All language subtitles for Roseanna.1993.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,410 --> 00:02:49,250 I ditt namn vill jag få dagen och människan. 2 00:03:18,320 --> 00:03:19,320 Hej, pappa. 3 00:03:19,900 --> 00:03:21,040 Varför är du uppe så tidigt? 4 00:03:31,600 --> 00:03:34,600 Det är nu du ska säga, dags att komma hem nu. 5 00:03:35,600 --> 00:03:36,640 Dags att komma hem nu. 6 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 Pappa. 7 00:03:40,180 --> 00:03:41,920 Du ska inte dricka kaffe. 8 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 Tänk på magen. 9 00:03:49,290 --> 00:03:50,290 Vill du ha? 10 00:03:50,430 --> 00:03:52,590 Du vet mycket väl att jag har slutat röka. 11 00:03:52,810 --> 00:03:54,810 Jag tycker inte om att du röker. 12 00:03:55,070 --> 00:03:57,210 Det är farligt. Du kan få lungcancer. 13 00:03:58,250 --> 00:04:01,670 Men jag röker så lite. Jag röker nästan inte. Du röker jämt. 14 00:04:07,270 --> 00:04:08,270 Så. 15 00:04:10,590 --> 00:04:11,890 Varför är du uppe så tidigt då? 16 00:04:12,530 --> 00:04:13,890 Jag ska åka till Motala. 17 00:04:14,770 --> 00:04:16,029 Det är en flicka som... 18 00:04:19,240 --> 00:04:23,440 Man har hittat en död flicka i Göta kanal. 19 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 Mördad? 20 00:04:27,300 --> 00:04:29,700 Ja, det verkar så. 21 00:04:31,020 --> 00:04:33,340 Kan det inte vara lite tystare? 22 00:04:33,600 --> 00:04:34,800 Väck ju Erik. 23 00:04:35,440 --> 00:04:36,780 Det går väl inte att väcka Erik? 24 00:04:37,320 --> 00:04:38,320 Här! 25 00:04:40,380 --> 00:04:41,640 Putte kom hem nu. 26 00:04:43,620 --> 00:04:45,580 Jag ska åka till Mothala. 27 00:04:46,860 --> 00:04:48,480 Jag blir nog borta några dagar. 28 00:04:55,720 --> 00:04:56,720 Vad är det? 29 00:04:57,080 --> 00:04:58,720 Jag måste sova. 30 00:05:01,520 --> 00:05:03,100 Kvällskursen tar knäcken på mig. 31 00:05:07,340 --> 00:05:11,380 Eller är det den tjusiga fransläraren som tar knäcken på dig? 32 00:05:11,820 --> 00:05:13,180 Jag tror inte det. 33 00:05:17,720 --> 00:05:19,240 Jag måste också sova lite. 34 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Godnatt då. 35 00:05:33,320 --> 00:05:34,700 Glöm inte betonerna, farsa. 36 00:05:44,200 --> 00:05:47,040 Vi håller på att framställa en täckning av den döda. 37 00:05:48,200 --> 00:05:50,240 Vi har knackat dörr utan resultat. 38 00:05:51,700 --> 00:05:54,600 Om hon vore från trakten så borde väl någon känna igen henne. 39 00:05:57,300 --> 00:06:00,840 Vi fick upp henne för åtta dagar sen. Och vi vet inte ett par. 40 00:06:01,280 --> 00:06:02,280 Inte vad hon heter. 41 00:06:03,000 --> 00:06:05,800 Ingen brottsplats. Inga misstänkningar. 42 00:06:11,360 --> 00:06:15,680 Avdaga tagen genom strypning i samband med sexuellt övervåld. 43 00:06:16,220 --> 00:06:17,420 Hjärningsmannen brutal. 44 00:06:17,740 --> 00:06:21,560 Tecken på perversa böjelser. Ja fy fan. 45 00:06:32,940 --> 00:06:37,160 Nej, men är det inte självaste Sherlock Holmes från Rikskriminalen som är? 46 00:06:39,380 --> 00:06:42,080 Ja, hur jagar man perversa kvinnomördare? 47 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 Kommissarie. 48 00:06:44,800 --> 00:06:50,280 Det här är Gunvar Larsson, min kollega. Och förresten, nu är det klart med 49 00:06:50,280 --> 00:06:51,360 presskonferensen för mig. 50 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 Jaja. 51 00:06:55,560 --> 00:06:59,640 Problemet är bara att vi inte har några nöjigheter att komma med. 52 00:07:00,030 --> 00:07:02,730 Ja, men du får väl slå i dem att de blev mörda någon annanstans. 53 00:07:03,230 --> 00:07:05,590 För att de spolades upp här om en ren tillfällighet. 54 00:07:05,990 --> 00:07:07,510 I tanke på turismen. 55 00:07:08,130 --> 00:07:09,210 Skulle de kunna ha gjort det? 56 00:07:11,670 --> 00:07:12,730 Vilken sån nyckel. 57 00:07:18,530 --> 00:07:19,530 Välkomst, tack. 58 00:07:22,670 --> 00:07:23,910 Var är Lennart Kållberg? 59 00:07:33,930 --> 00:07:35,510 Jaha, nu har vi halkat ner sidan 12 här. 60 00:07:35,730 --> 00:07:37,610 De har det inte lätt, stackars jävlar. 61 00:07:38,930 --> 00:07:39,930 Vilka då? 62 00:07:40,370 --> 00:07:45,410 Mörvlarna. Mystiken täpnar kring det mystiska kvinnomodet i Motala. 63 00:07:46,190 --> 00:07:49,910 Kriminalens garvade spanare samlar i ogenomträngligt bönkel. 64 00:07:50,210 --> 00:07:52,650 Det griper inte vatten. Fan, de får allting ifrån. 65 00:07:53,250 --> 00:07:54,910 Det är fullständigt otroligt. 66 00:07:55,210 --> 00:07:58,410 Den nakna skönheten i Boren. 67 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 Boren. 68 00:08:00,890 --> 00:08:01,890 Boren, Boren. 69 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 Ja. 70 00:08:04,680 --> 00:08:07,460 Det som är svårt att fatta är att ingen jävs saknar henne. 71 00:08:10,760 --> 00:08:11,760 Har du sett henne? 72 00:08:12,180 --> 00:08:13,180 Ja. 73 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Usch, fy fan. 74 00:08:20,040 --> 00:08:23,560 Ja, enligt den där Gunvald Larsson så kan hon inte ha spolat sitt med 75 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 strömmarna. 76 00:08:25,960 --> 00:08:29,920 Gunvald Larsson, han kan inte stoppa upp sig själv i sitt skräddarsydda. 77 00:08:42,990 --> 00:08:46,530 Ja, jag får väl återgå till mina dörrknackningsrapporter då. Det är ju 78 00:08:46,530 --> 00:08:50,850 läsningen. Något ljushuvud som ägnar fyra hälsidor åt en enögkat. 79 00:08:51,110 --> 00:08:53,510 Och ett annat som avverkar tre morden bisatt. 80 00:08:54,630 --> 00:08:55,630 Vi ses då. 81 00:09:00,910 --> 00:09:03,610 Han kan ha backat till mig bilen och kastat dig i den här. 82 00:09:07,370 --> 00:09:09,810 Eller så kastar du sig ner från någon båt. 83 00:09:11,560 --> 00:09:16,560 Så här års passerar ungefär ett hundratal fritidsbubbar på dyg ibland. 84 00:09:18,360 --> 00:09:20,020 Och sedan har vi kanalbubbarna. 85 00:09:20,440 --> 00:09:22,680 Diana Juno och Wilhelm Tappen. 86 00:09:23,480 --> 00:09:28,180 Fast de passerar ju bara på dagtid förstås. Det är alltid så här mycket 87 00:09:28,620 --> 00:09:29,640 Som du säger. 88 00:09:30,480 --> 00:09:32,380 Är ni nära ett gripande? 89 00:09:32,640 --> 00:09:35,080 Ja det är... Ursäkta. 90 00:09:35,760 --> 00:09:37,040 Det är tänkbart. 91 00:09:37,660 --> 00:09:43,540 Men på nuvarande ståndpunkt så kan vi tyvärr inte ge något korrekt svar. 92 00:09:43,780 --> 00:09:45,760 Har ni identifierat flickan? 93 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Nej. 94 00:09:47,600 --> 00:09:49,840 Är det troligt att hon kommer här från trakten? 95 00:09:50,400 --> 00:09:51,760 Det verkar inte sannolikt. 96 00:09:52,640 --> 00:09:56,340 I så fall hade vi kunnat förstå hennes identitet. 97 00:09:57,100 --> 00:10:00,580 Du tror alltså att hon kommer från en annan del av landet? Ja, just det. 98 00:10:00,940 --> 00:10:02,000 Hur gammal var hon då? 99 00:10:02,920 --> 00:10:04,060 Mellan 25 och 30. 100 00:10:04,819 --> 00:10:11,340 Vi har låtit en konstnär göra en teckning av hur hon kunde ha sett ut när 101 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 var vid liv. 102 00:10:23,380 --> 00:10:25,140 Då åker ni tillbaka till Stockholm nu då? 103 00:10:25,960 --> 00:10:28,020 Ja, vi ska inte göra så mycket mer här i alla fall. 104 00:10:28,280 --> 00:10:29,560 Men vi börjar inte lycka till. 105 00:10:30,040 --> 00:10:31,620 Ja, vi gör ju ett försök med inte tro. 106 00:10:39,150 --> 00:10:40,970 Hur tar man sig till Linköping härifrån? 107 00:10:42,330 --> 00:10:44,770 Linköping skulle inte bli... Ja, men det var ju där man kunde se henne. 108 00:10:45,190 --> 00:10:50,190 Jag ringer och säger att du kommer. 109 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 Tjena, hej. 110 00:10:55,970 --> 00:10:59,950 Jag kör ut till Linköping. Nej, jag kan inte ha tåget. 111 00:11:00,290 --> 00:11:02,770 Man kan inte åka tåg på tvären i det här landet. 112 00:11:04,410 --> 00:11:05,410 Det är natt. 113 00:11:05,930 --> 00:11:09,070 Jag vill att du skriver ett nytt signalement av henne. 114 00:11:09,390 --> 00:11:11,030 Till mig personligen. 115 00:11:12,850 --> 00:11:15,290 Detaljer... Hur han såg ut när han levde med henne. 116 00:11:26,910 --> 00:11:29,290 Gråblå ögon, blont hår. 117 00:11:29,960 --> 00:11:34,980 Tänderna välvårdade utan lagningar, inga operationsär eller andra märken på 118 00:11:34,980 --> 00:11:40,220 kroppen, med undantag för ett födelsemärke högt upp på insidan av 119 00:11:40,620 --> 00:11:47,020 Hon hade smala axlar och rätt mal midja och smala höfter, något över 120 00:11:47,020 --> 00:11:53,640 medlängd. Långa ben med muskulösa vader, fötterna normala, storlek 121 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 37. 122 00:12:09,699 --> 00:12:13,480 Martin? Något nytt om lägenhetsråpet i Arvika? 123 00:12:13,880 --> 00:12:16,860 Nej, det är på gång. Det ligger hos åklagaren. Och Månsson? 124 00:12:17,660 --> 00:12:22,300 Det är mot honom. Jag har inte hört av honom på en månad. Det händer ingenting. 125 00:12:22,800 --> 00:12:24,700 Ingen apotekning av den döda. 126 00:12:24,980 --> 00:12:27,100 Vi vet inte ens var hon blev mördad. 