All language subtitles for Pensione Amore SerVizio completo_better xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:46,340 Germano, sbrigati che fai tardi. 2 00:00:49,300 --> 00:00:51,640 Sono le sette. Che novità. 3 00:00:55,460 --> 00:01:01,260 Ciao mamma, come mai prepari tu? 4 00:01:03,160 --> 00:01:04,800 Buongiorno. Emma non si è ancora vista. 5 00:01:05,720 --> 00:01:07,160 Si sarà riaddormentata. 6 00:01:07,660 --> 00:01:09,820 Fammi la cortesia, va a bussare alla sua porta. 7 00:01:10,040 --> 00:01:12,160 Da un po' di tempo dorme troppo, non so cosa le succede. 8 00:01:14,020 --> 00:01:15,180 Buongiorno, hai riposato bene? 9 00:01:15,520 --> 00:01:18,160 Non molto, la cena pesante. Come mai? Ho passeggiato nel corridoio. 10 00:01:20,940 --> 00:01:24,520 E il caffè, la sera? Eh, ma quale caffè per una goccia? 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,520 Dicevi che Emma dorme un po' troppo. Beh, ha ragione. 12 00:01:31,150 --> 00:01:32,550 Povera figliola, lavora molto. 13 00:02:44,490 --> 00:02:45,490 Buongiorno. 14 00:04:27,919 --> 00:04:30,880 Mettiamoli qua, se ce li ruba. Chi vuoi che li prenda, con sta voglia di 15 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 studiare che c 'è in giro. 16 00:04:32,220 --> 00:04:33,660 E dai, va. 17 00:04:34,640 --> 00:04:37,540 Ma Antonio, sei sicuro che è proprio qui? E come non sono sicuro? 18 00:04:39,140 --> 00:04:43,100 Ma non facciamo una figura di merda? Ma quale merda? Ti dico che non è meglio se 19 00:04:43,100 --> 00:04:44,100 facciamo un 'altra volta, eh? 20 00:04:44,320 --> 00:04:46,300 No, tu adesso sei qui e rimani qui. 21 00:04:53,860 --> 00:04:54,920 Buongiorno. Buongiorno. 22 00:04:59,720 --> 00:05:00,980 Entra, entra, entra. 23 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Buongiorno. 24 00:05:08,020 --> 00:05:09,020 Eccoci qua. 25 00:05:16,340 --> 00:05:20,200 Abbiamo portato un cliente. Chiudete la porta, dai. Perché lo accompagnate in 26 00:05:20,200 --> 00:05:21,220 due? C 'è paura quello lì? 27 00:05:21,820 --> 00:05:24,420 Beh, è un amico, è un po' timido. 28 00:05:24,740 --> 00:05:27,320 E allora... E allora 10 .000 anticipatene. 29 00:05:29,640 --> 00:05:31,180 Beh, nove mila va bene. 30 00:05:31,740 --> 00:05:34,340 Noi abbiamo solo nove mila lire. 31 00:05:35,660 --> 00:05:40,840 Eh, va bene, Pisellini, per stavolta va così, eh. Ma è una roba in fretta, eh. 32 00:05:41,340 --> 00:05:45,000 Sempre senza soldi, questi giovanotti. Io devo sempre fare le opere buone. 33 00:05:45,460 --> 00:05:50,800 Oh, signor, porra me. Dai, vieni, Pisellino, a goderti la Flavia, il fiore 34 00:05:50,800 --> 00:05:55,360 bello e profumato del giardino dell 'amore. 35 00:05:56,080 --> 00:05:57,740 Su, vada a fare il profumato. E dai. 36 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 E piantatela. 37 00:05:59,040 --> 00:06:01,200 Allora, com 'è che preferisci fare, di sopra o di sotto? 38 00:06:02,320 --> 00:06:04,480 Beh, cosa c 'hai? Non ti spogli? 39 00:06:04,720 --> 00:06:07,720 A voi due cos 'è che fate lì imbambolati? Andate nel salotto, no? 40 00:06:09,260 --> 00:06:11,160 Dai, non farmi perdere tempo, vieni qui. 41 00:06:13,620 --> 00:06:16,500 Ne ho capito di vergogna, è la prima volta. 42 00:06:17,960 --> 00:06:19,540 Va bene, non ti guardo. 43 00:06:20,120 --> 00:06:27,120 io sono un fiore delicato e profumato faccio l 'amore come non hai mai sognato 44 00:06:41,710 --> 00:06:44,490 Ma cos 'è che c 'hai lì? Fa paura che la roba lì cos 'è? 45 00:06:44,770 --> 00:06:46,670 Scusa, pisellino, ma io con questa qui ci lavoro. 46 00:06:47,110 --> 00:06:49,330 Posso mica rischiare di stare ferma dieci giorni, eh? 47 00:06:49,710 --> 00:06:52,690 Te devi andare con quelle che vogliono fare l 'amore, quelle che c 'hanno 48 00:06:52,690 --> 00:06:56,650 bisogno, te capì? E trovi tutte quelle che vuoi con quelle a fare lì. Oh, roba 49 00:06:56,650 --> 00:07:00,350 dei matti, io sono un fiore, delicato e profumato. 50 00:07:46,860 --> 00:07:47,900 Ha scritto la nonna. 51 00:07:49,880 --> 00:07:53,860 Dice che le cose non vanno molto bene, che il personale costa e deve ridurlo. 52 00:07:53,860 --> 00:07:57,920 pensione è sempre vuota. E ci chiede se per le vacanze Germano torna da lei per 53 00:07:57,920 --> 00:07:59,980 aiutarla. Cosa ne dici, Germano? 54 00:08:02,480 --> 00:08:04,200 Germano, dico a te. 55 00:08:04,500 --> 00:08:05,560 Ah sì, certo. 56 00:08:06,720 --> 00:08:09,780 Ti andrebbe di andare dalla nonna, vero? 57 00:08:11,120 --> 00:08:12,940 La nonna, di nuovo. 58 00:08:14,080 --> 00:08:17,160 Ecco, ciuta, insiste a tenere su quella pensione, ma perché non la vende, dico 59 00:08:17,160 --> 00:08:20,700 io? Per questo siamo venuti. Qualcuno ci ha detto di cercarlo. 60 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 Qualcuno? E? 61 00:08:24,360 --> 00:08:26,560 Eravamo fuori con le pecore. 62 00:08:27,560 --> 00:08:28,920 Un uomo è venuto da noi. 63 00:08:38,380 --> 00:08:39,179 Ecco, cara. 64 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 Grazie, cara. 65 00:08:41,059 --> 00:08:46,020 Era coperto stasera. Ieri notte invece aveva tutte le coperte per terra. E lui 66 00:08:46,020 --> 00:08:50,800 nudo. Col suo coso, santo cielo, che stava su rigido, enorme, spaventosamente 67 00:08:50,800 --> 00:08:55,080 esagerato. Una cosa da non credere ai propri occhi. Non credi che sarebbe 68 00:08:55,080 --> 00:08:59,820 farlo visitare da un dottore? Ma quale dottore? Su, sarà... sarà un po' 69 00:08:59,820 --> 00:09:02,700 sviluppatello. Ma il tuo, caro, è un quarto del suo. 70 00:09:55,310 --> 00:09:56,650 Avanti, entra. 71 00:10:00,190 --> 00:10:01,490 Ti disturbo? 72 00:10:01,770 --> 00:10:03,170 Forse stavi dormendo. 73 00:10:03,570 --> 00:10:04,630 No, non dormivo. 74 00:10:11,830 --> 00:10:12,850 E allora? 75 00:10:13,730 --> 00:10:15,390 Cercavo qualcosa da leggere. 76 00:10:16,290 --> 00:10:17,930 Ma non hai da studiare? 77 00:10:18,230 --> 00:10:19,230 Già fatto. 78 00:10:19,550 --> 00:10:21,010 Ma bravo. 79 00:10:22,790 --> 00:10:23,990 Hai un giallo? 80 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Ho dei giornali. 81 00:10:27,450 --> 00:10:30,410 Sono riviste femminili, ma ci sono cose interessanti, sai. 82 00:10:32,410 --> 00:10:34,070 Io leggo solo queste. 83 00:10:34,610 --> 00:10:35,610 Ah sì? 84 00:10:55,820 --> 00:10:57,460 Ma hai proprio voglia di leggere? 85 00:10:58,040 --> 00:11:00,700 No. Perché stamattina sei scappato? 86 00:11:02,620 --> 00:11:05,320 Non ti sarei spaventato? Non ti mordo mica? 87 00:11:09,560 --> 00:11:11,480 Avrai sicuramente una ragazza, no? 88 00:11:11,880 --> 00:11:13,640 Certo, una ragazza. 