164
00:07:40,280 --> 00:07:42,320
It was cold.
165
00:07:42,440 --> 00:07:43,040
Stiff.
166
00:07:43,840 --> 00:07:47,879
So, rigor mortis established
but not dissipated.
167
00:07:47,880 --> 00:07:51,160
Her death was four to 12
hours before your return,
168
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
so there is nothing you could
have done to prevent it.
169
00:07:54,160 --> 00:07:56,560
Were you able to identify
the number of attackers?
170
00:07:58,800 --> 00:08:00,920
I counted the hooves
of four horses.
171
00:08:01,640 --> 00:08:02,920
They disappeared at the river,
172
00:08:04,200 --> 00:08:06,160
and the... the boot prints
had all been wiped away.
173
00:08:07,120 --> 00:08:08,640
So thought out, premeditated.
174
00:08:10,200 --> 00:08:11,360
And what did you do next?
175
00:08:15,120 --> 00:08:20,120
I buried her.
176
00:08:25,520 --> 00:08:27,160
What is this picture?
177
00:08:28,000 --> 00:08:31,400
It was her favorite photograph
from the time she worked
178
00:08:31,520 --> 00:08:32,280
on "The Wild West Show."
179
00:08:33,760 --> 00:08:36,200
And this is the
letter I read to you
180
00:08:36,320 --> 00:08:37,520
where she says you're my father.
181
00:08:42,040 --> 00:08:43,559
Hmm. Yes.
182
00:08:43,560 --> 00:08:46,879
"The Wild West Show, the most
celebrated theatrical event
183
00:08:46,880 --> 00:08:48,160
of the 19th century."
184
00:08:55,840 --> 00:08:56,640
There, there.
185
00:09:04,960 --> 00:09:09,240
Here.
Here.
186
00:09:12,760 --> 00:09:14,360
Well, I'm sorry for your loss.
187
00:09:15,840 --> 00:09:17,839
Your mother's murder
proves the syndicate
188
00:09:17,840 --> 00:09:20,520
behind the red thread is
even larger than I feared.
189
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
If they are able to
reach across the world,
190
00:09:24,360 --> 00:09:26,800
why do they require
such size and scope?
191
00:09:27,920 --> 00:09:30,560
What crime or crimes are
they hoping to commit?
192
00:09:32,440 --> 00:09:34,760
What does your mother's
death have to do with it?
193
00:09:35,640 --> 00:09:37,440
It appears her murder
and the kidnappings
194
00:09:37,560 --> 00:09:40,520
are connected to a much
greater enterprise.
195
00:09:43,560 --> 00:09:45,600
Let's talk about
our plan for today.
196
00:09:46,520 --> 00:09:48,520
Fortunately, we still
have two living links
197
00:09:48,640 --> 00:09:50,639
to the red thread,
namely Clara Anderson
198
00:09:50,640 --> 00:09:51,720
and Charlie the Coachman.
199
00:09:51,840 --> 00:09:53,480
Now I must merely
do the impossible
200
00:09:53,800 --> 00:09:56,160
and visit Charlie in
prison without alerting
201
00:09:56,280 --> 00:09:57,199
anyone to my presence.
202
00:09:57,200 --> 00:09:59,600
And you must follow up
with your friend, Clara.
203
00:10:00,080 --> 00:10:01,480
My friend?
204
00:10:01,680 --> 00:10:03,080
Clara's a thief and a liar.
205
00:10:04,120 --> 00:10:05,479
She stole from her own mother.
206
00:10:05,480 --> 00:10:07,640
She's letting a man rot in
jail for kidnapping her
207
00:10:07,760 --> 00:10:09,280
when she willingly
went with him.
208
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
But Charlie did kidnap her.
209
00:10:12,880 --> 00:10:15,319
Clara planned a fake
abduction, unless you believe
210
00:10:15,320 --> 00:10:17,119
that she was expecting
to spend her
211
00:10:17,120 --> 00:10:18,560
honeymoon in a coffin.
212
00:10:19,600 --> 00:10:22,600
I'd say her elopement misfired
in a spectacular fashion.
213
00:10:23,600 --> 00:10:25,840
And like us, the Red
Thread are fully aware
214
00:10:26,080 --> 00:10:27,480
of her vulnerabilities,
and one day
215
00:10:27,600 --> 00:10:29,879
will probably extort her
for their own purposes.
216
00:10:29,880 --> 00:10:31,960
We cannot afford
for her misdeeds
217
00:10:32,080 --> 00:10:34,880
to become public knowledge
and be severed from us.
218
00:10:36,040 --> 00:10:37,960
Well, I'm sure Clara thinks
she got away with everything.
219
00:10:38,080 --> 00:10:39,719
Well, you must
demonstrate otherwise.
220
00:10:39,720 --> 00:10:40,840
Be blunt.
221
00:10:40,960 --> 00:10:42,840
She'll respond better to
cruelty than to kindness,
222
00:10:42,960 --> 00:10:45,200
and get to her before the
authorities can question her.
223
00:10:45,320 --> 00:10:46,800
But Clara has
diplomatic immunity.
224
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
From the police, not from
this insurance investigator
225
00:10:49,920 --> 00:10:52,200
who is likely to appear at
the house this very day.
226
00:10:52,600 --> 00:10:53,440
I would have done so.
227
00:10:53,800 --> 00:10:55,040
But you refused that job.
228
00:10:55,360 --> 00:10:58,799
Yes, well, the mountain
inquiry into the kidnapping
229
00:10:58,800 --> 00:11:00,920
and the jewel theft will
put me in open conflict
230
00:11:01,040 --> 00:11:03,320
with the red thread, and for
that, I am not yet prepared.
231
00:11:03,440 --> 00:11:06,199
But this detective hired
by the insurance company...
232
00:11:06,200 --> 00:11:09,639
Oh, he could lead us to both
the jewels and your friends.
233
00:11:09,640 --> 00:11:11,840
And like me, he can
go where you can't.
234
00:11:12,320 --> 00:11:13,959
Very good, very good.
235
00:11:13,960 --> 00:11:16,800
Soon you'll start to see
these advantages on your own.
236
00:11:17,200 --> 00:11:19,559
And since it seems to be
a speciality of yours,
237
00:11:19,560 --> 00:11:22,400
then I'm sure you can throw this
investigator on the defensive,
238
00:11:22,520 --> 00:11:24,640
which will not only be
good for protecting Clara,
239
00:11:25,080 --> 00:11:27,640
it will also convince the
investigator to question you.
240
00:11:28,240 --> 00:11:30,320
And his interrogation
will likely provide
241
00:11:30,440 --> 00:11:31,520
a theory of the crime.
242
00:11:31,640 --> 00:11:34,560
But why would the Andersons
let me into their house?
243
00:11:34,680 --> 00:11:36,520
My horse, Chance,
was one of the horses
244
00:11:36,720 --> 00:11:38,839
that took Clara back home
in her father's carriage.
245
00:11:38,840 --> 00:11:41,679
So fetching him should
provide an excellent pretext
246
00:11:41,680 --> 00:11:42,720
for the visit.
247
00:11:42,920 --> 00:11:46,839
And just this morning, Mrs.