127 00:12:28,410 --> 00:12:33,650 Hon kan ha kastat i från någon båt, men passagerarböckerna går ju bara dagtid 128 00:12:33,650 --> 00:12:34,650 när det är djupt. 129 00:12:34,990 --> 00:12:41,970 27 år medelängd, ensam, 130 00:12:41,970 --> 00:12:43,010 på resa i Europa. 131 00:12:48,050 --> 00:12:50,690 Det kommer strax. 132 00:12:55,970 --> 00:12:57,290 Ja, nu kommer fotot här. 133 00:12:58,860 --> 00:13:04,000 Mina ärar, får jag presentera vårt mordoffer, mitt Sylvia... 134 00:13:04,000 --> 00:13:09,840 Bra, Skakken. 135 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 Fryft våga. 136 00:13:11,620 --> 00:13:13,020 Nu får vi börja ransonera. 137 00:13:13,660 --> 00:13:16,940 Kom, sa det i bäcker och annat för sig. Så, du får ta hand om ytterligare ett 138 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 ensam. 139 00:13:18,360 --> 00:13:19,660 Chata på ambassaderna igen. 140 00:13:22,880 --> 00:13:25,640 Här kan väl du rama in? 141 00:13:41,230 --> 00:13:43,350 Hon hade inte fött barn eller gjort abort. 142 00:13:44,450 --> 00:13:47,890 Mordet hade inte begått i samband med ett konventionellt samlag. 143 00:13:48,230 --> 00:13:49,870 Inga spår av sperma. 144 00:13:50,530 --> 00:13:57,370 Tre till fem timmar innan hon dog hade hon ätit kalvkött, potatis, jordgubbar, 145 00:13:57,370 --> 00:14:01,510 mjölk. Inga spår av alkohol eller narkotika. 146 00:14:02,190 --> 00:14:05,710 Inga spår av sjukdomar eller organiska förändringar. 147 00:14:06,070 --> 00:14:07,490 Hon rökte inte. 148 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 –Är du uppe? 149 00:14:29,740 --> 00:14:32,320 –Jag kan inte sova. 150 00:14:36,100 --> 00:14:37,540 Vad sen du är. 151 00:14:45,600 --> 00:14:48,060 Jag har kärkor på ett restaurang. 152 00:14:48,660 --> 00:14:52,540 Kokt kalv med potatis, yoghurt och mjölk. 153 00:14:52,820 --> 00:14:54,560 Det låter inte hemmelaget. 154 00:14:55,950 --> 00:14:57,710 Ja, vi kollar allt. 155 00:14:59,270 --> 00:15:02,410 Vi har varit på varenda restaurang på sju mil så omkrets. 156 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 Ja. 157 00:15:05,710 --> 00:15:06,710 Jaja. 158 00:15:07,670 --> 00:15:08,670 Jag ringer igen. 159 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Vad har du begärt? 160 00:15:30,160 --> 00:15:35,700 Jag har haft en liten pratstund med kaptenen på kanalbåten Diana. 161 00:16:03,820 --> 00:16:04,820 Freda Skuran. 162 00:16:10,980 --> 00:16:11,799 Hej då. 163 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Hej, hej. 164 00:16:15,300 --> 00:16:16,660 Du, tänk inte mer på den här. 165 00:16:17,600 --> 00:16:21,220 Det är inte precis första gången vi misslyckas. Inte sista heller för den 166 00:16:23,860 --> 00:16:26,400 Är någonting att vara det förresten, en bra snut? 167 00:16:28,100 --> 00:16:29,940 Det är inte precis det jag tänker på. 168 00:16:32,700 --> 00:16:34,080 Grubbla inte, det är inte bra för moralen. 169 00:17:03,180 --> 00:17:04,200 Ska jag tyngera den? 170 00:17:13,880 --> 00:17:18,339 Ja, kommentarer från Montsen har nyheter om den döda i Göta kanal. 171 00:17:21,839 --> 00:17:23,560 Bättre tyngd än aldrig. 172 00:17:26,200 --> 00:17:28,319 Ja, just det. 173 00:17:30,200 --> 00:17:31,540 Varifrån kom koppen? 174 00:17:32,460 --> 00:17:33,500 Från en båt. 175 00:17:34,600 --> 00:17:36,640 Eventuellt en fritidsbåt. 176 00:17:37,440 --> 00:17:40,820 Passagerarbåtarna de passerar varje fullt dags just. 177 00:17:41,380 --> 00:17:45,300 Men så kommer plötsligt en av grabbarna från ordningspolisen och säger att han 178 00:17:45,300 --> 00:17:49,920 såg en kanalbåt passera Platens graven mitt i natten. 179 00:17:51,040 --> 00:17:52,540 I slutet av juni. 180 00:17:55,140 --> 00:17:57,440 Gunvald Larsson har talat med rädderiet. 181 00:17:57,860 --> 00:17:59,460 Ja, de bekräftar. 182 00:18:00,320 --> 00:18:01,500 Båten heter Diana. 183 00:18:02,010 --> 00:18:04,210 Och jag ringde upp kapten för att fråga. 184 00:18:05,070 --> 00:18:06,810 Hur fan kom han ihåg? 185 00:18:07,670 --> 00:18:09,490 De hade fått stopp i maskin. 186 00:18:10,130 --> 00:18:14,690 Och därför blev de tvungna att stanna kvar utanför Söderköping i åtta timmar 187 00:18:14,690 --> 00:18:15,690 att reparera. 188 00:18:16,430 --> 00:18:19,890 På det viset kom de att passera bårens hult först efter midnatt. 189 00:18:22,310 --> 00:18:23,650 När var det? Vilken dag? 190 00:18:25,190 --> 00:18:26,530 Fjärde resan i juni. 191 00:18:27,270 --> 00:18:29,390 Det vill säga natten till den 24. 192 00:18:31,870 --> 00:18:33,870 Fyra dagar innan vi hittar henne. 193 00:18:34,790 --> 00:18:40,210 My name is Benny Skakis. Benny Skakis. 194 00:18:40,670 --> 00:18:41,810 Detective Assistant. 195 00:18:44,750 --> 00:18:47,310 Detective Inspector Benny Skakis. 196 00:18:48,010 --> 00:18:49,010 Hallå, hej. 197 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 Rikskriminalen, det är honifrån. 198 00:18:55,750 --> 00:18:56,890 Nej, han är inte inne. 199 00:18:57,390 --> 00:18:59,650 Han är ute i ett fält där han är tillbaka vid tre. 200 00:19:00,640 --> 00:19:02,480 Ja, gör så. Hej då. 201 00:19:14,140 --> 00:19:17,520 Vet du vad de serverar som middag på Kanalbotten? 202 00:19:18,800 --> 00:19:22,180 Diana. Den 23 juni. 203 00:19:25,480 --> 00:19:29,040 Nej. Ja, det de hittade i magen för liknande. 204 00:19:29,900 --> 00:19:30,900 Kokt kalv. 205 00:19:31,960 --> 00:19:33,980 Och yoghurt till efterrätt. 206 00:19:40,100 --> 00:19:44,280 Om ni går ner till rederikontoret så får ni en passagerarlista. 207 00:19:45,340 --> 00:19:47,140 Själv måste jag iväg till tåget. 208 00:19:47,920 --> 00:19:49,160 Alltså redan, ja. 209 00:19:51,220 --> 00:19:53,500 Nästa vecka reser jag till Malmö. 210 00:19:54,720 --> 00:19:56,660 Jag fick tjänsten där. 211 00:19:57,640 --> 00:19:59,000 Ja, grattis. 212 00:20:04,750 --> 00:20:05,629 Jag kanske står? 213 00:20:05,630 --> 00:20:06,630 Ja, alltid. 214 00:20:06,950 --> 00:20:10,470 Det har kommit ett pakt från kommissarie Kafka i USA. 215 00:20:11,650 --> 00:20:13,430 Kafka i Prag. 216 00:20:14,090 --> 00:20:19,390 Lieutenant Elmer B. Kafka, Homicide Squad, Lincoln, Nebraska. 217 00:20:19,650 --> 00:20:21,790 Det är en bild till Martin Beck. 218 00:20:22,590 --> 00:20:24,110 En bild på en flicka. 219 00:20:31,850 --> 00:20:33,510 Rose Anna McCraw. 220 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 Bibliotekarie. 221 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Rosanna. 222 00:20:39,440 --> 00:20:41,540 En bibliotekarie från Nebraska. 223 00:20:42,020 --> 00:20:43,020 Ja. 224 00:20:43,100 --> 00:20:44,340 Lycka till då. 225 00:20:52,280 --> 00:20:55,380 Rosanna McClure. 226 00:20:57,620 --> 00:21:00,380 Kapten Flambö underföljer av området. Nej, jag är bäck. 227 00:21:12,980 --> 00:21:15,500 Du tror alltså att det här henneflickan blev mördad? 228 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Nej, Greta. 229 00:21:18,820 --> 00:21:21,640 Och som vanligt är det jag som ska bevisa dina teorier. 230 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 Ja, helst. 231 00:21:24,160 --> 00:21:28,840 Kan vi hålla på här länge eller hur är det med det? Ja, max en månad för sen 232 00:21:28,840 --> 00:21:29,619 vi på varvet. 233 00:21:29,620 --> 00:21:30,620 Ja, bra. 234 00:21:30,820 --> 00:21:32,720 Men du vill ha det till imorgon antar jag. 235 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 Ja, tack. 236 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Vad ska du ta med dig? 237 00:21:37,000 --> 00:21:38,140 Jag har fått paket. 238 00:21:39,989 --> 00:21:42,410 68 är det enligt listan. 239 00:21:43,730 --> 00:21:44,730 Inga adresser? 240 00:21:44,770 --> 00:21:46,290 Nej, det är bara nationaliteter. 241 00:21:46,750 --> 00:21:48,690 Det är ett hästjobb att leta reda på dem. 242 00:21:50,250 --> 00:21:51,910 En del kan vi stryka direkt. 243 00:21:52,150 --> 00:21:54,130 Barn och gamla tanter till exempel. 244 00:21:54,370 --> 00:21:58,950 Sen är det personal och besättning också. Men de adresserna har jag. 245 00:21:59,630 --> 00:22:01,210 Vet du att hon är i Stenshamn? 246 00:22:01,590 --> 00:22:05,210 Ja, vi vet hur så mycket som att hon hade hytten för sig själv. 247 00:22:08,060 --> 00:22:12,760 15 svenskar var det. 5 Andersson, 3 Johansson, 3 Pettersson. 248 00:22:13,940 --> 00:22:16,960 21 amerikaner. Ja, 22. 249 00:22:18,060 --> 00:22:24,580 12 danska, 4 engelska, 1 skottet, 2 sydamerikaner, 2 japaner, 5 holländare 250 00:22:24,580 --> 00:22:25,700 2 tjock. 251 00:22:27,340 --> 00:22:29,300 Ja, vi sätter gung på det här. 252 00:22:29,640 --> 00:22:31,600 Gung? Mm. 253 00:22:32,760 --> 00:22:34,040 Gumbad Larsson. 254 00:22:35,740 --> 00:22:37,160 Var är han kvar här? 255 00:22:38,440 --> 00:22:39,460 Ja, visst inte det. 256 00:22:41,400 --> 00:22:46,640 Nej, men han är ju tillfälligt hitsatt av... Hammar. Ja, jag tror han vill ha 257 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 något för att. 258 00:22:51,100 --> 00:22:52,100 Martin! 259 00:22:52,980 --> 00:22:53,980 Lennart! Martin! 260 00:22:56,100 --> 00:22:57,620 Det var en video från Kafka. 261 00:22:58,940 --> 00:23:02,400 Han har förhört någon som kände det hos hamna. 262 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Det är någon slags privat kinesisk rapport. 