All language subtitles for Nemiche per la pelle -2016-(M. Buy-C. Gerini) Eng. Sbt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,097 --> 00:00:41,051 (he sings a Chinese version of "Fr�re Jacques") 2 00:01:36,893 --> 00:01:39,285 Do you see, Doctor? She's not reacting. 3 00:01:39,844 --> 00:01:41,109 Come on, Clarissa! 4 00:01:42,754 --> 00:01:46,160 She has obviously had a traumatic experience of the rejection, 5 00:01:46,280 --> 00:01:48,666 and she has taken full responsibility for it. 6 00:01:48,945 --> 00:01:52,923 - I should see him, rather than Clarissa. - You'd be wasting your breath. 7 00:01:53,043 --> 00:01:55,250 They're very narrow-minded people. 8 00:01:55,581 --> 00:01:59,170 They insist their Claudio is normal and there's nothing wrong with him. 9 00:01:59,290 --> 00:02:02,652 That's because denying is the first reaction to a failure. 10 00:02:03,129 --> 00:02:05,037 Three failures, Doctor. 11 00:02:05,589 --> 00:02:08,077 We tried 3 times to make them... you know... 12 00:02:08,266 --> 00:02:11,233 Yes. However, Clarissa sees them as personal failures. 13 00:02:12,449 --> 00:02:14,780 - Excuse me a minute. - Please. 14 00:02:16,937 --> 00:02:19,857 Come on, honey. The Doctor will help us, you'll see. 15 00:02:19,977 --> 00:02:21,967 What is it? I'm working! 16 00:02:23,228 --> 00:02:26,498 What do you mean by "disappeared"? Are you kidding? 17 00:02:41,923 --> 00:02:46,086 We're down 5.8%, do you realize that? 18 00:02:46,206 --> 00:02:49,834 And the territory penetration index has fallen by 12-13%. 19 00:02:50,050 --> 00:02:52,427 This office is not a charity! 20 00:02:52,750 --> 00:02:55,906 The crisis has hit the housing market hard. 21 00:02:56,083 --> 00:02:59,417 We're not in a "market" here. This is not a "market". 22 00:02:59,561 --> 00:03:01,698 We are the top of the top! 23 00:03:02,683 --> 00:03:05,521 Luxury knows no crisis. And neither does stupidity... 24 00:03:06,784 --> 00:03:08,498 Who's in charge of this gem? 25 00:03:08,618 --> 00:03:12,158 Paolo has renovated it beautifully! Who's in charge of the sale? 26 00:03:15,140 --> 00:03:16,339 - I am. - You! 27 00:03:16,864 --> 00:03:17,620 So? 28 00:03:17,786 --> 00:03:22,623 50 days have passed and you haven't found anyone interested in this masterpiece yet. 29 00:03:23,462 --> 00:03:26,926 No wonder you haven't; look at your face, it's gaunt and sad! 30 00:03:27,072 --> 00:03:29,533 You're dressed like an undertaker! 31 00:03:29,911 --> 00:03:33,942 As a punishment, today I'll deduct 0.1% from your commissions. 32 00:03:34,955 --> 00:03:38,025 Smile and be thankful that I'm giving you a job. 33 00:03:38,145 --> 00:03:40,631 Come on, go to work, quick! 34 00:03:41,254 --> 00:03:42,436 Not you, Chang. 35 00:03:43,774 --> 00:03:45,661 We'll do some training today. 36 00:03:48,841 --> 00:03:51,872 Tell me you've found him. Have you found him? 37 00:03:51,992 --> 00:03:53,672 Gino... Where is he? 38 00:03:53,792 --> 00:03:56,115 Let me see him. Where have you put him? 39 00:03:56,235 --> 00:03:58,768 You don't want to see him, baby. 40 00:03:59,492 --> 00:04:02,204 - What do you mean? - Something bad happened. 41 00:04:02,283 --> 00:04:03,515 No! No! Gino! 42 00:04:07,640 --> 00:04:11,307 - OK, I think it's deep enough. - Move aside. 43 00:04:17,280 --> 00:04:22,033 (from "Gitanjali") "Thy world is weaving words in my mind, and thy joy is adding music to them. 44 00:04:22,184 --> 00:04:27,257 "Thou givest thyself to me in love, and then feelest thine own entire sweetness in me." 45 00:04:28,161 --> 00:04:31,299 - Bury him. - Wrapped in the scarf?! 46 00:04:31,908 --> 00:04:32,573 Huh? 47 00:04:32,955 --> 00:04:34,300 It's my scarf! 48 00:04:34,420 --> 00:04:38,084 I don't understand how you can be so mean in such a situation. 49 00:04:40,997 --> 00:04:42,573 It's a cashmere scarf! 50 00:04:57,530 --> 00:05:00,934 Make the invoice in my name, and then send it to me. 51 00:05:01,247 --> 00:05:05,138 - Thank you, madam. - I'm only doing this so I can reclaim VAT. 52 00:05:05,290 --> 00:05:07,260 Come on, pay. And hurry up! 53 00:05:08,535 --> 00:05:09,860 (he speaks in Chinese) 54 00:05:11,221 --> 00:05:13,126 Yes, the house is beautiful. 55 00:05:13,319 --> 00:05:16,110 It's just that the balcony is a bit cramped. 56 00:05:16,230 --> 00:05:19,151 We had something airier in mind, you know. 57 00:05:19,339 --> 00:05:21,001 Yes, it's a bit small. 58 00:05:21,121 --> 00:05:23,763 I understand. Everyone has their own needs. 59 00:05:23,883 --> 00:05:27,802 As we say in our profession, "House and owner recognize each other", 60 00:05:27,846 --> 00:05:30,188 and, therefore, I don't like to insist. 61 00:05:30,403 --> 00:05:34,376 Now you'll have to excuse me; I have another appointment with a Korean tycoon, 62 00:05:34,496 --> 00:05:38,191 who is in Rome and wants to see the house again. He's very interested. 63 00:05:38,467 --> 00:05:40,184 He should be here any moment. 64 00:05:40,696 --> 00:05:43,454 Ah, here he is. Mr. Chang! 65 00:05:45,186 --> 00:05:47,222 - Good morning, Mr. Chang. - Hi. 66 00:05:47,822 --> 00:05:52,839 Well, since I have no other options now, you can look at the house, if you wish, 67 00:05:52,959 --> 00:05:56,324 and then I have this preliminary contract for you to sign. 68 00:05:56,444 --> 00:05:58,500 Excuse me, where are your manners? 69 00:05:59,196 --> 00:06:03,425 There should be some sort of right of pre-emption. 70 00:06:04,026 --> 00:06:05,068 Well, yes. 71 00:06:05,421 --> 00:06:07,132 Let's make it 40,000. 72 00:06:07,463 --> 00:06:11,032 I'm in a very bad situation... You're embarrassing me... 73 00:06:11,213 --> 00:06:14,370 To be fair, I shouldn't sell it to either of you. 74 00:06:14,635 --> 00:06:16,012 However, 75 00:06:17,823 --> 00:06:22,731 in order to contain the advance of the "yellow" people, who are buying the whole of Italy... 76 00:06:23,467 --> 00:06:25,026 - Here you are. - Thanks. 77 00:06:30,518 --> 00:06:33,993 Thank you for coming. This is just a little thing, but... 78 00:06:34,200 --> 00:06:36,525 rites of passage are fundamental. 79 00:06:36,858 --> 00:06:41,461 - How I regret not doing anything for my poor Tristano. - Tristano was unique. 80 00:06:41,581 --> 00:06:44,579 So sensitive, so intelligent... He had a good sense of humour. 81 00:06:44,674 --> 00:06:46,902 - Was he a Persian? - No, a Siberian. 82 00:06:46,960 --> 00:06:48,955 The only cats I'm not allergic to. 83 00:06:49,055 --> 00:06:52,847 I can imagine your guilt. It must have been terrible. 84 00:06:53,134 --> 00:06:55,793 You can't imagine how tremendously guilty I feel. 85 00:06:56,168 --> 00:06:59,518 I'm thinking above all about Lucia, who is in a lot of pain. 86 00:06:59,638 --> 00:07:02,589 I'm considering moving in here to be there for her. 87 00:07:07,604 --> 00:07:08,780 Excuse me. 88 00:07:12,056 --> 00:07:14,328 - Who is it? - It's a patient. 89 00:07:16,604 --> 00:07:18,781 - Paolo! - Hi, Lucia. How are you? 90 00:07:18,931 --> 00:07:20,584 - Am I disturbing you? - No. 91 00:07:20,725 --> 00:07:25,786 - This is not the right time, huh? - It's such a coincidence that you're calling me today. 92 00:07:26,046 --> 00:07:27,976 Listen... can we meet? 93 00:07:29,206 --> 00:07:31,900 I need to talk to you. I need to see you, Lucia. 94 00:07:32,136 --> 00:07:33,766 So do I, Paolo. 95 00:07:34,316 --> 00:07:36,978 How about 7:00 pm, at the usual place? 96 00:07:37,256 --> 00:07:39,480 I'll be there. I'll be there. 97 00:07:52,398 --> 00:07:56,692 Where are you going? The #710 bus will drop you right in front of the office. 98 00:07:56,812 --> 00:08:00,297 - Where's the bus stop? - Right there. It's very convenient. 99 00:08:00,365 --> 00:08:02,228 Go, go. See you later. 100 00:08:03,327 --> 00:08:04,565 My love! 101 00:08:05,085 --> 00:08:06,399 How are you? 102 00:08:06,829 --> 00:08:08,789 So do I. Are you still in Lyon? 103 00:08:10,195 --> 00:08:13,113 Yes, I'll see you tonight, at the usual restaurant. 104 00:08:18,973 --> 00:08:21,025 I got you a very nice present. 105 00:08:21,145 --> 00:08:22,151 Go, go! 106 00:08:22,623 --> 00:08:24,209 No, it's just a trifle. 107 00:08:24,400 --> 00:08:26,362 Your princess is waiting for you. 108 00:09:31,920 --> 00:09:37,124 Paolo was a free man, with a free and multicultural spirituality. 109 00:09:37,244 --> 00:09:40,730 So, with a nobler and more open-minded vision of the Church, 110 00:09:41,332 --> 00:09:44,139 I thought I'd draw on various traditions. 111 00:09:44,431 --> 00:09:47,279 And I've brought some texts. 112 00:09:47,546 --> 00:09:50,450 For example, these are two suras from the Koran, 113 00:09:50,906 --> 00:09:53,809 a Vedic text and an excerpt from the Kebra Nagast. 114 00:09:54,043 --> 00:09:55,265 Fabiola... 115 00:09:58,047 --> 00:10:00,131 Darling... my condolences. 116 00:10:00,251 --> 00:10:02,250 - He was my Paolo. - Yes. 117 00:10:03,222 --> 00:10:05,839 Err... I know this is not the best time, 118 00:10:05,959 --> 00:10:09,529 but there's something I need to tell you as a matter of urgency. 119 00:10:09,822 --> 00:10:12,979 "Urgency". I'll tell you what the real urgency is. 120 00:10:13,066 --> 00:10:16,826 That's the "urgency". Do you see her? Get her out of my sight! 121 00:10:17,002 --> 00:10:19,653 At least today, get her out of my sight! 122 00:10:19,753 --> 00:10:23,903 - Look at how she's dressed! She looks like a sack of potatoes. - But... 123 00:10:24,023 --> 00:10:27,930 I don't think we can get someone out of the House of the Lord. 124 00:10:28,228 --> 00:10:31,269 "House of the Lord"? It's my house, for today. 125 00:10:31,355 --> 00:10:33,607 I have rented it, for my Paolo. 126 00:10:33,950 --> 00:10:36,587 And you are my lawyer. Who invited her? 127 00:10:36,707 --> 00:10:38,098 I had to inform her. 128 00:10:39,127 --> 00:10:43,904 It was inevitable, because it seems that, the day of his death, Paolo... 129 00:10:44,275 --> 00:10:45,654 called her. 130 00:10:47,718 --> 00:10:51,017 He told me he was no longer in touch with her. 131 00:10:51,496 --> 00:10:52,697 Come on... 132 00:10:55,438 --> 00:10:57,906 - Where is she going now? - Excuse me. 133 00:10:57,973 --> 00:10:59,980 That's my pew. My pew. 134 00:11:12,706 --> 00:11:16,704 - How can one dress so vulgarly for a funeral? - Did you see her shoes? 135 00:11:16,824 --> 00:11:21,709 I think Paolo called me because he wanted to divorce her and get back together with me. 136 00:11:27,649 --> 00:11:30,569 "O God, the source of mercy and forgiveness, 137 00:11:31,519 --> 00:11:33,828 "and the eternal joy of Your saints (...)" 138 00:11:34,313 --> 00:11:36,686 Lucia, darling... my condolences. 139 00:11:36,929 --> 00:11:40,902 This is not the best time, but I must inform you of a very delicate thing. 140 00:11:41,022 --> 00:11:45,205 You were Paolo's best friend. Why are you going along with her game? 141 00:11:45,346 --> 00:11:47,612 I won't let her intimidate me; 142 00:11:47,732 --> 00:11:52,529 I was married to Paolo for 12 years, while she was married to him for just 8 years. 143 00:11:52,649 --> 00:11:56,669 So go to the lady, now, and tell her I'm not moving from here. OK? 144 00:11:56,832 --> 00:11:58,493 No, darling, don't move. 145 00:12:01,425 --> 00:12:03,112 What did that slyboots say? 146 00:12:03,372 --> 00:12:07,440 I wasn't able to explain to her either that I need to talk to both of you urgently. 147 00:12:07,560 --> 00:12:11,908 - OK, but what did she say? - She mentioned the years spent with Paolo. 148 00:12:12,252 --> 00:12:14,934 She spent 12 years with him, while you spent 8. 149 00:12:15,054 --> 00:12:18,181 One year with me is worth seven. Just like dog years. 150 00:12:34,828 --> 00:12:36,887 - Good morning. - Good morning. 151 00:12:37,161 --> 00:12:39,957 - Rare steak & Bloody Mary? - Yes. Make it a double. 152 00:12:40,077 --> 00:12:41,079 OK. 153 00:12:44,857 --> 00:12:46,039 12 years! 154 00:12:47,159 --> 00:12:52,500 - How did my Paolo spend 12 years... - ...with that dull woman? 