Anderson sent me a card
248
00:11:46,840 --> 00:11:48,600
thanking you for helping
to find their daughter.
249
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
So she would seem
very well disposed.
250
00:11:51,920 --> 00:11:54,280
All right then, I'll
bring Chance back,
251
00:11:54,400 --> 00:11:56,799
I'll manage Clara, and
I'll challenge the
252
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
insurance investigator.
253
00:11:58,280 --> 00:11:59,440
Thank you.
254
00:11:59,560 --> 00:12:03,759
If you agree that from now
on, we're working on the case
255
00:12:03,760 --> 00:12:06,799
of the red thread together, and
we won't stop before finding
256
00:12:06,800 --> 00:12:08,880
out who murdered my
mother and bringing the
257
00:12:09,000 --> 00:12:09,720
killer to justice.
258
00:12:10,480 --> 00:12:11,080
Agreed?
259
00:12:12,080 --> 00:12:12,599
Agreed.
260
00:12:21,360 --> 00:12:24,000
Now remember, the last
woman who served as my maid
261
00:12:24,120 --> 00:12:26,600
was found floating in the River
Thames for no better reason
262
00:12:26,720 --> 00:12:27,640
than as a warning to me.
263
00:12:27,760 --> 00:12:29,240
So exercise great caution.
264
00:12:29,800 --> 00:12:31,520
Not just for my sake, yours.
265
00:12:32,200 --> 00:12:34,240
You must learn to
cultivate humility.
266
00:12:34,960 --> 00:12:36,680
Are you sure that's possible?
267
00:12:37,040 --> 00:12:38,839
It's a stark necessity.
268
00:12:38,840 --> 00:12:40,120
You can only
investigate the thread
269
00:12:40,240 --> 00:12:42,280
while seeming to pursue
some other purpose.
270
00:12:43,080 --> 00:12:45,040
You must learn to hunt
while looking like prey.
271
00:12:45,440 --> 00:12:46,600
I can take care of myself.
272
00:12:46,800 --> 00:12:47,400
No doubt.
273
00:12:48,200 --> 00:12:51,720
But do not confront anyone or
even acknowledge their presence.
274
00:12:51,840 --> 00:12:55,200
Do nothing to provoke suspicion
or attract unwanted attention.
275
00:12:55,720 --> 00:12:58,400
I'm visiting the ambassador's
house to reclaim your horse.
276
00:12:59,120 --> 00:13:01,200
Precisely. And
I am calling on
277
00:13:01,320 --> 00:13:03,359
an imprisoned man of
no interest to our
278
00:13:03,360 --> 00:13:05,159
enemies in the hope
this misdirection will
279
00:13:05,160 --> 00:13:07,239
trick them into believing
My journey to Newgate
280
00:13:07,240 --> 00:13:09,960
Prison has nothing to do
with Charlie the Coachman.
281
00:13:11,240 --> 00:13:13,680
Do you really think he knows
where Mrs. Hudson and Dr.
282
00:13:13,880 --> 00:13:14,720
Watson have been taken?
283
00:13:14,840 --> 00:13:15,440
Maybe not.
284
00:13:16,000 --> 00:13:18,120
But he certainly knows
his accomplices.
285
00:13:18,240 --> 00:13:18,999
Newgate Prison.
286
00:13:24,560 --> 00:13:25,160
Welcome.
287
00:14:20,240 --> 00:14:34,479
Sherlock Holmes, see prisoner
45262, Professor James Moriarty.
288
00:15:06,200 --> 00:15:08,479
The professor don't
get many visitors.
289
00:15:08,480 --> 00:15:10,360
He rarely agrees to meet anyone.
290
00:15:10,480 --> 00:15:11,759
You'll see me, Mr. Dankworth.
291
00:15:11,760 --> 00:15:12,480
I promise you.
292
00:15:12,800 --> 00:15:13,440
Lead on.
293
00:15:20,200 --> 00:15:22,959
Mr. Sherlock Holmes,
requesting a visit
294
00:15:22,960 --> 00:15:24,360
which the governor allows.
295
00:15:25,920 --> 00:15:27,800
There's no four,
five, two, six, two.
296
00:15:28,840 --> 00:15:35,440
Face the wall, put your
hands above your head.
297
00:15:42,040 --> 00:15:43,640
Didn't expect to see you again.
298
00:15:44,560 --> 00:15:45,680
Oh, I know her all right.
299
00:15:45,880 --> 00:15:46,600
She can stay.
300
00:15:51,560 --> 00:15:53,359
Ought to be ashamed of
yourself for pretending to
301
00:15:53,360 --> 00:15:54,320
be things you ain't.
302
00:15:54,440 --> 00:15:55,639
I'm sorry.
303
00:15:55,640 --> 00:15:57,039
I didn't want to lie.
304
00:15:57,040 --> 00:15:58,760
Mr. Holmes made me do it.
305
00:15:59,920 --> 00:16:01,160
What are you here for today?
306
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
To collect Mr.
Holmes' horse Chance.
307
00:16:04,520 --> 00:16:07,680
And while I'm here, I
thought I might see Clara.
308
00:16:08,520 --> 00:16:11,920
Clara ain't come out of her
room since she got back.
309
00:16:13,800 --> 00:16:14,840
But I'll go ask her mother.
310
00:16:15,840 --> 00:16:17,519
Oh, what to do with
you in the meantime?
311
00:16:20,160 --> 00:16:22,519
Please stay here, sir,
while I assure myself
312
00:16:22,520 --> 00:16:23,240
of your safety.
313
00:16:25,600 --> 00:16:27,640
Now you listen to me,
you horrible little man.
314
00:16:28,280 --> 00:16:29,639
You will be in
your best behavior
315
00:16:29,640 --> 00:16:31,280
for this gentleman to visit you.
316
00:16:32,120 --> 00:16:34,080
Any malarky outta you,
and you're for the Hole.
317
00:16:34,880 --> 00:16:37,160
You got it, Professor?
318
00:16:39,440 --> 00:16:41,079
Shall I chain him for you, sir?
319
00:16:41,080 --> 00:16:41,760
No.
320
00:16:43,120 --> 00:16:55,800
I shall be right
outside if you need me.
321
00:17:02,240 --> 00:17:03,880
Mr. Sherlock Holmes,
322
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
whom I never thought to see
again in the waking world.
323
00:17:08,560 --> 00:17:10,599
What could a poor
prisoner like me do
324
00:17:10,600 --> 00:17:13,120
for the greatest
detective on earth?
325
00:17:13,240 --> 00:17:16,000
Laying it on a bit thick,
aren't we, Moriarty?
326
00:17:16,360 --> 00:17:19,200
If you're unused to the
deprivations of the condemned,
327
00:17:20,200 --> 00:17:23,120
Better if I had not escaped
the Reichenbach Falls.
328
00:17:24,560 --> 00:17:27,920
Please, have a seat.
329
00:17:28,360 --> 00:17:29,159
Thank you.
330
00:17:29,160 --> 00:17:30,240
I'll stand.
331
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Care for some lunch?
332
00:17:34,280 --> 00:17:37,040
I find toasting prison
bread over an open flame
333
00:17:37,160 --> 00:17:38,840
burns off most of the mould.