263 00:23:08,660 --> 00:23:12,360 Förlåt, men jag vill minnas vad jag sa i början av vår konversation. 264 00:23:12,720 --> 00:23:14,460 Det här kan vara viktigt. 265 00:23:15,480 --> 00:23:18,520 Hur länge har din relation med Mrs. McGraw lyssnat? 266 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 Kanske åtta månader. 267 00:23:21,980 --> 00:23:22,980 Varför har det bråkat? 268 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Wow. 269 00:23:26,080 --> 00:23:27,340 Jag känner mig i kärlek med honom. 270 00:23:28,260 --> 00:23:30,080 Jag är inte säker på att jag har fått tillgång till det. 271 00:23:34,920 --> 00:23:37,560 I was in love with her for a while. I never said anything. 272 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 Why not? 273 00:23:40,300 --> 00:23:41,820 I wanted to hold on to her. 274 00:23:43,320 --> 00:23:50,020 When I finally told her about it, she... Rosanna was very 275 00:23:50,020 --> 00:23:51,020 independent. 276 00:23:51,580 --> 00:23:54,280 Completely open and natural in everything that she did. 277 00:23:54,480 --> 00:24:01,200 She never wore makeup or jewelry, for example. She never wore bras. She didn't 278 00:24:01,200 --> 00:24:04,120 like to have shoes on her feet. She didn't like to wear clothes at all. 279 00:24:05,130 --> 00:24:06,790 Var hon svår att upprätthålla? 280 00:24:07,090 --> 00:24:08,510 Inte för mig i alla fall. 281 00:24:08,710 --> 00:24:13,290 Hade hon så mycket varianter i sin sexuella teknik? Alla uttryck som hon 282 00:24:13,290 --> 00:24:14,209 är otroliga. 283 00:24:14,210 --> 00:24:18,030 Nej, hon låg alltid i samma position. 284 00:24:18,270 --> 00:24:21,590 På hennes bak med en pöla under hennes händer, hennes fötter öppna. 285 00:24:22,070 --> 00:24:29,010 Hon var helt öppen och naturlig i allt hon gjorde. Jag förstår. Du förstår 286 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 ingenting. 287 00:25:05,960 --> 00:25:07,720 I public. 288 00:25:12,140 --> 00:25:14,260 Let's keep in touch. Bye. 289 00:25:17,200 --> 00:25:18,200 Hur är du? 290 00:25:20,820 --> 00:25:24,500 Kolberg kom dit till mig och visade besättningslistan på den där båten jag 291 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 håller på med. 292 00:25:26,080 --> 00:25:27,280 Giana? Mm. 293 00:25:28,120 --> 00:25:29,660 Han tänkte att jag kanske kom på honom. 294 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 Det gjorde jag. 295 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 Vadå? 296 00:25:34,500 --> 00:25:35,680 Karl -Åke Eriksson. 297 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 Marginisten? Mm. 298 00:25:40,280 --> 00:25:43,560 Han heter egentligen Karl -Åke Eriksson Stolt. 299 00:25:44,360 --> 00:25:47,100 Stömt ett års fängelse för att ha legat med en flicka som var tolv år. 300 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Kommer du inte ihåg? 301 00:25:50,260 --> 00:25:51,480 En fräck fan. 302 00:25:52,100 --> 00:25:53,640 Jo, vad tror jag minns. 303 00:25:54,880 --> 00:25:56,440 Är du säker? 304 00:25:57,300 --> 00:25:58,660 Ja, kolla mig skämmas med din. 305 00:25:59,420 --> 00:26:00,420 Det är han. 306 00:26:01,660 --> 00:26:04,420 Han bodde hemma hos morsan i Hagalund. 307 00:26:04,780 --> 00:26:05,639 Jobbade inte. 308 00:26:05,640 --> 00:26:09,500 Tog med sig portfaktorns dotter. Tolv år. Lite efterbliven att lura igen i 309 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 bränning. 310 00:26:10,940 --> 00:26:13,140 Det kan bli fara att hon skulle få bestående med en. 311 00:26:13,550 --> 00:26:14,550 Och kocken. 312 00:26:14,690 --> 00:26:16,930 Han fick ett år. 313 00:26:18,690 --> 00:26:19,690 Vidrigtigt. 314 00:26:21,070 --> 00:26:22,170 Vet du var han finns? 315 00:26:22,670 --> 00:26:24,090 Till och med det, Akira Totti. 316 00:26:24,930 --> 00:26:28,650 Han mönstrade MS Kalajoko. Finns klass på ett frihamn. 317 00:26:29,430 --> 00:26:30,810 Blev avmönstrad. 318 00:26:32,590 --> 00:26:33,930 Alldeles norra kajen. 319 00:27:02,830 --> 00:27:03,830 Fan är det snabbt. 320 00:27:05,950 --> 00:27:08,490 Karl -Åke Eriksson Stolt. 321 00:27:08,730 --> 00:27:09,850 Vet du, han var bra. 322 00:27:14,910 --> 00:27:16,590 Eriksson Stolt. 323 00:27:17,450 --> 00:27:20,370 Karl -Åke, född 23 juli 1955. 324 00:27:22,490 --> 00:27:25,250 Hemort Hagalund, Solna. 325 00:27:25,990 --> 00:27:30,790 Yrkesjöman. Senat mönstret på den finska båten Kallarjoki. 326 00:27:33,710 --> 00:27:34,710 Stämmer det? 327 00:27:36,090 --> 00:27:38,830 Svara ja eller nej. Stämmer det? 328 00:27:39,130 --> 00:27:40,270 Ja, för fan. 329 00:27:44,010 --> 00:27:48,070 Var bodde du innan du mönste på den finska båten? 330 00:27:49,130 --> 00:27:50,190 Hos morsan. 331 00:27:51,570 --> 00:27:52,570 Jobbade du då? 332 00:27:53,690 --> 00:27:55,170 Nej, jag var sjuk. 333 00:27:56,150 --> 00:27:58,350 Vad jobbade du med innan du blev sjuk då? 334 00:27:59,050 --> 00:28:00,170 Jag var på en båt. 335 00:28:01,070 --> 00:28:02,070 Som hette? 336 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 Diana. 337 00:28:05,420 --> 00:28:06,800 Vad jobbade du som då då? 338 00:28:08,200 --> 00:28:09,240 Jag vet inte fan. 339 00:28:09,600 --> 00:28:11,360 Jag var anställd som maskinist. 340 00:28:11,780 --> 00:28:13,060 Hur länge jobbade du där? 341 00:28:13,580 --> 00:28:14,580 Hela sommaren. 342 00:28:19,260 --> 00:28:21,440 Träffade du några flickor då? 343 00:28:24,280 --> 00:28:28,180 Nej. Det fanns bara en brud man kunde kolla på. Men hon polade med kocken. 344 00:28:28,600 --> 00:28:30,340 Andra var bara gamla kärregävlar. 345 00:28:32,340 --> 00:28:36,660 –Passagerarna, då? –Jag träffade inga brudar. 346 00:28:47,740 --> 00:28:52,520 Kommer du ihåg om du inträffade nåt ovanligt ombord? 347 00:28:54,560 --> 00:28:55,660 Vadå ovanligt? 348 00:29:00,780 --> 00:29:03,920 Gick inte maskin sönder vid något tillfälle? 349 00:29:04,360 --> 00:29:07,960 Ja, visst ja. Det var ett vattenrör som sprack. 350 00:29:09,260 --> 00:29:13,520 Vi fick jobba som fan. Vi fick ligga i Söderköping. Det tog en jävla tid. 351 00:29:14,580 --> 00:29:17,120 När ni gick från Söderköping jobbade du då? 352 00:29:17,760 --> 00:29:21,120 Ja, det kan ni ju fan på. Vi fick jobba som satan alla tre. 353 00:29:22,260 --> 00:29:24,620 När gick ni avskiftet på dagen? 354 00:29:26,000 --> 00:29:27,240 Dagen efter Söderköping. 355 00:29:30,350 --> 00:29:31,890 Var du sen på eftermiddagen någon gång? 356 00:29:37,030 --> 00:29:39,770 Vad gjorde du då när du blev ledig? 357 00:29:44,470 --> 00:29:47,410 Vad gjorde du när du gick av skiftet? 358 00:29:47,970 --> 00:29:48,970 Ingenting. 359 00:29:49,270 --> 00:29:50,790 Men du måste väl ha gjort någonting? 360 00:29:51,750 --> 00:29:55,050 Vad gjorde du på dagen när du blev ledig? Ingenting, sa jag ju. 361 00:29:55,710 --> 00:29:57,770 Men du måste väl ha gjort någonting? 362 00:29:59,900 --> 00:30:01,340 Men träffade du någon? 363 00:30:01,740 --> 00:30:03,140 Men tänk efter. 364 00:30:03,520 --> 00:30:04,660 Ett jävla tjat. 365 00:30:05,140 --> 00:30:08,840 Vad fan tror du man kan göra på en gammal båtjävel? Spela fotboll eller? 366 00:30:09,660 --> 00:30:11,120 Okej, vi tar om det från början. 367 00:30:11,980 --> 00:30:18,000 När du jobbade på kanalbåten Diana blev du bekant med någon av passagerarna. 368 00:30:18,320 --> 00:30:20,120 Nej, man fick inte träffa passagerarna. 369 00:30:20,620 --> 00:30:21,880 Förresten skett väl jag i dem. 370 00:30:22,620 --> 00:30:24,500 Jävla löjda turister. 371 00:30:29,640 --> 00:30:30,880 Känner du igen den här kvinnan? 372 00:30:33,480 --> 00:30:34,580 Vad är det för brud? 373 00:30:35,700 --> 00:30:38,300 Du behöver inte svara med samma. Titta noga. 374 00:30:39,280 --> 00:30:40,780 Har du sett henne förut? 375 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Nej. 376 00:30:45,140 --> 00:30:46,220 Rosanna Macro. 377 00:30:47,080 --> 00:30:48,460 Säger det namnet dig någonting? 378 00:30:48,900 --> 00:30:49,900 Jävla namn. 379 00:30:49,980 --> 00:30:51,060 Något godis eller? 380 00:30:51,540 --> 00:30:53,360 Rosanna Macro var amerikanska. 381 00:30:54,140 --> 00:30:57,700 Hon klev på Diana i Stockholm den 21 juni. 382 00:30:58,200 --> 00:31:00,860 Du har medgivit att du var maskinist och jobbade på båten då. 383 00:31:01,240 --> 00:31:03,760 När båten kom till Göteborg var Rosanna inte med. 384 00:31:04,500 --> 00:31:08,800 Hon mördades natten mellan den 23 och 24 juni. 385 00:31:09,300 --> 00:31:12,800 Hennes kropp hittades senare i en slussbassäng i bordens hult. 386 00:31:13,320 --> 00:31:15,000 Det står om det här i alla tidningar. 387 00:31:15,220 --> 00:31:16,540 Ja, då har jag inte mördat någon. 388 00:31:17,780 --> 00:31:19,960 Jag har aldrig sett den här bror. Jag svär. 389 00:31:20,180 --> 00:31:25,000 Var befann du dig? Och framförallt, vad gjorde du natten mellan den 23 och 24 390 00:31:25,000 --> 00:31:26,760 juni? Jag var i hytten. Jag var i hytten och sov. 391 00:31:27,400 --> 00:31:28,940 Jag har aldrig rört den här bruden. 392 00:31:29,580 --> 00:31:31,800 Jag svär, jag lovar. 393 00:31:34,140 --> 00:31:36,160 Kunde jag gått lite hårdare åt den här flöken? 