155 00:12:52,591 --> 00:12:53,559 Exactly. 156 00:12:54,844 --> 00:12:57,928 The nerve of her, wanting to sit in the front row! 157 00:12:58,342 --> 00:13:01,489 On the bright side, I'll never have to see her again. 158 00:13:04,046 --> 00:13:05,441 I'm not seeing anyone. 159 00:13:09,295 --> 00:13:12,563 - It's... - I know who it is. Does he have the snails? 160 00:13:12,683 --> 00:13:15,438 - Yes, madam. - Pay him and send him away. 161 00:13:15,538 --> 00:13:16,488 OK. 162 00:13:30,276 --> 00:13:31,772 Close the curtain. 163 00:14:10,014 --> 00:14:12,907 Do you remember? Paolo brought you home. 164 00:14:13,951 --> 00:14:17,136 You were so small you fitted in his pocket. 165 00:14:18,033 --> 00:14:22,711 The fact that you both passed away at the same time is a sign, don't you think? 166 00:14:23,014 --> 00:14:25,517 The only positive thing is that... 167 00:14:25,893 --> 00:14:31,150 I'll never have to see that boorish, rude woman who took him away from us again. 168 00:14:38,186 --> 00:14:41,362 - What's Mother Lucia of Calcutta doing here? - Jesus! 169 00:14:41,482 --> 00:14:47,761 I have summoned you both, because the question concerns both of you... unitedly. 170 00:14:48,179 --> 00:14:52,295 I repeat: there's nothing that unites us. 171 00:14:52,927 --> 00:14:54,681 I agree with her, for once. 172 00:14:54,801 --> 00:14:58,995 Maybe you should sit down. I'll explain everything to you calmly. 173 00:15:02,295 --> 00:15:03,280 Well... 174 00:15:04,297 --> 00:15:10,075 Paolo had recently discovered he had a congenital heart defect. 175 00:15:10,689 --> 00:15:12,357 He lived with it, 176 00:15:12,545 --> 00:15:20,218 and it led him to express a testamentary will... that affects both of you. 177 00:15:20,862 --> 00:15:23,853 - "Both of us"... who?! - Well, the two of you. 178 00:15:24,124 --> 00:15:27,799 - Go ahead, Stefano. - Do you think you can give orders in my house? 179 00:15:27,883 --> 00:15:29,953 He's my lawyer. I'm the one paying him. 180 00:15:30,207 --> 00:15:31,160 Go ahead. 181 00:15:31,280 --> 00:15:37,127 Your inheritance would be... I mean, IS... 182 00:15:39,264 --> 00:15:40,216 Is...? 183 00:15:41,821 --> 00:15:43,095 ...a boy. 184 00:15:44,704 --> 00:15:46,855 - A boy? - What boy?! 185 00:15:47,515 --> 00:15:48,720 A boy... 186 00:15:51,998 --> 00:15:55,276 - who will arrive tomorrow. - But he never wanted children. 187 00:15:55,478 --> 00:15:58,798 He's not Paolo's son, is he? He's Paolo's son... 188 00:15:59,909 --> 00:16:03,589 - He's the son of Paolo and... who? - He's the son of Paolo and... 189 00:16:03,709 --> 00:16:04,464 Who? 190 00:16:04,775 --> 00:16:09,198 - M-maybe, about that matter... - Please don't stammer, Stefano, OK? 191 00:16:09,352 --> 00:16:11,911 Don't stammer, or you know what will happen next! 192 00:16:12,201 --> 00:16:14,435 - Let's keep calm. - How can I keep calm? 193 00:16:14,555 --> 00:16:15,434 So... 194 00:16:15,998 --> 00:16:24,397 It was Paolo's wish that this boy be taken care of by both of you. 195 00:16:28,367 --> 00:16:29,651 In harmony. 196 00:16:37,525 --> 00:16:38,907 But... But... 197 00:16:39,372 --> 00:16:43,306 - Doesn't he have a mother? - Unfortunately, his mother died in an accident. 198 00:16:44,032 --> 00:16:48,743 - This boy isn�t a jinx, is he? - How rude! Poor boy... 199 00:16:49,127 --> 00:16:50,496 "Poor boy"? Poor us! 200 00:16:50,616 --> 00:16:53,890 Or rather, poor you! Leave me out of this, OK? 201 00:16:54,010 --> 00:16:58,694 And you... you Judas, you traitor, 202 00:16:59,217 --> 00:17:02,068 - how long have you known about this? - The boy is 7. 203 00:17:03,788 --> 00:17:06,281 - 7 years! - 7 years? 204 00:17:07,793 --> 00:17:12,599 Well, he was born a year after their marriage. Ours was happy for a much longer time. 205 00:17:13,599 --> 00:17:16,246 I wouldn't be so sure about that, sweetie. 206 00:17:16,475 --> 00:17:18,854 - What are you implying? - I can't say it. 207 00:17:19,329 --> 00:17:22,787 I suggest that we stay on topic. Let's get back to the point. 208 00:17:23,002 --> 00:17:25,114 Right, let's get back to the point: 209 00:17:25,479 --> 00:17:26,768 you're fired. 210 00:17:33,260 --> 00:17:34,967 Well, hmm... 211 00:17:36,204 --> 00:17:37,155 So? 212 00:17:38,294 --> 00:17:40,959 No, no, Stefano. Don't look at me. 213 00:17:41,163 --> 00:17:42,323 No, I can't. 214 00:17:42,443 --> 00:17:44,300 You've always wanted a child. 215 00:17:44,462 --> 00:17:47,444 Well, not "always". "Always" is a big word. 216 00:17:48,010 --> 00:17:50,604 Yes, I considered having one, but that was ages ago. 217 00:17:50,724 --> 00:17:54,121 Besides, I wanted a little one. 218 00:17:54,707 --> 00:17:56,308 Just for some days. 219 00:17:56,609 --> 00:17:58,680 I... really feel inadequate. 220 00:17:59,048 --> 00:18:01,696 Just the time to find an appropriate solution. 221 00:18:05,395 --> 00:18:08,482 I don't know... This is a difficult time for me. 222 00:18:09,122 --> 00:18:14,150 However, I feel my life really needs a shake-up. 223 00:18:14,567 --> 00:18:17,062 You make a good point: a shake-up. 224 00:18:17,434 --> 00:18:19,333 A shake-up is just what we need. 225 00:18:19,549 --> 00:18:24,355 It's a big change, though. I'm not sure this is the right time. 226 00:18:24,541 --> 00:18:28,678 I've felt ready for it for a long time. It think it's an important step for us. 227 00:18:28,798 --> 00:18:32,176 That's nice of you to say, considering he's another man's son. 228 00:18:32,296 --> 00:18:34,732 Hey, what do you think of this? 229 00:18:36,830 --> 00:18:37,726 Eh? 230 00:18:37,891 --> 00:18:38,964 It's... 231 00:18:39,786 --> 00:18:42,475 It's interesting. It's interesting, indeed. 232 00:18:42,933 --> 00:18:45,953 It's not innovative. In my opinion, that is. 233 00:18:46,958 --> 00:18:48,644 - You don't like it. - I do! 234 00:18:48,764 --> 00:18:51,828 It's just that I don't have a place of my own, 235 00:18:51,948 --> 00:18:54,585 where I can concentrate and express my creativity. 236 00:18:54,705 --> 00:18:58,499 But I feel good here. I feel comfortable. I feel... 237 00:18:59,007 --> 00:19:01,486 a positive energy, I feel charged. 238 00:19:02,284 --> 00:19:06,144 And I think it would be good for you, too, to feel me closer now. 239 00:19:06,482 --> 00:19:10,135 Incidentally, I've already loaded some boxes and canvases into my car... 240 00:19:10,255 --> 00:19:12,289 due to an eviction notice I got. 241 00:19:12,409 --> 00:19:14,205 "Boxes"? "Eviction"? 242 00:19:14,417 --> 00:19:18,371 Excuse me, darling: aren't you telling me all this to ask me to move in here? 243 00:19:18,799 --> 00:19:20,711 No, absolutely not. 244 00:19:21,208 --> 00:19:24,749 This is a very difficult and painful time for me. 245 00:19:25,475 --> 00:19:26,732 I can't even breathe. 246 00:19:27,076 --> 00:19:32,365 I'm not even able to go to the grocery store and the laundry on the same day. So... 247 00:19:33,818 --> 00:19:35,849 What's the problem, baby? 248 00:19:36,324 --> 00:19:38,035 I'll go to the laundry. 249 00:19:38,292 --> 00:19:39,943 - Ah. - Come here. 250 00:19:42,086 --> 00:19:44,581 - Shall I bring them upstairs? - What? 251 00:19:44,958 --> 00:19:46,157 The boxes. 252 00:19:46,321 --> 00:19:47,441 No, no... 253 00:19:48,344 --> 00:19:50,221 No, not now, because... 254 00:19:51,898 --> 00:19:54,258 because I have to host that boy. 255 00:19:54,678 --> 00:19:59,168 Sometimes fate presents you with some decisions to make. 256 00:19:59,856 --> 00:20:03,525 And what do you need to do? You need to be... permeable. 257 00:20:04,019 --> 00:20:05,808 Like a cork in a current. 258 00:20:06,944 --> 00:20:10,999 "Like a cork in a current". It's a very beautiful image, you know? 259 00:20:11,426 --> 00:20:13,505 I should use it to do a painting. 260 00:20:13,839 --> 00:20:16,340 Good. Do a painting. But not here. 261 00:20:16,923 --> 00:20:21,381 I can't let you do it here. I said I'd take care of that boy, 262 00:20:21,965 --> 00:20:23,738 but just because I'm single. 263 00:20:23,858 --> 00:20:25,436 "Single", exactly. 264 00:20:25,556 --> 00:20:28,554 It's all the same to you whether I'm here or not. 265 00:20:28,767 --> 00:20:33,065 No, it's not all the same. If you stay here, the mess will double. 266 00:20:34,176 --> 00:20:39,330 And here I was thinking of many romantic things while I was packing those boxes. What a fool! 267 00:20:39,745 --> 00:20:44,102 If that boy is more important than me... you've made your choice, but stay with him. 268 00:20:47,013 --> 00:20:50,591 - Are you really going to stay with the boy? - Yes. 269 00:20:57,413 --> 00:21:02,457 Can you believe it, Maurizio? A son! A 7-year-old son! 270 00:21:02,634 --> 00:21:07,425 And he led a double life, just like Mr. Jekyll and Dr. Hyde! 271 00:21:08,073 --> 00:21:10,256 Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 272 00:21:10,348 --> 00:21:11,760 That's irrelevant. 273 00:21:12,038 --> 00:21:14,567 Excuse me, madam, may I ask you a question? 274 00:21:14,687 --> 00:21:15,752 What is it? 275 00:21:17,569 --> 00:21:20,807 Were you and your husband in community of property? 276 00:21:20,960 --> 00:21:23,527 What's it to you? Yes... so what? 277 00:21:24,603 --> 00:21:28,277 Then there's a big problem, madam. 278 00:21:29,371 --> 00:21:30,257 Why? 279 00:21:32,975 --> 00:21:39,040 Since the child was acknowledged by your husband, 280 00:21:40,174 --> 00:21:43,326 he's the direct heir to half of your assets. 281 00:21:59,567 --> 00:22:04,094 So that fake goody two-shoes, 282 00:22:05,748 --> 00:22:07,383 that slyboots, 283 00:22:08,023 --> 00:22:10,690 that big bitch... 284 00:22:32,730 --> 00:22:33,830 I'll take him! 285 00:22:34,067 --> 00:22:37,629 - Where's the boy? I'll take him to my place. - Calm down. 286 00:22:38,814 --> 00:22:40,111 Wait here. 287 00:22:44,648 --> 00:22:48,111 I know what you're trying to do. But you won't fool me. 288 00:22:49,111 --> 00:22:50,786 You won't fool me. 289 00:23:06,206 --> 00:23:07,420 He's... 290 00:23:07,749 --> 00:23:08,908 What's this? 291 00:23:09,402 --> 00:23:13,433 This is the fruit of Paolo's relationship with Mai-Hun-Hua. 292 00:23:13,673 --> 00:23:15,894 - Mai... what? - Hun-Hua. 293 00:23:16,892 --> 00:23:20,228 It's Chinese. I think it means "Lotus flower". 294 00:23:20,476 --> 00:23:22,562 Nobody asked you what it means. 295 00:23:22,682 --> 00:23:25,139 That's why he used to travel to China. 296 00:23:25,259 --> 00:23:28,999 Paolo always had a great passion for the Oriental Culture. 297 00:23:29,236 --> 00:23:32,351 Is that what they're calling it now? "Culture"? 298 00:23:34,368 --> 00:23:36,562 What's the name of this thing? 299 00:23:37,349 --> 00:23:38,906 - Paolo. - Paolo?! 300 00:23:39,358 --> 00:23:40,661 Paolo Junior. 301 00:23:40,781 --> 00:23:42,548 What an original name! 302 00:23:43,820 --> 00:23:46,210 Are you really sure he's Paolo's son? 303 00:23:46,330 --> 00:23:49,412 - Of course! - He looks nothing like him! 304 00:23:51,121 --> 00:23:52,093 Look! 305 00:23:52,151 --> 00:23:54,510 He made the same gesture Paolo used to make. 306 00:23:54,933 --> 00:23:58,709 Enough with the chitchat! I'll take the boy. End of story. 307 00:23:59,136 --> 00:24:04,085 If you think I'm going to leave a child who has already suffered several traumas in his life 308 00:24:04,339 --> 00:24:08,720 in the hands of a boorish, racist and insensitive woman, you're sorely mistaken. 309 00:24:08,840 --> 00:24:11,502 Paolo was my husband, and this is his son. 310 00:24:11,622 --> 00:24:14,701 A now that Paolo's gone, he's rightfully mine. 311 00:24:14,821 --> 00:24:17,026 - If Paolo were here... - But he's not here. 312 00:24:17,106 --> 00:24:18,420 But he's coming back. 313 00:24:18,701 --> 00:24:21,909 Your dad is coming back. Your dad is coming back, right? 314 00:24:22,304 --> 00:24:25,165 - He doesn't know anything. - Ah. What did you tell him? 315 00:24:25,320 --> 00:24:27,981 That he's away on a trip, but he's coming back. 316 00:24:28,101 --> 00:24:30,168 - Well done. - You have no balls! 