89 00:11:17,700 --> 00:11:19,220 E che cosa le fai? 90 00:11:21,800 --> 00:11:24,840 Ma non è possibile. 91 00:11:30,959 --> 00:11:32,600 Vieni, vieni, dai, vieni. 92 00:11:35,580 --> 00:11:36,580 Chi è? 93 00:11:39,540 --> 00:11:40,760 Stavi già dormendo, Emma? 94 00:11:41,820 --> 00:11:44,300 Eh, eh sì, stavo dormendo. 95 00:11:45,960 --> 00:11:48,860 Mi ha visto paura, dottore. Non mi aspettavi, vero? 96 00:11:49,860 --> 00:11:51,220 Scusa se ti ho spaventato. 97 00:11:51,740 --> 00:11:53,620 Non importa, dottore, non importa. 98 00:11:53,840 --> 00:11:55,520 È che sono così stanca. 99 00:11:58,460 --> 00:12:01,680 Durante la cena, passandomi accanto in continuazione, mi hai fatto venire una 100 00:12:01,680 --> 00:12:03,260 voglia che non posso trattenere. 101 00:12:03,480 --> 00:12:07,620 Ma, dottore, è troppo presto. E se la signora si sveglia? 102 00:12:10,780 --> 00:12:12,680 Ha preso il solito sonnifero. 103 00:12:15,080 --> 00:12:19,140 Ti farò un bel regalo se mi fai quella cosina che sai fare tanto bene. 104 00:12:22,420 --> 00:12:24,900 Tu che ci fai qui? 105 00:12:53,130 --> 00:12:54,450 Lui ci va a letto. 106 00:12:55,080 --> 00:12:56,280 E io fuori di casa. 107 00:12:56,900 --> 00:12:58,360 Me la fossi fatta almeno. 108 00:13:14,840 --> 00:13:16,360 Sai che parla è dalla nonna. 109 00:13:17,020 --> 00:13:18,180 Con quel mortorio. 110 00:13:18,440 --> 00:13:20,280 Non c 'è mai nessuno in quella pensione. 111 00:13:21,540 --> 00:13:22,540 Porca vacca. 112 00:13:42,430 --> 00:13:43,590 Guarda chi si vede. Salve. 113 00:13:44,030 --> 00:13:45,030 Come vanno le cose? 114 00:13:45,250 --> 00:13:46,510 Beh, come mai da queste parti? 115 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Affari di famiglia. 116 00:13:48,150 --> 00:13:49,150 Ben arrivato. 117 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Ciao, nonna. 118 00:13:50,410 --> 00:13:51,410 Ma dove sei? 119 00:13:51,750 --> 00:13:56,630 Dappertutto, come il padre eterno. Ah, ma come sei cresciuto, ma come sei 120 00:13:57,190 --> 00:14:00,150 Ti hanno mandato qui per lavorare, ma non c 'è niente da fare. Contento? 121 00:14:00,830 --> 00:14:02,190 Guarda qua, sempre sporco. 122 00:14:02,430 --> 00:14:04,770 Quando non ci sono i clienti c 'è il vento che ti fa lavorare. 123 00:14:06,290 --> 00:14:07,790 Dai, dai, cosa ti lamenti? 124 00:14:08,630 --> 00:14:10,570 Ti rimane tutto il tempo per andare con le donne. 125 00:14:10,940 --> 00:14:11,940 Sì, le donne. 126 00:14:14,680 --> 00:14:18,180 Beh, come ti è andata? Ci sei riuscito poi? E come deve essere andata? Qui non 127 00:14:18,180 --> 00:14:19,180 mi si fila nessuno. 128 00:14:33,500 --> 00:14:38,680 Io ci ho provato, ma si spaventano tutte e così vado sempre in bianco. 129 00:14:45,980 --> 00:14:49,620 In città ci sono anche le prostitute. Eh, Flavia, il più bel fiore del 130 00:14:49,620 --> 00:14:51,320 dell 'amore. Come me l 'ha vista ma cacciata. 131 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 E quella chi è? 132 00:15:25,880 --> 00:15:27,480 È Lucia, la figlia dell 'ingegnere. 133 00:15:27,900 --> 00:15:29,480 Quella che ha rimodernato la pensione. 134 00:15:29,900 --> 00:15:32,740 Una santrellina, fredda, tutta igiene. Non la vedi? 135 00:16:35,720 --> 00:16:37,880 Certo, viste così. Mica male, eh? 136 00:16:48,360 --> 00:16:49,860 Santarellina fredda, ma... 137 00:17:09,589 --> 00:17:11,109 Improvvisamente si guarda intorno. 138 00:17:12,430 --> 00:17:17,329 Estrae la pistola per un vago sentore che le suggeriva quell 'atmosfera a 139 00:17:18,430 --> 00:17:22,329 Punto. Io sono della convinzione che i giovani vanno lasciati liberi di fare le 140 00:17:22,329 --> 00:17:25,670 loro esperienze. Non sono d 'accordo, i giovani vanno guidati perché è la nostra 141 00:17:25,670 --> 00:17:29,910 esperienza che secondo me giudica e disciplina il loro avvenimento. 142 00:17:30,150 --> 00:17:34,230 Sono d 'accordo. I giovani sono impulsivi e vanno frenati. Cosa ne 143 00:17:34,230 --> 00:17:37,330 sapere loro del mondo, della vita? Una buona educazione è la base di tutto. 144 00:17:37,720 --> 00:17:40,140 Il nostro matrimonio è un vero esempio. 145 00:17:40,640 --> 00:17:44,720 Ciò è dovuto all 'educazione in postami dei miei genitori. L 'esperienza è la 146 00:17:44,720 --> 00:17:46,260 migliore maestra, signora mia. 147 00:17:47,680 --> 00:17:51,620 L 'esperienza i giovani se la devono fare con i propri errori, non con gli 148 00:17:51,620 --> 00:17:53,700 errori dei genitori. Questo non è vero. 149 00:17:54,300 --> 00:17:59,160 Chi può giudicare che noi siamo un aggiusto? La coscienza che noi abbiamo e 150 00:17:59,160 --> 00:18:03,360 ancora no. E il collegio serve innanzitutto a far maturare questa 151 00:18:03,900 --> 00:18:05,320 Ma sarà? 152 00:18:05,620 --> 00:18:07,280 Io credo che sia così, signore. 153 00:18:07,550 --> 00:18:10,870 Non per niente la nostra figliola è stata messa in uno dei migliori collegi 154 00:18:10,870 --> 00:18:14,450 siamo veramente soddisfatti. Certo, è il collegio delle ortoline della buona 155 00:18:14,450 --> 00:18:18,490 speranza. Ci costa un occhio, questo è vero, ma il risultato ci paga di tutti i 156 00:18:18,490 --> 00:18:19,830 sacrifici che noi facciamo. 157 00:18:20,150 --> 00:18:22,050 Bene, sono proprio contenta per voi. 158 00:18:22,550 --> 00:18:24,750 Insomma siete soddisfatti. Ah sì, sì, certo. 159 00:18:25,990 --> 00:18:29,970 Le pagine dei giornali sono oggi lo specchio di una cronaca angoscia. Ah è 160 00:18:29,970 --> 00:18:33,570 mamma mia. Ed è tutta colpa secondo me dei genitori che concedono troppa 161 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 ai figli. 162 00:18:35,790 --> 00:18:38,830 Secondo me è giusto il detto di Madame Roland che quando stava per essere 163 00:18:38,830 --> 00:18:42,790 migliottinata gridò, oh libertà quanti delitti si commettono in tuo nome. 164 00:18:43,030 --> 00:18:46,430 E già è vero. Come vede qualche volta la storia è maestra di vita. 165 00:18:48,910 --> 00:18:53,190 E al solo pensiero che alla nostra figliola così indifesa possa capitare 166 00:18:53,190 --> 00:18:54,570 qualcosa mi sento morire. 167 00:18:54,770 --> 00:18:57,450 È un esempio di virtù, non dà confidenza a nessuno. 168 00:18:58,090 --> 00:19:02,290 E voi non pensate che sia un po' repressa per la sua età? Ma ha solo 16 169 00:19:03,390 --> 00:19:07,710 Non bisogna confondere la timidezza o una buona educazione con essere 170 00:19:07,710 --> 00:19:08,710 mi pare. 171 00:19:12,010 --> 00:19:14,010 Io non la vedo proprio timida. 