334
00:17:39,840 --> 00:17:42,799
Appetizing as that
sounds, I decline.
335
00:17:42,800 --> 00:17:45,599
Though I do note in passing,
Neither your skin nor
336
00:17:45,600 --> 00:17:48,360
your weight reflect the
ravages of a prison diet.
337
00:17:49,560 --> 00:17:52,439
Perhaps you ward off those
perils with roast beef and
338
00:17:52,440 --> 00:17:55,040
claret, as one might infer,
from this gravy stain on
339
00:17:55,160 --> 00:17:57,360
your cuff and this red
directly beneath your chin.
340
00:17:58,560 --> 00:18:02,359
Not so incidentally, I note that
though there is no cell next
341
00:18:02,360 --> 00:18:06,119
to yours on the western wall,
The hallway outside your door
342
00:18:06,120 --> 00:18:09,480
goes on for another 20
feet in that direction.
343
00:18:10,840 --> 00:18:14,479
This ink on your fingertips
from perusing the newspapers,
344
00:18:14,480 --> 00:18:18,280
none of which I see in evidence,
not even on this metal hook.
345
00:18:19,080 --> 00:18:21,520
By the toilet, where most
of your fellow prisoners
346
00:18:21,640 --> 00:18:24,160
find their daily
news best employed.
347
00:18:25,320 --> 00:18:29,400
Perhaps the maid has been
around to clean already.
348
00:18:32,800 --> 00:18:34,240
What an ingenious mechanism.
349
00:18:34,360 --> 00:18:34,960
May I?
350
00:18:36,400 --> 00:18:37,520
Don't worry, James.
351
00:18:38,000 --> 00:18:40,599
I'm not here to expose
corruption in Her
352
00:18:40,600 --> 00:18:42,160
Majesty's prisons.
353
00:18:42,840 --> 00:18:44,759
I'm here on a much more
important errand, and
354
00:18:44,760 --> 00:18:47,520
one that affects us both, and
I should like to discuss it
355
00:18:47,640 --> 00:18:50,800
with you without your assistant
eavesdropping in the hall.
356
00:18:51,640 --> 00:18:53,039
I'm practically deaf
to my left ear.
357
00:18:53,040 --> 00:18:54,840
Be quiet, you imbecile.
358
00:18:55,400 --> 00:18:56,920
Yes, sir.
359
00:18:57,360 --> 00:18:59,560
Pardon me if I demand
proof this private
360
00:18:59,680 --> 00:19:01,360
conversation is necessary.
361
00:19:12,360 --> 00:19:13,999
I had wondered at the
recent absence of
362
00:19:14,000 --> 00:19:16,920
your name in the press in the
disappearance of Watson's
363
00:19:17,040 --> 00:19:18,840
fawning puffery in the Strand.
364
00:19:18,960 --> 00:19:21,120
The rumor that he had
finally come to his
365
00:19:21,240 --> 00:19:25,080
senses and abandoned you
was always highly suspect.
366
00:19:25,600 --> 00:19:28,760
And knowing that you still run
your empire from behind bars,
367
00:19:28,880 --> 00:19:30,839
I find the decrease
in those crimes
368
00:19:30,840 --> 00:19:33,640
most commonly associated
with your known accomplices
369
00:19:34,160 --> 00:19:35,679
equally remarkable.
370
00:19:35,680 --> 00:19:38,840
Touching how we keep up
with each other from afar.
371
00:19:40,560 --> 00:19:41,160
Very well.
372
00:19:42,360 --> 00:19:45,199
Under the circumstances,
I shall consent to spend
373
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
time in your odious company.
374
00:19:50,520 --> 00:19:51,120
May I?
375
00:20:06,920 --> 00:20:11,840
Incredible.
Dankworth?
376
00:20:12,040 --> 00:20:13,160
Yes, your professorship, sir?
377
00:20:13,720 --> 00:20:14,960
One more for lunch.
378
00:20:35,080 --> 00:20:36,600
I'm so glad you stopped by.
379
00:20:37,520 --> 00:20:41,640
Your efforts to find our
daughter were very brave.
380
00:20:42,480 --> 00:20:45,640
Clara will be down in a moment
to thank you in person.
381
00:20:46,400 --> 00:20:48,319
But my husband and I
are very anxious to
382
00:20:48,320 --> 00:20:49,680
express our gratitude.
383
00:20:50,240 --> 00:20:52,880
So we thought, since you
will accept no reward,
384
00:20:53,200 --> 00:20:56,800
perhaps you would consider the
offer to join our household.
385
00:20:58,880 --> 00:20:59,640
Excuse me?
386
00:21:00,160 --> 00:21:02,760
In the capacity of Clara's
personal chaperone,
387
00:21:03,360 --> 00:21:05,280
Given recent events, I
would feel more secure
388
00:21:05,520 --> 00:21:11,440
if Clara had someone with
whom to go to dress shops
389
00:21:12,120 --> 00:21:15,359
and to the theater and
other social engagements.
390
00:21:15,360 --> 00:21:19,000
Would Clara enjoy
this sort of company?
391
00:21:19,360 --> 00:21:22,359
She has no friends in
London, and you've proven to
392
00:21:22,360 --> 00:21:23,800
be loyal and discreet.
393
00:21:24,360 --> 00:21:26,199
And it would mean
quite a step up
394
00:21:26,200 --> 00:21:28,480
in your social standing, Amelia.
395
00:21:28,840 --> 00:21:33,400
Just think of all the great
events to which you would be...
396
00:21:33,920 --> 00:21:34,760
adjacent.
397
00:21:36,280 --> 00:21:38,480
Oh, look, there she is now.
398
00:21:39,080 --> 00:21:41,040
Clara darling, look
who's come for a visit.
399
00:21:42,120 --> 00:21:43,680
How very kind you are, Amelia.
400
00:21:44,080 --> 00:21:45,600
And with everything
else you have to do.
401
00:21:46,120 --> 00:21:49,960
But I'm afraid I'm
not yet quite myself.
402
00:21:50,160 --> 00:21:52,440
Perhaps if you're able
to return next week?
403
00:21:52,760 --> 00:21:54,200
Don't be silly, Clarissa.
404
00:21:56,520 --> 00:21:59,480
I'll see about more tea
while you thank Amelia.
405
00:21:59,680 --> 00:22:02,080
It shouldn't be gone longer than
it takes the kettle to boil.
406
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
Please don't say you've come
to tell my parents everything.
407
00:22:10,280 --> 00:22:11,600
Why shouldn't I?
408
00:22:12,160 --> 00:22:14,040
You stole your own
mother's jewels.
409
00:22:14,280 --> 00:22:16,880
You weren't kidnapped, but
willingly left with Charlie,
410
00:22:17,080 --> 00:22:19,080
who is now in prison
and liable to hang.
411
00:22:19,320 --> 00:22:22,760
No. Charlie cannot hang
unless I testify against him.
412
00:22:23,000 --> 00:22:25,560
And my father has invoked
diplomatic immunity to
413
00:22:25,680 --> 00:22:26,840
keep me out of court.
414
00:22:26,960 --> 00:22:28,600
Diplomatic immunity
won't protect you from
415
00:22:28,720 --> 00:22:29,680
the insurance company.