317 00:24:31,663 --> 00:24:33,033 So, what do we do? 318 00:24:33,153 --> 00:24:39,431 I should inform the family court judge of Paolo's will and your wish to exercise guardianship. 319 00:24:39,583 --> 00:24:42,565 No, no judge. Let's wait before filing for guardianship. 320 00:24:42,685 --> 00:24:45,223 After all, this is just a transition period. 321 00:24:46,873 --> 00:24:48,645 Let us organize ourselves. 322 00:24:48,751 --> 00:24:50,420 Come on. Odds or evens? 323 00:24:50,938 --> 00:24:51,710 Evens. 324 00:24:53,625 --> 00:24:55,529 Six. It's even. I've won. 325 00:24:55,857 --> 00:25:00,718 So the boy will stay at your place for today, and tomorrow I'll come to pick him up. 326 00:25:00,818 --> 00:25:03,055 Come. I need to talk to you urgently. 327 00:25:04,847 --> 00:25:06,516 - I'm going, then. - Yes. 328 00:25:06,636 --> 00:25:08,029 - I'm going... - Go! 329 00:25:08,132 --> 00:25:09,594 OK. Let's go. 330 00:25:25,781 --> 00:25:29,542 Can you turn down the volume a bit or is it already too low? 331 00:25:33,597 --> 00:25:35,594 Do you understand Italian? 332 00:25:39,102 --> 00:25:43,132 Well, there's also a language barrier. But that's not a problem for me: 333 00:25:43,382 --> 00:25:46,150 I communicate with Pit Bulls, Rottweilers, 334 00:25:48,220 --> 00:25:49,387 rabbits... 335 00:25:49,848 --> 00:25:51,687 When is Dad coming back? 336 00:25:52,492 --> 00:25:54,885 Oh! So you speak Italian! 337 00:25:56,320 --> 00:25:57,331 Huh? 338 00:25:57,709 --> 00:26:00,314 What a bastard! What a humiliation! 339 00:26:00,600 --> 00:26:03,263 Well, these things happen. 340 00:26:09,790 --> 00:26:12,807 If you think that, after working my ass off all my life, 341 00:26:12,897 --> 00:26:17,584 I'm going to let a snotty-nosed Chinese kid take half of my empire, you've got it wrong. 342 00:26:17,825 --> 00:26:22,382 I'm required by law to advocate the will of the deceased and contact the authorities. 343 00:26:22,502 --> 00:26:25,346 What law! Are you still talking to me about the law? 344 00:26:25,450 --> 00:26:29,911 Do you think it's legal to betray a wife for years and then let her suffer the consequences? 345 00:26:30,031 --> 00:26:31,765 Ouch! Your fingernail... 346 00:26:33,292 --> 00:26:35,344 Listen to me very carefully: 347 00:26:35,984 --> 00:26:40,022 until you find a solution, the Chinese kid doesn't exist for anyone. 348 00:26:40,277 --> 00:26:42,899 Go to China, learn Mandarin or Cantonese, 349 00:26:43,019 --> 00:26:46,472 and find an uncle, or a grandmother, or a nephew, or a cousin... 350 00:26:46,572 --> 00:26:50,326 someone willing to take the child. We'll pay them and then... goodbye! 351 00:26:50,802 --> 00:26:53,732 - But what about the DNA test? - What DNA test? 352 00:26:53,924 --> 00:26:57,303 I said, find a solution and send him to a village in Manchuria. 353 00:26:57,423 --> 00:26:59,509 I won't accept the insult and injury. 354 00:27:01,223 --> 00:27:02,727 Wipe your feet. 355 00:27:05,972 --> 00:27:06,974 Ah! 356 00:27:08,691 --> 00:27:09,705 Go in. 357 00:27:10,434 --> 00:27:12,719 - Good morning. - Good morning. 358 00:27:17,837 --> 00:27:20,936 What did you take? No, wait, don't touch this. 359 00:27:21,352 --> 00:27:22,713 This is Gino's ball. 360 00:27:23,731 --> 00:27:25,246 Is he your son? 361 00:27:25,464 --> 00:27:28,261 Yes... I mean... more or less. 362 00:27:28,529 --> 00:27:29,496 There. 363 00:27:59,313 --> 00:28:01,498 You can take off your jacket. 364 00:28:03,759 --> 00:28:05,009 Here we are. 365 00:28:08,980 --> 00:28:10,240 I'm hungry. 366 00:28:11,130 --> 00:28:13,726 Are you hungry?! Ah! You want to eat. 367 00:28:14,599 --> 00:28:16,589 Let's see what's in here. 368 00:28:21,389 --> 00:28:22,544 Sit here. 369 00:28:22,910 --> 00:28:26,437 You know, I'm not very good at buying groceries, 370 00:28:26,557 --> 00:28:31,685 because there are all those people at the supermarket with their carts and I get anxious. 371 00:28:31,805 --> 00:28:37,039 Not to mention the small shops where the owners keep asking you: "Anything else?" 372 00:28:37,159 --> 00:28:39,350 Just a moment! Let me think! 373 00:28:39,645 --> 00:28:43,940 I'd kill them! Only metaphorically, of course. I'm for non-violence. 374 00:28:46,051 --> 00:28:49,558 Listen... I wanted to ask you something. 375 00:28:51,011 --> 00:28:53,096 Did Dad ever talk about me? 376 00:28:53,353 --> 00:28:54,317 Never. 377 00:28:54,730 --> 00:28:55,832 Never... 378 00:28:56,174 --> 00:29:01,008 And did he ever talk about Fabiola? 379 00:29:05,371 --> 00:29:09,173 - I take a bath every Tuesday and Thursday. - Good for you. 380 00:29:10,324 --> 00:29:11,873 But today is... 381 00:29:15,725 --> 00:29:17,196 The temperature is OK. 382 00:29:17,359 --> 00:29:20,119 Aren't you putting in that thing that makes bubbles? 383 00:29:20,239 --> 00:29:22,790 That thing that makes bubbles is carcinogenic. 384 00:29:22,910 --> 00:29:24,209 Here you go. 385 00:29:25,745 --> 00:29:28,380 Jesus Christ, this is a straitjacket! 386 00:29:28,751 --> 00:29:30,822 But there are some buttons. 387 00:29:31,361 --> 00:29:32,342 Ah... 388 00:29:33,044 --> 00:29:34,566 It has some buttons. 389 00:29:35,175 --> 00:29:39,189 Good. An independent child is a happy child. 390 00:29:40,427 --> 00:29:42,334 Alberica, I'm exhausted! 391 00:29:42,852 --> 00:29:45,055 This boy is a disaster! 392 00:29:45,403 --> 00:29:48,908 He needs to eat, to sleep, to bathe! 393 00:29:49,139 --> 00:29:51,885 I can't take it anymore. I'm really... 394 00:29:52,064 --> 00:29:55,674 Besides, he stares at me. He stares at me all day long. 395 00:29:56,263 --> 00:30:00,520 There he is. You can't see him, but he's staring at me. 396 00:30:00,712 --> 00:30:02,486 And I don't know why. 397 00:30:03,622 --> 00:30:07,032 No, no. I'm totally inadequate. 398 00:30:07,291 --> 00:30:09,780 I'm only doing this not to let her win! 399 00:30:10,102 --> 00:30:11,816 Excuse me a minute. 400 00:30:13,695 --> 00:30:15,336 Ah, Giacomo! Hi! 401 00:30:15,729 --> 00:30:18,691 Tonight? No, I'm tired. Really. 402 00:30:19,453 --> 00:30:23,808 I swear I'm dead tired. And I can't; I have to take care of the boy. 403 00:30:24,060 --> 00:30:25,049 May I...? 404 00:30:25,169 --> 00:30:26,355 Shh! Shut up! 405 00:30:26,690 --> 00:30:30,014 No, I don't want to cut you out of my life. Really. 406 00:30:30,871 --> 00:30:33,354 Yes, I'll talk to you tomorrow. Bye. 407 00:30:35,860 --> 00:30:37,435 Hello? Wait a moment. 408 00:30:37,867 --> 00:30:41,500 No, no. This was Gino's, do you understand? 409 00:30:41,620 --> 00:30:44,070 I'm still mourning him. Excuse me. 410 00:30:45,202 --> 00:30:48,592 I'm sorry, but I put all blankets in the top of the wardrobe. 411 00:30:48,761 --> 00:30:52,887 Giacomo borrowed my ladder 2 months ago and hasn't returned it to me yet. So... 412 00:30:52,994 --> 00:30:55,083 Are you sensitive to the cold? 413 00:30:55,293 --> 00:31:00,381 I saw a beautiful documentary where some Chinese babies were being born in icy waters. 414 00:31:00,926 --> 00:31:02,489 Or were they Russian? 415 00:31:12,564 --> 00:31:14,135 Christ, who is it? 416 00:31:15,876 --> 00:31:18,319 - Ah... good morning. - Good morning. 417 00:31:19,721 --> 00:31:21,285 Ah! Good morning! 418 00:31:22,194 --> 00:31:24,362 What are you wearing? A tablecloth? 419 00:31:24,482 --> 00:31:26,845 I've come to pick up the "little thing". 420 00:31:26,928 --> 00:31:29,379 Look! You didn't even buy him a pyjama! 421 00:31:29,499 --> 00:31:30,370 Oh, God... 422 00:31:30,490 --> 00:31:33,521 Come on, get him dressed. Get a move on. We have to go. 423 00:31:33,703 --> 00:31:37,605 - I want my dad. I don't know who you are. - We're friends of your dad. 424 00:31:37,725 --> 00:31:40,912 - Why have I never seen you before, then? - Because... 425 00:31:41,248 --> 00:31:45,155 Because we're secret friends. 426 00:31:46,577 --> 00:31:50,158 "Secret", my ass! Look: I'll show you some photos. 427 00:31:50,254 --> 00:31:54,300 Look who's here: your dad. See? And this is me. 428 00:31:54,879 --> 00:31:57,801 Next photo. Again, your dad and me, Fabiola. 429 00:31:58,236 --> 00:32:01,076 Look at how he's laughing, here, at the seaside! 430 00:32:01,298 --> 00:32:04,497 Wait. Come here. I'll show you something. 431 00:32:04,901 --> 00:32:09,766 Isn't it beautiful? Look: your dad with me in New Delhi, in 1990. 432 00:32:09,939 --> 00:32:11,842 This was a rally for Kashmir. 433 00:32:11,938 --> 00:32:14,904 This was in 1993. This was the anti-Chinese protest... 434 00:32:16,228 --> 00:32:20,176 Sorry, I mean... against the government's rule of Tibet. 435 00:32:20,678 --> 00:32:22,161 OK, he has understood. 436 00:32:22,262 --> 00:32:24,812 Now you have proof we are his friends. Hurry up. 437 00:32:24,932 --> 00:32:28,915 He'll spend 3 days a week with you, and 3 days a week with me. Let's go. 438 00:32:29,035 --> 00:32:32,954 And this is the last time I drive all the way across town at this hour. 439 00:32:33,074 --> 00:32:35,622 We'll meet at 8:00 am in Piazzale del Ciccio. 440 00:32:35,702 --> 00:32:37,281 Do you see it? It's here. 441 00:32:37,381 --> 00:32:39,739 Be on time; some people have to work in life. 442 00:32:42,572 --> 00:32:44,347 I work, too. 443 00:32:44,710 --> 00:32:47,496 And I provide a service that is very, very... 444 00:32:52,374 --> 00:32:55,180 - Is this yours? - Yes, it's Gino's ball. 445 00:32:55,300 --> 00:33:00,026 - I found it in the courtyard. - The dog must have left it there. 446 00:33:00,146 --> 00:33:02,659 - I thought he was dead. - His spirit... 447 00:33:03,739 --> 00:33:07,053 - Where's the boy? - The boy? What boy, excuse me? 448 00:33:08,151 --> 00:33:09,177 Bye. 449 00:33:28,365 --> 00:33:29,571 Ruggero? 450 00:33:30,313 --> 00:33:31,288 Hi. 451 00:33:32,172 --> 00:33:35,064 Listen, I need you to do something for me. 452 00:33:37,660 --> 00:33:38,817 Do you see him? 453 00:33:40,137 --> 00:33:41,618 No, you don't see him. 454 00:33:42,229 --> 00:33:46,073 He exists, but he's never been here. And he never will. OK? 455 00:33:46,786 --> 00:33:52,151 If word of this boy goes out, I'll make you swim back to Manila. 456 00:33:53,300 --> 00:33:56,017 Back to work, everybody. Come on, it's late. 457 00:33:56,137 --> 00:33:57,829 Maurizio, take him. 458 00:34:11,912 --> 00:34:12,871 Quiet! 459 00:34:18,190 --> 00:34:20,334 And chew with your mouth closed. 460 00:34:27,840 --> 00:34:30,522 Listen, did your dad ever talk about me? 461 00:34:32,063 --> 00:34:34,295 No, only about that other woman. 462 00:34:34,380 --> 00:34:38,726 I didn't ask you that. You have to answer only the questions I ask. 463 00:34:39,990 --> 00:34:43,502 I don't like kids who talk too much, do you understand? 464 00:34:47,352 --> 00:34:50,680 In order for us to get along, some rules must be observed. 465 00:34:50,800 --> 00:34:54,565 Rule #1: This is my house, and you're a guest here. 466 00:34:55,799 --> 00:35:00,290 Rule #2: Don't talk to anyone, especially to strangers. 467 00:35:00,641 --> 00:35:03,759 Rule #3: No questions. 468 00:35:04,481 --> 00:35:06,778 When can I go back to my dad's? 469 00:35:07,852 --> 00:35:08,693 Well... 470 00:35:09,617 --> 00:35:12,448 Rule #3: no questions. 471 00:35:15,569 --> 00:35:16,619 Good night. 472 00:35:23,597 --> 00:35:25,219 Ah, there she is! 473 00:35:25,339 --> 00:35:26,323 You're late. 474 00:35:26,443 --> 00:35:29,264 Look, it's a miracle I've managed to get here. 475 00:35:29,384 --> 00:35:32,278 "Piazzale del Ciccio" is not listed in my navigator. 476 00:35:32,398 --> 00:35:35,064 OK, it's "Piazzale Mincio", but it makes no difference! 477 00:35:35,184 --> 00:35:37,838 I can only keep him from Wednesday to Friday: 478 00:35:37,916 --> 00:35:41,909 Tuesdays are my Philippine staff's day off, and I need to rest in the weekends. 479 00:35:42,029 --> 00:35:46,482 I can't keep him on Tuesdays; I have a Master's course in feline anorexia. 