172 00:19:14,210 --> 00:19:17,470 È straordinario come oggi i giovani maturino così precocemente. 173 00:19:17,670 --> 00:19:23,410 E questo sviluppo deve essere considerato, non dimenticate, in 174 00:19:23,410 --> 00:19:25,630 che noi siamo superati, non vi pare? 175 00:19:26,450 --> 00:19:29,610 Superati è un accidente, signora mia. Se non c 'è ancora bisogno della madre a 176 00:19:29,610 --> 00:19:31,670 questa età, non so proprio in che mondo andremo a finire. 177 00:19:32,430 --> 00:19:36,250 Io non mi stanco di ripetere che non si hanno sorprese quando si sa scegliere l 178 00:19:36,250 --> 00:19:38,970 'ambiente nel quale far crescere i nostri figli. 179 00:20:13,640 --> 00:20:17,300 Non mi avete detto niente di questo tacchino. È ottimo. Ho sempre detto che 180 00:20:17,300 --> 00:20:19,540 cucina della signora More la preferisco alla nostra. 181 00:20:20,060 --> 00:20:22,820 Senza offesa, cara, ma la signora ha il tocco magico. 182 00:20:25,660 --> 00:20:32,140 Quindi passò con la massima attenzione la corda attorno alla trave, ma... 183 00:20:32,140 --> 00:20:35,440 fece scivolare... Sì, scivolare. 184 00:20:36,660 --> 00:20:38,800 Ma che fa, signorina? Sei incantata? 185 00:20:39,200 --> 00:20:41,780 Sì, sì, sì. Fece scivolare il piede. Scivolare il piede, mi scusi. 186 00:21:37,320 --> 00:21:42,400 E mentre i due correvano verso la felicità... Dunque ci metto del latte, 187 00:21:42,400 --> 00:21:44,980 pizzico di pepe, due gocce d 'aceto bianco. 188 00:21:46,820 --> 00:21:48,980 Lucia, ma cos 'hai? Il diavolo in corpo stasera. 189 00:21:50,740 --> 00:21:55,300 Ha mangiato troppo, come al solito. Amore mio, ti porto a letto, eh? No, no, 190 00:21:55,720 --> 00:22:01,220 Le farò una borsa d 'acqua calda. Ma no, avrà bevuto un po' di vino. Mio caro, 191 00:22:01,220 --> 00:22:03,580 fai preparare una camomilla per la bambina. 192 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Grazie. 193 00:22:40,140 --> 00:22:42,160 Rita, mi prepari un cognac, per favore? 194 00:24:34,180 --> 00:24:39,000 Professore? Professore, un telegramma! Me lo legga, per favore! Me lo legga! 195 00:24:41,220 --> 00:24:47,260 Urge ventottesima puntata uomo invisibile. Prego inserire tre morti 196 00:24:47,260 --> 00:24:49,160 inferocire assassino. Stop! 197 00:24:49,420 --> 00:24:50,440 Risponda tutto ok. 198 00:24:50,640 --> 00:24:52,800 Sarà pronta il 5 febbraio. Stop! 199 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Lo faccio urgente? 200 00:24:54,180 --> 00:24:55,180 Sì! 201 00:25:08,040 --> 00:25:11,440 Eccomi! Svelta, svelta, signorina! Ha telegrafato la televisione! Vogliono 202 00:25:11,440 --> 00:25:14,640 ancora tre morti! Ma tra morte e l 'altro ci vuole un po' di riposo, no? L 203 00:25:14,640 --> 00:25:15,780 invisibile non riposa mai! 204 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Arrivederci e buon viaggio! 205 00:25:38,360 --> 00:25:41,440 Arrivederci! Nello stesso momento che il cobra soleva la testa, Mr. 206 00:25:41,640 --> 00:25:43,220 Hilton lascia cadere il fazzoletto a terra. 207 00:25:43,740 --> 00:25:45,300 Era il segnale convenuto, punto. 208 00:25:46,880 --> 00:25:50,200 I due uomini che fino allora si erano distratti a guardare le forme opulente 209 00:25:50,200 --> 00:25:53,500 della danzatrice si alzano di scatto. No, no, no, forse è meglio che si alzi 210 00:25:53,500 --> 00:25:54,740 solo. Lei che ne dice? 211 00:25:55,160 --> 00:25:56,600 Ah, lei dice tutti e due? 212 00:25:56,860 --> 00:25:59,780 Ma sì, sì, sì, forse è meglio. Facciamoli scattare tutti e due. 213 00:26:00,240 --> 00:26:03,020 Dunque, i due uomini scattano contemporaneamente in piedi. 214 00:26:03,390 --> 00:26:07,050 cercando di cancellare dai propri occhi l 'immagine provocatoria e ossessiva di 215 00:26:07,050 --> 00:26:12,250 quelle natiche danzanti. Sì, e guardando nella direzione di Mr. Hilton, si 216 00:26:12,250 --> 00:26:15,830 accorgono... Ma va, non ci crede. Se ti dico che scopa come un riccio... E chi 217 00:26:15,830 --> 00:26:19,550 è, travolta? Zack, ogni donna che incontra, le infila la mano. Sì, le 218 00:26:19,550 --> 00:26:22,810 mano, e non si becca uno schiaffo. Certo, ma su dieci donne, cinque se le 219 00:26:22,950 --> 00:26:25,810 Però, le infila la mano, Zack, così? 220 00:26:26,520 --> 00:26:29,700 Avvocato, si ostina a farmi fare causa dove io non vedo nessun danno. Ma signor 221 00:26:29,700 --> 00:26:33,580 amore, è un indumento intimo, una mutandina pubblicizzata che porta il suo 222 00:26:33,960 --> 00:26:36,600 Ebbene, ma senta avvocato, io qui stento a tirare avanti. 223 00:26:36,900 --> 00:26:41,280 La clientela è pochissima e la pensione rimane vuota per intere settimane. Con 224 00:26:41,280 --> 00:26:44,520 le spese che ho e quel mutuo con la banca mi metto a fare anche delle cause. 225 00:26:44,520 --> 00:26:45,760 io sono indebitata fino al collo. 226 00:26:46,520 --> 00:26:50,100 Insisto che possiamo fare una causa per offesa al suo buon nome e guadagnarci su 227 00:26:50,100 --> 00:26:53,920 un bel po' di quattrini. Ma caro avvocato, la parola amore non è 228 00:26:53,920 --> 00:26:55,220 stata inventata da me. 229 00:26:56,270 --> 00:26:57,810 Ma cos 'ha, qualche appuntamento? 230 00:26:58,110 --> 00:27:03,210 Sì, arriva mia sorella da Parigi. Sa, veramente io dovrei andarla a prendere 231 00:27:03,210 --> 00:27:06,870 'aeroporto e non vorrei far tardi. Ah, Helen, come sta il marito? Non era un 232 00:27:06,890 --> 00:27:07,930 anzianotto per sposarlo? 233 00:27:08,490 --> 00:27:13,730 Eh, sì, purtroppo lui è invecchiato molto precocemente e... 234 00:27:13,730 --> 00:27:19,630 A Helen rimane solo il danaro, che non è poco naturalmente, e la sua giovinetta 235 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 che sfoga... 236 00:27:20,720 --> 00:27:24,620 Come può, viaggi, vacanze, eccetera. È la fine di tutti i matrimoni combinati, 237 00:27:24,660 --> 00:27:27,560 ma sì, fa bene, che si diverta pure finché è giovane e bella. 238 00:27:28,480 --> 00:27:32,740 Bene, signora, allora, se permette... Ah, va bene, d 'accordo, avvocato. Ah, 239 00:27:32,740 --> 00:27:36,360 senta, l 'aeroporto è di strada, quando ritorno passi di qua. Ho tanto desiderio 240 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 di vedere Ellen e di parlare un poco di Parigi. 241 00:27:38,540 --> 00:27:39,459 Prenderemo un test. 242 00:27:39,460 --> 00:27:42,200 Volentieri, se Ellen non sarà molto stanca del viaggio. D 'accordo. 243 00:27:57,900 --> 00:27:59,620 Ti dico che si fa la pipì addosso. 