394 00:31:39,120 --> 00:31:41,960 Ja, vi kan ju ta in honom igen då. 395 00:31:43,720 --> 00:31:47,000 Skulle Rosanna verkligen gå på en sån typ som hon är? 396 00:31:47,320 --> 00:31:48,320 Eriksson? 397 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 Ja, varför skulle jag inte göra det? 398 00:31:53,900 --> 00:31:57,040 Du kanske inte vill tro det, men han kan vänta på den här hytten och så 399 00:31:57,040 --> 00:31:58,380 överfölja den där. 400 00:32:01,200 --> 00:32:03,220 Här har du Gretas rapport. 401 00:32:05,480 --> 00:32:09,500 Det var 14 blodstänk på sängen och mattan. 402 00:32:10,920 --> 00:32:13,760 Ja, blodanalysen stämmer mer än annars. 403 00:32:16,280 --> 00:32:19,300 Ja, då vet vi inte vad det här händer. 404 00:32:22,160 --> 00:32:24,360 Okej, vi säger att du vet det. När? 405 00:32:25,420 --> 00:32:29,580 Natten mellan den 23 och 24 juni. 406 00:32:30,160 --> 00:32:31,760 Efter mörkrets inbrott. 407 00:32:34,180 --> 00:32:35,760 Hon klädde av sig själv. 408 00:32:37,400 --> 00:32:39,000 Ja, frivilligt. 409 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 Pannolikt. 410 00:32:41,620 --> 00:32:44,460 Eftersom vi inte har hittat några spår efter sönderligna kläder. 411 00:32:45,840 --> 00:32:47,860 Och vad vet du om gärningsmannen? 412 00:32:49,140 --> 00:32:50,140 Jag vet. 413 00:32:53,699 --> 00:32:56,180 Carl -Oke Eriksson Stolt. 414 00:33:02,060 --> 00:33:05,620 Jag ska ha en hamburgare. 415 00:33:15,140 --> 00:33:17,960 Hur i helvete kan människan bara försvinna? 416 00:33:19,840 --> 00:33:20,880 Upp till halva vägen. 417 00:33:22,560 --> 00:33:24,400 Utan att någon lägger märke till det. Inte ens en gång. 418 00:33:26,540 --> 00:33:27,540 Hyttstöderskan. 419 00:33:28,040 --> 00:33:29,100 Du ska inte ha den, eller? 420 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 Nej. 421 00:33:32,120 --> 00:33:36,820 Den som dödade henne måste stanna kvar ombord. 422 00:33:37,340 --> 00:33:38,740 Det var inget gå i alla fall. 423 00:33:40,540 --> 00:33:45,040 Och sen arrangerat hytten så att den såg normalt använd ut. 424 00:33:49,280 --> 00:33:50,280 Lakan, då. 425 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 Och filtrarna. 426 00:33:54,340 --> 00:33:55,340 Vad var det ni fick på den här? 427 00:33:56,460 --> 00:34:02,180 Om den som dödade henne var hemmastad ombord - så kan han ha gått i något 428 00:34:02,180 --> 00:34:04,800 - och skaffat nya sängkläder. 429 00:34:08,280 --> 00:34:10,100 Så ingen har märkt det, menar du? 430 00:34:10,800 --> 00:34:11,800 Ska du ha kaffe eller? 431 00:34:13,659 --> 00:34:15,540 Ja, men det är inte så svårt att fikta. 432 00:34:17,360 --> 00:34:21,080 Har du aldrig varit ombord på en sån där passagerarbåt på natten? Alla ligger 433 00:34:21,080 --> 00:34:22,080 och sover. 434 00:34:23,540 --> 00:34:26,500 Alla skop och förråd och sånt där står öppet. 435 00:34:28,500 --> 00:34:33,639 Våran passagerarbåt passerade boren under hundvakten. 436 00:34:34,100 --> 00:34:37,940 Då vet vi i alla fall att det var tre som i full visshet var vakna. 437 00:34:38,580 --> 00:34:40,139 Det var de som hade vakten. 438 00:34:40,780 --> 00:34:44,120 Det var de på bryggan och så en i maskin. 439 00:34:45,900 --> 00:34:46,900 Så var det kappade. 440 00:34:50,239 --> 00:34:53,860 Ja, min tur är i alla fall att ingen av passagerarna kan ha gjort det. 441 00:34:54,580 --> 00:34:56,600 De är alldeles för påpassade. 442 00:34:58,040 --> 00:35:02,120 Sen har de för dålig kännedom om rutinerna ombord och färdvägen. 443 00:35:03,680 --> 00:35:07,220 Ingen i besättningen kan heller ha gjort det. De är alldeles för påpassade 444 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 varann. 445 00:35:08,520 --> 00:35:12,000 Sen verkar möjligheterna för dem att ha umgåts med passagerarna begränsade. 446 00:35:13,900 --> 00:35:16,020 Alltså, ingen har mördats hos Anna Macron. 447 00:35:18,560 --> 00:35:20,620 Mina teorier är väl som vanligt åt helvete. 448 00:35:21,720 --> 00:35:24,940 Men i verkligheten så har vi ju Karl -Åke... Hallå? 449 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 Hör du på, eller? 450 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Ja, ja, visst. 451 00:35:31,040 --> 00:35:32,920 Hon måste ju ha träffat någon. 452 00:35:37,080 --> 00:35:39,280 Men det måste ju finnas massor med fotografier. 453 00:35:39,600 --> 00:35:41,780 Det fanns ju massa kameror. 454 00:35:42,460 --> 00:35:46,920 På åkstpengar har vi varje slutt att fotografera varandra från båten och från 455 00:35:46,920 --> 00:35:47,920 land. 456 00:35:48,040 --> 00:35:51,500 Det måste finnas hundratals fotografier som är upplyftade i album nu. 457 00:35:51,720 --> 00:35:53,920 Och videofilmer. 458 00:35:54,620 --> 00:35:55,720 Där har du någonting. 459 00:35:55,980 --> 00:36:00,120 De svenska passagerarna har vi redan lokaliserat. 460 00:36:00,560 --> 00:36:02,340 Ja, men finns det ingen i närheten? 461 00:36:03,140 --> 00:36:04,600 Jo, det gör det. Normena Strand. 462 00:36:05,040 --> 00:36:07,360 En gammal överstrå, hans fru. 463 00:36:08,260 --> 00:36:09,640 Ja, just det. 464 00:36:09,960 --> 00:36:12,440 Här har vi Major Gens själv. 465 00:36:12,920 --> 00:36:15,160 Den bilden måste Major Skarna ha knäppt. 466 00:36:15,850 --> 00:36:21,910 Här är jag och min hustru. Och damen som jag står och språkar med här, 467 00:36:22,050 --> 00:36:27,410 hon hette Frau Liebenheimer. Tyska hon också. Åt för vårt bo. 468 00:36:28,230 --> 00:36:31,710 Förbaskat trevlig. Ursäkta, den här blonda flickan. 469 00:36:35,610 --> 00:36:38,870 Ja, det här flickorbarnet, henne känner jag igen. 470 00:36:39,830 --> 00:36:41,850 Holländska eller engelska tror jag hon var. 471 00:36:42,110 --> 00:36:43,810 Känner Översten säkert igen henne? 472 00:36:44,490 --> 00:36:45,490 Säkert. 473 00:36:45,879 --> 00:36:50,100 Visst fan, jag är säker. Hon åt vid vårt bord minst fyra, fem gånger. 474 00:36:50,320 --> 00:36:51,980 Det är klänningen jag känner igen. 475 00:36:54,320 --> 00:36:55,320 Dekolletaget. 476 00:36:57,100 --> 00:37:01,320 Jag var ju ensam var en överdängare i... 477 00:37:01,320 --> 00:37:08,320 Ja, så vitt jag kan 478 00:37:08,320 --> 00:37:10,100 se så finns hon bara med på tre bilder. 479 00:37:10,670 --> 00:37:15,170 Två med din vän Översten och en med en obestämd man så att du visste. 480 00:37:19,190 --> 00:37:22,690 Tre skepna bilder för två veckors jobb. 481 00:37:23,110 --> 00:37:24,630 Ja, men hur är det gjort annars? 482 00:37:28,250 --> 00:37:31,350 Nu har jag sett igenom alla de här videofilmerna. 483 00:37:32,610 --> 00:37:33,610 Ja. 484 00:37:39,370 --> 00:37:42,350 Åka till Brighton på språkresa istället för att resa till Japan. 485 00:37:43,270 --> 00:37:48,310 Det är fint i Brighton. Men jag skiter väl i Brighton. De här skorna är 486 00:37:48,310 --> 00:37:51,430 från Brighton. Det handlar inte om någon jävla språkresa, farsan. 487 00:37:51,670 --> 00:37:55,790 Det handlar om att jag har sparat och knegat i ett och ett halvt år för den 488 00:37:55,790 --> 00:37:59,070 resan. Och om två veckor går båten till Leningrad. 489 00:37:59,850 --> 00:38:00,990 Säger Petersburg, menar jag. 490 00:38:03,010 --> 00:38:06,130 Och jag har redan bokat biljett på Transfibriska järnväg till Peking. 491 00:38:06,410 --> 00:38:07,410 Men det är farligt. 492 00:38:07,670 --> 00:38:08,910 Men vadå farligt? 493 00:38:09,160 --> 00:38:10,980 Men snälla putte. 494 00:38:11,420 --> 00:38:13,300 Hela Ryssland är i upplösning. 495 00:38:13,920 --> 00:38:15,520 Vad som helst kan hända där. 496 00:38:17,420 --> 00:38:19,520 Jag vill inte att det ska hända dig någonting. 497 00:38:23,800 --> 00:38:27,380 Du har ju fått veckopeng. 498 00:38:27,820 --> 00:38:29,380 Vad ska du med 20 spänn? 499 00:38:30,680 --> 00:38:33,500 Vin och kvinnor. Vad är det för ett jäkla liv? 500 00:38:33,900 --> 00:38:35,700 Jag försöker lära mig passisant. 501 00:38:37,960 --> 00:38:41,100 Putte tänker åka transsibiriska järnvägen. Ja. 502 00:38:42,220 --> 00:38:45,620 Men Martin, jag trodde vi hade diskuterat färdigt om det här nu. Jag 503 00:38:45,620 --> 00:38:47,480 är underbart. 504 00:38:47,760 --> 00:38:49,540 Det har jag alltid velat göra. 505 00:38:50,900 --> 00:38:51,900 Ha. 506 00:38:54,980 --> 00:38:55,980 Nej! 507 00:39:03,760 --> 00:39:06,060 Vem fan använder Super 8 nu för tiden? 508 00:39:07,120 --> 00:39:11,180 Sven och Else Jensen från Randers i Danmark. 509 00:39:11,380 --> 00:39:16,780 Pensionister. Randers? Ligger inte det på... Det är på Jylland. 510 00:39:17,620 --> 00:39:20,540 De vackra flickorna i Randers. 511 00:39:21,000 --> 00:39:22,880 Ett danskt uttryck. 512 00:39:23,180 --> 00:39:24,740 Okej, då tänk på fru Jensen. 513 00:39:30,720 --> 00:39:32,560 Det är sämre väder. 514 00:39:34,380 --> 00:39:35,880 Innanför hävringar. 515 00:39:37,670 --> 00:39:39,290 De blir ju stoppade av dimma. 516 00:39:44,250 --> 00:39:45,450 Det där är väl hon va? 517 00:39:47,330 --> 00:39:49,250 Jag har hon knappt ett dygn kvar. 518 00:39:55,310 --> 00:39:59,170 Mannen i klubbläsen där, det är Wilfred Bellamy. 519 00:39:59,730 --> 00:40:00,950 Oregon Newsday. 520 00:40:03,510 --> 00:40:06,130 Var beredda här nu. 521 00:40:10,160 --> 00:40:16,360 Titta på det här nu. Här är hon och hon verkar prata med den här killen 522 00:40:16,360 --> 00:40:17,940 i sportmöpparna. 