480 00:35:46,544 --> 00:35:51,520 And I think insinuating I have to keep him every weekend is the wrong way to discuss the issue. 481 00:35:51,640 --> 00:35:55,991 OK, I'll keep him every other weekend, but you'll keep him on Tuesdays. 482 00:35:56,247 --> 00:35:59,535 Didn't you hear me? I have a course on cats on Tuesdays. 483 00:36:00,244 --> 00:36:04,930 And I'd appreciate it if the boy consumed less animal protein and more fibre. OK? 484 00:36:05,719 --> 00:36:06,611 Thanks. 485 00:36:06,731 --> 00:36:09,532 - OK: more protein and less fibre! Bye. - Bye. 486 00:36:10,830 --> 00:36:12,318 She's arrogant and rude! 487 00:36:12,621 --> 00:36:16,568 I'll make him eat so much meat he'll become even more Chinese! 488 00:36:27,287 --> 00:36:29,414 Oh my God! I'm sorry! 489 00:36:33,841 --> 00:36:35,623 I'm sorry, Paolino! 490 00:36:35,880 --> 00:36:38,100 I'm sorry, but I didn't see you. 491 00:36:38,673 --> 00:36:40,561 So... You have to sit here. 492 00:36:41,514 --> 00:36:44,091 Don't move. You must always remain seated. 493 00:36:44,211 --> 00:36:46,867 This is "Oliver Twist", a wonderful book. 494 00:36:47,046 --> 00:36:50,523 It's the story of a boy who... Anyway, do you see that door? 495 00:36:50,769 --> 00:36:53,863 You must never open it. Ever! OK? 496 00:36:55,855 --> 00:36:57,468 Everything's normal. 497 00:36:57,679 --> 00:37:00,228 It's a normal mother-daugther relationship. 498 00:37:00,386 --> 00:37:05,307 A contentious relationship, at this age, like during adolescence. You have to be patient. 499 00:37:31,497 --> 00:37:33,216 I just wanted to play. 500 00:37:33,561 --> 00:37:38,005 Do you think interrupting the therapy of a cat in rehab is "playing"? No, it's not! 501 00:37:38,165 --> 00:37:42,318 You were supposed to sit still and read. You must obey me. 502 00:37:43,179 --> 00:37:45,246 Why doesn't anyone obey me? 503 00:37:45,792 --> 00:37:47,842 When can I go back to my dad's? 504 00:37:49,750 --> 00:37:52,508 No, no. What are you doing? No! 505 00:37:54,030 --> 00:37:55,528 No... it's Giacomo. 506 00:37:56,122 --> 00:37:58,316 Hello, Giacomo. I was going to call you. 507 00:37:58,582 --> 00:38:01,518 Listen, this moment is complicated enough... 508 00:38:02,214 --> 00:38:05,110 No, no, no. Don't even try. Don't even try! 509 00:38:05,230 --> 00:38:07,296 No, I'm not talking to you. 510 00:38:11,875 --> 00:38:13,340 Do you see him? 511 00:38:13,683 --> 00:38:16,638 No, you don't see him. You've never seen him. 512 00:38:16,961 --> 00:38:20,721 And if anyone asks you who he is, you don't know anything about him, OK? 513 00:38:22,205 --> 00:38:27,134 This is Mr. Ruggero Politi. He's interested in our penthouse. He would like to talk to you. 514 00:38:27,429 --> 00:38:31,484 - Welcome. I'm Fabiola Conti. How are you? - Ruggero Politi. I'm fine. 515 00:38:31,674 --> 00:38:34,212 - What a beautiful child! - What child? 516 00:38:34,902 --> 00:38:37,378 - Ah, you mean him. - Is he yours? 517 00:38:37,617 --> 00:38:39,508 No... he's not mine. 518 00:38:40,217 --> 00:38:41,407 He's his. 519 00:38:42,346 --> 00:38:43,870 - Here he is. - Ah. 520 00:38:44,935 --> 00:38:47,222 And he's your husband, I guess. 521 00:38:47,342 --> 00:38:51,997 Who, him? No, he's not my husband! Are you crazy? He's not my husband... 522 00:38:52,789 --> 00:38:54,394 Speak in Chinese! 523 00:39:03,252 --> 00:39:06,848 We speak two different dialects. We're from different regions. 524 00:39:06,968 --> 00:39:08,448 Nobody will notice! 525 00:39:08,636 --> 00:39:11,528 How strange, they speak two different dialects. 526 00:39:12,929 --> 00:39:17,031 Look, this is not a language school. We sell houses here. 527 00:39:17,151 --> 00:39:21,038 Let's not talk about dialects. You go. Take the boy away with you. 528 00:39:21,158 --> 00:39:24,050 Come. I have many deals for you. Have a seat. 529 00:39:27,530 --> 00:39:29,771 Look at this. Do you like it? 530 00:39:30,126 --> 00:39:32,847 Lucia says that guns should be banned. 531 00:39:33,241 --> 00:39:35,861 "Banned"? Nonsense! Ignore her. 532 00:39:36,047 --> 00:39:40,487 The truth is that toys are expensive and she's tight-fisted, she's stingy. 533 00:39:40,651 --> 00:39:43,969 Do you know how much I paid for this? Never mind... 534 00:39:44,534 --> 00:39:47,965 Maurizio, set up the game console for Paolo. 535 00:39:48,085 --> 00:39:49,647 Yes, madam, right away. 536 00:39:49,877 --> 00:39:53,135 Now you have all you need: 60-inch TV and games. 537 00:39:53,708 --> 00:39:55,064 Are you happy? 538 00:39:55,184 --> 00:39:57,571 - Are you playing with me? - Who, me? 539 00:39:57,691 --> 00:39:59,564 No, I never "play". I work! 540 00:39:59,811 --> 00:40:00,861 Bye, sweetie. 541 00:40:01,583 --> 00:40:02,765 Have fun! 542 00:40:04,115 --> 00:40:05,411 Bye, Paolino. 543 00:40:18,274 --> 00:40:19,682 Lucia, open the door! 544 00:40:19,802 --> 00:40:21,402 Shh, be quiet! 545 00:40:21,522 --> 00:40:24,246 Don't play me for a fool; where's this boy? 546 00:40:24,542 --> 00:40:25,906 In the other room. 547 00:40:26,759 --> 00:40:31,068 In the study I've asked you for months to prepare my one-man show of paintings? 548 00:40:31,188 --> 00:40:34,016 - And what would his name be? - His name is Paolo. 549 00:40:34,136 --> 00:40:35,278 Another "Paolo"? 550 00:40:40,598 --> 00:40:43,182 - He's a child. - Yes... of course. 551 00:40:43,525 --> 00:40:45,125 Why? What did you think? 552 00:40:50,784 --> 00:40:53,285 You're making me doubt everything. 553 00:40:54,283 --> 00:40:57,120 You've transferred your insecurities onto me. 554 00:41:01,048 --> 00:41:01,967 What? 555 00:41:02,718 --> 00:41:06,987 You've done it for me, haven't you? To free me of a responsibility. 556 00:41:07,909 --> 00:41:09,962 To protect me from this commitment. 557 00:41:10,180 --> 00:41:12,146 Come here, baby. Hug me. 558 00:41:15,296 --> 00:41:18,310 I'm permeable to your needs and requirements. 559 00:41:19,760 --> 00:41:23,159 As you said, "like a cork in a current". 560 00:41:23,495 --> 00:41:26,277 - You could have told me. - I told you. 561 00:41:26,690 --> 00:41:27,985 How cute! 562 00:41:28,165 --> 00:41:29,919 How are you, little one? 563 00:41:32,636 --> 00:41:36,111 - Do you have a PlayStation? - Yes, in the other house. 564 00:41:36,394 --> 00:41:38,528 Do you also have another house? 565 00:41:39,135 --> 00:41:39,996 But... 566 00:41:40,218 --> 00:41:41,614 Wait a moment. 567 00:41:42,961 --> 00:41:45,523 - Can I keep it? - I think so. 568 00:41:45,643 --> 00:41:49,328 - Where did you come from? Who are you? - I'm Paolo. And you? 569 00:41:49,494 --> 00:41:51,602 Paolo. Ah. Like... 570 00:41:52,027 --> 00:41:53,264 You can go. 571 00:42:08,414 --> 00:42:11,852 Snail slime is regenerative. It's good for your skin. 572 00:42:12,088 --> 00:42:13,856 Do I have to do that, too? 573 00:42:13,976 --> 00:42:18,262 No! You're a child. Besides, even if you did this, you'd remain Chinese. 574 00:42:18,555 --> 00:42:21,034 She should do this; she's falling apart. 575 00:42:21,284 --> 00:42:22,448 She's beautiful. 576 00:42:22,771 --> 00:42:26,246 "She's beautiful"? Where did you get all this loquacity? 577 00:42:26,529 --> 00:42:27,384 Huh? 578 00:42:27,504 --> 00:42:30,703 This morning you even talked to that man. Maurizio told me. 579 00:42:31,682 --> 00:42:33,882 You must not talk to strangers. 580 00:42:34,414 --> 00:42:35,482 Rule #2. 581 00:42:36,429 --> 00:42:37,822 He's nice. 582 00:42:38,281 --> 00:42:42,560 "He's nice", "She's beautiful"... Who am I? The Sea Hag? 583 00:42:46,939 --> 00:42:49,675 Anyway, I've known him for many years. 584 00:42:49,795 --> 00:42:53,703 He isn't nice at all. On the contrary, he's an asshole. 585 00:42:55,410 --> 00:42:56,276 Look: 586 00:42:57,278 --> 00:42:58,650 she's always late. 587 00:43:01,169 --> 00:43:02,496 There she is. 588 00:43:02,707 --> 00:43:03,906 Come on! 589 00:43:04,529 --> 00:43:06,960 You're late again. Have you seen the time? 590 00:43:07,080 --> 00:43:10,306 Take it easy. I've had a very delicate case of a Pit Bull... 591 00:43:10,426 --> 00:43:12,076 Yeah, OK. Bye. 592 00:43:12,673 --> 00:43:15,831 Ah. I see you've got yourself a playboy. He's cute. 593 00:43:16,492 --> 00:43:18,360 How dare you say such a thing? 594 00:43:18,480 --> 00:43:22,744 - He's an artist of great sensitivity and talent. - Right, an artist... 595 00:43:23,029 --> 00:43:26,584 I bought him some underpants. You owe me 40 euros, half the cost. 596 00:43:26,694 --> 00:43:29,153 - 40 euros for some underpants? - So what? 597 00:43:29,260 --> 00:43:31,541 I told you: she's tight-fisted. 598 00:43:31,661 --> 00:43:33,600 Can you get in the car? 599 00:43:33,720 --> 00:43:36,090 You shouldn't make me look bad to the boy. 600 00:43:36,210 --> 00:43:39,688 And, above all, I'm against toy guns, computer games, 601 00:43:39,808 --> 00:43:43,999 and immoderate consumption of animal protein, which is very bad for the child. 602 00:43:44,206 --> 00:43:48,949 Really? I'll give him meat to eat anyway, because animal proteins are noble proteins. 603 00:43:49,069 --> 00:43:53,108 I'll tell you something else: you should eat a steak, too. You look pasty. 604 00:43:53,228 --> 00:43:54,511 Bye, sweetie. 605 00:44:02,013 --> 00:44:04,521 You realize how arrogant she is, don't you? 606 00:44:04,641 --> 00:44:08,515 - Not to mention how she treats me in front of the child... - Come on... 607 00:44:11,407 --> 00:44:14,964 - Why aren't you answering? - It's not my ringtone. It must be yours. 608 00:44:15,064 --> 00:44:16,942 Mine? No, it's not mine. 609 00:44:18,123 --> 00:44:19,206 Hello? 610 00:44:19,760 --> 00:44:22,096 Don't listen to her, OK? 611 00:44:22,450 --> 00:44:24,085 Just do as I say. 612 00:44:24,579 --> 00:44:26,071 - OK. - Good. 613 00:44:27,495 --> 00:44:30,654 - Excuse me, Paolino. Did she buy you a cell phone? - Yes. 614 00:44:30,751 --> 00:44:31,619 Yes? 615 00:44:31,696 --> 00:44:34,560 A cell phone... at the age of 7! Can you believe it? 616 00:44:36,094 --> 00:44:41,069 Don't listen to her. Don't trust her! You must only do what I tell you, OK? 617 00:44:55,487 --> 00:44:58,002 Go down to the courtyard. Come on! 618 00:44:58,667 --> 00:44:59,857 What happened? 619 00:45:00,689 --> 00:45:03,295 - Anubis! - He's a child. It happens. 620 00:45:03,753 --> 00:45:06,832 Oh, the Protector of the Realm of the Dead. 621 00:45:07,056 --> 00:45:08,479 - Who? - Anubis. 622 00:45:08,599 --> 00:45:09,527 Ah. 623 00:45:09,707 --> 00:45:13,091 - Come on, it's a ceramic dog. - What are you saying? 624 00:45:13,673 --> 00:45:16,818 It's a very valuable example of archaeozoology. 625 00:45:17,324 --> 00:45:18,760 It's very ancient. 626 00:45:20,550 --> 00:45:22,083 Come here, baby. 627 00:45:24,933 --> 00:45:28,245 Your neck, too, is an example of archaeozoology. 628 00:45:28,648 --> 00:45:30,531 It's very valuable. 629 00:45:32,096 --> 00:45:34,863 - It's smooth and smells sweet. - Thanks. 630 00:45:36,406 --> 00:45:39,765 - Do you know what made me first fall in love with you? - My neck? 631 00:45:39,885 --> 00:45:42,143 - Not only that. - Wait. Where's Paolino? 632 00:45:42,263 --> 00:45:45,388 - I sent him outside. - You sent him outside?! 633 00:45:45,631 --> 00:45:47,570 You're irresponsible. Really. 634 00:45:52,195 --> 00:45:53,610 Archaeozoology! 635 00:45:54,388 --> 00:45:57,043 No, Stefano, we can't delay any longer. 636 00:45:57,301 --> 00:45:59,567 The situation is deteriorating. 637 00:46:00,221 --> 00:46:01,219 What? 638 00:46:01,544 --> 00:46:05,814 She wants to file for guardianship?! No, give him to anyone but her! 639 00:46:06,110 --> 00:46:07,007 Bye. 640 00:46:07,297 --> 00:46:10,132 Paolino? Paolino, where are you? 641 00:46:10,546 --> 00:46:13,332 I've lost him. She'll never let me hear the end of it. 642 00:46:13,452 --> 00:46:15,246 Paolino, where are you? 643 00:46:15,392 --> 00:46:18,415 - There you are. I've seen you. Get out of there. - Wait. 644 00:46:18,605 --> 00:46:22,452 - I'll count to three. One, two... - Wait! Wait! 645 00:46:22,697 --> 00:46:25,316 Two and a quarter, two and a half... 646 00:46:25,496 --> 00:46:28,128 Paolino, you must obey me. Come here! 647 00:46:30,738 --> 00:46:32,695 Gino, is it you? Oh my God! 648 00:46:33,278 --> 00:46:35,217 Anubis! This is a sign! 649 00:46:35,576 --> 00:46:36,442 Gino! 650 00:46:38,000 --> 00:46:41,177 Now that you're back, I'll never leave you again. 