244 00:28:00,040 --> 00:28:05,180 E quando l 'ha fatta, mi chiama per farmi vedere i pantaloni bagnati. 245 00:28:06,800 --> 00:28:08,660 Poveretto, si è proprio rimbambito. 246 00:28:09,060 --> 00:28:10,340 Sì, ma basta, Paolo. 247 00:28:11,080 --> 00:28:13,440 La mia pazienza ha raggiunto ogni limite. 248 00:28:14,520 --> 00:28:18,060 Avevo proprio bisogno di cambiare aria. Sopportalo per quel poco che gli resta. 249 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Eh, va bene. 250 00:28:20,100 --> 00:28:21,780 Io non chiedo di divorziare. 251 00:28:22,300 --> 00:28:24,920 Ma sai, i soldi a questo punto non mi interessano più. 252 00:28:27,080 --> 00:28:29,560 Quello che desidero è di vivere con un po' di libertà. 253 00:28:31,480 --> 00:28:34,400 Scusami, io ti sto annoiando con i miei problemi. 254 00:28:39,220 --> 00:28:40,220 E il tuo lavoro? 255 00:28:40,420 --> 00:28:41,259 Va bene. 256 00:28:41,260 --> 00:28:45,620 A proposito di lavoro, già che siamo di strada, ti dispiace se ci fermiamo dalla 257 00:28:45,620 --> 00:28:49,820 signora More? Ci tiene tanto a salutarti. E intanto io approfitto per 258 00:28:49,820 --> 00:28:50,820 una cosina. Certo. 259 00:28:56,190 --> 00:28:58,330 Vedrai, Helen, che questa vacanza ti farà bene. 260 00:28:59,950 --> 00:29:00,950 Speriamo. 261 00:29:07,590 --> 00:29:10,150 Prenotato? No, la signora è mia sorella. 262 00:29:11,550 --> 00:29:12,550 Buongiorno. 263 00:29:13,150 --> 00:29:16,710 Te lo ricordi? È il nipote della signora Amore. Hai visto com 'è cresciuto? 264 00:29:17,790 --> 00:29:21,330 La nonna sta facendo la sua passeggiata nel parco. Se vuole la vado a chiamare. 265 00:29:21,610 --> 00:29:23,010 Non importa, la raggiungo io. 266 00:29:23,550 --> 00:29:26,550 Intanto, Ellen, se vuoi bere qualcosa, accomodati in casa. Io me lo sbrigo in 267 00:29:26,550 --> 00:29:28,770 dieci minuti. Sì, magari prendo un bicchiere d 'acqua. 268 00:29:36,250 --> 00:29:37,510 Se si vuole accomodare. 269 00:29:38,210 --> 00:29:38,570 Beh... 270 00:29:38,570 --> 00:29:47,610 Grazie. 271 00:29:49,640 --> 00:29:52,260 Sai, un viaggio per breve che sia è sempre fastidioso. 272 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 Lei da dove viene? 273 00:29:53,880 --> 00:29:54,880 Da Parigi. 274 00:29:56,820 --> 00:29:58,660 Finalmente una casa fresca e ariosa. 275 00:30:01,300 --> 00:30:03,020 Ma qui avete rinnovato tutto. 276 00:30:03,240 --> 00:30:04,940 È diventata una pensione importante. 277 00:30:05,820 --> 00:30:06,840 Molto personale. 278 00:30:07,280 --> 00:30:10,720 Beh, sa, la nonna ci vive. E allora l 'ha fatta un po' come una casa privata. 279 00:30:11,900 --> 00:30:13,700 È veramente tutto bello, ti gusta? 280 00:30:14,120 --> 00:30:15,720 Deve essere piacevole abitarci. 281 00:30:17,530 --> 00:30:20,930 Nella vita di Parigi ne ho la nausea. Forse perché amo troppo l 'Italia. 282 00:30:21,310 --> 00:30:23,450 Sarà perché ci sono nata. È nata in Italia? 283 00:30:25,010 --> 00:30:27,710 Ma come? 284 00:30:29,190 --> 00:30:30,590 Dicono che Parigi è bellissima. 285 00:30:31,110 --> 00:30:34,550 Certo che è bellissima, ma quando non ci sono sentimenti che ti legano è 286 00:30:34,550 --> 00:30:38,850 insopportabile. Ma sia comode, signora. Le vado a prendere un bicchiere d 287 00:30:38,850 --> 00:30:39,850 'acqua. Lascia, non importa. 288 00:30:40,450 --> 00:30:41,490 È meglio di no. 289 00:30:42,470 --> 00:30:43,810 Sono un po' accaldata. 290 00:30:44,510 --> 00:30:46,130 Non fa bene bere, vero? 291 00:30:53,880 --> 00:30:57,320 Allora forse gradisce qualche cosa di caldo. 292 00:30:58,280 --> 00:30:59,280 No, no. 293 00:31:00,260 --> 00:31:03,380 Ti ringrazio. Ho solo voglia di curiosare. 294 00:31:03,640 --> 00:31:04,640 È possibile? 295 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 Certo. 296 00:31:09,360 --> 00:31:10,680 Qui c 'era un salone. 297 00:31:10,980 --> 00:31:12,280 Adesso sono tutte camere. 298 00:31:15,140 --> 00:31:16,500 Ci si può perdere. 299 00:31:17,240 --> 00:31:18,600 Sono molte le camere? 300 00:31:18,800 --> 00:31:22,080 Sì. Ce ne sono credo una trentina per i clienti. 301 00:31:22,480 --> 00:31:25,620 Però ora è bassa stagione e sono tutte vuote. Ah sì? 302 00:31:26,240 --> 00:31:27,480 E tu dove dormi? 303 00:31:27,860 --> 00:31:29,380 Dormo con Giuseppe, il cameriere. 304 00:31:31,780 --> 00:31:35,100 Io continuo a curiosare. Prego, dal solarium c 'è una bella vista. 305 00:31:35,320 --> 00:31:38,300 È un vero peccato vendere la pensione. Ma non dica sciocchette, avvocato, io 306 00:31:38,300 --> 00:31:41,340 voglio vendere. A me le banche fanno girare la testa, per carità, basta. 307 00:31:41,700 --> 00:31:45,300 I clienti ci vengono a prendere il sole nudi? No, è privato, ce lo prende la 308 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 nonna. 309 00:31:50,260 --> 00:31:51,720 Come sembrano piccoli. 310 00:31:53,139 --> 00:31:54,139 Sì, è vero. 311 00:31:58,040 --> 00:32:01,760 Che silenzio meraviglioso. In un posto così ti ci puoi nascondere senza che 312 00:32:01,760 --> 00:32:02,760 qualcuno ti veda. 313 00:32:02,800 --> 00:32:04,780 Sì, sì, certo, c 'è silenzio. 314 00:32:06,640 --> 00:32:08,100 E poi sta per piovere. 315 00:32:17,640 --> 00:32:19,960 Lei è bellissima. 316 00:32:25,800 --> 00:32:26,980 No, ti prego, andiamo 317 00:33:25,770 --> 00:33:30,330 Mi sembra la voce di Ellen ci starà cercando. Ah, sì? Andiamo pure. 318 00:34:20,300 --> 00:34:21,300 Signora, vado a vedere. 319 00:34:24,139 --> 00:34:25,199 Presto. Sì. 320 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 Scendiamo. 321 00:34:30,900 --> 00:34:32,420 Il sapratto. Eccolo. 322 00:34:36,620 --> 00:34:38,260 Potremmo rivederci ancora? 323 00:34:38,639 --> 00:34:41,440 Certo, non penserai mica di potermi sfuggire. 324 00:34:41,880 --> 00:34:45,960 Per favore avvocato, non ne parliamo più. Io voglio vivere senza problemi. 325 00:34:46,409 --> 00:34:48,909 Mia cara Ellen, quanto a te. Signora, la trovo bene. 326 00:34:49,610 --> 00:34:53,190 Cos 'hai? Sei tutta accaldata. Avranno corso, piove. È stata la scala. 327 00:34:54,230 --> 00:34:55,969 E siamo saliti fino al solarium. 328 00:34:56,429 --> 00:34:57,830 Germano è una buona guida. 329 00:34:58,250 --> 00:35:04,010 Solo che poi si è messa a piovere, allora... Ho visto con piacere tutti i 330 00:35:04,010 --> 00:35:05,010 di rinnovamento. 331 00:35:05,150 --> 00:35:08,990 Complimenti. Germano le ha fatto vedere proprio tutto, eh? Non lo trova un 332 00:35:08,990 --> 00:35:10,050 ragazzo eccezionale? 333 00:35:11,190 --> 00:35:12,550 Veramente eccezionale. 