416
00:22:30,480 --> 00:22:31,400
The what?
417
00:22:31,800 --> 00:22:34,440
Your father has filed a claim
against the missing jewels.
418
00:22:34,760 --> 00:22:37,680
A private investigator is on the
way, is perhaps already here,
419
00:22:38,600 --> 00:22:40,200
to find out how
they were stolen.
420
00:22:41,200 --> 00:22:43,120
But... what
am I to do?
421
00:22:44,200 --> 00:22:45,080
Go ahead and lie.
422
00:22:46,280 --> 00:22:49,600
Why not add a fraud
of 50,000 pounds
423
00:22:49,720 --> 00:22:50,960
to your list of crimes?
424
00:22:51,200 --> 00:22:53,440
Dear God, what have I done?
425
00:22:54,360 --> 00:22:56,840
My father will be
sent home in disgrace
426
00:22:57,360 --> 00:22:59,680
and no one will ever marry me.
427
00:22:59,880 --> 00:23:02,040
Stop crying.
428
00:23:02,240 --> 00:23:03,400
Your mother will
be back any moment
429
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
and you can't look hysterical.
430
00:23:05,400 --> 00:23:06,560
Of course you'll
be able to marry.
431
00:23:07,200 --> 00:23:09,039
No, you don't understand.
432
00:23:09,040 --> 00:23:11,599
You are a person
of no importance
433
00:23:11,600 --> 00:23:13,320
and can wed whom you choose.
434
00:23:14,120 --> 00:23:16,120
I am not so fortunate.
435
00:23:17,640 --> 00:23:19,320
And if my secret
should be discovered?
436
00:23:22,840 --> 00:23:24,760
What a desperate predicament.
437
00:23:26,000 --> 00:23:29,360
As you are obviously aware,
many of the small businesses
438
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
in which I have
maintained an interest...
439
00:23:31,080 --> 00:23:33,200
Gambling, fraud, opium.
440
00:23:33,600 --> 00:23:35,119
Have been absorbed
by the Red Thread
441
00:23:35,120 --> 00:23:37,959
and some of my trusted
lieutenants along with them.
442
00:23:37,960 --> 00:23:41,480
And you are unable to move
against this presumptuous
443
00:23:41,600 --> 00:23:43,720
criminal syndicate whilst
Watson and the landlady
444
00:23:43,840 --> 00:23:45,040
remain in their power.
445
00:23:45,360 --> 00:23:47,480
I wonder... You
wonder what?
446
00:23:47,760 --> 00:23:50,040
Attempting to control your
behavior through hostages
447
00:23:50,240 --> 00:23:53,560
is dangerous and clumsy
if the Thread are truly
448
00:23:54,400 --> 00:23:55,839
worried about your conduct.
449
00:23:55,840 --> 00:23:58,320
Then why not just kill me?
450
00:23:58,440 --> 00:24:01,359
I see confinement has not
dimmed your intellect, which
451
00:24:01,360 --> 00:24:03,920
is as ever entirely wasted.
452
00:24:04,760 --> 00:24:07,240
Leaving you alive
is a grave error.
453
00:24:08,000 --> 00:24:09,960
They will regret
it as much as I.
454
00:24:10,680 --> 00:24:13,719
But you agree with my premise
that to destroy the red thread
455
00:24:13,720 --> 00:24:15,560
would be to the
advantage of us both.
456
00:24:15,800 --> 00:24:16,799
Oh, yes.
457
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
I very much concur.
458
00:24:20,240 --> 00:24:22,840
Now, if I'm not mistaken,
you're about to make a request,
459
00:24:23,040 --> 00:24:23,719
are you not?
460
00:24:23,720 --> 00:24:25,320
I am.
461
00:24:25,600 --> 00:24:29,800
Yes, ostensibly I have come to
Newgate Prison to visit you.
462
00:24:30,000 --> 00:24:32,119
In reality, however, I
should like to interview
463
00:24:32,120 --> 00:24:35,159
an agent of the Red Thread
incarcerated here for
464
00:24:35,160 --> 00:24:37,560
kidnapping the American
ambassador's daughter.
465
00:24:38,160 --> 00:24:41,199
I would must call you to
beg for my assistance.
466
00:24:41,200 --> 00:24:42,319
Not at all.
467
00:24:42,320 --> 00:24:46,000
As you pointed out, our
interests momentarily align,
468
00:24:46,120 --> 00:24:49,840
and it is well known that you
are, in effect, if not in name,
469
00:24:50,040 --> 00:24:52,400
the Prince Regent
of this prison.
470
00:24:52,640 --> 00:24:53,359
Oh, come, come.
471
00:24:53,360 --> 00:24:54,440
You exaggerate.
472
00:24:55,400 --> 00:24:56,400
More tea, Professor?
473
00:24:57,080 --> 00:24:58,840
Uh... Perhaps
half a cup.
474
00:25:00,080 --> 00:25:01,000
I think I agree.
475
00:25:01,120 --> 00:25:03,160
How would you get to and
from this idiot cell?
476
00:25:03,520 --> 00:25:06,320
Mr. Dankworth would escort
me there and bring me back.
477
00:25:06,640 --> 00:25:09,280
And to avoid being
recognized in transit?
478
00:25:09,680 --> 00:25:12,080
I would temporarily
change clothes...
479
00:25:12,840 --> 00:25:13,440
with you.
480
00:25:14,040 --> 00:25:14,960
Well, well.
481
00:25:15,360 --> 00:25:17,719
I've always wondered what
it's like inside that
482
00:25:17,720 --> 00:25:19,080
stuffed shirt of yours.
483
00:25:20,400 --> 00:25:21,999
Ah. But what
about your
484
00:25:22,000 --> 00:25:24,240
horrifying face, which
many a prisoner here
485
00:25:24,360 --> 00:25:25,840
has good reason to remember?
486
00:25:26,120 --> 00:25:28,999
Well, the coachman is
newly arrived from America
487
00:25:29,000 --> 00:25:33,520
and will not recognize me, and
as Mr. Dankworth leads me around,
488
00:25:34,880 --> 00:25:37,079
I shall wear this
hood over my head,
489
00:25:37,080 --> 00:25:38,879
as do the most
dangerous prisoners,
490
00:25:38,880 --> 00:25:42,560
for I am dangerous, Moriarty,
very dangerous, lest you forget.
491
00:25:44,040 --> 00:25:47,240
No, I have cause to recollect
at every moment of my life.
492
00:25:48,880 --> 00:25:51,240
Are you not worried
this coachman
493
00:25:51,480 --> 00:25:54,440
will consider you a spy
planted by the police?
494
00:25:54,640 --> 00:25:57,599
No, I have more information
on him than the police
495
00:25:57,600 --> 00:26:00,480
and some of it gathered from a
source they cannot question.
496
00:26:02,520 --> 00:26:04,000
Oh, and whom would that be?
497
00:26:05,240 --> 00:26:05,960
Clara?
498
00:26:07,000 --> 00:26:08,720
Clara! - You have
to... - Clara.
499
00:26:09,320 --> 00:26:11,200
Dear Lord, there you are.
