Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,097 --> 00:00:41,051
(he sings a Chinese version
of "Fr�re Jacques")
2
00:01:36,893 --> 00:01:39,285
Do you see, Doctor?
She's not reacting.
3
00:01:39,844 --> 00:01:41,109
Come on, Clarissa!
4
00:01:42,754 --> 00:01:46,160
She has obviously had a traumatic
experience of the rejection,
5
00:01:46,280 --> 00:01:48,666
and she has taken
full responsibility for it.
6
00:01:48,945 --> 00:01:52,923
- I should see him, rather than Clarissa.
- You'd be wasting your breath.
7
00:01:53,043 --> 00:01:55,250
They're very
narrow-minded people.
8
00:01:55,581 --> 00:01:59,170
They insist their Claudio is normal
and there's nothing wrong with him.
9
00:01:59,290 --> 00:02:02,652
That's because denying
is the first reaction to a failure.
10
00:02:03,129 --> 00:02:05,037
Three failures, Doctor.
11
00:02:05,589 --> 00:02:08,077
We tried 3 times to make them...
you know...
12
00:02:08,266 --> 00:02:11,233
Yes. However, Clarissa sees them
as personal failures.
13
00:02:12,449 --> 00:02:14,780
- Excuse me a minute.
- Please.
14
00:02:16,937 --> 00:02:19,857
Come on, honey. The Doctor
will help us, you'll see.
15
00:02:19,977 --> 00:02:21,967
What is it?
I'm working!
16
00:02:23,228 --> 00:02:26,498
What do you mean by "disappeared"?
Are you kidding?
17
00:02:41,923 --> 00:02:46,086
We're down 5.8%,
do you realize that?
18
00:02:46,206 --> 00:02:49,834
And the territory penetration index
has fallen by 12-13%.
19
00:02:50,050 --> 00:02:52,427
This office is not a charity!
20
00:02:52,750 --> 00:02:55,906
The crisis has hit
the housing market hard.
21
00:02:56,083 --> 00:02:59,417
We're not in a "market" here.
This is not a "market".
22
00:02:59,561 --> 00:03:01,698
We are the top of the top!
23
00:03:02,683 --> 00:03:05,521
Luxury knows no crisis.
And neither does stupidity...
24
00:03:06,784 --> 00:03:08,498
Who's in charge of this gem?
25
00:03:08,618 --> 00:03:12,158
Paolo has renovated it beautifully!
Who's in charge of the sale?
26
00:03:15,140 --> 00:03:16,339
- I am.
- You!
27
00:03:16,864 --> 00:03:17,620
So?
28
00:03:17,786 --> 00:03:22,623
50 days have passed and you haven't found
anyone interested in this masterpiece yet.
29
00:03:23,462 --> 00:03:26,926
No wonder you haven't;
look at your face, it's gaunt and sad!
30
00:03:27,072 --> 00:03:29,533
You're dressed like
an undertaker!
31
00:03:29,911 --> 00:03:33,942
As a punishment, today I'll deduct
0.1% from your commissions.
32
00:03:34,955 --> 00:03:38,025
Smile and be thankful
that I'm giving you a job.
33
00:03:38,145 --> 00:03:40,631
Come on, go to work, quick!
34
00:03:41,254 --> 00:03:42,436
Not you, Chang.
35
00:03:43,774 --> 00:03:45,661
We'll do some training today.
36
00:03:48,841 --> 00:03:51,872
Tell me you've found him.
Have you found him?
37
00:03:51,992 --> 00:03:53,672
Gino...
Where is he?
38
00:03:53,792 --> 00:03:56,115
Let me see him.
Where have you put him?
39
00:03:56,235 --> 00:03:58,768
You don't want to see him,
baby.
40
00:03:59,492 --> 00:04:02,204
- What do you mean?
- Something bad happened.
41
00:04:02,283 --> 00:04:03,515
No! No!
Gino!
42
00:04:07,640 --> 00:04:11,307
- OK, I think it's deep enough.
- Move aside.
43
00:04:17,280 --> 00:04:22,033
(from "Gitanjali") "Thy world is weaving words in
my mind, and thy joy is adding music to them.
44
00:04:22,184 --> 00:04:27,257
"Thou givest thyself to me in love, and then
feelest thine own entire sweetness in me."