334 00:35:23,690 --> 00:35:24,810 Posso entrare, Germano? 335 00:35:25,370 --> 00:35:26,370 Certo, nonna. 336 00:35:26,570 --> 00:35:29,190 Ho visto che avevi la luce accesa e allora... 337 00:35:29,190 --> 00:35:37,090 Senti 338 00:35:37,090 --> 00:35:38,670 un po', noi siamo amici, vero? 339 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 Certo, nonna. 340 00:35:40,370 --> 00:35:44,210 E allora tra noi due non ci devono essere segreti e nemmeno bugie. 341 00:35:44,430 --> 00:35:45,428 Ma perché? 342 00:35:45,430 --> 00:35:47,810 Ti risulta forse che io sono stato bugiardo con te? 343 00:35:48,950 --> 00:35:52,150 Ricordati, mio caro, che io sono dappertutto come il Padre Eterno. 344 00:35:54,580 --> 00:35:57,760 Nonna, se mi mandi via anche tu questa volta non so proprio dove andare. 345 00:35:58,280 --> 00:36:02,000 Non sono mica un egoista come quel cretino di tuo padre, io. 346 00:36:02,900 --> 00:36:04,420 Capisco le tue esigenze. 347 00:36:05,600 --> 00:36:10,280 Intanto sei carino e trovo giusto che tutte le ragazze ti corrano dietro. E 348 00:36:10,280 --> 00:36:14,940 si mormora che... beh, sorvoliamo. 349 00:36:15,560 --> 00:36:18,500 Però tu mi devi promettere una cosa. 350 00:36:19,040 --> 00:36:21,560 Ma certo, ti prometto tutto quello che vuoi, nonna. 351 00:36:22,689 --> 00:36:26,970 Ah, bravo tesoro. Volevo dirti in poche parole che la cameriera, il personale di 352 00:36:26,970 --> 00:36:30,110 servizio per certe cose non esiste, è sacro. 353 00:36:30,330 --> 00:36:34,310 Perché oggi trovarne uno è come trovare un ago in un pagliaio, capito? 354 00:36:35,690 --> 00:36:38,990 Ho capito, ma non c 'era bisogno che me lo dicessi. Sono stato cacciato di casa 355 00:36:38,990 --> 00:36:39,948 per la cameriera. 356 00:36:39,950 --> 00:36:43,930 Lo so, lo so. Te lo dico perché mi sono accorta che ti gironzolano attorno con 357 00:36:43,930 --> 00:36:44,930 la coda alzata. 358 00:36:46,770 --> 00:36:49,110 Allora è vero, sei dappertutto come il padre eterno. 359 00:36:50,130 --> 00:36:51,810 Beh, allora ci siamo capiti. 360 00:36:52,220 --> 00:36:53,220 Buonanotte, nonna. 361 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Buonanotte, caro. 362 00:36:55,620 --> 00:36:59,200 Nonna, lo sai, sei la nonna più bella del mondo. 363 00:36:59,500 --> 00:37:00,700 Sì che lo so, è ovvio. 364 00:37:44,770 --> 00:37:46,750 Chi arriva prima la macchina guida, non vale! 365 00:38:03,280 --> 00:38:04,178 Guarda quella. 366 00:38:04,180 --> 00:38:07,240 Dai, battali accanto. Accosta, accosta. Non posso metterla sotto. 367 00:38:07,780 --> 00:38:09,120 Magari. Accosta. 368 00:38:09,380 --> 00:38:10,800 A bella. A pronto. 369 00:38:15,920 --> 00:38:22,600 Sono due ore che rumoreggi davanti a questa porta, è così sporca? 370 00:38:23,680 --> 00:38:25,640 Io devo pulire. E io devo studiare. 371 00:38:26,540 --> 00:38:28,540 Carino. A ognuno il proprio mestiere. 372 00:38:52,040 --> 00:38:56,080 Certo che questa piscina sembra una pattumiera, sempre sporca. È il vento. 373 00:39:00,960 --> 00:39:04,400 Sospendiamo per oggi, dobbiamo ancora preparare i tavoli. Va bene. 374 00:39:08,320 --> 00:39:09,400 Dai, sbrigati. 375 00:39:09,760 --> 00:39:10,900 Calma, calma. 376 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 Arrivo. 377 00:39:22,090 --> 00:39:23,430 Fa ancora freddo però, eh? 378 00:39:23,650 --> 00:39:25,070 Ci sono rattrapite le palle. 379 00:39:25,850 --> 00:39:27,730 Però il pisellino mica ti si ritira. 380 00:39:28,290 --> 00:39:30,270 Che fai, sfotti? Solo invidia. 381 00:39:30,750 --> 00:39:33,950 Con questo freddo potevamo metterci la muta per pulire la piscina. Sì, magari 382 00:39:33,950 --> 00:39:35,350 con le bombole, così facevamo i sub. 383 00:39:41,710 --> 00:39:42,710 Scusate. 384 00:39:43,690 --> 00:39:45,410 Buongiorno, signor Eberson, e buon weekend. 385 00:39:47,290 --> 00:39:50,110 Grazie. C 'è un buon tempo per fare il footing, mi pare. 386 00:39:52,779 --> 00:39:53,779 Sì, buono. 387 00:39:53,940 --> 00:39:54,940 Sono fortunato. 388 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Ieri pioveva. 389 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 Già. 390 00:40:02,880 --> 00:40:06,960 Per me quello è froscio. Chi? Il signor Ebberson. Ma che dici? Ha una moglie da 391 00:40:06,960 --> 00:40:11,160 infarto. Li conosco, vengono sempre qui. Lui ama fare il footing e lei... 392 00:40:24,129 --> 00:40:27,850 Con questo passo felino che mi fa impazzire. Per me cammina normale. 393 00:40:28,250 --> 00:40:29,690 A non fare il fanatico. 394 00:40:31,790 --> 00:40:33,350 C 'era una volta che ti è andata bene. 395 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 Sei invidioso? 396 00:40:38,330 --> 00:40:39,390 Ma cosa ci trovi? 397 00:40:39,770 --> 00:40:42,690 Guarda cos 'è, non so cosa darei pur di farmela. Perché non ci provi? 398 00:40:43,030 --> 00:40:45,950 Ma che, sei matto? Metti alla prova il trucco della pacca in mezzo alle gambe. 399 00:40:47,370 --> 00:40:50,790 Così con uno schiaffo mi fa fare tre giri del parco. Guarda che sventola, c 400 00:40:50,790 --> 00:40:51,830 da perdersi in mezzo a quelle cose. 401 00:40:52,609 --> 00:40:54,950 Puoi usare la bussola, no? Che fai, lo spiritoso? 402 00:40:55,570 --> 00:40:56,710 Quella a letto ti divora. 403 00:40:57,010 --> 00:40:58,690 E il marito trova la forza di fare il footing? 404 00:40:59,070 --> 00:41:00,290 Forse lo fa per prendere fiato. 405 00:41:01,050 --> 00:41:02,270 Secondo me c 'è qualcosa che non va. 406 00:41:02,730 --> 00:41:06,350 Ci sta guardando. Facciamo finta di niente. Cos 'hai, paura che ti si porti 407 00:41:06,350 --> 00:41:10,290 letto? Ma che cazzo dici? Dai, provaci con la pacca. E provaci tu. A me la 408 00:41:10,290 --> 00:41:12,870 non serve. Con lo scopata mi sa che ti sei montato la testa. 409 00:41:13,470 --> 00:41:14,470 Dio, che falcata. 410 00:41:15,570 --> 00:41:17,190 Con tre passi ha attraversato il giardino. 411 00:41:21,670 --> 00:41:22,810 E non ti eccita. 412 00:41:23,390 --> 00:41:24,670 Basta non pensarci. 413 00:41:34,610 --> 00:41:35,710 Ecco, sono asciutta. 414 00:41:38,190 --> 00:41:40,630 Mi sembrano più chiari dell 'ultima volta. 415 00:41:41,160 --> 00:41:44,800 È strano, signora, eppure è sempre lo stesso cachet. Allora mi ti è schiarita 416 00:41:44,800 --> 00:41:49,740 vita. A che ora sali dalla signora Eberson? Tra poco, fra dieci minuti. 417 00:41:49,940 --> 00:41:51,960 Allora le mani me le farai domani. Va bene. 418 00:41:55,580 --> 00:41:56,580 Per chi sono? 419 00:42:14,830 --> 00:42:15,830 Ecco il Martini. 