500
00:26:11,800 --> 00:26:14,679
I'm sorry to interrupt,
but we have a visitor
501
00:26:14,680 --> 00:26:15,960
who needs to talk to us.
502
00:26:16,080 --> 00:26:17,200
Clara's still recovering.
503
00:26:17,320 --> 00:26:19,079
Could this visitor not
come back another time?
504
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
I'm afraid not.
505
00:26:20,360 --> 00:26:22,520
Our daughter has been returned,
but the jewels haven't.
506
00:26:23,320 --> 00:26:24,400
And our insurance
claim against them
507
00:26:24,520 --> 00:26:26,160
must be pursued with urgency.
508
00:26:26,840 --> 00:26:30,439
I am sorry, young lady, to
end your visit prematurely.
509
00:26:30,440 --> 00:26:33,720
But won't the investigator
want to speak to me too?
510
00:26:34,320 --> 00:26:36,239
If he's going to be
questioning Clara,
511
00:26:36,240 --> 00:26:37,680
I was there for some of it.
512
00:26:38,160 --> 00:26:39,240
Amelia's quite right.
513
00:26:39,960 --> 00:26:41,440
She helped rescue our daughter.
514
00:26:42,320 --> 00:26:43,440
Oh, very well.
515
00:26:44,120 --> 00:26:44,839
Wait here.
516
00:26:50,040 --> 00:26:51,240
Better watch your step, sir.
517
00:27:09,600 --> 00:27:13,560
Here we are.
518
00:27:18,240 --> 00:27:21,360
Well, sir, I won't
remain in there
519
00:27:21,480 --> 00:27:22,760
a moment longer than necessary.
520
00:27:26,600 --> 00:27:29,440
Ah, Charlie, you have
a gentleman visitor.
521
00:27:30,080 --> 00:27:31,200
No funny business now.
522
00:27:32,480 --> 00:27:35,880
Yeah, fine.
523
00:27:36,600 --> 00:27:38,240
Charlie Holroyd,
at your service.
524
00:27:39,080 --> 00:27:40,280
I'm not talking to anyone.
525
00:27:40,640 --> 00:27:42,120
Oh, you better
have a lot to say.
526
00:27:42,520 --> 00:27:45,280
I've come to demand
explanations for your betrayal.
527
00:27:45,400 --> 00:27:46,000
Demand.
528
00:27:49,800 --> 00:27:52,520
Blacken your eye, then see
what you demand, old-timer.
529
00:27:55,760 --> 00:27:56,840
I owe you nothing.
530
00:27:56,960 --> 00:27:59,360
Are you sure about that?
531
00:28:03,040 --> 00:28:04,600
Perhaps you should reconsider.
532
00:28:09,640 --> 00:28:10,440
Even in here?
533
00:28:10,680 --> 00:28:12,480
And everywhere else
you might hope to go.
534
00:28:13,200 --> 00:28:15,480
You can escape from the
law, but never from us.
535
00:28:16,920 --> 00:28:20,199
If you value your life, you
will tell me at once why you
536
00:28:20,200 --> 00:28:22,240
deviated so far from our plan.
537
00:28:22,520 --> 00:28:24,520
If you know the plan, why
don't you tell me what it was?
538
00:28:25,360 --> 00:28:27,800
Would you wish me to
detail your mistakes?
539
00:28:29,680 --> 00:28:32,600
You were to get the stupid
girl to fall in love with you,
540
00:28:32,720 --> 00:28:34,840
an easy enough task for
a man of your appearance
541
00:28:34,960 --> 00:28:35,840
and disposition.
542
00:28:35,960 --> 00:28:37,680
Indeed, you were chosen
for this assignment
543
00:28:37,800 --> 00:28:40,840
as much for your looks as
your skill with horses.
544
00:28:42,720 --> 00:28:45,440
Once you had romanced
Miss Anderson in America,
545
00:28:45,560 --> 00:28:47,880
you were to convince
her you wished to elope
546
00:28:48,160 --> 00:28:50,399
and steal her mother's
jewels for a proper income.
547
00:28:50,400 --> 00:28:53,279
In reality, however, she
was to be held hostage
548
00:28:53,280 --> 00:28:55,679
in exchange for her
father's cooperation
549
00:28:55,680 --> 00:28:58,320
in a scheme I may not reveal.
550
00:28:58,960 --> 00:28:59,880
Well, I know anyway.
551
00:29:02,440 --> 00:29:04,400
Weams and Magott mentioned
keys they wanted the
552
00:29:04,520 --> 00:29:06,240
ambassador to hand over,
but what they're meant to
553
00:29:06,360 --> 00:29:07,279
unlock, I have no idea.
554
00:29:07,280 --> 00:29:09,080
And then there is the
matter of the jewels.
555
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
Weams and Magott told me
to give the jewels to them.
556
00:29:11,480 --> 00:29:13,999
And did Weams and
Magott also order you
557
00:29:14,000 --> 00:29:16,999
to try and sell the jewels to
one Mr. Clarence Halfpenny?
558
00:29:17,000 --> 00:29:19,920
Did they order you to take the
girl with you back to America?
559
00:29:20,040 --> 00:29:23,160
Did they order you to burn
the hostages and themselves
560
00:29:23,640 --> 00:29:25,999
alive in the coffin factory
whilst you escaped?
561
00:29:26,000 --> 00:29:26,680
Burned alive?
562
00:29:28,040 --> 00:29:28,960
No, no, Weams and Magott.
563
00:29:29,080 --> 00:29:30,720
They took the gems and
the other hostages
564
00:29:30,840 --> 00:29:31,720
and rode away with them.
565
00:29:32,000 --> 00:29:33,959
Well, neither Weams nor
Magott nor the jewels
566
00:29:33,960 --> 00:29:35,640
nor the doctor and
the housekeeper
567
00:29:35,760 --> 00:29:37,600
ever arrived at the
rendezvous point.
568
00:29:38,040 --> 00:29:38,880
They're not in Richmond?
569
00:29:39,080 --> 00:29:40,320
And are missing still.
570
00:29:40,840 --> 00:29:42,999
And you tried to sail back
to America with Clara
571
00:29:43,000 --> 00:29:44,880
where you thought to set
up a pretty household
572
00:29:45,000 --> 00:29:46,200
with the stolen jewels.
573
00:29:46,440 --> 00:29:47,440
No, I don't have the jewels.
574
00:29:47,560 --> 00:29:49,080
Weams and Magott have them, OK?
575
00:29:51,200 --> 00:29:52,760
Wait, no, no.
576
00:29:53,440 --> 00:29:55,439
We left the Coffin factory
because there was a call
577
00:29:55,440 --> 00:29:56,960
on the telephone
from the police.
578
00:29:57,880 --> 00:29:59,479
We were tipped off by
your man on the inside.
579
00:29:59,480 --> 00:30:00,720
I swear, ask him.
580
00:30:00,920 --> 00:30:02,720
And were you a part of
that telephone call?
581
00:30:03,320 --> 00:30:05,920
Or did you only hear one
side of the conversation?
582
00:30:06,520 --> 00:30:08,800
Did you consider it was
staged for your benefit,
583
00:30:09,560 --> 00:30:12,880
just so you would
give up the jewels?