523 00:40:19,180 --> 00:40:20,740 Väster om Söderköping. 524 00:40:22,160 --> 00:40:24,340 Hon har cirka tio timmar kvar. 525 00:40:28,780 --> 00:40:30,580 Det är väster om Roxen. 526 00:40:31,120 --> 00:40:33,700 De har just placerat bergslussar. 527 00:40:34,100 --> 00:40:36,620 Det är de sista slussarna före Borens Hull. 528 00:40:42,140 --> 00:40:45,180 Borrenshult. Carl -Oke Eriksson Stolt. 529 00:40:46,840 --> 00:40:49,720 Sen står det en cykel där också. 530 00:41:04,820 --> 00:41:07,040 Den där snubben i sportbussen. 531 00:41:08,000 --> 00:41:09,100 Har ni inte sett förr? 532 00:41:10,580 --> 00:41:12,160 Det finns inte mer på min lista. 533 00:41:16,300 --> 00:41:18,280 Det är en däckspassagerare. 534 00:41:23,200 --> 00:41:24,840 Cykeln här var vi inte med från början va? 535 00:41:25,180 --> 00:41:29,040 Den dök väl upp först i slussarna efter Söderköping. 536 00:41:30,400 --> 00:41:33,260 Där ser inte skiljen i sportmässa första gången. I profil. 537 00:41:34,970 --> 00:41:41,930 Vi skulle inte kunna ta fram en stillbild från negativt på film. 538 00:41:47,190 --> 00:41:53,510 Då kör vi vidare då. 539 00:41:56,990 --> 00:41:58,090 Det är möjligt. 540 00:41:59,250 --> 00:42:01,990 Det är möjligt att jag sålde en biljett till honom. 541 00:42:02,830 --> 00:42:03,830 Hon då? 542 00:42:05,960 --> 00:42:08,680 Jag ser 2000 turister varje sommar. 543 00:42:10,480 --> 00:42:14,940 Och förresten så ser jag för och med det här uppe på bryggan. 544 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 Är det vanligt att däckspassagerarna åker med på kryssningen? 545 00:42:20,140 --> 00:42:21,940 Ja, det var vanligare förr. 546 00:42:22,480 --> 00:42:24,380 Men alltid är det väl en och annan. 547 00:42:25,640 --> 00:42:27,100 Var brukar de stiga på den? 548 00:42:27,720 --> 00:42:31,740 Ja, var som helst där boten lägger till eller slussar. 549 00:42:32,940 --> 00:42:33,940 Söderköping till exempel? 550 00:42:34,240 --> 00:42:35,670 Ja. Varför inte? 551 00:42:38,870 --> 00:42:41,830 Och de passar inte upp i passagerarlifterna? Nej. 552 00:42:42,850 --> 00:42:47,350 Kan du fråga servitritterna? Bådan de bor på kanske de känner igen honom. 553 00:42:48,450 --> 00:42:49,570 Har du någon annan? 554 00:42:50,190 --> 00:42:51,450 Fråga på kontoret. 555 00:43:06,480 --> 00:43:09,040 Det är okej om jag talar med honom i skjuta? Ja, det är okej. Tack. 556 00:43:21,340 --> 00:43:22,600 Du vet inte vad han heter? 557 00:43:23,900 --> 00:43:24,900 Nej. 558 00:43:25,340 --> 00:43:27,020 Andersson Nilsson. Någon vanligt namn. 559 00:43:27,840 --> 00:43:29,540 Jag kan inte ha det föregående. 560 00:43:31,360 --> 00:43:33,140 Men jag har sett honom en del genom åren. 561 00:43:34,380 --> 00:43:37,440 Han brukar åka någon del av sträckan som däckpassagerare. 562 00:43:38,160 --> 00:43:40,600 Din väninna, vad sa du att hon hette? 563 00:43:41,020 --> 00:43:42,940 Ja, väninna vill jag inte precis kalla henne. 564 00:43:43,480 --> 00:43:45,440 Ja, vi var bara arbetskamrater. 565 00:43:45,960 --> 00:43:46,980 Karin Larsson. 566 00:43:49,080 --> 00:43:52,820 Vi arbetade för år under sommarsäsongen på Diana. 567 00:43:53,620 --> 00:43:54,760 I Tavisen. 568 00:43:56,400 --> 00:44:00,240 Vet du om de var nära vänner? 569 00:44:00,520 --> 00:44:02,940 De brukade träffa honom ibland när hon var ledig. 570 00:44:03,760 --> 00:44:05,600 Men för att sluta tala om honom. 571 00:44:06,980 --> 00:44:08,660 Jag tror att det tog slut. 572 00:44:10,120 --> 00:44:13,760 Att något hände mellan dem i slutet av förra sommaren. 573 00:44:15,320 --> 00:44:17,880 Jag tror att de flyttade hem till Norrtälje i hösten. 574 00:44:18,660 --> 00:44:20,520 Ja, förra hösten alltså. 575 00:44:58,090 --> 00:44:59,730 Jag vet att du känner honom. 576 00:45:00,870 --> 00:45:03,010 Du träffade honom på kanalbåten Diana. 577 00:45:04,290 --> 00:45:05,410 Jag sa nej. 578 00:45:08,410 --> 00:45:10,070 Jag har aldrig sett honom förr. 579 00:45:16,430 --> 00:45:18,610 Om du ursäktar så måste jag gå till jobbet nu. 580 00:45:22,990 --> 00:45:24,370 Ska du gå redan? 581 00:45:25,190 --> 00:45:27,110 Jag fick ju bjuda på kaffe. 582 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 Jag hinner inte. 583 00:45:30,250 --> 00:45:31,350 Varför ljuger du? 584 00:45:33,270 --> 00:45:38,810 Jag kan bevisa att du har träffat den här mannen vid ett flertal tillfällen. 585 00:45:38,810 --> 00:45:40,090 vill veta vem han är. 586 00:45:40,530 --> 00:45:41,870 Du kan hjälpa mig med det. 587 00:45:42,690 --> 00:45:44,090 Det måste vara ett misstag. 588 00:45:44,430 --> 00:45:45,550 Väl och ledna mig i fred. 589 00:45:54,630 --> 00:45:57,230 Jag vill väldigt gärna att hon tar kontakt med mig. 590 00:45:58,540 --> 00:46:00,680 Där står mitt hemnummer också. 591 00:46:02,980 --> 00:46:03,980 Vet ni vad han heter? 592 00:46:05,140 --> 00:46:06,700 Nej, det har hon aldrig sagt någon. 593 00:46:07,780 --> 00:46:09,240 Men jag förstår ju att hon inte var det han. 594 00:46:10,940 --> 00:46:14,540 I den där historien så har Karin aldrig varit sig själv. 595 00:46:15,380 --> 00:46:17,180 Men först så blev hon inladd på sjukhus. 596 00:46:17,940 --> 00:46:19,340 Sen flyttade hon hem lite grann. 597 00:46:22,160 --> 00:46:23,420 Varför låg hon på sjukhus? 598 00:46:24,060 --> 00:46:25,520 Det vet jag inte. 599 00:46:26,000 --> 00:46:28,840 Nej, Karin, hon berättar aldrig någonting för mig. 600 00:46:29,560 --> 00:46:35,200 Ja, det är konstigt. Man tror ju att när barnen har växt upp... Vilket sjukhus 601 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 var det? 602 00:46:36,860 --> 00:46:38,000 Norrtälje latarett. 603 00:46:40,000 --> 00:46:46,620 Vid livmodermunnen och på bakre slidväggen fanns sår som måste ha 604 00:46:46,620 --> 00:46:49,160 henne med något hårt och skarpt föremål. 605 00:46:50,120 --> 00:46:54,600 Kring slutmuskeln i slidminningen fanns sprickor som... 606 00:46:55,020 --> 00:46:57,860 Tydde på att instrumentet också måtte ha varit försvarligt gront. 607 00:46:59,480 --> 00:47:02,180 Något tillhörde av något slag. 608 00:47:03,280 --> 00:47:04,280 Betänkande. 609 00:47:08,080 --> 00:47:13,000 Det var någon pervers galning som har varit framme. Jag försökte få henne att 610 00:47:13,000 --> 00:47:17,480 berätta hur det hade gått till. Men hon vidhöll hela tiden att hon hade gjort 611 00:47:17,480 --> 00:47:18,480 det själv. 612 00:47:19,800 --> 00:47:23,000 Jag trodde henne inte. Hon visste att jag inte trodde henne. 613 00:47:23,580 --> 00:47:29,120 Till sist så brydde hon sig inte ens om att försöka låta övertygande utan hon 614 00:47:29,120 --> 00:47:33,160 upptrepade det hon tidigare hade sagt att hon hade gjort själv. 615 00:47:34,780 --> 00:47:36,120 Kan jag låna telefonen? 616 00:47:36,820 --> 00:47:37,820 Ja, visst. 617 00:47:38,700 --> 00:47:39,840 Är det nollan, Kurt? 618 00:47:40,800 --> 00:47:41,800 Ja. 619 00:47:53,620 --> 00:47:56,880 Larsson? Ja, det är kommissarie Beck. Vi träffade tidigare i förmiddag. 620 00:47:57,660 --> 00:47:59,420 Jag måste få tag i er dotter. 621 00:47:59,640 --> 00:48:00,900 Vet ni var Karin finns nu? 622 00:48:01,480 --> 00:48:04,740 Ja, hon dök upp här alldeles efter ni hade gått. 623 00:48:05,180 --> 00:48:09,100 Hon packade en väska och klängde ner lite bläder. 624 00:48:09,840 --> 00:48:11,700 Sen tog hon en taxi till station. 625 00:48:12,020 --> 00:48:13,900 Hon skulle till Göteborg. 626 00:48:14,500 --> 00:48:17,020 Hon sa att hon tänkte ta hyra på en båt. 627 00:48:18,720 --> 00:48:19,720 Båt? 628 00:48:20,800 --> 00:48:21,800 Sjuka! 629 00:48:54,510 --> 00:48:55,510 Hej Putsche! 630 00:48:56,690 --> 00:48:57,690 Lycklig resa! 631 00:48:59,830 --> 00:49:00,950 Jag har rätt om dig! 632 00:49:04,190 --> 00:49:07,410 Vad har du så mycket att göra med dina mördare så du inte hälsar till dina egna 633 00:49:07,410 --> 00:49:08,950 barn? Varför tror du inte att det är sant? 634 00:49:09,330 --> 00:49:10,690 Pappa, det var någon som ringde! 635 00:49:11,590 --> 00:49:12,590 Va? 636 00:49:12,690 --> 00:49:14,690 Det var någon som ringde, det var viktigt! 637 00:49:15,030 --> 00:49:16,190 Någon Karri Larsson! 638 00:49:16,910 --> 00:49:17,910 Vad ville hon? 639 00:49:18,430 --> 00:49:19,470 Något namn! 640 00:49:20,590 --> 00:49:21,630 Vad då för namn? 641 00:49:22,220 --> 00:49:23,920 Jag skrev upp, det är då vi ställer på. 642 00:49:25,160 --> 00:49:26,160 Hejdå! 643 00:50:09,170 --> 00:50:11,230 Jaha, den modellen kan vi titta på här inne. 644 00:50:12,050 --> 00:50:15,190 Den här är det. 645 00:50:15,410 --> 00:50:16,410 Ja, just det. 646 00:50:16,510 --> 00:50:21,090 Ni vill ha den i gråvind? Ja. Då blir det här längre bort runt balet. 647 00:50:22,450 --> 00:50:27,750 Folke Bengtsson arbetar som försäljare. Han säljer kompletta badrum såväl som 648 00:50:27,750 --> 00:50:29,930 varmvattenblandare och rörkopplingar. 649 00:50:31,910 --> 00:50:35,070 Under tio dagar av fjorton har följande inträffat. 650 00:50:35,820 --> 00:50:41,320 07 .00 drar Folke Bengtsson upp rullgardin. En minut över sju öppnar han 651 00:50:41,320 --> 00:50:45,280 fönstret. Fem över halv åtta ställer han fönstret på glänt. 