651 00:46:41,701 --> 00:46:42,797 Oh, God! 652 00:46:43,446 --> 00:46:46,095 - Good morning. How beautiful! - It's a miracle. 653 00:46:46,274 --> 00:46:48,957 - Children are always a miracle. - So are dogs. 654 00:46:50,560 --> 00:46:51,863 Is he yours? 655 00:46:52,663 --> 00:46:54,979 Paolo, go get changed. You're all dirty. 656 00:46:55,608 --> 00:46:58,538 Bye, Paolo. I'm Marilena. I'll see you. 657 00:46:59,607 --> 00:47:02,562 He could come to my place for a snack sometime. 658 00:47:02,682 --> 00:47:04,265 Yes, yes. Let's go. 659 00:47:05,771 --> 00:47:08,792 She's never been so kind before. How strange. 660 00:47:15,083 --> 00:47:17,958 You have 18 calories of time to say what you need to say. 661 00:47:18,078 --> 00:47:23,359 Well, I've found this Chinese gentleman, his name is Zen Hua... 662 00:47:23,638 --> 00:47:25,748 It doesn't matter what his name is. 663 00:47:25,934 --> 00:47:29,378 He could be a distant uncle, but we'd have to forge... 664 00:47:29,498 --> 00:47:31,200 Great! Forge it! 665 00:47:31,407 --> 00:47:34,569 - No, I'm totally against it. - Why? 666 00:47:34,689 --> 00:47:38,046 It's very dangerous. And Lucia wants to file for guardianship. 667 00:47:38,432 --> 00:47:39,325 You bet! 668 00:47:40,120 --> 00:47:43,584 By the way, don't try to collude with her. 669 00:47:43,750 --> 00:47:45,208 - No, no. - Ah. 670 00:47:47,145 --> 00:47:48,333 Time's up. 671 00:47:52,175 --> 00:47:54,426 Words calling you from the afterlife, 672 00:47:54,619 --> 00:47:57,757 lost worlds with which you come into contact... 673 00:47:58,115 --> 00:48:00,690 Maybe we simply buried the wrong dog. 674 00:48:00,877 --> 00:48:04,507 I didn't see him well. He had been reduced to a pancake. 675 00:48:06,171 --> 00:48:08,841 Mysterious sounds... Do you hear them? 676 00:48:24,749 --> 00:48:27,730 Come away from the window, or you'll get sad. 677 00:48:27,930 --> 00:48:33,044 What are you looking at? We need happy faces here. Smiling faces. Do you understand? 678 00:48:33,688 --> 00:48:34,950 Marco Chang? 679 00:48:36,214 --> 00:48:39,521 No, Marco Chang would be ill. 680 00:48:40,195 --> 00:48:41,545 "would be" or "is"? 681 00:48:43,237 --> 00:48:44,096 "is". 682 00:48:44,174 --> 00:48:47,113 We're meeting with the investors from Shenzhen today! 683 00:48:47,679 --> 00:48:49,335 Go, go... 684 00:48:49,599 --> 00:48:54,238 Did that fool, that idiot really have to get sick today? 685 00:48:55,831 --> 00:48:59,130 Lucia says bottles go into "Glass" and caps into "Cans". 686 00:48:59,471 --> 00:49:03,349 Is that what she says? I'll tell you something, so you'll tell her, too. 687 00:49:03,596 --> 00:49:07,457 I've got work to do. I don't have the time to remove caps from bottles. 688 00:49:07,577 --> 00:49:11,955 She can take care of those stupid things because she has nothing to do, 689 00:49:12,075 --> 00:49:16,300 except talk to animals, like St. Francis. Do you understand? 690 00:49:17,194 --> 00:49:20,163 Now be quiet and sit here. 691 00:49:20,366 --> 00:49:22,043 Maurizio is coming. 692 00:49:23,778 --> 00:49:25,172 Wait a minute... 693 00:49:26,486 --> 00:49:27,978 I have an idea. 694 00:49:28,831 --> 00:49:32,918 Obviously, even if it's an area of high artistic interest, 695 00:49:33,038 --> 00:49:35,742 obtaining the authorizations won't be a problem. 696 00:49:36,058 --> 00:49:37,060 Tell him. 697 00:49:52,535 --> 00:49:53,699 What did he say? 698 00:49:53,819 --> 00:49:58,432 Tomorrow morning you'll have the signed papers, and the first instalment. 699 00:49:58,835 --> 00:50:00,884 Ah. Good. 700 00:50:01,842 --> 00:50:03,202 Very good deal! 701 00:50:03,748 --> 00:50:05,597 You did very well. 702 00:50:06,248 --> 00:50:09,644 Out of curiosity, what did he ask you before changing his mind? 703 00:50:09,959 --> 00:50:14,402 - If you are my mom. - Ah. And what did you say? 704 00:50:14,683 --> 00:50:18,097 I told him yes, and that's why you love China so much. 705 00:50:21,199 --> 00:50:23,842 You have to give me half of your 7%. 706 00:50:25,172 --> 00:50:25,833 Ah. 707 00:50:29,185 --> 00:50:31,552 So? Why the sad face? 708 00:50:32,000 --> 00:50:34,738 - Will you read me a story? - A story? 709 00:50:35,111 --> 00:50:40,708 But... there are no stories here, there have never been. 710 00:50:40,926 --> 00:50:43,986 My mom always read me a story. Didn't yours? 711 00:50:45,491 --> 00:50:47,150 I don't remember mine. 712 00:50:47,955 --> 00:50:49,285 Do you have a dad? 713 00:50:50,064 --> 00:50:53,577 My dad... never mind. Good night. 714 00:50:57,556 --> 00:51:00,792 I'll give you my 3.5% if you read me a story. 715 00:51:01,445 --> 00:51:02,958 You'll give me... what?! 716 00:51:05,011 --> 00:51:05,906 OK. 717 00:51:07,430 --> 00:51:08,924 I'll read you this. 718 00:51:10,694 --> 00:51:11,624 So... 719 00:51:16,400 --> 00:51:22,645 "Prestigious 3-room penthouse, large living room, kitchen, 720 00:51:23,581 --> 00:51:30,656 "two bathrooms, view on Villa Pamphili, 120 square metres." 721 00:51:32,176 --> 00:51:33,970 This is a "fairytale"! 722 00:51:34,314 --> 00:51:36,719 About that 3.5%... 723 00:51:44,102 --> 00:51:46,968 Do you have a large glass cup? 724 00:51:47,088 --> 00:51:48,874 No, we only have small ones. 725 00:51:48,994 --> 00:51:51,642 A small one, then. But warm it up, please. 726 00:51:51,744 --> 00:51:54,940 - Where does this sugar come from? - Where should it come from? 727 00:51:55,047 --> 00:51:57,381 You only know how to complicate your lives. 728 00:51:57,501 --> 00:52:01,926 "You"... who? Why are you using the plural? What are these summary generalizations? 729 00:52:02,096 --> 00:52:06,012 These are the same criteria with which you are parenting the child, and I'm against them. 730 00:52:06,132 --> 00:52:10,950 The kid is fine with me: burger, fries and 200" plasma TV, 731 00:52:11,151 --> 00:52:14,130 instead of rice cakes and Oliver "Jinxed". 732 00:52:14,250 --> 00:52:16,915 It's a masterpiece of world literature, you know? 733 00:52:17,531 --> 00:52:21,488 I don't think it's a suitable read for a child who has just lost his parents. 734 00:52:21,608 --> 00:52:23,575 But transference and catharsis... 735 00:52:23,676 --> 00:52:28,550 - I'm wasting my breath. You wouldn't understand anything. - You understand everything, don't you? 736 00:52:28,670 --> 00:52:32,649 - You haven't even realized he can't read our alphabet. - He can't read it?! 737 00:52:32,769 --> 00:52:37,340 He must go to school! And don't mention private schools. I'm for public education. 738 00:52:37,517 --> 00:52:39,901 - No, he can't go to school. - Why not? 739 00:52:40,021 --> 00:52:42,299 Because he's a semi-illegal immigrant. 740 00:52:42,419 --> 00:52:46,116 - If they see him, they'll take him away. - Stefano is working on it. 741 00:52:46,236 --> 00:52:50,437 Yes, he's working on it, but these are delicate things. It takes time. 742 00:52:50,557 --> 00:52:54,057 - Anyway, we only want to do Paolo's will, huh? - Yes. 743 00:52:54,482 --> 00:52:56,497 I have to go now. 744 00:52:56,891 --> 00:52:58,187 How much is it? 745 00:52:58,830 --> 00:53:02,556 Pay the bill. You still owe me 40 euros for the underpants. 746 00:53:05,315 --> 00:53:08,444 - Geez! - You haven't been together for a long time, right? 747 00:53:08,896 --> 00:53:11,055 We haven't been... what?! 748 00:53:13,603 --> 00:53:16,375 This is Mongolia. This is Shanxi. 749 00:53:17,171 --> 00:53:18,424 This is Qinghai. 750 00:53:18,620 --> 00:53:19,630 Qinghai. 751 00:53:19,999 --> 00:53:20,793 Qing...? 752 00:53:20,897 --> 00:53:21,916 ...hai. 753 00:53:23,752 --> 00:53:29,147 We lived here, but we travelled a lot because Mom was an interpreter. 754 00:53:40,535 --> 00:53:45,086 If you pay 1 euro for your rifle, and then you sell it to me for 1.50 euros, 755 00:53:45,206 --> 00:53:46,745 how much do you earn? 756 00:53:46,865 --> 00:53:50,215 - That I no longer have my rifle. - Let's forget about the rifle. 757 00:53:50,335 --> 00:53:53,794 - And let's talk about a bazooka. Good job, Maurizio! - Thanks. 758 00:53:58,822 --> 00:54:00,004 It's wonderful! 759 00:54:05,183 --> 00:54:09,226 You're going back to your early childhood, to your first treat... 760 00:54:09,467 --> 00:54:11,442 Do your remember? How wonderful! 761 00:54:13,004 --> 00:54:14,960 It's just a childhood trauma. 762 00:54:15,556 --> 00:54:16,903 Is it serious? 763 00:54:17,002 --> 00:54:21,515 No. For example, he was dead, but then he resurrected. 764 00:54:32,179 --> 00:54:34,724 What's this? Recess time? 765 00:54:35,964 --> 00:54:37,765 I'm surprised at you, Maurizio. 766 00:54:41,764 --> 00:54:46,278 Do you know the story of the penthouse? If you own one, everything is beautiful. 767 00:54:46,398 --> 00:54:50,992 No, I don't know the story of the penthouse. I know the story of the fairies and the castles. 768 00:54:51,112 --> 00:54:54,959 - The one of the Three Little Pigs... - I'll tell it to you, if you wish. 769 00:54:55,381 --> 00:54:56,674 Ah. Good. 770 00:54:58,196 --> 00:55:00,354 - Paulina? - Good evening, madam. 771 00:55:00,542 --> 00:55:01,850 Good evening. 772 00:55:04,345 --> 00:55:08,225 How many times do I have to tell you that Maurizio never dines with us? 773 00:55:10,754 --> 00:55:14,218 I've made you some spaghetti with artichokes, which you like so much. 774 00:55:22,838 --> 00:55:24,602 Do you know my dad? 775 00:55:26,275 --> 00:55:30,011 - I knew him, yes. - Why? Don't you know him anymore now? 776 00:55:36,158 --> 00:55:40,015 Let's say that I haven't seen him much lately. 777 00:55:40,288 --> 00:55:43,565 Have you finished eating? I have to go. It's late. 778 00:55:43,884 --> 00:55:45,390 I have to go to bed. 779 00:55:48,026 --> 00:55:50,899 - I bet mine will win. - Mine has trained. 780 00:55:51,157 --> 00:55:53,697 - What do you want to bet? - Dunno. 781 00:55:54,128 --> 00:55:58,484 - A peck. If I win, you'll give me a peck; if you win, I'll give you a peck. - OK. 782 00:55:58,604 --> 00:55:59,633 Ready, 783 00:56:00,543 --> 00:56:01,733 on your mark, 784 00:56:02,588 --> 00:56:03,415 go! 785 00:56:04,092 --> 00:56:06,391 Go, go! Faster! Go! 786 00:56:06,942 --> 00:56:09,253 - No, that's not fair! - It's fair! 787 00:56:09,436 --> 00:56:10,487 It's fair! 788 00:56:10,607 --> 00:56:13,734 Fabiola, too, would get angry when she was little. 789 00:56:13,942 --> 00:56:17,818 - Did you use to play with her, too? - Sometimes. 790 00:56:18,642 --> 00:56:20,222 You must love her, 791 00:56:20,342 --> 00:56:23,564 because she acts tough, but she's good as gold. 792 00:56:43,953 --> 00:56:44,932 Here. 793 00:56:45,274 --> 00:56:48,604 It was very nice of you to help me with the groceries. 794 00:56:48,906 --> 00:56:50,408 And with the future! 795 00:56:50,881 --> 00:56:52,189 I see a bird. 796 00:56:52,309 --> 00:56:55,078 You're good. Did your mom teach you that? 797 00:56:55,718 --> 00:56:56,508 Yes. 798 00:56:56,680 --> 00:56:57,646 Lucia? 799 00:57:00,446 --> 00:57:02,027 And I see a cloud. 800 00:57:02,527 --> 00:57:03,479 But... 801 00:57:03,599 --> 00:57:06,286 Who's that dark-haired woman, instead? 802 00:57:08,258 --> 00:57:10,619 Won't she take you to your dad's? 803 00:57:10,832 --> 00:57:13,294 - Do you know my dad? - No. 804 00:57:14,155 --> 00:57:17,136 I see you're asking too many questions, then. 805 00:57:17,907 --> 00:57:19,353 - Bye. - Bye. 806 00:57:30,734 --> 00:57:33,302 - It has a wonderful exposure. - It's splendid. 807 00:57:33,422 --> 00:57:36,699 This is Architect Paolo Marganti's last renovation. 