584
00:30:13,080 --> 00:30:13,679
Dankworth!
585
00:30:17,920 --> 00:30:18,520
Wait.
586
00:30:20,040 --> 00:30:22,640
Wait, no, no, I...
I-I did try to run
587
00:30:22,760 --> 00:30:25,600
away with Clara, sure, but
I fell in love with her.
588
00:30:26,040 --> 00:30:28,440
But I-I never... I
never burned anyone!
589
00:30:28,960 --> 00:30:29,920
You have to believe me!
590
00:30:30,040 --> 00:30:31,280
I've told you everything!
591
00:30:31,680 --> 00:30:36,920
You have to believe me!
592
00:30:40,120 --> 00:30:41,160
Come this way, please.
593
00:30:43,120 --> 00:30:44,160
Mr. Bird Whistle. My
wife, daughter, and
594
00:30:44,280 --> 00:30:45,600
My wife, daughter, and
595
00:30:45,720 --> 00:30:46,960
her friend, Amelia.
596
00:30:48,800 --> 00:30:50,799
Birtwistle, sir.
597
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
A T, not a D.
598
00:30:52,920 --> 00:30:56,120
And no H, which would
be silent in any case.
599
00:30:56,680 --> 00:30:57,680
My apologies, sir.
600
00:30:57,800 --> 00:30:59,840
My American ears
sometimes fail me.
601
00:31:00,400 --> 00:31:01,879
Have you completed
your inquiries?
602
00:31:01,880 --> 00:31:03,520
Only those which were
least important.
603
00:31:03,880 --> 00:31:05,399
The police have
already determined the
604
00:31:05,400 --> 00:31:07,679
jewels were missing
and that the arrested
605
00:31:07,680 --> 00:31:09,239
kidnapper did not have them.
606
00:31:09,240 --> 00:31:10,680
But I'm curious.
607
00:31:11,040 --> 00:31:13,760
I'm very curious as to
why your wife's valuables
608
00:31:13,880 --> 00:31:15,760
were not in a
secure English bank
609
00:31:16,320 --> 00:31:19,360
instead of a box that could have
been broken into by a child.
610
00:31:20,160 --> 00:31:22,880
As to why we had the jewels,
They were stolen the very
611
00:31:23,000 --> 00:31:24,400
night we arrived from America.
612
00:31:24,880 --> 00:31:27,440
Then there's the little
matter of the delay
613
00:31:27,560 --> 00:31:30,520
in reporting the theft
after Clara went missing.
614
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
Our daughter was abducted
before we'd even unpacked.
615
00:31:34,280 --> 00:31:36,720
And at first, we gave
no thought to the gems.
616
00:31:37,240 --> 00:31:39,080
I instigated a search
for them myself,
617
00:31:39,200 --> 00:31:41,360
hoping they were still
present and could be found
618
00:31:41,480 --> 00:31:42,960
before further
disturbing my wife.
619
00:31:43,080 --> 00:31:45,600
Well, I'm sure your
discomfort was sevenfold
620
00:31:45,880 --> 00:31:47,479
when you learned the
coachman had found his way
621
00:31:47,480 --> 00:31:49,000
into your wife's
bedroom at night.
622
00:31:49,280 --> 00:31:50,679
Was that not so unusual?
623
00:31:50,680 --> 00:31:52,160
I beg your pardon, sir.
624
00:31:52,280 --> 00:31:53,679
What the devil do you mean?
625
00:31:53,680 --> 00:31:54,719
Forgive me, please.
626
00:31:54,720 --> 00:31:56,480
There was no attempt to offend.
627
00:31:57,000 --> 00:32:00,559
I'm unfamiliar with
how wealthy Americans
628
00:32:00,560 --> 00:32:02,920
conduct relations
with their servants.
629
00:32:03,280 --> 00:32:05,360
It could hardly be
called a relationship.
630
00:32:06,200 --> 00:32:09,120
Charlie worked for us in
America and came here some
631
00:32:09,240 --> 00:32:12,160
weeks before us, and
he was in and out
632
00:32:12,280 --> 00:32:15,080
of the house and stables
during that entire time.
633
00:32:15,520 --> 00:32:16,920
What trust you put in him?
634
00:32:18,880 --> 00:32:21,959
I'm sorry to have to
say, but in retrospect,
635
00:32:21,960 --> 00:32:23,560
it appears careless.
636
00:32:23,680 --> 00:32:24,280
But wait.
637
00:32:25,720 --> 00:32:28,440
If the coachman was
here some weeks before,
638
00:32:29,120 --> 00:32:31,440
how could he have known the
jewels were in your bedroom?
639
00:32:32,160 --> 00:32:34,759
How the coachman knew anything
is something to ask him.
640
00:32:34,760 --> 00:32:37,600
Do you want the Andersons to
guess what he was thinking?
641
00:32:38,400 --> 00:32:40,120
Aren't you more
interested in the facts?
642
00:32:40,240 --> 00:32:42,439
All my interest in the
facts is all-consuming,
643
00:32:42,440 --> 00:32:43,920
and I will know them
before I'm done.
644
00:32:45,200 --> 00:32:47,719
Now, young Miss Anderson,
I must hear all
645
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
your recollections
you've so far withheld
646
00:32:49,840 --> 00:32:52,879
from the police, because
the kidnapping and theft
647
00:32:52,880 --> 00:32:55,960
were so brilliantly conceived
and daringly executed.
648
00:32:56,520 --> 00:33:00,519
I hope you might shed some
light on how those crimes
649
00:33:00,520 --> 00:33:02,920
were carried out.
650
00:33:03,800 --> 00:33:05,400
Did you fool him
good and proper?
651
00:33:06,040 --> 00:33:07,840
Is the red thread unraveled?
652
00:33:08,440 --> 00:33:09,680
Afraid a little?
653
00:33:09,800 --> 00:33:10,640
We'll see.
654
00:33:11,520 --> 00:33:12,239
You can tell me.
655
00:33:12,240 --> 00:33:13,639
A problem shared is a problem
656
00:33:13,640 --> 00:33:14,839
halved, as they say.
657
00:33:14,840 --> 00:33:17,120
Best we each work our
own side of the street.
658
00:33:17,240 --> 00:33:19,080
On that point, you
will have to trust me.
659
00:33:19,480 --> 00:33:21,680
Oddly, I don't think of
us as trusting people.
660
00:33:21,920 --> 00:33:24,279
For example, did you really
believe I would allow
661
00:33:24,280 --> 00:33:27,000
you to walk into my cell,
ask for help, and then
662
00:33:27,120 --> 00:33:28,759
give me nothing in return?
663
00:33:28,760 --> 00:33:31,719
I've already said I would
pursue our mutual interests,
664
00:33:31,720 --> 00:33:33,400
Listen, to that end,
please return my clothes.
665
00:33:33,520 --> 00:33:34,360
I must leave at once.
666
00:33:35,400 --> 00:33:38,440
Ah, Sherlock.
667
00:33:38,800 --> 00:33:40,040
I am at my leisure.