652 00:50:45,800 --> 00:50:50,920 20 i åtta stiger han ut i porten, iklädd träningsovrål och tar en joggingrunda. 653 00:50:51,740 --> 00:50:54,580 Han återvänder en halvtimme senare. 654 00:50:55,340 --> 00:51:00,980 29 går han till Gärdet tunnelbana, nedgång till Eglutsvägen och tar 655 00:51:00,980 --> 00:51:01,980 till Odenplan. 656 00:51:03,020 --> 00:51:06,960 En minut över tolv går han till endera av två lunchställen. 657 00:51:07,440 --> 00:51:13,580 Han äter pizza, vegetariana, fisk eller sallad med företrädelsevis räkor. 658 00:51:13,940 --> 00:51:15,420 Ibland ost och skinka. 659 00:51:16,760 --> 00:51:21,560 Tjugo över tolv tar han en rask promenad i Observatorielunden eller Vasaparken. 660 00:51:22,120 --> 00:51:25,020 Och återvänder till jobbet tio i el. 661 00:51:25,860 --> 00:51:31,000 Fem över sex lämnar han firman, handlar någonting i snabbköpet Bodenplan. 662 00:51:31,220 --> 00:51:32,480 Han tar tunnelbanan hem. 663 00:51:35,310 --> 00:51:38,390 Han har suttit hemma och tittat på tv 10 kvällar av 14. 664 00:51:39,290 --> 00:51:43,310 Övriga kvällar har han gått på fotboll, ätit middag ensam på en kvarterskrog 665 00:51:43,310 --> 00:51:44,450 samt gått på bio. 666 00:51:46,750 --> 00:51:47,750 Visst är det en simon? 667 00:51:48,750 --> 00:51:53,010 Han tittar inte efter brudar på gatorna, ibland på bioaffischer och 668 00:51:53,010 --> 00:51:56,410 skyltfönster, för det mesta är exportaffärer och järnhandlar. 669 00:52:06,860 --> 00:52:07,860 Står vi gott? 670 00:52:09,440 --> 00:52:10,960 Gå hem och lägg dig. 671 00:52:11,560 --> 00:52:16,200 Hur är han? 672 00:52:34,830 --> 00:52:37,010 Han verkar frisk, stark och tråkig. 673 00:52:37,950 --> 00:52:41,810 Rör sig obesvärat, mot sitt klädd, verkar inte nervös. 674 00:52:43,190 --> 00:52:47,150 Jag är känslig av att jag kan hålla på så här ett antal semester nästa gång. 675 00:52:48,070 --> 00:52:49,270 Vi tar in honom. 676 00:53:07,760 --> 00:53:09,040 Det här är alltså Folke Bengtsson? 677 00:53:10,060 --> 00:53:11,860 Martin Beck, Folke Bengtsson. 678 00:53:12,900 --> 00:53:14,260 Då lämnar jag er här då. 679 00:53:21,700 --> 00:53:22,360 Vet du 680 00:53:22,360 --> 00:53:30,200 varför 681 00:53:30,200 --> 00:53:31,200 vi har bett dig komma hit? 682 00:53:31,480 --> 00:53:32,480 Faktiskt inte. 683 00:53:35,660 --> 00:53:38,580 Det är tänkbart att du skulle kunna hjälpa oss med en sak. 684 00:53:40,020 --> 00:53:41,360 Vad skulle det vara? 685 00:53:43,800 --> 00:53:47,500 Hur tillbringade du semestern i somras? 686 00:53:48,700 --> 00:53:52,000 Jag var på olika platser. 687 00:53:53,200 --> 00:53:55,360 Två veckor nere på västkusten. 688 00:53:55,980 --> 00:53:56,980 Bland annat. 689 00:53:58,980 --> 00:53:59,980 Åkte du bil? 690 00:54:00,960 --> 00:54:02,560 Jag har faktiskt ingen bil. 691 00:54:02,760 --> 00:54:04,880 Inte ens körkort. Jag cyklar. 692 00:54:08,270 --> 00:54:09,530 Bra att hålla sig i form. 693 00:54:09,950 --> 00:54:16,010 Jag försöker själv... Jag funderar på att skaffa en sån där... En 694 00:54:16,010 --> 00:54:18,590 tolvväxlad... Vad heter den? 695 00:54:18,930 --> 00:54:20,290 En mountainbike. 696 00:54:20,970 --> 00:54:24,010 Det är en sån som jag har också. 697 00:54:24,550 --> 00:54:26,170 En italiensk. 698 00:54:26,670 --> 00:54:29,510 Så du cyklade runt med den i somras? 699 00:54:30,410 --> 00:54:31,530 Nej, det var inte den. 700 00:54:32,170 --> 00:54:35,790 Den köpte jag efter sommaren. I somras hade jag en annan. 701 00:54:36,110 --> 00:54:37,290 En crescent. 702 00:54:40,880 --> 00:54:44,140 På fler ställen än på västkusten. 703 00:54:44,360 --> 00:54:47,500 Ja, visst. Jag låg en vecka i Mem. 704 00:54:48,060 --> 00:54:51,140 Och sen så tog jag en båt till Göteborg. 705 00:54:51,400 --> 00:54:52,680 Från Mem? 706 00:54:52,960 --> 00:54:58,900 Nej, från Söderköping. Jag tog en av, eller åkte med en av kanalbåtarna. 707 00:54:59,300 --> 00:55:00,520 Diana? Ja. 708 00:55:01,200 --> 00:55:02,200 Faktiskt. 709 00:55:07,540 --> 00:55:09,000 Känner du igen den här kvinnan? 710 00:55:16,970 --> 00:55:17,970 Hon verkar bekant. 711 00:55:19,830 --> 00:55:20,830 Vem är hon? 712 00:55:20,890 --> 00:55:23,570 Hon var med ombord på Diana just i sommar. 713 00:55:25,790 --> 00:55:30,350 Ja, här tror jag min... Vad hette hon? 714 00:55:31,530 --> 00:55:32,650 Rosanna McGraw. 715 00:55:33,590 --> 00:55:34,590 Amerikanska. 716 00:55:35,990 --> 00:55:37,150 Ja, det är riktigt. 717 00:55:37,810 --> 00:55:38,850 Hon var med ombord. 718 00:55:39,470 --> 00:55:42,610 Och jag pratade med henne ett par gånger. 719 00:55:44,350 --> 00:55:45,410 Så gott jag kunde. 720 00:55:46,990 --> 00:55:50,550 Du har inte sett eller hört henne ett namn sen dess? 721 00:55:51,090 --> 00:55:52,090 Nej. 722 00:55:53,230 --> 00:55:54,230 Faktiskt inte. 723 00:55:57,930 --> 00:56:01,090 Så du vet inte att hon blev mördad just under den här resan? 724 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 Nej. 725 00:56:06,290 --> 00:56:07,510 Nej, det vet jag inte. 726 00:56:14,960 --> 00:56:17,760 Det är väldigt egendomligt att du inte har hört talas om det här. 727 00:56:19,260 --> 00:56:20,540 Uppriktigt sagt så tror jag det inte. 728 00:56:21,220 --> 00:56:22,460 Ja, men jag kan förklara det. 729 00:56:24,120 --> 00:56:26,880 Det är nämligen så att jag letar aldrig i tidningar. 730 00:56:27,500 --> 00:56:28,500 Har du inte tv? 731 00:56:29,060 --> 00:56:30,060 Jo, visst. 732 00:56:30,280 --> 00:56:33,600 Men jag tittar bara på naturprogram och filmer. 733 00:56:34,260 --> 00:56:35,500 Varför läser du inte tidningar? 734 00:56:36,940 --> 00:56:40,400 Därför att de inte innehåller någonting som intresserar mig. 735 00:56:42,300 --> 00:56:43,340 Det är bara... 736 00:56:44,980 --> 00:56:47,140 Politik. Och sånt som ni nämnde. 737 00:56:48,080 --> 00:56:49,280 Mord och elände. 738 00:56:55,560 --> 00:56:58,960 Var du mycket tillsammans med Rosanna Macron? 739 00:56:59,500 --> 00:57:01,160 Nej, det kan jag inte påstå. 740 00:57:02,260 --> 00:57:07,060 Jag talade med henne vid 3 -4 tillfällen. 741 00:57:07,280 --> 00:57:10,360 När? Under vilken del av resan? 742 00:57:10,820 --> 00:57:13,520 Det måste ha varit under den första dagen. 743 00:57:15,180 --> 00:57:21,540 Jag kommer ihåg att vi gjorde ett sällskap med varandra mellan Berg och 744 00:57:21,540 --> 00:57:28,100 Ljungsbro. Där går passagerarna och promenerar i land en liten sträcka 745 00:57:28,100 --> 00:57:30,540 medan båtarna slussar. 746 00:57:33,000 --> 00:57:37,200 Har du gjort den här resan förr? Ja då, flera gånger. 747 00:57:39,420 --> 00:57:42,680 Vet du var Sanna Makrova hade sin hytt? 748 00:57:49,580 --> 00:57:50,880 Hörde du frågan? 749 00:57:52,640 --> 00:57:55,160 Vet du var Roxanna Macro hade sin hytt? 750 00:57:56,100 --> 00:57:58,200 Ja, jag försökte tänka efter. 751 00:57:59,580 --> 00:58:00,580 Nej, 752 00:58:03,220 --> 00:58:05,480 jag tror inte att jag någonsin fick reda på det. 753 00:58:05,860 --> 00:58:07,580 Du följde aldrig med henne till hennes hytt? 754 00:58:08,260 --> 00:58:10,060 Nej, det gjorde jag inte. 755 00:58:12,080 --> 00:58:15,100 Och hytterna är dessutom rysligt små. 756 00:58:15,640 --> 00:58:18,520 Och dessutom så bor det två människor i varje hytt. 757 00:58:18,890 --> 00:58:20,250 Alltid? Nej. 758 00:58:20,910 --> 00:58:22,850 Vi såg hur ensamma. 759 00:58:23,310 --> 00:58:24,570 Men det är väldigt tydligt. 760 00:58:26,310 --> 00:58:28,410 Rosanna McRoe, åkte hon ensam? 761 00:58:31,070 --> 00:58:32,470 Det har jag inte tänkt på. 762 00:58:33,870 --> 00:58:35,430 Det sa hon ingenting om. 763 00:58:37,330 --> 00:58:38,330 Så vitt jag minns. 764 00:58:39,950 --> 00:58:41,770 Du följde aldrig med in i hytten? 765 00:58:42,270 --> 00:58:43,270 Nej. 766 00:58:43,750 --> 00:58:44,750 Faktiskt inte. 767 00:58:49,070 --> 00:58:52,090 Det var händelsevis inte du som dödade Rosanna McGraw. 768 00:59:00,170 --> 00:59:01,170 Hur mår ni nu? 769 00:59:07,170 --> 00:59:10,810 Jag är ledsen att vi har besvärat dig på det här sättet. 770 00:59:12,550 --> 00:59:15,330 Men vi kanske kan hjälpa dig med transport hem. 771 00:59:15,590 --> 00:59:16,990 Tack, jag tar tunnelbanan. 772 00:59:20,430 --> 00:59:21,430 Jag hittar själv. 773 00:59:35,130 --> 00:59:36,190 Jag låter honom gå. 774 00:59:37,890 --> 00:59:38,890 Självklart. 775 00:59:43,130 --> 00:59:44,430 Det är bättre att vänta. 776 00:59:45,170 --> 00:59:46,250 Vänta? Vad är det vi ska vänta på? 777 00:59:47,370 --> 00:59:48,370 Tror hon att det är han? 778 00:59:50,350 --> 00:59:51,350 Vi måste ju hitta något. 779 00:59:53,310 --> 00:59:54,310 Gunnar? 780 00:59:59,090 --> 01:00:00,090 Hitta något? 781 01:00:00,670 --> 01:00:01,670 Någonting att hitta? 782 01:00:37,520 --> 01:00:38,560 Dagens nyheter. 783 01:00:39,840 --> 01:00:41,480 Det var ju plötsligt en dödse. 784 01:00:46,100 --> 01:00:47,440 Vi väntar ett tag. 785 01:00:49,340 --> 01:00:50,400 Jag kommer snart. 786 01:00:53,640 --> 01:00:54,640 Vad ska du göra? 787 01:00:56,740 --> 01:00:57,740 Patientutredning. 788 01:02:43,210 --> 01:02:44,790 Han tog du i vägen. 789 01:02:45,650 --> 01:02:50,010 Tänk om han... Han har hittills alldeles brunnit under 27 bland. 