420 00:42:17,290 --> 00:42:18,290 Grazie. 421 00:42:19,770 --> 00:42:22,550 Oh no, qui mi farebbe un favore. Certo, certo. 422 00:42:22,870 --> 00:42:26,530 E mi dica pure, signor Eberson. Potrebbe portarlo in camera a mia moglie? 423 00:42:30,370 --> 00:42:31,370 Il Martini? 424 00:42:32,070 --> 00:42:33,390 Senz 'altro, signor Eberson. 425 00:42:57,009 --> 00:42:59,470 Avanti. Il martini, signore. 426 00:43:02,770 --> 00:43:03,770 Grazie. 427 00:43:04,690 --> 00:43:06,050 Posa pure lì. 428 00:43:16,270 --> 00:43:18,690 Vai, non hai sentito? 429 00:43:22,290 --> 00:43:26,240 Ma ti sei imbambolato. No, lo poso qui? 430 00:43:29,360 --> 00:43:30,360 E vai! 431 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Certo, certo. 432 00:43:59,150 --> 00:44:02,990 Allora non spiano soltanto gli uomini. Cercavo... Scusa, non sapevo. Io credevo 433 00:44:02,990 --> 00:44:06,830 ci fosse... Oddio, come mi vergogno. No, no, per carità, no. Lasciami andare. 434 00:44:07,030 --> 00:44:09,330 No, se prima non mi dici che volevi spiare me o Giuseppe. 435 00:44:10,230 --> 00:44:14,030 Nessuno, te lo giuro. Ho bussato, nessuno ha risposto. E allora credevo 436 00:44:14,030 --> 00:44:16,510 Tu lo sapevi benissimo che c 'ero io in bagno. Non raccontarmi mai. 437 00:44:16,770 --> 00:44:19,610 Credevo fosse successo qualcosa che occupava il bagno. Ho spiato, devi dire. 438 00:44:19,830 --> 00:44:22,970 Ho guardato, ma ti assicuro che non ho visto niente. Sì? E allora se non hai 439 00:44:22,970 --> 00:44:24,050 visto niente te lo faccio vedere. 440 00:44:28,080 --> 00:44:29,080 Mio Dio. 441 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 Un momento. 442 00:44:33,960 --> 00:44:35,220 Ho detto un momento. 443 00:44:35,560 --> 00:44:36,600 E apri, dai. 444 00:44:36,840 --> 00:44:39,180 Non posso, ne ho per un po'. 445 00:44:39,180 --> 00:44:45,620 Ma che fai? 446 00:44:51,120 --> 00:44:52,620 No, smettila. 447 00:44:53,300 --> 00:44:54,300 Lasciami. 448 00:44:54,960 --> 00:44:57,660 C 'è una donna là dentro, sta scopando quel porcone. 449 00:45:00,760 --> 00:45:02,820 Oh, Germano. 450 00:45:06,280 --> 00:45:07,280 Basta. 451 00:45:07,940 --> 00:45:09,840 Basta, non ce la faccio più. 452 00:45:11,820 --> 00:45:12,960 Fermati. Chi sarà? 453 00:45:23,370 --> 00:45:27,530 Oh, Germano. Oh, Germano. 454 00:45:28,690 --> 00:45:31,730 Sarà mica la nega. Oh, Germano. 455 00:45:33,550 --> 00:45:39,250 Basta. Basta. Non ce la faccio più. Ti supplico. 456 00:45:39,990 --> 00:45:40,990 Oddio. 457 00:45:41,630 --> 00:45:42,870 Oddio, che caldo. 458 00:45:50,310 --> 00:45:51,310 Chi era? 459 00:45:54,060 --> 00:45:56,260 La negra. La negra, no. 460 00:47:01,040 --> 00:47:02,780 E il viaggio di nozze dove l 'avete fatto? 461 00:47:03,740 --> 00:47:07,780 Su un 'isola della Polinesia, tra danze e fiori, noci di cocco e bistecche di 462 00:47:07,780 --> 00:47:08,759 pesce cane. 463 00:47:08,760 --> 00:47:12,060 Sono luoghi che io adoro. Ho un ricordo che mi diverte molto. 464 00:47:12,360 --> 00:47:15,420 Il secondo giorno del nostro arrivo, mio marito scomparve. 465 00:47:15,660 --> 00:47:19,400 La polizia è mezzo villaggio alla ricerca di quest 'uomo, per terra e per 466 00:47:19,880 --> 00:47:22,600 Niente. Io ero disperata, capirete. 467 00:47:22,820 --> 00:47:24,840 Sposi da due giorni e già rimanevo vedova. 468 00:47:25,340 --> 00:47:30,000 Le ricerche continuarono per tre giorni. Il quarto giorno si rinunciò. 469 00:47:30,300 --> 00:47:34,080 Quando improvvisamente, la mattina del quinto giorno, mio marito si presenta, 470 00:47:34,100 --> 00:47:37,860 accompagnato da due stupende ragazze di colore, e mi dice, ho trovato queste due 471 00:47:37,860 --> 00:47:41,420 meraviglie, ce le porteremo in Italia al nostro servizio. Da quel mattino ognuno 472 00:47:41,420 --> 00:47:42,740 ha rispettato la propria libertà. 473 00:47:42,980 --> 00:47:44,740 E da quel giorno siete vissuti felici. 474 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 Ah, certo. 475 00:47:46,680 --> 00:47:51,180 Anche noi siamo felici perché viviamo nostra vita, vero, darling? Certo, 476 00:47:52,720 --> 00:47:54,600 Vi va di vedere un po' la televisione? 477 00:47:55,320 --> 00:47:56,660 E cosa c 'è, un giallo? 478 00:47:56,880 --> 00:47:58,640 Uno sceneggiato a puntate. 479 00:48:01,100 --> 00:48:05,700 Una storia di famiglia. Tra moglie e marito e un amante c 'è qualcuno che si 480 00:48:05,700 --> 00:48:06,700 garante. 481 00:48:07,000 --> 00:48:09,540 Io vado a letto. Mandi il mio latte, darling? 482 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Certo, cara. 483 00:48:12,180 --> 00:48:14,000 Notte. Buonanotte. Buonanotte, signora. 484 00:48:15,500 --> 00:48:18,120 Signor Eberson, le andrebbe una partitina al biliardo? 485 00:48:18,400 --> 00:48:19,820 Perché no? Ah, perfetto. 486 00:48:20,080 --> 00:48:22,120 Intanto tu, Germano, ci prepari un buon amaro. 487 00:48:24,100 --> 00:48:26,620 Ci lecca, signor Eberson. 488 00:48:30,080 --> 00:48:33,500 Posa pure lì, caro, e porta un bicchiere di latte caldo alla signora Eberson. 489 00:48:33,980 --> 00:48:34,980 Subito, nonna. 490 00:48:35,580 --> 00:48:39,120 Grazie. Mio marito, sa, era un asso a biliardo. 491 00:48:43,560 --> 00:48:44,560 Permesso. 492 00:48:46,640 --> 00:48:47,860 Signora Eberson, il suo latte. 493 00:48:59,920 --> 00:49:02,240 Signore, signore Eberson. 494 00:50:21,580 --> 00:50:24,720 Questa vincita la dedico alla buonanima del mio amore. 495 00:51:29,370 --> 00:51:30,770 Grazie 496 00:52:41,640 --> 00:52:43,900 Beh, che ci fai qui? Che ti è successo? 497 00:52:45,120 --> 00:52:47,040 Se sei un amico, domani tocca a me. 498 00:52:48,560 --> 00:52:49,600 Lascia perdere l 'amico. 499 00:52:50,120 --> 00:52:51,120 Eh? 500 00:52:52,680 --> 00:52:54,660 Se sei un amico, la cosa si può fare. 501 00:52:55,520 --> 00:52:58,760 Mica lo posso ordinare di venire con te? Il modo c 'è, tutto sta a te. 502 00:53:00,980 --> 00:53:02,280 Va bene, poi me lo spieghi, eh? 503 00:53:02,940 --> 00:53:04,060 Poi me lo spieghi, eh? 504 00:53:04,920 --> 00:53:05,920 Stronzo. 505 00:53:17,950 --> 00:53:19,210 Scusami, nonna, scusami. 506 00:53:19,430 --> 00:53:20,470 Stavo sognando. 507 00:53:21,370 --> 00:53:22,570 Dormito bene? Sì. 508 00:53:22,890 --> 00:53:23,890 Tieni. 509 00:53:25,970 --> 00:53:27,650 Che cos 'è? Zabaione. 510 00:53:28,310 --> 00:53:33,610 Quattro rossi d 'uovo, un po' di marsala, cognac, un pizzico di pepe, 511 00:53:33,910 --> 00:53:38,590 zucchero e molto succo di arancia. E più lo mandi giù e più ti tira giù. 512 00:53:46,800 --> 00:53:49,620 Eh, sì, sì, sei proprio come tuo nonno. 