45
00:04:28,161 --> 00:04:31,299
- Bury him.
- Wrapped in the scarf?!
46
00:04:31,908 --> 00:04:32,573
Huh?
47
00:04:32,955 --> 00:04:34,300
It's my scarf!
48
00:04:34,420 --> 00:04:38,084
I don't understand how you can be
so mean in such a situation.
49
00:04:40,997 --> 00:04:42,573
It's a cashmere scarf!
50
00:04:57,530 --> 00:05:00,934
Make the invoice in my name,
and then send it to me.
51
00:05:01,247 --> 00:05:05,138
- Thank you, madam.
- I'm only doing this so I can reclaim VAT.
52
00:05:05,290 --> 00:05:07,260
Come on, pay.
And hurry up!
53
00:05:08,535 --> 00:05:09,860
(he speaks in Chinese)
54
00:05:11,221 --> 00:05:13,126
Yes, the house is beautiful.
55
00:05:13,319 --> 00:05:16,110
It's just that the balcony is
a bit cramped.
56
00:05:16,230 --> 00:05:19,151
We had something airier
in mind, you know.
57
00:05:19,339 --> 00:05:21,001
Yes, it's a bit small.
58
00:05:21,121 --> 00:05:23,763
I understand.
Everyone has their own needs.
59
00:05:23,883 --> 00:05:27,802
As we say in our profession,
"House and owner recognize each other",
60
00:05:27,846 --> 00:05:30,188
and, therefore,
I don't like to insist.
61
00:05:30,403 --> 00:05:34,376
Now you'll have to excuse me; I have
another appointment with a Korean tycoon,
62
00:05:34,496 --> 00:05:38,191
who is in Rome and wants to see
the house again. He's very interested.
63
00:05:38,467 --> 00:05:40,184
He should be here any moment.
64
00:05:40,696 --> 00:05:43,454
Ah, here he is.
Mr. Chang!
65
00:05:45,186 --> 00:05:47,222
- Good morning, Mr. Chang.
- Hi.
66
00:05:47,822 --> 00:05:52,839
Well, since I have no other options now,
you can look at the house, if you wish,
67
00:05:52,959 --> 00:05:56,324
and then I have this preliminary
contract for you to sign.
68
00:05:56,444 --> 00:05:58,500
Excuse me,
where are your manners?
69
00:05:59,196 --> 00:06:03,425
There should be some sort of
right of pre-emption.
70
00:06:04,026 --> 00:06:05,068
Well, yes.
71
00:06:05,421 --> 00:06:07,132
Let's make it 40,000.
72
00:06:07,463 --> 00:06:11,032
I'm in a very bad situation...
You're embarrassing me...
73
00:06:11,213 --> 00:06:14,370
To be fair, I shouldn't sell it
to either of you.
74
00:06:14,635 --> 00:06:16,012
However,
75
00:06:17,823 --> 00:06:22,731
in order to contain the advance of the "yellow"
people, who are buying the whole of Italy...
76
00:06:23,467 --> 00:06:25,026
- Here you are.
- Thanks.
77
00:06:30,518 --> 00:06:33,993
Thank you for coming.
This is just a little thing, but...
78
00:06:34,200 --> 00:06:36,525
rites of passage are
fundamental.
79
00:06:36,858 --> 00:06:41,461
- How I regret not doing anything for
my poor Tristano. - Tristano was unique.
80
00:06:41,581 --> 00:06:44,579
So sensitive, so intelligent...
He had a good sense of humour.
81
00:06:44,674 --> 00:06:46,902
- Was he a Persian?
- No, a Siberian.
82
00:06:46,960 --> 00:06:48,955
The only cats
I'm not allergic to.
83
00:06:49,055 --> 00:06:52,847
I can imagine your guilt.
It must have been terrible.
84
00:06:53,134 --> 00:06:55,793
You can't imagine
how tremendously guilty I feel.
85
00:06:56,168 --> 00:06:59,518
I'm thinking above all about Lucia,
who is in a lot of pain.
86
00:06:59,638 --> 00:07:02,589
I'm considering moving
in here to be there for her.
87
00:07:07,604 --> 00:07:08,780
Excuse me.
88
00:07:12,056 --> 00:07:14,328
- Who is it?