790 01:02:55,700 --> 01:03:02,620 Dessa bilder föreställande lättklädda damer genomstuckna av ett vast föremål 791 01:03:02,620 --> 01:03:09,340 typ kniv upphittade i guldfärgad chokladask under den misstänkte F. 792 01:03:09,340 --> 01:03:10,340 kylskåp. 793 01:03:11,760 --> 01:03:13,080 Vem gömmer han dem för? 794 01:03:13,300 --> 01:03:14,300 Jag tror du får tag i de här. 795 01:03:17,920 --> 01:03:18,920 Hemfrisbrott. 796 01:03:21,380 --> 01:03:23,280 Han har börjat läsa tidningar också. 797 01:03:26,190 --> 01:03:27,890 Du, låt din tumla ligga fram. 798 01:04:13,800 --> 01:04:15,860 Jag har växlat några facks med kafka. 799 01:04:18,860 --> 01:04:19,980 Make a trap. 800 01:04:22,160 --> 01:04:23,520 Gillan fäller av. 801 01:04:24,640 --> 01:04:26,140 En lockfågel. 802 01:04:56,490 --> 01:05:03,050 Om han nu blir tänd på mig, tänk om han... Du behöver aldrig vara 803 01:05:03,050 --> 01:05:07,670 rädd. Vi finns hela tiden alldeles i närheten. 804 01:05:11,770 --> 01:05:16,690 Ni har redan haft honom i förhår. Han måste ju vara misstänksam. 805 01:05:19,990 --> 01:05:21,550 Det gäller att ha ett... 806 01:05:26,030 --> 01:05:28,190 Jag har faktiskt en viss nytta av dem. 807 01:05:36,190 --> 01:05:39,570 Nu måste du lära dig allt om fallet. 808 01:05:40,470 --> 01:05:41,510 Det är viktigt. 809 01:05:42,250 --> 01:05:46,810 Du måste bli Rosanna Macro. 810 01:05:48,710 --> 01:05:52,370 Jag fick det att spela teater, vara pluggad och vara kantarell. 811 01:05:54,130 --> 01:05:55,150 Nej, men... 812 01:05:56,560 --> 01:05:58,020 Får man verkligen göra så här? 813 01:06:01,160 --> 01:06:02,480 Det är vår enda chans. 814 01:06:04,340 --> 01:06:06,600 Han behöver bara en impuls. 815 01:06:08,060 --> 01:06:09,280 Och den ska vi ge honom. 816 01:06:11,220 --> 01:06:13,260 Om inte vi gör det så kan någon annan göra det. 817 01:06:14,200 --> 01:06:15,520 Någon som inte kan försvara sig. 818 01:07:03,940 --> 01:07:04,940 Första gången, va? 819 01:07:13,200 --> 01:07:14,200 Hej. 820 01:07:17,800 --> 01:07:19,720 Gud vad bra med ett riktigt proffs. 821 01:07:20,060 --> 01:07:22,160 Jag behöver verkligen all hjälp jag kan få. 822 01:07:22,660 --> 01:07:27,240 Ja, det är så här att jag håller på att bygga om mitt badrum där hemma. Jag har 823 01:07:27,240 --> 01:07:30,140 ett sånt där gammalt äckligt badkar från sekelskiftet. 824 01:07:30,950 --> 01:07:35,210 Eftersom jag är ensam och ändå bara duschar så tänkte jag att jag byter ut 825 01:07:35,210 --> 01:07:37,450 här badkaret mot en sån där duschhytt eller vad det heter. 826 01:07:37,750 --> 01:07:39,030 En duschkabin? Ja, inte? 827 01:07:39,370 --> 01:07:40,390 Vad kan man välja på? 828 01:07:41,010 --> 01:07:45,790 Vi har fyra olika modeller att välja på och de står uppställda där borta. Ja, 829 01:07:45,790 --> 01:07:46,549 vad bra! 830 01:07:46,550 --> 01:07:48,090 Är det där en sån där duschhytt? 831 01:07:51,170 --> 01:07:55,130 Ja, men den här verkar ju bra. 832 01:07:56,010 --> 01:07:57,310 Man kanske skulle ta den här. 833 01:07:57,799 --> 01:07:59,100 Nu är det inte så enkelt. 834 01:07:59,300 --> 01:08:02,860 Man måste veta hur det är med avloppsstammar och vägggenomföringar. 835 01:08:02,860 --> 01:08:04,080 kanske du kan hjälpa mig med det. 836 01:08:06,460 --> 01:08:07,460 Ja, jag vet inte. 837 01:08:08,320 --> 01:08:12,540 Hur som helst så har vi just den här modellen och en längre bort som vi kan 838 01:08:12,540 --> 01:08:13,540 titta på också. 839 01:08:13,900 --> 01:08:15,060 Om det går att jag har det där. 840 01:08:15,340 --> 01:08:16,939 Just det, man måste välja också. 841 01:08:19,160 --> 01:08:20,160 Vilken skulle du ta? 842 01:08:22,340 --> 01:08:24,580 Ja, jag vet faktiskt inte. 843 01:08:26,420 --> 01:08:30,600 Och ena tydligen är ju den här modellen billigare, men detaljarbetet på den som 844 01:08:30,600 --> 01:08:32,580 vi tittade på först är ju helt överlägset. 845 01:08:34,200 --> 01:08:36,680 Det är ju lika bra att ta något rejält när man ändå håller på. 846 01:08:37,620 --> 01:08:38,920 Ja, det är väl att rekommendera. 847 01:08:40,899 --> 01:08:43,100 Ja, och installationen ingår i priset. 848 01:08:43,439 --> 01:08:45,640 Ja, det står i den här broschyren här. 849 01:08:46,899 --> 01:08:50,960 Det är väl många som fixar sånt här själva, men jag vet inte, det är så 850 01:08:50,960 --> 01:08:53,920 fruktansvärt dåligt på alla sina praktiska grejer. 851 01:08:55,560 --> 01:08:58,920 Det är inte ovanligt att barnvattnet hamnar nere eftersom grannen är inne 852 01:08:58,920 --> 01:08:59,920 istället för jag. 853 01:09:45,930 --> 01:09:46,930 Åsa? 854 01:09:47,290 --> 01:09:48,290 Ja, det är Martin. 855 01:09:48,990 --> 01:09:50,450 Har du märkt att den fungerar? 856 01:09:51,550 --> 01:09:52,429 Det är bra. 857 01:09:52,430 --> 01:09:54,570 Nu prövar vi en gång till. Jag lägger på nu. 858 01:09:58,290 --> 01:10:04,170 Ja? Du behöver alltså bara lyfta luren så får du kontakt med någon av oss här 859 01:10:04,170 --> 01:10:05,750 eller på stationen. 860 01:10:06,090 --> 01:10:08,010 Vi har en egen kanal. 861 01:10:08,450 --> 01:10:10,590 Hej. Var det Lennart som kom? 862 01:10:11,150 --> 01:10:12,150 Ja, det var Lennart. 863 01:10:12,230 --> 01:10:12,969 Det är bra. 864 01:10:12,970 --> 01:10:14,810 Då blir det bra rätt. 865 01:10:15,450 --> 01:10:16,450 Jag står till pröjsa. 866 01:10:16,810 --> 01:10:18,950 Ja, då börjar vävningen nu då. 867 01:10:19,250 --> 01:10:20,250 Jag lägger på. 868 01:10:21,910 --> 01:10:23,890 Jag skackar här. Nu kommer jag. 869 01:10:24,130 --> 01:10:25,130 Många med den som kan. 870 01:10:25,390 --> 01:10:26,750 Ska jag bli med i sand? Nej. 871 01:10:29,290 --> 01:10:30,330 Lennart. Här kom. 872 01:10:30,630 --> 01:10:31,329 Uppfattar du? 873 01:10:31,330 --> 01:10:32,330 Det är uppfattat. 874 01:10:32,690 --> 01:10:33,690 Okej. 875 01:10:41,710 --> 01:10:43,290 Jag tycker att han verkar trevlig. 876 01:10:45,040 --> 01:10:46,019 –Vad har ni? 877 01:10:46,020 --> 01:10:47,020 –Folke Bengtsson. 878 01:10:47,380 --> 01:10:48,620 Jag tycker han verkar trevlig. 879 01:10:50,960 --> 01:10:52,240 –Är ni säkra på att det är han? 880 01:10:53,920 --> 01:10:54,920 –Vi jobbar på det. 881 01:11:05,600 --> 01:11:06,600 Trevlig, ja. 882 01:11:07,400 --> 01:11:08,400 Han är mysig av sig själv. 883 01:11:24,110 --> 01:11:25,670 Och pass på att gå med busen. 884 01:11:26,470 --> 01:11:29,550 Det är uppfattat. Det är något här. Det är uppfattat. Kör ett flyg. 885 01:11:38,370 --> 01:11:39,370 Ska jag ge in en? 886 01:11:46,770 --> 01:11:47,770 Ja. 887 01:11:48,330 --> 01:11:49,690 Det är du som ska göra. 888 01:11:50,070 --> 01:11:51,070 Du är mördaren. 889 01:11:52,650 --> 01:11:53,650 Alldeles sagt. 890 01:11:54,920 --> 01:11:56,960 Tack. Pass på dem. 891 01:11:57,860 --> 01:11:59,600 Kom igen då. 892 01:12:01,920 --> 01:12:04,520 Okej, inbrytning nu. 893 01:12:19,540 --> 01:12:21,520 Den här nyckeln är lite trög. 894 01:12:24,200 --> 01:12:25,420 Jag hörde det i trappan också. 895 01:12:27,620 --> 01:12:28,620 Stepskorna. 896 01:12:32,040 --> 01:12:33,320 Funkar det sambandet? 897 01:12:46,360 --> 01:12:47,460 Hallå, det är Åsa. 898 01:12:48,740 --> 01:12:49,900 Ja, hej. 899 01:12:51,720 --> 01:12:53,400 Ja, hej då. 900 01:12:54,630 --> 01:12:55,710 Kan jag ta det sen? 901 01:12:55,970 --> 01:12:57,550 Kan jag ringa till dig lite senare? 902 01:12:58,470 --> 01:12:59,470 Ja. 903 01:13:00,250 --> 01:13:01,850 Okej. Hej då. 904 01:13:06,470 --> 01:13:08,690 Du kan ju lägga av din egen telefon när det börjar. 905 01:13:09,510 --> 01:13:12,370 Ja, när han är på väg. 906 01:13:14,190 --> 01:13:15,370 Jo, den är jättebra. 907 01:13:15,590 --> 01:13:17,750 Jag har fått mycket bättre plats i badrummet. 908 01:13:18,730 --> 01:13:22,050 Det måste ha blivit något fel på själva lutningen. 909 01:13:23,190 --> 01:13:27,870 Vattnet rinner inte ner i avloppet, utan över själva kanten. 910 01:13:30,690 --> 01:13:36,170 Kvällen när jag skulle duscha märkte jag inte det här först efteråt. 911 01:13:36,710 --> 01:13:39,130 Det blev jordens översvämning. 912 01:13:39,970 --> 01:13:44,730 Vatten över hela badrumsgolvet. Jag fick kravla runt på alla fyra och torka med 913 01:13:44,730 --> 01:13:47,210 både handdukar och badrum. 914 01:13:52,390 --> 01:13:54,190 Jag ska ordna med en etalatur. 915 01:13:57,450 --> 01:14:00,270 Äh, grannarna har inte plagat än. 916 01:14:00,570 --> 01:14:02,010 Det vore bättre om du kom över. 917 01:14:02,230 --> 01:14:03,790 Du har ju min adress och så där. 918 01:14:05,630 --> 01:14:07,290 Det kanske är nåt jätteenkelt fel. 919 01:14:07,670 --> 01:14:09,610 Nån skruv som ska skruvas på bara. 920 01:14:12,090 --> 01:14:13,810 Jag tittar förbi nån dag efter jobbet. 921 01:14:25,580 --> 01:14:26,940 Jag skulle vilja se på ett handfat. 922 01:14:42,660 --> 01:14:45,840 Han korsar norra Bontorget. 923 01:14:47,100 --> 01:14:49,080 Och viker in på Olof Palmes gata. 924 01:14:54,960 --> 01:14:56,820 Han vallar runt skacke över en bil. 925 01:14:57,200 --> 01:14:59,440 Det är väl skönt för skacke, håller han sig vaken i alla fall. 926 01:15:03,160 --> 01:15:05,700 Så, slog du dubbelt väl igen, hörru? 927 01:15:12,800 --> 01:15:14,640 Han närmar sig. 928 01:15:15,920 --> 01:15:16,920 Eller? 