668
00:33:41,200 --> 00:33:44,640
I could, without difficulty,
hold you here until nightfall,
669
00:33:44,840 --> 00:33:47,639
possibly beyond, unless you wish
to leave this place dressed
670
00:33:47,640 --> 00:33:49,280
as a prisoner with
everyone knowing
671
00:33:49,400 --> 00:33:50,639
the true purpose of your visit.
672
00:33:50,640 --> 00:33:55,119
If you did that, I would stop
at nothing to destroy you.
673
00:33:55,120 --> 00:33:56,119
Oh, but by that, it
would be too late
674
00:33:56,120 --> 00:33:57,960
for Watson and Mrs. Hudson.
675
00:33:58,520 --> 00:34:01,079
No. You should not
be leaving here
676
00:34:01,080 --> 00:34:02,560
before agreeing to my terms.
677
00:34:04,960 --> 00:34:06,279
This will not do.
678
00:34:06,280 --> 00:34:08,320
This will not do at all.
679
00:34:08,760 --> 00:34:11,080
No sleeping draught could
have wiped out the memory
680
00:34:11,200 --> 00:34:12,240
of your whole ordeal.
681
00:34:12,480 --> 00:34:14,440
I forbid you from
using that insinuating
682
00:34:14,560 --> 00:34:15,680
tone with my daughter.
683
00:34:15,800 --> 00:34:18,600
Do not mistake me for one
of your pet Pinkertons.
684
00:34:19,560 --> 00:34:22,720
Nor some London bobby cowering
before diplomatic immunity.
685
00:34:22,840 --> 00:34:24,560
I will have the truth,
or you will be paid
686
00:34:24,680 --> 00:34:25,760
nothing for your claim.
687
00:34:26,600 --> 00:34:28,720
Father, please let
me answer him.
688
00:34:32,560 --> 00:34:35,919
As I told you, sir, I
went to sleep in my room,
689
00:34:35,920 --> 00:34:37,959
and I woke inside the
coffin with no memory
690
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
of how I got there.
691
00:34:39,640 --> 00:34:41,800
I was kept inside the
coffin except for...
692
00:34:43,800 --> 00:34:46,400
those activities the body has
no choice but to perform,
693
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
and on these occasions
I was blindfolded.
694
00:34:49,600 --> 00:34:51,920
And every second
of my confinement,
695
00:34:52,560 --> 00:34:55,640
I was in terror for
my life and my honor.
696
00:34:55,920 --> 00:34:57,600
Where was the
coachman during this?
697
00:34:58,280 --> 00:34:59,520
How could I possibly know?
698
00:34:59,640 --> 00:35:01,800
And when did he take you
from the coffin factory?
699
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
How was it you were on the
brink of boarding a ship,
700
00:35:05,280 --> 00:35:06,039
holding his hand?
701
00:35:06,040 --> 00:35:06,920
Holding his hand?
702
00:35:07,040 --> 00:35:08,240
Amelia, please don't.
703
00:35:08,360 --> 00:35:09,160
I was there.
704
00:35:09,840 --> 00:35:12,640
I saw her get pulled
from a dark box
705
00:35:12,840 --> 00:35:14,359
into the blinding light of day.
706
00:35:14,360 --> 00:35:18,359
How could you expect her to
resist a dangerous criminal
707
00:35:18,360 --> 00:35:21,280
who was dragging her to the
gates of the London Dock?
708
00:35:21,480 --> 00:35:22,920
Would you like to
examine her knees?
709
00:35:23,040 --> 00:35:24,280
Is that what you
came here to do?
710
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
Of course not.
711
00:35:25,520 --> 00:35:26,880
I see a ring on your finger.
712
00:35:27,160 --> 00:35:29,960
Tell me, Mr. Birtwhistle,
did you court your
713
00:35:30,080 --> 00:35:31,439
wife by drugging her?
714
00:35:31,440 --> 00:35:33,840
Did you yank her to
the altar in a coffin?
715
00:35:34,080 --> 00:35:35,960
Is that how you do things in
the Birtwhistle household?
716
00:35:36,080 --> 00:35:37,079
That's quite enough, young lady.
717
00:35:37,080 --> 00:35:38,000
That's quite enough.
718
00:35:40,120 --> 00:35:42,640
Now, I apologize for
the indelicate nature
719
00:35:42,760 --> 00:35:45,679
of my questions, but do
understand, when there's
720
00:35:45,680 --> 00:35:48,760
tens of thousands of pounds
at stake, I must be thorough.
721
00:35:49,200 --> 00:35:50,640
And thoroughness
demands cruelty?
722
00:35:50,840 --> 00:35:52,920
Not at all.
723
00:35:53,280 --> 00:35:54,640
Amelia, is it?
724
00:35:54,840 --> 00:35:57,880
When you were present at
the rescue, perhaps I could
725
00:35:58,000 --> 00:35:59,440
speak to you in private.
726
00:36:00,560 --> 00:36:01,480
Of course you can.
727
00:36:01,600 --> 00:36:03,680
That's why we insisted
on her being present.
728
00:36:06,160 --> 00:36:08,480
Allow me to show you out.
729
00:36:08,720 --> 00:36:09,320
Good day.
730
00:36:20,640 --> 00:36:24,000
You are a most unexpected
sort of person.
731
00:36:24,720 --> 00:36:30,240
American, a maid, rescuer,
stable lad and attorney.
732
00:36:31,760 --> 00:36:33,680
You provided sound
representation
733
00:36:33,800 --> 00:36:34,960
for Clara Anderson.
734
00:36:35,960 --> 00:36:37,280
I only said what
you already know,
735
00:36:38,360 --> 00:36:41,920
which is the jewels have been
stolen and can't be found.
736
00:36:42,400 --> 00:36:44,200
And there's so many
places to look,
737
00:36:44,320 --> 00:36:46,919
such as the coffin factory,
where at one point there
738
00:36:46,920 --> 00:36:49,440
were at least three hostages
being held and yet here you
739
00:36:49,560 --> 00:36:50,680
are covering old ground.
740
00:36:50,960 --> 00:36:52,040
Don't be impertinent.
741
00:36:52,520 --> 00:36:53,319
Besides which, I
know the factory
742
00:36:53,320 --> 00:36:54,680
to be owned by Lord Withersea.
743
00:36:55,200 --> 00:36:58,159
And I assure you,
Withersea is in possession
744
00:36:58,160 --> 00:37:00,440
of a considerable fortune,
which he has no need
745
00:37:00,560 --> 00:37:02,840
to increase through
kidnapping or thievery.
746
00:37:04,080 --> 00:37:06,320
And he will eventually
comply with my request
747
00:37:06,440 --> 00:37:09,160
for a list of his
partners and employees.
748
00:37:09,600 --> 00:37:11,120
Eventually?
749
00:37:11,320 --> 00:37:12,760
Why don't you have
that list already?
750
00:37:13,720 --> 00:37:15,520
Is it because you can't
bully Lord Withersea
751
00:37:15,640 --> 00:37:17,880
the way you just bullied
a young, helpless girl?
752
00:37:18,080 --> 00:37:19,000
I wouldn't bully, wouldn't I?
753
00:37:19,120 --> 00:37:20,560
It drives me.
754
00:37:21,120 --> 00:37:22,319
I do have other arts.