808 00:57:37,695 --> 00:57:41,818 It's perfect in every detail. He was finishing renovating the living area, 809 00:57:41,938 --> 00:57:44,467 when, unfortunately, he... hmm... 810 00:57:44,910 --> 00:57:49,432 - When will Architect Marganti complete his work? - Well, soon. Very soon. 811 00:57:49,709 --> 00:57:51,324 Hi. Do you remember me? 812 00:57:51,688 --> 00:57:53,016 I'm Ruggero. 813 00:57:53,854 --> 00:57:56,891 - Are you interested in the house? - Definitely. 814 00:57:59,673 --> 00:58:01,579 Hello. Who's here? Paolino? 815 00:58:01,940 --> 00:58:02,988 Honey? 816 00:58:03,746 --> 00:58:06,359 Hey, look: do you like them? 817 00:58:08,996 --> 00:58:11,807 - Where are the canvases? - They'll arrive. 818 00:58:12,798 --> 00:58:17,793 - The relation between container and content is everything in contemporary art. - Sure. 819 00:58:18,481 --> 00:58:19,789 What's this? 820 00:58:20,550 --> 00:58:22,910 - An attempt of avant-garde. - Avant-garde? 821 00:58:23,200 --> 00:58:24,883 I feel my chance has come. 822 00:58:25,003 --> 00:58:28,226 Galleries will vie to display my art; there's research in it. 823 00:58:29,119 --> 00:58:33,617 Listen: you, who can write so well... will you help me with the presentation? 824 00:58:33,829 --> 00:58:37,075 Yes. What should I present? I mean, what should I write? 825 00:58:37,195 --> 00:58:42,157 About your perception, about the harmony that arises between you and my works of art, 826 00:58:42,277 --> 00:58:44,813 - about your rebellion and indignation. - Really? 827 00:58:44,914 --> 00:58:46,968 Maybe go easy on your indignation. 828 00:58:48,232 --> 00:58:52,008 - The important thing is to express a strong feeling. - What about that? 829 00:58:52,302 --> 00:58:53,604 Paolino did this. 830 00:58:54,157 --> 00:58:57,665 - Ah. - Under my supervision, though. 831 00:58:58,177 --> 00:58:59,930 Excuse me, where's Paolino? 832 00:59:00,174 --> 00:59:01,617 - Who? - Paolo. 833 00:59:08,153 --> 00:59:09,056 Paolo! 834 00:59:17,306 --> 00:59:19,888 I knew I shouldn't have trusted you. 835 00:59:20,037 --> 00:59:24,601 You all talk grandly about "responsibility", but in the end you only think about yourselves. 836 00:59:24,721 --> 00:59:29,691 I had only asked Giacomo to stay with the child because I wanted to go to the movies tonight. 837 00:59:32,696 --> 00:59:36,329 It's all your fault, because you refused to switch your day with mine. 838 00:59:36,432 --> 00:59:37,897 - Now it's my fault. - Sure. 839 00:59:41,784 --> 00:59:42,966 Try to call him. 840 00:59:45,013 --> 00:59:46,270 He isn't answering. 841 00:59:48,624 --> 00:59:50,702 What are we doing? Where... 842 00:59:53,287 --> 00:59:56,817 That's a seedy bar for a child. Are you crazy? 843 01:00:02,974 --> 01:00:05,867 - Where's the boy? Have you seen him? - No. Why? 844 01:00:07,284 --> 01:00:08,985 Because we've lost him. 845 01:00:11,402 --> 01:00:14,616 - Who is this gentleman? - Nobody. He's nobody. 846 01:00:16,054 --> 01:00:21,856 Mysterious men, rifles, gambling, penthouses instead of fairy castles... 847 01:00:22,321 --> 01:00:26,747 - Is that how you intend to raise this child? - At least I haven't lost him. 848 01:00:27,716 --> 01:00:30,535 - Did he tell you about the penthouse? - Yes. 849 01:00:30,618 --> 01:00:33,756 He also showed me how to get there on his smartphone. 850 01:00:39,693 --> 01:00:42,384 How do you think the boy got here? 851 01:00:42,619 --> 01:00:46,173 - He may have taken a taxi. - How could he have paid for it? 852 01:00:46,362 --> 01:00:50,998 - How? With his money, of course. - Money? Don't tell me you gave him an allowance. 853 01:00:51,146 --> 01:00:54,460 - I told you I'm against an allowance. - No, you're tight-fisted. 854 01:00:54,597 --> 01:00:57,657 I'm not going to let him out with no money, like an orphan. 855 01:00:57,777 --> 01:01:00,754 - I'm speechless. - Good thing, so you'll shut up. 856 01:01:00,874 --> 01:01:01,858 There he is! 857 01:01:03,689 --> 01:01:06,061 - Oh my God! Paolino! - Paolo! 858 01:01:06,181 --> 01:01:07,254 Who is he? 859 01:01:07,374 --> 01:01:10,136 - What are you doing here, with the child? - Hello. 860 01:01:10,256 --> 01:01:13,889 When I'm interested in a house, I always visit the area at night, 861 01:01:13,963 --> 01:01:15,794 and I found him here alone. 862 01:01:16,042 --> 01:01:17,846 OK. Walk around. Thanks. 863 01:01:17,966 --> 01:01:18,904 Let's go. 864 01:01:19,024 --> 01:01:24,062 He said his dad is the architect who renovated the house, and was supposed to come back today. 865 01:01:24,182 --> 01:01:26,332 He read it in the tea leaves. 866 01:01:26,452 --> 01:01:29,795 - Sometimes we do things with tea... - So you are his mother. 867 01:01:30,068 --> 01:01:31,480 - Yes. - Yes. 868 01:01:32,009 --> 01:01:32,993 - No. - No. 869 01:01:34,116 --> 01:01:38,300 I appreciate what you did earlier, but it's not nice to talk to a kid at this hour. 870 01:01:38,401 --> 01:01:39,584 He's very tired. 871 01:01:39,682 --> 01:01:41,934 I'll settle up with you when we get home! 872 01:01:42,034 --> 01:01:42,671 Bye. 873 01:01:42,770 --> 01:01:44,434 Wait. Let's try to understand. 874 01:01:44,554 --> 01:01:46,769 Go away! I'm not leaving here. 875 01:01:48,301 --> 01:01:51,398 Did you hear what he said? "Go away." 876 01:01:52,126 --> 01:01:54,845 - Did you hear? - I heard what he said. 877 01:01:55,137 --> 01:01:58,121 And I don't know where he got this rebelliousness. 878 01:01:58,620 --> 01:02:00,393 Paolino, listen to me. 879 01:02:00,656 --> 01:02:02,715 Why did you run away from home? 880 01:02:02,835 --> 01:02:06,402 Did I do something that hurt you? Or did she do something that hurt you? 881 01:02:06,522 --> 01:02:08,782 I'm not leaving here. I'm waiting for Dad. 882 01:02:09,604 --> 01:02:14,584 Then you might as well stay here until tomorrow, Paolo, because Dad isn't coming back. 883 01:02:14,754 --> 01:02:17,714 You said he'd soon complete the renovation here. 884 01:02:18,600 --> 01:02:19,594 What? 885 01:02:20,073 --> 01:02:23,423 Listen, sometimes we say inaccurate things... 886 01:02:23,921 --> 01:02:26,847 - Is he coming back or not? - No, he's not coming back. 887 01:02:26,944 --> 01:02:29,335 - Yes, he's coming back! - Gosh... 888 01:02:30,195 --> 01:02:33,121 Help me! Say something, too. Please! 889 01:02:34,354 --> 01:02:38,535 Listen: destiny is strange sometimes, because it presents us with things... 890 01:02:38,720 --> 01:02:41,904 Paolo, Dad isn't coming back, because he's dead! 891 01:02:43,457 --> 01:02:44,286 He's dead. 892 01:02:49,851 --> 01:02:52,863 She's brutal, but I'm a coward. 893 01:02:55,322 --> 01:02:58,326 We were both really worried about you. 894 01:02:59,994 --> 01:03:02,628 Your dad's death was a shock for us. 895 01:03:05,001 --> 01:03:06,360 We loved him. 896 01:03:17,605 --> 01:03:20,610 - I'm a despicable person. - Indeed. 897 01:03:24,613 --> 01:03:26,524 Listen... 898 01:03:27,202 --> 01:03:32,408 couldn't you tell him that story of the penthouse? I don't know it. 899 01:03:35,099 --> 01:03:37,234 The story of the penthouse? 900 01:03:38,120 --> 01:03:39,078 Yes. 901 01:03:41,297 --> 01:03:44,164 "Penthouse with a view on Villa Pamphili, 902 01:03:45,128 --> 01:03:46,935 "120 square metres, 903 01:03:48,364 --> 01:03:49,948 "three exposures." 904 01:03:53,077 --> 01:03:56,680 You can stay here with me as long as you like, you know? 905 01:03:58,212 --> 01:04:00,686 Just don't make this face; 906 01:04:01,815 --> 01:04:04,802 your father used to make the very same face. 907 01:04:10,289 --> 01:04:11,383 Come on... 908 01:04:11,503 --> 01:04:16,031 Sleep now. This mushy stuff that jellyfish is teaching you is unnecessary. 909 01:04:19,612 --> 01:04:20,748 Good night. 910 01:04:26,708 --> 01:04:30,346 I just needed some quiet to concentrate. Everyone can make a mistake. 911 01:04:30,466 --> 01:04:34,025 You don't simply make "mistakes"; you produce disasters. 912 01:04:34,252 --> 01:04:38,469 You killed Gino. You forgot about the child, and he wandered alone all night. 913 01:04:38,677 --> 01:04:41,967 Contrary to common belief, I didn't kill anyone. 914 01:04:42,457 --> 01:04:45,916 OK. However, you don't care about the things that are important to me. 915 01:04:46,036 --> 01:04:49,786 - You only think about yourself. - Really? Am I not important to you? 916 01:04:50,034 --> 01:04:54,042 After 2 years together, you haven't even cleaned out a drawer for me yet, 917 01:04:54,142 --> 01:04:57,800 while he's immediately had your trust, your attention, and also a room. 918 01:04:57,991 --> 01:05:02,174 - But he's a child. - That child could have been ours. We were good together. 919 01:05:10,678 --> 01:05:15,120 Baby... ask me to stay, and give me a part of your study. 920 01:05:26,003 --> 01:05:27,254 I loved you. 921 01:05:53,046 --> 01:05:58,846 This story teaches us that solidarity is the origin of all beautiful things in the world. 922 01:05:59,141 --> 01:06:02,628 What film did you see?! It's the story of someone who never gives up, 923 01:06:02,748 --> 01:06:06,117 and who walks over everyone and everything to get what he wants. 924 01:06:06,599 --> 01:06:08,841 What would the film's message be? 925 01:06:09,000 --> 01:06:11,370 Closing the deal with the "Chinese uncle". 926 01:06:11,894 --> 01:06:17,059 The message is that union is not strength. Union leads to crises and debts. 927 01:06:20,808 --> 01:06:22,089 It was great! 928 01:06:29,370 --> 01:06:33,750 What "uncle"? Paolino has no relatives. Stop the deal, or I'll fire you! 929 01:06:35,020 --> 01:06:38,270 Why don't you come for dinner this weekend? You'd make him happy. 930 01:06:38,478 --> 01:06:41,595 Bring... that painter, too. 931 01:06:42,121 --> 01:06:43,782 - Ah. - Yes, yes! 932 01:06:44,949 --> 01:06:48,104 - No, I'm coming alone. - Did he already dump you? 933 01:06:50,719 --> 01:06:51,669 Friday? 934 01:06:56,727 --> 01:06:57,679 Hello? 935 01:06:57,847 --> 01:07:00,345 Am I late? No, it's in 2 hours. 936 01:07:00,955 --> 01:07:03,168 Shall I bring the dessert or the wine? 937 01:07:04,877 --> 01:07:05,853 What? 938 01:07:15,751 --> 01:07:16,963 Please... 939 01:07:18,222 --> 01:07:20,242 - What's this? - Thank you. 940 01:07:23,023 --> 01:07:25,403 The Family Court, following a report, 941 01:07:25,516 --> 01:07:26,766 Your report. 942 01:07:26,886 --> 01:07:30,299 Besides, you never presented yourself as a social worker. 943 01:07:30,419 --> 01:07:34,428 ...has ordered the removal of the child so as to define his position. 944 01:07:34,881 --> 01:07:37,514 Are you sure? Our lawyer... 945 01:07:37,910 --> 01:07:41,987 Didn't your lawyer inform you of the correct procedure?! Give me his name. 946 01:07:42,267 --> 01:07:48,038 No, I mean we need to call our lawyer, because we don't know by what right you come here. 947 01:07:48,361 --> 01:07:53,501 Is it true that the boy is being used as a mediator in the trade with some Asian partners? 948 01:07:53,674 --> 01:07:57,364 - A "mediator"! I only asked him to translate some things. - What! 949 01:07:57,484 --> 01:08:00,664 Is it true that the boy is being used as a fortune-teller? 950 01:08:01,574 --> 01:08:06,971 A "fortune-teller"! I only did a favour to an old lady, a crazy woman who... 951 01:08:07,345 --> 01:08:09,721 What are you writing? Why are you writing? 952 01:08:09,841 --> 01:08:14,350 The father entrusted the child to us through a testamentary disposition, and... 953 01:08:14,470 --> 01:08:18,045 with our relationship, that is truly based on civility, 954 01:08:18,165 --> 01:08:20,156 we're taking care of him jointly. 955 01:08:20,256 --> 01:08:21,618 - Well said! - Thanks. 956 01:08:21,738 --> 01:08:24,738 He entrusted the boy to us. He's ours. Period. Goodbye. 957 01:08:24,902 --> 01:08:29,286 - I'd point out that the child is not a property. - Don't take our words literally. 958 01:08:29,424 --> 01:08:31,674 And stop writing. You're making me anxious! 959 01:08:31,906 --> 01:08:36,304 - The child will be transferred within 36 hours. - "Transferred"? Where? 