929 01:16:04,460 --> 01:16:06,320 –Ja, det gör jag. –Den är på väg nu. 930 01:16:06,620 --> 01:16:07,620 Vi gör oss klara. 931 01:16:08,300 --> 01:16:09,300 Okej. Hej. 932 01:16:12,520 --> 01:16:13,520 –Ja? 933 01:16:14,780 --> 01:16:16,060 –Tjena. –Hej. 934 01:16:17,160 --> 01:16:18,500 –Den börjar dra ihop sig. –Ja. 935 01:16:18,980 --> 01:16:19,719 –Körs den? 936 01:16:19,720 --> 01:16:20,720 –Jo, det är bra. 937 01:16:21,520 --> 01:16:22,318 –Säkert det. 938 01:16:22,320 --> 01:16:23,320 –Ja. 939 01:16:24,680 --> 01:16:25,780 –Är det på väg att byta om, eller? 940 01:16:26,020 --> 01:16:26,938 –Gud, ja. 941 01:16:26,940 --> 01:16:28,600 –Du tar det lugnt. Ingen panik. –Nej. 942 01:16:29,400 --> 01:16:31,680 Nu ska vi in. Och det är så jävla... 943 01:16:49,420 --> 01:16:51,520 Vi har två minuter ner till Egsbergsplan. 944 01:16:57,980 --> 01:17:00,180 Åta, han kommer nu. 945 01:17:56,110 --> 01:17:57,110 Han går nu. 946 01:17:59,170 --> 01:18:00,470 Det verkar som att han ger upp. 947 01:18:01,570 --> 01:18:04,810 Ja, han korsar gatan mot 47 -ans hållplats. 948 01:18:07,090 --> 01:18:08,090 Kolberg, kom. 949 01:18:10,190 --> 01:18:11,190 Kolberg, kom. 950 01:18:11,590 --> 01:18:13,170 Ja, det är Kolberg här, kom. 951 01:18:13,430 --> 01:18:14,890 Det verkar som att han har gett upp. 952 01:18:15,550 --> 01:18:17,150 Vi får packa ihop. 953 01:18:17,590 --> 01:18:22,950 Ja, det är inget att göra. Jag går in i lägenheten nu. Då lägger vi ner den här 954 01:18:22,950 --> 01:18:25,290 för idag. Ja, tyvärr. Okej, klart flytt. 955 01:18:26,250 --> 01:18:29,370 Det verkar som att folk var trötta när han klev på en buss. 956 01:18:39,870 --> 01:18:40,870 Hallå. 957 01:18:43,870 --> 01:18:44,870 –Lag halvchoklad. 958 01:18:45,150 --> 01:18:46,170 –Ja, varför inte? 959 01:18:50,650 --> 01:18:54,350 Var det normalt att han skulle ha brutit sig in efter min uppvisning? 960 01:18:55,760 --> 01:18:56,960 Han är väl lite blyg, va? 961 01:19:03,460 --> 01:19:05,340 Ja, det är uppfattat. På väg ner. 962 01:19:25,800 --> 01:19:26,920 Jag tror att jag fixar det själv. 963 01:19:28,440 --> 01:19:34,540 Kom och följa med. 964 01:20:00,650 --> 01:20:03,290 Det har inte gått så långt att jag längtar efter att han ska komma. 965 01:20:06,310 --> 01:20:09,550 Nu snubblar Gunnvall på baslinjen här och smutsar ner sina fina byxor. 966 01:21:11,820 --> 01:21:12,820 Hör ni ens eller? 967 01:21:12,920 --> 01:21:13,898 Nej, det hör vi inte. 968 01:21:13,900 --> 01:21:14,900 Tackar. 969 01:22:05,710 --> 01:22:06,710 Jag ser honom. 970 01:22:06,930 --> 01:22:08,050 Ja, det är lugnt. Jag har honom. 971 01:22:08,710 --> 01:22:10,850 Jag trodde jag hade tappat honom. Jag höll på att missa honom inne på 972 01:22:10,850 --> 01:22:14,990 restaurangen. Fan vad han blandar. Nej, men jag ser honom nu. Han går på 973 01:22:14,990 --> 01:22:15,990 Grimgatan nu. 974 01:22:16,310 --> 01:22:17,310 Det är lugnt. 975 01:22:17,570 --> 01:22:18,570 Jag har honom. 976 01:22:35,560 --> 01:22:36,560 Är det inte din grabb? 977 01:22:36,980 --> 01:22:43,620 Det är inte min grabb. 978 01:22:44,380 --> 01:22:45,600 Det är min dotter. 979 01:22:49,080 --> 01:22:52,300 Gacke, motorbänk som verkar också ha tröttnat på regn. 980 01:23:05,130 --> 01:23:06,310 Det blir paus, grabbar. 981 01:23:08,990 --> 01:23:09,990 Han går på bio. 982 01:23:10,470 --> 01:23:11,470 Jag också. 983 01:23:11,910 --> 01:23:13,490 Ja, det är uppfattat. Klart slut. 984 01:23:15,890 --> 01:23:16,890 Jaha. 985 01:23:17,750 --> 01:23:18,870 Klart för idag. Slut för idag. 986 01:23:19,190 --> 01:23:21,110 Folk har gått på bio. Men det här är inte sant. 987 01:23:21,670 --> 01:23:22,670 Är det det? 988 01:23:22,730 --> 01:23:24,650 Jo, tyvärr. Vi går och käkar. 989 01:23:24,950 --> 01:23:26,070 Men fy fan! 990 01:23:57,780 --> 01:23:58,780 Rast och vila. 991 01:23:59,000 --> 01:24:00,500 Du har blivit kinesen. 992 01:24:03,780 --> 01:24:05,320 Vad fan håller ni på med? 993 01:24:06,190 --> 01:24:10,710 Men fattar ni inte att det är fel gubbe? Han har gått på bio. Åsa kan... Jag 994 01:24:10,710 --> 01:24:11,549 lägger av. 995 01:24:11,550 --> 01:24:16,470 Jag lägger av. Åsa kan... Kan ni gå upp 996 01:24:16,470 --> 01:24:23,290 och vänta i bilen så länge? Jag kommer 997 01:24:23,290 --> 01:24:24,290 snart. 998 01:24:33,870 --> 01:24:35,750 Jag vill lägga av och så glömmer vi allt ihop. 999 01:24:36,690 --> 01:24:37,910 Vi kan inte backa nu. 1000 01:24:38,470 --> 01:24:41,130 Jag kan inte kasta bort en månads arbete. 1001 01:24:42,830 --> 01:24:45,890 Möjligheterna för mig att göra om det här med någon annan är praktiskt taget 1002 01:24:45,890 --> 01:24:46,890 obefintliga. 1003 01:24:47,590 --> 01:24:49,490 Det spelar ingen roll. Jag vill lägga av. 1004 01:24:50,130 --> 01:24:52,270 Jag tänker inte föredmjuka mig en gång till. 1005 01:24:53,250 --> 01:24:57,050 När jag engagerade dig för det här, då hade du ett val. 1006 01:24:57,870 --> 01:24:58,970 Det har du inte nu. 1007 01:25:00,370 --> 01:25:02,190 Jag är din chef. 1008 01:25:03,900 --> 01:25:08,620 Jag ensam bestämmer om eller när vi ska avbryta det här. 1009 01:25:10,280 --> 01:25:11,660 Ja, ni fattar ju inte det. 1010 01:25:12,180 --> 01:25:15,740 Ja, du fattar inte det. Det där är en hämmad stackare. Jag tror inte han har 1011 01:25:15,740 --> 01:25:17,020 haft ihjäl en fluga en gång. 1012 01:25:17,340 --> 01:25:18,560 Det avgör jag. 1013 01:25:19,120 --> 01:25:23,560 Ja, men det är ju... Ja, du tror inte att han är skyldig. Det tror jag. 1014 01:25:31,400 --> 01:25:36,290 Ja, men om... Om det är som du säger så kommer det ju snart att visa sig. 1015 01:25:36,950 --> 01:25:39,030 Och då är ju ingen skada skedd. 1016 01:25:39,630 --> 01:25:40,630 Eller hur? 1017 01:25:42,670 --> 01:25:44,210 Ja, vi försöker imorgon igen. 1018 01:25:44,970 --> 01:25:46,630 Och nästa vecka om det behövs. 1019 01:26:30,380 --> 01:26:33,780 Vem tar över efter skacken? Ja, det tänker jag göra. 1020 01:26:36,960 --> 01:26:38,560 Men blir det något mat? 1021 01:26:39,260 --> 01:26:43,900 Ja, visst. Så fort gunden har tagit ner sina jävla stäpp, då är det från ny 1022 01:26:43,900 --> 01:26:44,900 instrument redan. 1023 01:27:32,590 --> 01:27:33,790 Det är inte som du tror. 1024 01:27:40,770 --> 01:27:44,970 Jag är polis. 1025 01:27:46,830 --> 01:27:48,150 Allt det här är bara en fälla. 1026 01:27:49,490 --> 01:27:50,590 Det vet jag väl. 1027 01:27:52,010 --> 01:27:53,190 Du menar inte allvar. 1028 01:27:53,650 --> 01:27:55,090 Vi ville bara få dig dit. 1029 01:28:12,750 --> 01:28:13,750 Kvinnan på båten. 1030 01:28:14,050 --> 01:28:15,310 Kvinnan på båten. 1031 01:28:15,770 --> 01:28:17,970 Ni är inga kvinnor. Nej. 1032 01:28:19,570 --> 01:28:23,550 Nej. Ni är som djur. 1033 01:28:26,070 --> 01:28:27,070 Skamlösa. 1034 01:28:27,630 --> 01:28:28,890 Äckliga djur. 1035 01:28:31,510 --> 01:28:32,510 Äckliga. 1036 01:28:34,310 --> 01:28:35,890 Hon är en ljute. 1037 01:28:36,210 --> 01:28:37,710 Hon är en ljute. Hon är en ljute. 1038 01:28:53,040 --> 01:28:54,040 Jag kan hjälpa dig. 1039 01:29:07,440 --> 01:29:08,440 Minst du, Susanna? 1040 01:29:18,380 --> 01:29:20,180 Tyckte du illa om dem i detsamma? 1041 01:29:21,440 --> 01:29:23,560 Ja. Hon trängde sig på! 1042 01:29:25,320 --> 01:29:27,360 Och du dödade henne? 1043 01:29:29,140 --> 01:29:32,820 Nej, det gjorde jag inte. Minns du inte att du dödade henne? 1044 01:29:35,980 --> 01:29:38,340 Jag skulle inte ta i henne. 1045 01:29:52,010 --> 01:29:53,970 Hon ville smitta mig. Får du straffa henne? 1046 01:29:54,190 --> 01:29:55,190 Jag måste straffa henne. 1047 01:29:56,910 --> 01:30:01,850 Hon ville smitta med mig. Hon ville smitta med mig. 1048 01:30:22,030 --> 01:30:23,150 Det är vårt skak att hålla käft. 1049 01:30:25,750 --> 01:30:27,650 Håll käften skacker, vi har själva. 1050 01:31:36,140 --> 01:31:37,260 Hej Kristina och Väre! 1051 01:33:45,680 --> 01:33:51,840 Om det inte hade gått så här långt, om han inte hade fått ner mig och 1052 01:33:51,840 --> 01:33:56,980 börjat misshandla mig, då hade det ju inte varit någon vits med det här, va? 1053 01:33:57,100 --> 01:33:58,100 Eller hur? 1054 01:34:03,400 --> 01:34:06,920 Jag menar, det är ju inte särskilt graverande att han bara skulle komma och 1055 01:34:06,920 --> 01:34:09,100 hälsa på efter alla mina invitar. 1056 01:34:12,700 --> 01:34:13,880 Så det är väl så att 1057 01:34:15,440 --> 01:34:20,060 Att även om ni hade varit här precis som vi hade planerat så skulle ni inte ha 1058 01:34:20,060 --> 01:34:22,580 ingripit förrän han... Jag vet inte! 1059 01:34:26,880 --> 01:34:33,720 Ja, men det var ju fullständigt omöjligt att in i minsta detalj förutse vad som 1060 01:34:33,720 --> 01:34:35,280 skulle hända. Ja, du fick ju rätt. 1061 01:34:44,140 --> 01:34:45,140 Vill du att jag ska ringa någon? 1062 01:34:45,600 --> 01:34:46,379 Nej, tack. 1063 01:34:46,380 --> 01:34:47,380 Jag ska inte ringa någon. 1064 01:34:50,320 --> 01:34:51,800 Jag vill inte lämna dig så här. 1065 01:34:53,240 --> 01:34:54,260 Du kan gå nu. 1066 01:35:22,190 --> 01:35:23,190 Jag höjde ja. 1067 01:35:24,610 --> 01:35:26,070 Jag vill att du kommer över. 1068 01:35:29,250 --> 01:35:30,250 Nu. 75332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.