755
00:37:22,320 --> 00:37:24,359
I could teach you my
methods, provided you don't
756
00:37:24,360 --> 00:37:25,360
already know everything.
757
00:37:26,120 --> 00:37:27,800
You show promise
as an investigator
758
00:37:29,200 --> 00:37:32,399
and would likely take others
off guard as you have me.
759
00:37:32,400 --> 00:37:33,800
Oh, think about it.
760
00:37:34,120 --> 00:37:35,920
For now, this is
where we part ways.
761
00:37:36,040 --> 00:37:37,680
If you help me find the jewels,
762
00:37:37,800 --> 00:37:39,000
it could be worth
a bonus of, ooh,
763
00:37:39,840 --> 00:37:41,480
shall we say 100 pounds.
764
00:37:42,360 --> 00:37:43,920
A fifth of what
you were offered.
765
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
How generous.
766
00:37:45,600 --> 00:37:47,280
Good day, Mr. Birtwhistle.
767
00:37:49,400 --> 00:37:53,320
She calls me a bully.
768
00:37:53,600 --> 00:37:56,960
Losing a child is difficult,
especially when you've no
769
00:37:57,080 --> 00:37:58,120
one but yourself to blame.
770
00:37:58,960 --> 00:38:02,280
After my wife died, I was
so concentrated on my work
771
00:38:02,400 --> 00:38:06,159
that I neglected my young
son at an enormous cost.
772
00:38:06,160 --> 00:38:07,480
I remember the story.
773
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
His name was Daniel.
774
00:38:10,000 --> 00:38:13,480
Or Dan, as we called him.
775
00:38:13,600 --> 00:38:15,999
Just before his 10th
birthday, when I was
776
00:38:16,000 --> 00:38:19,520
away on the continent,
Dan was arrested on
777
00:38:19,640 --> 00:38:21,600
some trifling matter.
778
00:38:22,120 --> 00:38:25,079
Connected to the theft of a
clergyman's gold timepiece,
779
00:38:25,080 --> 00:38:25,920
as I recall.
780
00:38:26,600 --> 00:38:27,560
Gold plated.
781
00:38:31,120 --> 00:38:34,000
I like to think he meant
it as a gift for me.
782
00:38:34,120 --> 00:38:36,000
In any case, during
my absence, he
783
00:38:36,120 --> 00:38:39,200
was shipped off to Australia
under the Home Children Act.
784
00:38:39,400 --> 00:38:42,040
But surely your corruptive
influence was great even then.
785
00:38:42,400 --> 00:38:45,639
His pardon was quick, yes,
but in the time it took
786
00:38:45,640 --> 00:38:47,320
to reach him, he had...
787
00:38:48,320 --> 00:38:50,680
disappeared. Off to
Melbourne, some said.
788
00:38:50,880 --> 00:38:53,080
None of my employees
could find him.
789
00:38:53,200 --> 00:38:54,520
That was many years ago.
790
00:38:57,320 --> 00:38:59,119
Lately, however, there
have been reports of
791
00:38:59,120 --> 00:39:01,479
a young Australian lad,
newly arrived in London,
792
00:39:01,480 --> 00:39:04,280
who looks very much like a
grown-up version of my Dan.
793
00:39:04,600 --> 00:39:07,879
Your story is almost
endlessly Dickensian.
794
00:39:07,880 --> 00:39:09,999
Will I find my clothes,
do you think, somewhere
795
00:39:10,000 --> 00:39:11,119
at the end of this plot?
796
00:39:11,120 --> 00:39:13,240
Well, I will return your
suit, give my support
797
00:39:13,360 --> 00:39:16,439
in attacking the Thread,
maintain my silence about
798
00:39:16,440 --> 00:39:20,680
your kidnapped friends, if
you agree to find my son
799
00:39:20,800 --> 00:39:24,400
and bring him here for a visit.
800
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
Well, cannot your own
organization track him down?
801
00:39:27,000 --> 00:39:29,760
Has your small army of
familiars utterly failed you?
802
00:39:29,880 --> 00:39:33,360
I cannot let my colleagues know
that my own son dare ignore me.
803
00:39:34,000 --> 00:39:36,200
I doubt if you can understand
what it's like to have a child.
804
00:39:38,400 --> 00:39:40,880
I'm not without imagination.
805
00:39:41,600 --> 00:39:43,640
I am very concerned
that in their attempt
806
00:39:43,760 --> 00:39:45,559
to absorb my empire,
the Thread...
807
00:39:45,560 --> 00:39:47,840
Do no harm to my Dan.
808
00:39:48,840 --> 00:39:49,480
Very well.
809
00:39:50,360 --> 00:39:53,359
Very well, but I can accept
no fee for this undertaking.
810
00:39:53,360 --> 00:39:54,879
I do not intend
to offer you one.
811
00:39:54,880 --> 00:39:57,760
Well, it is usual when
hiring a consulting detective.
812
00:39:57,960 --> 00:39:59,999
You're not being hired,
you're being extorted.
813
00:40:00,000 --> 00:40:02,800
No, I'm doing you a favor,
and one much less onerous
814
00:40:02,920 --> 00:40:04,000
than I'd anticipated.
815
00:40:04,120 --> 00:40:05,320
What is it, Dankworth?
816
00:40:05,440 --> 00:40:07,719
I'm sorry, your professorship.
817
00:40:07,720 --> 00:40:09,480
It's a bit unusual,
it concerns us all.
818
00:40:17,480 --> 00:40:18,840
I'm sorry, Holmes,
your presence here
819
00:40:18,960 --> 00:40:19,959
has become inconvenient.
820
00:40:19,960 --> 00:40:21,520
I regret you must rush away.
821
00:40:21,800 --> 00:40:24,199
Oh, we are well past the point
I might have rushed anywhere.
822
00:40:24,200 --> 00:40:26,640
Indeed, you have detained
me almost past the point
823
00:40:26,760 --> 00:40:27,920
of human endurance.
824
00:40:28,040 --> 00:40:30,480
That is what this place
was designed to do.
825
00:40:30,600 --> 00:40:32,079
Dankworth, please be
certain Mr. Holmes
826
00:40:32,080 --> 00:40:34,439
has taken out in such a way
that the contents of this note
827
00:40:34,440 --> 00:40:35,560
become clear to him.
828
00:40:39,720 --> 00:40:40,480
This way, sir.
829
00:40:41,520 --> 00:40:42,719
What's the problem,
Mr. Dankworth?
830
00:40:42,720 --> 00:40:43,840
That's not the way I came in.
831
00:40:44,360 --> 00:40:46,160
No. That's the way
you must leave.
832
00:40:51,400 --> 00:40:53,120
Right. Come on, Dom.
833
00:40:53,400 --> 00:40:54,359
Get his other arm.
834
00:40:54,360 --> 00:40:55,120
That's it.
835
00:40:55,240 --> 00:40:55,920
Right, ease him down.
836
00:40:57,160 --> 00:40:58,080
He's dead, governor.
837
00:40:58,200 --> 00:41:00,080
Killed himself and
saved us the trouble.
838
00:42:08,200 --> 00:42:09,480
Let me up, or I'll
blow your head off.
839
00:42:13,680 --> 00:42:14,280
Lady's choice.
63504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.