960 01:08:36,594 --> 01:08:38,688 To a more suitable place. 961 01:08:40,049 --> 01:08:44,601 Wait... We were talking so nicely. Where are you going? 962 01:08:44,803 --> 01:08:47,130 Sit down. Come on, sit down! 963 01:08:47,749 --> 01:08:49,780 That was all. Thank you. 964 01:08:50,475 --> 01:08:52,204 I've figured you out. 965 01:08:53,488 --> 01:08:57,138 How can we settle this thing? How can we settle it? 966 01:08:58,438 --> 01:09:02,147 I... don't think I understand. 967 01:09:03,510 --> 01:09:05,697 Yes, you understand. 968 01:09:09,478 --> 01:09:10,624 15,000? 969 01:09:11,627 --> 01:09:13,968 20,000? 970 01:09:14,374 --> 01:09:18,723 You've totally got me wrong. And be thankful that I'm not reporting you! 971 01:09:20,951 --> 01:09:22,035 25,000! 972 01:09:24,204 --> 01:09:25,263 I tried. 973 01:09:27,031 --> 01:09:31,225 I'm ruined... ruined! He's a minor, so it's a criminal offence. 974 01:09:31,659 --> 01:09:35,891 We should have reported his case immediately, and filed for guardianship. 975 01:09:36,011 --> 01:09:40,938 - However, due to this inheritance thing... - Shut up, you inept bungler! 976 01:09:41,327 --> 01:09:42,564 What inheritance? 977 01:09:42,827 --> 01:09:47,211 Don't you realize someone tipped them off? Is it difficult for you to realize that? 978 01:09:47,331 --> 01:09:48,643 What inheritance? 979 01:09:53,529 --> 01:09:57,918 Oh, what an idiot I've been! What an idiot! 980 01:09:58,144 --> 01:10:01,054 I always think people can change, but you haven't. 981 01:10:01,231 --> 01:10:05,982 You only did it for the inheritance. You couldn't care less about the child. 982 01:10:07,401 --> 01:10:11,412 I trusted you, you know? We were building something. 983 01:10:11,911 --> 01:10:15,132 OK, but what was I to do? Put yourself in my shoes. 984 01:10:15,273 --> 01:10:18,412 - Your shoes horrify me. - Yeah, right. You're envious! 985 01:10:18,574 --> 01:10:23,996 Anyway, initially I did it for the inheritance, but then, with his pretty little face, 986 01:10:24,116 --> 01:10:26,060 he made me change my mind. 987 01:10:26,160 --> 01:10:29,448 So I told him to stop looking for a "Chinese uncle". Tell her. 988 01:10:29,780 --> 01:10:31,231 What "Chinese uncle"? 989 01:10:31,334 --> 01:10:34,015 - Did you agree to do this for her? - He's a lawyer. 990 01:10:34,087 --> 01:10:38,193 Do you know this is a huge conflict of interest? I can't believe it! 991 01:10:38,580 --> 01:10:41,596 People like her are obsessed with conflict of interest. 992 01:10:41,792 --> 01:10:44,201 - Let me explain something to you. - Sure! 993 01:10:44,296 --> 01:10:47,321 - Everything is a conflict of interest in life. - Really? 994 01:10:47,485 --> 01:10:51,085 Do you know why she did it? To take the child away from me. 995 01:10:51,205 --> 01:10:53,283 And to solve her problems at home. 996 01:10:53,403 --> 01:10:54,367 It suited you. 997 01:10:55,478 --> 01:10:58,265 That's enough! Stop it, both of you! 998 01:10:59,548 --> 01:11:02,586 I'm talking now! And I'll decide what to do, 999 01:11:02,783 --> 01:11:06,788 since all you've been able to do so far, is argue with each other, 1000 01:11:07,028 --> 01:11:09,581 with a total disregard for Paolo's will. 1001 01:11:10,352 --> 01:11:13,119 We'll do as I say, and in accordance with the law. 1002 01:11:13,548 --> 01:11:16,847 The boy will be handed over to the authorities. 1003 01:11:17,350 --> 01:11:18,228 What? 1004 01:11:18,348 --> 01:11:20,426 - No! - Over my dead body! 1005 01:11:24,076 --> 01:11:28,898 Have you everything ready? RC car, games... everything? 1006 01:11:29,779 --> 01:11:32,354 I'm putting in "The Great Chinese Architects", 1007 01:11:32,508 --> 01:11:35,523 "The Truth About Tibet"... It's all in here. 1008 01:11:36,004 --> 01:11:40,509 Listen: not only you "can", but you must share your things with the other kids, 1009 01:11:40,651 --> 01:11:44,010 and establish relations of friendship and solidarity with them. 1010 01:11:44,469 --> 01:11:48,755 Be careful: don't let the other kids take your things. This is your stuff; 1011 01:11:49,048 --> 01:11:50,418 keep an eye on it. 1012 01:11:51,063 --> 01:11:55,079 Your food must always be organic, and cooked the way I cook it. 1013 01:11:55,268 --> 01:11:57,923 Actually, you don't cook very well. 1014 01:11:59,762 --> 01:12:00,795 It's true! 1015 01:12:01,466 --> 01:12:04,273 I have a surprise for you. Are you ready? 1016 01:12:04,940 --> 01:12:06,601 1, 2, 3... 1017 01:12:06,890 --> 01:12:10,430 "We make your dreams come true" 1018 01:12:11,158 --> 01:12:12,441 Aren't we beautiful? 1019 01:12:12,944 --> 01:12:17,920 Take this with you; if you can't sleep at night, you can read a story. 1020 01:12:19,279 --> 01:12:22,160 Look how sweet he is: he gave you his ball. 1021 01:12:23,938 --> 01:12:25,140 Thanks, Gino. 1022 01:13:08,100 --> 01:13:09,066 Doctor? 1023 01:13:09,785 --> 01:13:10,566 Huh? 1024 01:13:15,854 --> 01:13:19,865 Don't you think it's their right to feel unwell? Simply "unwell"? 1025 01:13:40,307 --> 01:13:43,066 - Come on, go ahead. - No, you go ahead. 1026 01:13:43,659 --> 01:13:46,029 Come on, put those few little flowers. 1027 01:13:46,194 --> 01:13:47,986 Paolo loved wildflowers. 1028 01:13:48,213 --> 01:13:51,258 Where did you pick them, sweetie? In a field back there? 1029 01:13:51,480 --> 01:13:54,653 - It annoys me when you call me "sweetie". - Really, sweetie? 1030 01:13:57,093 --> 01:13:58,281 OK. Come on. 1031 01:14:05,716 --> 01:14:08,316 Well, I thought they'd look worse. 1032 01:14:10,489 --> 01:14:14,307 What a son of a... He fooled us both. 1033 01:14:17,461 --> 01:14:19,643 - What... - Jesus! 1034 01:14:19,948 --> 01:14:23,271 It's my phone. It's loud because otherwise I can't hear it. 1035 01:14:23,372 --> 01:14:24,794 It's Stefano. 1036 01:14:26,690 --> 01:14:27,999 Hello? So? 1037 01:14:30,991 --> 01:14:31,859 Really? 1038 01:14:35,689 --> 01:14:40,654 He hadn't sold his farmhouse. That's where he was keeping the boy. 1039 01:14:41,226 --> 01:14:43,545 - What a liar! - Liar, liar! 1040 01:14:44,059 --> 01:14:46,287 Besides, Paolo died on that road. 1041 01:14:46,928 --> 01:14:51,656 Stefano told me social workers tend to take kids to areas where they've already lived. 1042 01:14:51,994 --> 01:14:53,975 So he must be around here. 1043 01:14:56,351 --> 01:14:58,686 Close the window. It's too windy! 1044 01:14:58,806 --> 01:14:59,754 Come on... 1045 01:14:59,874 --> 01:15:03,757 Gino is carsick. He needs to get some air. Please. 1046 01:15:04,251 --> 01:15:07,910 - I'll turn on the AC for that rat. - Are you crazy? He has rhinitis! 1047 01:15:08,030 --> 01:15:10,982 He's already died once this year. You'll kill him again. 1048 01:15:11,536 --> 01:15:14,684 - Gino, how are you? - What's he doing? Wheezing? 1049 01:15:15,245 --> 01:15:19,162 Look, if he vomits on the seat, I'll leave you both on the road! 1050 01:15:19,789 --> 01:15:20,967 He won't! 1051 01:15:22,982 --> 01:15:23,878 Done. 1052 01:15:24,933 --> 01:15:27,274 Now my car will smell of vomit! 1053 01:15:27,608 --> 01:15:28,592 No... 1054 01:15:28,757 --> 01:15:32,067 Listen, for Gino, you can just use a make-up remover cloth. 1055 01:15:32,562 --> 01:15:34,334 Yes, I'll take care of him. 1056 01:15:42,995 --> 01:15:45,673 How many times have you been to that farmhouse? 1057 01:15:45,793 --> 01:15:47,637 3, 4, 5... I don't remember. 1058 01:15:49,987 --> 01:15:51,812 OK, twice. Only twice. 1059 01:15:52,733 --> 01:15:54,551 Twice. That's it. 1060 01:15:55,104 --> 01:15:58,906 - I can't even count them. - "I can't even count them." 1061 01:16:00,801 --> 01:16:04,100 Damn it! Do we really have to stop at this farmhouse? 1062 01:16:04,311 --> 01:16:08,596 Come on, please. It's 6:00 pm. We'll go and look for Paolino tomorrow. 1063 01:16:10,569 --> 01:16:14,550 So... The keys should be... 1064 01:16:18,490 --> 01:16:19,865 See? I was right. 1065 01:16:20,235 --> 01:16:23,528 This house is well kept. It could be sold in 2 minutes. 1066 01:16:23,869 --> 01:16:25,049 It's a sure sale. 1067 01:16:30,329 --> 01:16:32,378 It looks just like the other house. 1068 01:16:34,306 --> 01:16:35,958 What a musty smell! 1069 01:16:37,633 --> 01:16:39,113 Oh my God, look: 1070 01:16:39,639 --> 01:16:43,082 400 euros down the toilet. Look! 1071 01:16:45,483 --> 01:16:49,589 He was also a fisherman. And I thought I knew everything about him. 1072 01:16:51,675 --> 01:16:53,655 I wonder where he met her. 1073 01:16:54,137 --> 01:16:56,094 I wonder when he met her. 1074 01:16:57,764 --> 01:16:59,297 But, after all, 1075 01:17:00,762 --> 01:17:02,851 when a man leaves a woman for you, 1076 01:17:02,970 --> 01:17:07,062 you can be sure that, sooner or later, he'll leave you for another woman. 1077 01:17:07,305 --> 01:17:11,338 - He didn't leave you, though. - Because she died before he could leave me. 1078 01:17:11,578 --> 01:17:14,107 No, because he really loved you. 1079 01:17:17,099 --> 01:17:21,454 It took me a while to understand, but I eventually understood, you know? 1080 01:17:21,749 --> 01:17:25,606 With you, he felt... he felt lighter. 1081 01:17:26,636 --> 01:17:29,374 He had all those concrete, real things... 1082 01:17:29,620 --> 01:17:34,013 Well, maybe they were a bit tacky, but he was happy. 1083 01:17:41,314 --> 01:17:44,077 It's really a beautiful place, isn't it? 1084 01:17:45,011 --> 01:17:47,267 He had chosen well for Paolino. 1085 01:17:52,595 --> 01:17:54,731 The lake is making me sad. 1086 01:17:56,679 --> 01:17:58,343 Besides, it's humid. 1087 01:17:59,739 --> 01:18:03,802 I'm taking the master bedroom. You can sleep in the small room, OK? 1088 01:18:04,568 --> 01:18:06,125 - OK. - Good night. 1089 01:18:12,555 --> 01:18:14,767 - What is it? - Excuse me... 1090 01:18:15,669 --> 01:18:19,336 I can't sleep in the other room. I'm sorry, I'm getting anxious. 1091 01:18:19,482 --> 01:18:23,138 Besides, the door doesn't close well. Doors are transitional spaces... 1092 01:18:23,283 --> 01:18:25,727 - OK, OK... Sleep here. - Oh, thanks! 1093 01:18:26,230 --> 01:18:30,231 - Not the dog, or he'll drool on the bed. - Gino, get down. 1094 01:18:42,410 --> 01:18:44,390 What's that? What are you doing? 1095 01:18:44,528 --> 01:18:47,056 Nothing. Just to have some privacy. 1096 01:18:51,669 --> 01:18:53,002 The Berlin Wall! 1097 01:18:55,729 --> 01:18:59,488 - Do you wear that even when you sleep with men? - Yes, why? 1098 01:18:59,785 --> 01:19:05,763 Because sometimes one wears lingerie, fishnets and garters, and then only looks like a whore, 1099 01:19:05,986 --> 01:19:09,478 while you look nice like that. You look sophisticated. 1100 01:19:09,598 --> 01:19:11,426 Ah, well... thank you. 1101 01:19:12,653 --> 01:19:15,107 Your skin is falling to pieces, though. 1102 01:19:15,698 --> 01:19:17,381 - Yes. - Thank you! 1103 01:19:19,465 --> 01:19:24,025 - Listen, does that snail thing work? - Did he tell you about it? 1104 01:19:24,974 --> 01:19:27,795 What a telltale! I had asked him not to say anything. 1105 01:19:27,915 --> 01:19:30,936 Of course it works, there's nothing better. And it shows! 1106 01:19:31,846 --> 01:19:35,323 I strongly oppose beauty treatments involving animals. 1107 01:19:44,854 --> 01:19:48,229 - Are you sure? - They're great for your arms, you'll see. 1108 01:19:48,349 --> 01:19:51,293 - Who gives you these big snails? - My father. 1109 01:19:51,664 --> 01:19:54,563 - It's the only good thing he does. - Why? 1110 01:19:56,191 --> 01:19:57,715 Well, because... 1111 01:19:58,609 --> 01:20:02,926 when I was 5, he abandoned me in a convent school. He left me there. 1112 01:20:03,158 --> 01:20:06,613 He said: "I'll be right back.", but I didn't see him again for years. 1113 01:20:07,455 --> 01:20:10,606 - What about your mother? - She left when I was 3. 1114 01:20:14,389 --> 01:20:16,557 Anyway... what about the hottie? 1115 01:20:17,416 --> 01:20:19,881 - What hottie? - The cool guy you're dating. 