513 00:53:51,220 --> 00:53:52,640 Ma perché il nonno? 514 00:53:52,980 --> 00:53:58,360 Certo, solo che lui, quel simpaticone, l 'aveva sviluppato in senso commerciale. 515 00:54:00,420 --> 00:54:06,020 Beh... Siamo stati tanto felici insieme, perché c 'era il rispetto reciproco 516 00:54:06,020 --> 00:54:07,020 della libertà. 517 00:54:07,100 --> 00:54:11,860 Lo dovevi proprio conoscere che grand 'uomo era. Io ero fiera di lui, come 518 00:54:11,860 --> 00:54:12,860 fiera di te. 519 00:54:13,120 --> 00:54:16,680 Ora alzati che è pronta la colazione. Non ti vergognerai mica ad alzarti 520 00:54:16,680 --> 00:54:17,760 io sono qui, spero. 521 00:54:18,480 --> 00:54:19,500 Sono la nonna. 522 00:54:22,560 --> 00:54:23,560 Allora. 523 00:54:29,980 --> 00:54:32,840 Ma sei proprio come tuo nonno. 524 00:54:34,520 --> 00:54:35,520 Uguale, preciso. 525 00:54:35,860 --> 00:54:39,280 E così non si accorge di niente. E poi non ti preoccupare, una volta che sono 526 00:54:39,280 --> 00:54:40,280 lì... Ma sarà? 527 00:55:07,940 --> 00:55:09,780 Sì, Germano. 528 00:55:10,780 --> 00:55:13,800 Il mio bebè non fallisce mai, mai. 529 00:55:14,670 --> 00:55:16,810 Hai neanche un colpo. Oh, 530 00:55:17,930 --> 00:55:21,770 signorina cara, bentornata nella mia pensione. Ma come la trovo bene, la 531 00:55:21,770 --> 00:55:26,410 bene. Che uso fresco da bambina. Ma prego, prego, si accomodi. Pronto è la 532 00:55:26,410 --> 00:55:29,870 camera giusta della signorina. Ma mi raccomando che tutto sia in ordine. 533 00:55:30,870 --> 00:55:34,290 È arrivata la cavalla fatta. Ma chi è quella signora anziana? 534 00:55:34,610 --> 00:55:39,030 È mia nonna. È la nonna? La proprietaria della pensione. Ah sì, è vero, che 535 00:55:39,030 --> 00:55:42,930 smemorata che sono. Non me lo ricordo mai che è così vecchia. 536 00:55:45,920 --> 00:55:46,920 Beh, chi sarà lei? 537 00:55:47,000 --> 00:55:50,640 Rita, su, svelta, c 'è da pulire tutta la scala ancora. Anna, sta brava, 538 00:55:50,640 --> 00:55:53,420 pronta che la cavalla pazza verrà venti volte al giorno per pettinarsi la 539 00:55:53,420 --> 00:55:57,100 criniera. E tu, piccolo, a bordo. Tu guai a te se mi fai la pisciatina sui 540 00:55:57,100 --> 00:55:58,400 tappeti, se lo taglio stavolta. 541 00:55:59,420 --> 00:56:00,820 Questa è la camera più tranquilla, prego. 542 00:56:01,460 --> 00:56:05,580 Sì, sì, ho bisogno di molta tranquillità, graziosa. 543 00:56:06,160 --> 00:56:07,740 Le serve qualcos 'altro, signora? 544 00:56:08,140 --> 00:56:11,820 Nient 'altro, poi nel momento tieni vai, cavolo. Grazie, buongiorno. No! 545 00:56:14,830 --> 00:56:15,830 Grazie. 546 00:58:09,230 --> 00:58:11,370 E ora esibisci di più. 547 00:58:14,050 --> 00:58:15,050 Io? 548 00:58:19,130 --> 00:58:20,170 Oh, mi scusi. 549 00:58:22,330 --> 00:58:23,330 Nove a zero. 550 00:58:23,850 --> 00:58:28,070 Coraggio. Oh, sì, sì, sì. No, no, no. Non mi trovo in paradiso. 551 00:58:30,810 --> 00:58:36,150 Non ci puoi credere, mio caro. Una vera sberla. Un capolavoro della natura. 552 00:58:50,160 --> 00:58:52,940 Ho prenotato una camera, la più grande senza mobili, prego. 553 00:58:53,780 --> 00:58:54,779 Vuol dare a me? 554 00:58:54,780 --> 00:58:55,780 No. 555 00:58:56,360 --> 00:58:57,360 Come vuole. 556 00:58:57,500 --> 00:59:00,640 Deve avere un po' di pazienza, sgomberemo la stanza dei mobili al più 557 00:59:00,880 --> 00:59:02,760 Subito. Va bene, va bene, subito. 558 00:59:05,100 --> 00:59:09,040 Pronto? Pensione, amore. Sì, matrimoniale. Signora Geribi, grazie. 559 00:59:09,560 --> 00:59:12,500 Pensione, amore. Signora Orlandi, una singola, bene, grazie. 560 00:59:13,240 --> 00:59:16,410 Come? Ah sì, ce n 'è ancora qualcuna libera, conveduta sul parco? 561 00:59:16,670 --> 00:59:19,970 Naturalmente. Per domani va bene, grazie, buongiorno. Pensione, amore. 562 00:59:22,730 --> 00:59:23,730 Ciao. 563 00:59:24,130 --> 00:59:27,190 Ciao. No, vieni da me. Tra due minuti ti raggiungo. Ti aspetto. 564 00:59:31,030 --> 00:59:32,030 Ciao. 565 00:59:34,450 --> 00:59:35,450 Beh, come va? 566 00:59:35,630 --> 00:59:38,370 Come va? Non lo vedi? Tu scopi, io sgobbo. 567 00:59:39,730 --> 00:59:40,730 Ma va. 568 00:59:44,690 --> 00:59:46,550 Salgo dalla negra. D 'accordo. 569 01:00:54,440 --> 01:00:55,880 Buongiorno, nonna. Buongiorno, tesoro. 570 01:00:56,120 --> 01:00:59,610 Come mai hai deciso di far collezione fuori stamattina? Sì. Perché alla mia 571 01:00:59,610 --> 01:01:02,310 caro, non si deve perdere un raggio di sole. Hai ragione. 572 01:01:02,570 --> 01:01:03,570 Eh, sì. 573 01:01:04,050 --> 01:01:05,050 Il sole. 574 01:01:06,270 --> 01:01:08,250 Soltanto lui mi bacia e mi accarezza ormai. 575 01:01:13,670 --> 01:01:17,110 Hai trovato tutti i giornali? Sì. 576 01:01:18,230 --> 01:01:20,590 Ormai mi sono abituata a te e non so proprio come farei. 577 01:01:33,200 --> 01:01:37,000 Ma non doveva partire stamattina? Ha riconfermato la camera per un mese. 578 01:01:43,440 --> 01:01:44,440 Cretina. 579 01:01:48,600 --> 01:01:49,600 No, è per lui. 580 01:02:23,290 --> 01:02:25,590 Quando niente, quando troppo. Lo dici a me. 581 01:02:40,990 --> 01:02:43,210 Emma, guarda chi si vede, ciao. 582 01:02:43,530 --> 01:02:45,550 Ciao, come stai? 583 01:02:45,790 --> 01:02:47,710 Bene. Sorpreso? Un poco. 584 01:02:47,990 --> 01:02:48,990 Ti trovo bene? 585 01:02:50,190 --> 01:02:51,190 Anche tu stai bene? 586 01:02:51,530 --> 01:02:53,010 Avevo una gran voglia di vedere. 587 01:02:53,310 --> 01:02:54,009 Ah, sì? 588 01:02:54,010 --> 01:02:57,430 Sai, il giovedì è la mia giornata libera, allora ho pensato di venire a 589 01:02:57,430 --> 01:02:58,750 trovarti. Ah, hai fatto bene. 590 01:02:59,090 --> 01:03:02,210 Non mi dici niente, non hai notato una novità? 591 01:03:02,470 --> 01:03:04,990 Ti trovo abbronzata. 592 01:03:06,070 --> 01:03:07,070 No. 593 01:03:09,270 --> 01:03:11,610 Ah, ma certo, la macchina. 594 01:03:11,830 --> 01:03:12,830 Ti piace? 595 01:03:12,890 --> 01:03:16,590 Il colore è un po' vistoso, ma... Un regalo. 596 01:03:17,490 --> 01:03:18,750 Beh, è simpatica. 597 01:03:19,310 --> 01:03:22,870 È di seconda mano, però... L 'importante è che vada bene. 598 01:03:23,430 --> 01:03:25,370 Cali, ti porto a fare un giro. 599 01:03:25,590 --> 01:03:27,310 Volentieri. È breve perché ho tanto lavoro. 600 01:03:28,810 --> 01:03:30,510 Le sospensioni sono nuove. 601 01:03:43,540 --> 01:03:46,360 Buongiorno, noi abbiamo prenotato una matrimoniale. Ce n 'è un 'altra singola? 