1116 01:20:19,981 --> 01:20:23,000 - Ah, Giacomo. Do you think he's cool? - Sure! 1117 01:20:23,228 --> 01:20:25,451 Well... he left. 1118 01:20:25,863 --> 01:20:28,513 But it's for the best. He's irresponsible. 1119 01:20:33,087 --> 01:20:37,693 You could have tried a little harder, you could have fought a little harder. 1120 01:20:38,069 --> 01:20:39,333 For Giacomo? 1121 01:20:39,617 --> 01:20:41,414 No, I mean for Paolo. 1122 01:20:42,317 --> 01:20:45,573 You would have surely lost against me anyway... 1123 01:20:46,295 --> 01:20:48,430 but you didn't even try. 1124 01:21:08,260 --> 01:21:10,301 What are you doing, snoring? 1125 01:21:12,639 --> 01:21:15,360 No, it's Gino. He has such a bad cold... 1126 01:21:18,067 --> 01:21:19,461 He also has a cold! 1127 01:21:21,962 --> 01:21:24,407 He's here, you'll see. I feel it. 1128 01:21:27,377 --> 01:21:30,373 - Oh! Good morning. - Good morning, darlings. 1129 01:21:30,657 --> 01:21:34,807 - We've come to see Paolo Marganti. - How thoughtful of you! 1130 01:21:34,944 --> 01:21:36,749 - He's here, isn't he? - Yes. 1131 01:21:37,453 --> 01:21:40,751 Paolo Marganti... Here he is. 1132 01:21:41,700 --> 01:21:47,717 Err, no, unfortunately, there is no person authorized to visit him. I'm sorry, darlings. 1133 01:21:48,032 --> 01:21:50,806 Look again, sister. There should be a person. 1134 01:21:51,386 --> 01:21:53,771 Please... excuse me, darlings... 1135 01:21:53,891 --> 01:21:55,386 OK. Then... 1136 01:21:57,625 --> 01:22:00,875 - Let's make an offering. - No, you've done enough damage already. 1137 01:22:01,206 --> 01:22:04,575 Excuse me, but now I have to ask you to leave, darlings. 1138 01:22:04,695 --> 01:22:06,488 Enough with the "darlings"! 1139 01:22:06,687 --> 01:22:10,959 - If a board of nuns existed, Jesus would have already struck you off. - Sisters! 1140 01:22:11,037 --> 01:22:12,640 You're heartless! 1141 01:22:13,081 --> 01:22:14,141 Show them out. 1142 01:22:14,794 --> 01:22:16,003 Gino! Gi.. 1143 01:22:16,957 --> 01:22:17,711 Gino! 1144 01:22:17,803 --> 01:22:20,624 Catch that dog! Even the dog now... 1145 01:22:35,843 --> 01:22:37,013 Hey, wait! 1146 01:22:37,536 --> 01:22:38,567 Wait, wait! 1147 01:22:38,862 --> 01:22:44,103 - Gino, did you find him? Huh? - What are you doing, talking to the dog?! 1148 01:22:45,326 --> 01:22:47,601 - He said "yes". - He found him! 1149 01:22:47,701 --> 01:22:51,312 - How is he? What did he say? - What are you doing, talking to the dog?! 1150 01:22:51,544 --> 01:22:52,397 Well... 1151 01:22:55,518 --> 01:22:56,578 Wait... 1152 01:22:57,434 --> 01:22:58,514 Where is he? 1153 01:22:58,622 --> 01:23:00,844 - There he is! Do you see him? - Yes! 1154 01:23:00,964 --> 01:23:03,960 - Paolo! Paolino! - Shut up! Let's keep quiet! 1155 01:23:04,203 --> 01:23:05,255 How cute! 1156 01:23:06,771 --> 01:23:09,972 Look at that "fox". He's just like his dad, isn't he? 1157 01:23:10,288 --> 01:23:13,131 - Let's throw them at the window. - OK. 1158 01:23:16,883 --> 01:23:18,088 Throw it. 1159 01:23:19,347 --> 01:23:20,701 Look: he's seen us! 1160 01:23:21,703 --> 01:23:22,872 - Hi! - Hi! 1161 01:23:23,761 --> 01:23:24,988 - Paolino! - Hi! 1162 01:23:27,393 --> 01:23:30,109 - The nun! Holy crap... - Jesus Christ! 1163 01:23:35,774 --> 01:23:36,859 Gino! 1164 01:23:38,274 --> 01:23:39,549 Good boy! Let's go. 1165 01:23:40,391 --> 01:23:43,197 My goodness, it has a sinister look! 1166 01:23:43,668 --> 01:23:46,671 - What are you afraid of? We're the bad guys here. - Shh! 1167 01:23:47,138 --> 01:23:49,119 - Where do we go now? - This way! 1168 01:23:49,997 --> 01:23:51,084 Come, come! 1169 01:23:59,429 --> 01:24:00,303 Paolino! 1170 01:24:02,092 --> 01:24:04,214 - Paolino? - There you are! 1171 01:24:06,092 --> 01:24:07,464 Easy. Come. 1172 01:24:08,268 --> 01:24:09,671 Easy... That's it. 1173 01:24:11,921 --> 01:24:12,857 Hi, Gino! 1174 01:24:13,565 --> 01:24:16,666 - Shall I get my backpack? - Oh, your backpack! I'll get it. 1175 01:24:16,767 --> 01:24:20,281 No, don't get your backpack. We've just come to see you. 1176 01:24:20,487 --> 01:24:23,874 If we take you away with us now, then we'll have to run forever. 1177 01:24:23,994 --> 01:24:28,427 We'll do all the paperwork, and then we'll come back and take you home. 1178 01:24:28,642 --> 01:24:31,401 No, we'll take him away now. You said I have to fight. 1179 01:24:31,521 --> 01:24:33,450 Try to be reasonable. 1180 01:24:33,570 --> 01:24:37,255 No, you be reasonable; they'll never give him to us. We are two women. 1181 01:24:37,336 --> 01:24:41,903 Besides, you're an affectless person with a huge conflict of interest. I'm a disaster, 1182 01:24:41,960 --> 01:24:45,569 I can't keep a man, I talk to animals, and I believe in spirits. 1183 01:24:45,672 --> 01:24:50,358 - Who would give me a child? - Well, all in all, I would. 1184 01:24:51,043 --> 01:24:52,487 - Really? - Yes. 1185 01:24:53,007 --> 01:24:57,259 Well... I, too, would give you a child. After a cultural reeducaton, of course. 1186 01:24:58,459 --> 01:25:01,644 - Oh my God! The police! - Who called the police? 1187 01:25:02,188 --> 01:25:05,185 - Oh my goodness! - Let's hide here! 1188 01:25:05,324 --> 01:25:09,150 - I can't do it. I don't feel well. - Shut up! It's all right, Paolino. 1189 01:25:10,074 --> 01:25:11,851 Come here, Gino! 1190 01:25:12,066 --> 01:25:13,662 Gosh... my phone! 1191 01:25:14,734 --> 01:25:16,443 - Hello? - Don't answer! 1192 01:25:16,563 --> 01:25:19,733 It's Giacomo. Hi, Giacomo. I'm in a delicate situation. 1193 01:25:19,853 --> 01:25:23,208 - "Delicate"! - I know I always say that, but it's really delicate. 1194 01:25:23,375 --> 01:25:26,103 Are you having an art show? He's having an art show! 1195 01:25:26,223 --> 01:25:29,545 - May I see your ID? - She's on the phone! Wait a second! 1196 01:25:29,759 --> 01:25:32,954 Sorry, I have to go now, Giacomo. I'll call you back. 1197 01:25:33,137 --> 01:25:34,209 Let go of her! 1198 01:25:34,310 --> 01:25:38,157 Tell me your names. You don't realize how much trouble you're getting in. 1199 01:25:38,258 --> 01:25:40,698 Take them to the station and keep them quiet! 1200 01:25:41,535 --> 01:25:44,120 - Don't touch them! - Good! Very good! 1201 01:25:45,158 --> 01:25:48,846 Look, this jacket cost me 2,000 euros, so don't pull it! 1202 01:25:49,970 --> 01:25:53,585 "Repeated trespass. 1203 01:25:54,659 --> 01:25:57,643 "Attempted abduction of a minor, 1204 01:25:57,861 --> 01:26:02,037 "who had previously been concealed from the Custody of the Law. 1205 01:26:02,600 --> 01:26:04,679 "Resisting a police officer..." 1206 01:26:04,852 --> 01:26:09,151 - "Resisting"?! No! - No! There were 8 of them against 2 of us! 1207 01:26:15,112 --> 01:26:19,463 Your Honour, we must take into account the genuine affection shown for the child... 1208 01:26:20,489 --> 01:26:23,020 albeit in a peculiar way, I'd say! 1209 01:26:24,558 --> 01:26:27,292 - Is there any male figure? - There are several. 1210 01:26:27,669 --> 01:26:32,329 Mr. Maurizio Alonso, Mrs. Fabiola's handyman. He's a Bocconi University graduate. 1211 01:26:33,443 --> 01:26:37,299 - Mr. Attilio, Mrs. Conti's father. - Present, Your Honour. 1212 01:26:37,842 --> 01:26:41,464 - I only have some small, insignificant offences on record - Shh! 1213 01:26:41,848 --> 01:26:45,759 The here-present lawyer Stefano Lucenti, the deceased's best friend, 1214 01:26:45,966 --> 01:26:50,108 and his partner, Marco Chang, who is Chinese like little Paolo. 1215 01:26:51,696 --> 01:26:53,323 Are you together? 1216 01:26:54,208 --> 01:26:55,262 I'm here, too. 1217 01:26:58,783 --> 01:27:01,707 So, young man, what do the tea leaves say? 1218 01:27:05,953 --> 01:27:13,294 She's a bad cook. She never buys groceries. She talks to dead people, and is always nervous. 1219 01:27:14,776 --> 01:27:19,975 She's tough. All she talks about is money, and she treats everyone badly. 1220 01:27:20,471 --> 01:27:26,806 They're not perfect. They fight all the time. But they are my family. 1221 01:27:28,218 --> 01:27:29,957 The only one I have. 1222 01:27:52,305 --> 01:27:57,236 There's no doubt that the two figures who are requesting guardianship... 1223 01:27:57,789 --> 01:28:01,112 constitute two very bizarre prototypes. 1224 01:28:02,290 --> 01:28:10,004 Being firmly convinced that a family is the place where care, and not biology, resides, 1225 01:28:10,656 --> 01:28:16,725 I see myself inclined to entrust the minor to the guardianship of Mrs.... 1226 01:28:25,143 --> 01:28:31,223 - Fabiola Conti, the father's next-of-kin... - It's for the best. 1227 01:28:31,914 --> 01:28:33,507 Besides, she hates me! 1228 01:28:33,646 --> 01:28:36,238 and the figure who can offer more stability. 1229 01:28:47,728 --> 01:28:53,731 "Dear Lucia, I know I've hurt you, but I also know I've loved you a lot, and truly." 1230 01:28:56,045 --> 01:29:02,886 "Dear Fabiola, my love, I know I've hurt you, but I also know I've loved you a lot, and truly." 1231 01:29:04,409 --> 01:29:09,471 "I know you always thought that you didn't want children, that you wouldn't be a good mother. 1232 01:29:09,591 --> 01:29:14,265 "A mother is only someone who finds, for someone else's sake, the generosity and courage 1233 01:29:14,594 --> 01:29:17,305 "that she's never had for her own sake. 1234 01:29:21,721 --> 01:29:24,798 "I'm asking you to have this courage for Paolo, 1235 01:29:26,623 --> 01:29:30,221 "and also to have the courage to let her into your life; 1236 01:29:31,886 --> 01:29:34,107 "you'll both stop being alone, 1237 01:29:34,650 --> 01:29:37,972 "and you'll find out that you're not so different, 1238 01:29:38,196 --> 01:29:40,572 "and that everything can change." 1239 01:29:41,407 --> 01:29:46,748 Excuse me, but these paintings look just like Paolo Junior's drawings. 1240 01:29:46,985 --> 01:29:50,577 Well, there's a certain inspiration that... 1241 01:29:50,820 --> 01:29:54,679 By the way, can you keep the child next Tuesday? It's my staff's day off. 1242 01:29:54,799 --> 01:29:56,667 But the judge said... 1243 01:29:57,280 --> 01:30:01,256 It's not that a friend can't keep the child every time I need her to. 1244 01:30:01,391 --> 01:30:04,230 - Every time I am willing to! - Yes, sure. 1245 01:30:05,632 --> 01:30:09,373 - What is it? - That painter, that artist is looking at you. 1246 01:30:09,517 --> 01:30:11,926 - Yes, I've got it. - Go, go! 1247 01:30:12,046 --> 01:30:13,114 Go, go! 1248 01:30:14,624 --> 01:30:19,109 - Is she yours? - Her name's Pepa. I saved her from certain death on the motorway. 1249 01:30:19,219 --> 01:30:22,737 - How is she? - She's doing great now. Aren't you, Pepa? 1250 01:30:23,524 --> 01:30:28,062 For any problem, abandonment trauma... you can bring her to me any time. 1251 01:30:28,977 --> 01:30:30,458 - Okay. - Bye. 1252 01:30:30,867 --> 01:30:31,853 Well done! 1253 01:30:33,453 --> 01:30:35,921 - How he looks at you! - Well, he's cute. 1254 01:30:36,177 --> 01:30:37,561 "Cute"? He's cool! 1255 01:30:37,746 --> 01:30:41,166 However, that long-eared dog... Where did he find her? 1256 01:30:41,333 --> 01:30:44,199 - He said he found her... - She's not his! 1257 01:30:44,379 --> 01:30:47,981 - He borrowed her from that lady over there. - Ah! 1258 01:30:48,842 --> 01:30:50,925 Which one? Ah! 1259 01:30:51,937 --> 01:30:54,192 - She's not his! - He's like that... 1260 01:30:54,448 --> 01:30:57,520 Looking at him, he's more of my type, you know? 1261 01:30:57,930 --> 01:31:00,090 Watch out or I might steal him too! 1262 01:31:00,235 --> 01:31:01,709 - What? - Yes! 1263 01:31:02,324 --> 01:31:04,449 Shall we go have some pizza? 1264 01:31:04,925 --> 01:31:06,307 - No! - Yes! 1265 01:31:08,008 --> 01:31:09,187 OK, let's go! 1266 01:31:09,808 --> 01:31:14,808 English subtitles by YRR and Alex 1267 01:31:15,655 --> 01:31:19,016 Translation of "Gitanjali" by R. Tagore (1861-1941)102775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.