602 01:03:46,480 --> 01:03:49,060 Eh no, signora, mi dispiace, ma è già tutto completo. Possiamo aggiungere un 603 01:03:49,060 --> 01:03:51,040 letto? Eh no, diventa ingombrante. Che arrangiamo lo stesso? 604 01:03:51,260 --> 01:03:52,260 Da un po' un 'occhiata. 605 01:03:52,520 --> 01:03:56,800 Signorina, mi hanno detto che qui si mangia bene, vero? È tutto quel che 606 01:03:56,800 --> 01:03:58,340 desidera, cucina internazionale. 607 01:04:01,260 --> 01:04:04,740 Bello però questo posto, è riposante. Guarda quanto verde qua intorno, saremmo 608 01:04:04,740 --> 01:04:06,120 belli. Svelta, manda, svelta. 609 01:04:06,510 --> 01:04:09,750 Se no ci passano avanti. Hai ragione, ma io non te la faccio più. Siamo arrivate 610 01:04:09,750 --> 01:04:11,150 prima. Siamo arrivate prima. 611 01:04:11,390 --> 01:04:12,830 Ma che sarà mai sto posto? 612 01:04:16,350 --> 01:04:18,010 Zitto, che ora arriva. 613 01:04:21,350 --> 01:04:22,350 Ciao. 614 01:04:23,250 --> 01:04:24,250 Ciao. 615 01:04:25,270 --> 01:04:26,270 Vieni. 616 01:04:33,350 --> 01:04:34,350 Germano. 617 01:04:35,850 --> 01:04:36,850 Finalmente. 618 01:05:11,600 --> 01:05:15,020 Insomma, dov 'è finita la servitù con tutti questi clienti che aspettano? 619 01:05:15,460 --> 01:05:16,460 Anna! 620 01:05:17,040 --> 01:05:20,280 Scusate, signore, scusate la confusione. Facciamo subito a ragione. Buongiorno, 621 01:05:20,400 --> 01:05:21,400 signora. 622 01:05:22,000 --> 01:05:26,120 Sì, infatti, ha ragione perfettamente. Adesso la sentiamo immediatamente. 623 01:05:26,460 --> 01:05:29,340 Va bene, contenta? Allora, ci vediamo? Sì, grazie. 624 01:05:30,040 --> 01:05:31,160 Grazie, signora, sì. 625 01:05:31,520 --> 01:05:33,520 Oh, poverina, lei l 'ha noi fatta tutta sola. 626 01:05:34,180 --> 01:05:38,740 Guardi, adesso le prendo alla valigia. Va bene? Grazie. Io personalmente d 627 01:05:38,740 --> 01:05:41,000 'accordo. Oh, dove sono finite queste ragazze? 628 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 narita! 629 01:06:15,760 --> 01:06:16,759 Cos 'è? 630 01:06:16,760 --> 01:06:18,400 Non è mica la vostra giornata lì? 631 01:06:18,660 --> 01:06:20,380 I bagagli? Ma che significa? 632 01:06:21,020 --> 01:06:22,320 Significa che ci licenziamo. 633 01:06:22,960 --> 01:06:28,220 Cosa? Vi licenziate? Sì. Ah, e vi sembra umano piantarmi così su due piedi? E a 634 01:06:28,220 --> 01:06:31,020 lei sembra umano che noi dobbiamo rimanere così in astinenza. 635 01:06:31,400 --> 01:06:33,560 Ma avete la vostra giornata di libertà, no? 636 01:06:33,760 --> 01:06:36,200 Fuori. Ma con quello lì che gira sempre per casa? 637 01:06:36,460 --> 01:06:38,340 Come sarebbe quello lì che gira sempre per casa? 638 01:06:39,360 --> 01:06:40,720 Ma dove volete arrivare? 639 01:06:41,420 --> 01:06:42,800 Parità di diritti. Eh? 640 01:07:26,919 --> 01:07:33,860 Il mondo gli ho girato, l 'amore ho sempre fatto, da te sono venuta 641 01:07:33,860 --> 01:07:35,800 perché voglio d 'amore morire. 642 01:07:38,960 --> 01:07:43,320 Anna, Rita, scusate signore, il ristorante Fino si deve aspettare un 643 01:07:43,320 --> 01:07:44,520 turno, offre un aperitivo. 644 01:07:47,020 --> 01:07:50,020 Una volta tanto la pubblicità ha detto la verità. 645 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 Com 'è? 646 01:08:00,320 --> 01:08:03,380 Ah, una cosa da non credere, che sventola! 647 01:08:03,820 --> 01:08:04,820 Vengo. 648 01:08:19,979 --> 01:08:24,180 Signore, volete venire per cortesia in sala da pranzo? È pronto? Sì, 649 01:08:24,560 --> 01:08:25,438 è pronto. 650 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 Venite pure, signore. 651 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Permesso? 652 01:08:35,160 --> 01:08:36,160 Permesso? 653 01:08:51,600 --> 01:08:53,899 Ma certo che sta bene, Germano sta benissimo. 654 01:08:55,100 --> 01:08:57,060 L 'aria di mare lo irrobustisce. 655 01:08:57,620 --> 01:08:59,180 E poi studia. 656 01:09:00,000 --> 01:09:04,240 Sapete come studia. Non siate egoisti, lasciatelo ancora qui con me. 657 01:09:04,500 --> 01:09:05,560 Ciao, ciao, ciao. 658 01:09:05,920 --> 01:09:07,000 A presto. 659 01:09:54,960 --> 01:09:57,460 Che hai, sei stanco? No, mi sento. 660 01:09:58,040 --> 01:10:00,440 Mio Dio, su, su, non fare così. 661 01:10:00,840 --> 01:10:02,940 Ma proprio oggi che giovedì ti senti male. 662 01:10:03,500 --> 01:10:05,100 Germano, svegliati, dai. 663 01:10:06,860 --> 01:10:08,840 Dai, Germano. Non fate troppe. 664 01:10:10,520 --> 01:10:12,140 Germano, ancora un po'. 665 01:10:26,730 --> 01:10:29,230 Il conto, per favore. Che sfregatura. 666 01:10:30,550 --> 01:10:32,970 Qualcosa non va, signora. E non fatemi perdere altro tempo. 667 01:10:33,370 --> 01:10:34,370 Va bene. 668 01:10:38,570 --> 01:10:39,570 La nonna. 669 01:10:40,770 --> 01:10:41,770 Nonna! 670 01:10:43,990 --> 01:10:45,710 Nonna, sono impotente. 671 01:10:46,630 --> 01:10:48,510 Oddio, la pensione. 672 01:10:58,670 --> 01:11:02,070 Mio caro, non c 'è da preoccuparsi. Il dottore mi ha assicurato che è solo 673 01:11:02,070 --> 01:11:03,110 questione di riposo. 674 01:11:03,650 --> 01:11:06,830 Riposo assoluto. Non devi nemmeno leggere. Capito, tesoro? 675 01:11:07,350 --> 01:11:08,390 E su quel morale. 676 01:11:09,370 --> 01:11:13,810 Perché l 'abbattimento è la cosa peggiore per l 'impotenza. Beh, insomma, 677 01:11:13,810 --> 01:11:17,330 cosa là... Non ti preoccupare, nonna. Può darsi che la mia convalescenza si 678 01:11:17,330 --> 01:11:19,630 prolunghi. E allora ho pensato di trovare una soluzione. 679 01:11:20,010 --> 01:11:21,310 E l 'ho trovata, ecco qui. 680 01:11:23,990 --> 01:11:25,710 Superdottato... Oh! 681 01:11:28,020 --> 01:11:31,340 Eccoci finalmente arrivati. La signora sarà contenta di questa sorpresa. 682 01:11:32,020 --> 01:11:33,060 È certo. 683 01:11:58,760 --> 01:12:04,160 Ehi là, tieni, bevi il biberon, te lo manda la nonna, butta giù che ti tira 684 01:12:04,260 --> 01:12:06,980 Continuo a bere queste porcherie che mi danno il volto a stomaco. E adesso come 685 01:12:06,980 --> 01:12:07,980 ti senti? 686 01:12:08,380 --> 01:12:13,000 Fisicamente bene, sessualmente è come se avessi 90 anni. Vedi cosa succede a 687 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 fare il galletto? 688 01:12:15,580 --> 01:12:18,140 Sì, prendi per il culo tu, intanto io mi sono divertito. 689 01:12:18,460 --> 01:12:19,960 Intanto a me tira sempre. 690 01:12:20,920 --> 01:12:24,760 Complimenti. Se ricapita la negra posso sempre sostituirti. Ciao. 691 01:12:25,520 --> 01:12:26,520 Ciao. 52742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.