- It's a patient.
89
00:07:16,604 --> 00:07:18,781
- Paolo!
- Hi, Lucia. How are you?
90
00:07:18,931 --> 00:07:20,584
- Am I disturbing you?
- No.
91
00:07:20,725 --> 00:07:25,786
- This is not the right time, huh? - It's such a
coincidence that you're calling me today.
92
00:07:26,046 --> 00:07:27,976
Listen... can we meet?
93
00:07:29,206 --> 00:07:31,900
I need to talk to you.
I need to see you, Lucia.
94
00:07:32,136 --> 00:07:33,766
So do I, Paolo.
95
00:07:34,316 --> 00:07:36,978
How about 7:00 pm,
at the usual place?
96
00:07:37,256 --> 00:07:39,480
I'll be there.
I'll be there.
97
00:07:52,398 --> 00:07:56,692
Where are you going? The #710 bus will
drop you right in front of the office.
98
00:07:56,812 --> 00:08:00,297
- Where's the bus stop?
- Right there. It's very convenient.
99
00:08:00,365 --> 00:08:02,228
Go, go.
See you later.
100
00:08:03,327 --> 00:08:04,565
My love!
101
00:08:05,085 --> 00:08:06,399
How are you?
102
00:08:06,829 --> 00:08:08,789
So do I.
Are you still in Lyon?
103
00:08:10,195 --> 00:08:13,113
Yes, I'll see you tonight,
at the usual restaurant.
104
00:08:18,973 --> 00:08:21,025
I got you a very nice present.
105
00:08:21,145 --> 00:08:22,151
Go, go!
106
00:08:22,623 --> 00:08:24,209
No, it's just a trifle.
107
00:08:24,400 --> 00:08:26,362
Your princess is
waiting for you.
108
00:09:31,920 --> 00:09:37,124
Paolo was a free man, with a free
and multicultural spirituality.
109
00:09:37,244 --> 00:09:40,730
So, with a nobler and more
open-minded vision of the Church,
110
00:09:41,332 --> 00:09:44,139
I thought I'd draw on
various traditions.
111
00:09:44,431 --> 00:09:47,279
And I've brought some texts.
112
00:09:47,546 --> 00:09:50,450
For example, these are
two suras from the Koran,
113
00:09:50,906 --> 00:09:53,809
a Vedic text and an excerpt
from the Kebra Nagast.
114
00:09:54,043 --> 00:09:55,265
Fabiola...
115
00:09:58,047 --> 00:10:00,131
Darling... my condolences.
116
00:10:00,251 --> 00:10:02,250
- He was my Paolo.
- Yes.
117
00:10:03,222 --> 00:10:05,839
Err... I know this is not
the best time,
118
00:10:05,959 --> 00:10:09,529
but there's something I need to
tell you as a matter of urgency.
119
00:10:09,822 --> 00:10:12,979
"Urgency". I'll tell you
what the real urgency is.
120
00:10:13,066 --> 00:10:16,826
That's the "urgency". Do you see her?
Get her out of my sight!
121
00:10:17,002 --> 00:10:19,653
At least today,
get her out of my sight!
122
00:10:19,753 --> 00:10:23,903
- Look at how she's dressed! She looks
like a sack of potatoes. - But...
123
00:10:24,023 --> 00:10:27,930
I don't think we can get someone
out of the House of the Lord.
124
00:10:28,228 --> 00:10:31,269
"House of the Lord"?
It's my house, for today.
125
00:10:31,355 --> 00:10:33,607
I have rented it,
for my Paolo.
126
00:10:33,950 --> 00:10:36,587
And you are my lawyer.
Who invited her?
127
00:10:36,707 --> 00:10:38,098
I had to inform her.
128
00:10:39,127 --> 00:10:43,904
It was inevitable, because it seems
that, the day of his death, Paolo...
129
00:10:44,275 --> 00:10:45,654
called her.
130
00:10:47,718 --> 00:10:51,017
He told me he was no longer
in touch with her.
131
00:10:51,496 --> 00:10:52,697
Come on...
132
00:10:55,438 --> 00:10:57,906
- Where is she going now?
- Excuse me.
133
00:10:57,973 --> 00:10:59,980
That's my pew.
My pew.
134
00:11:12,706 --> 00:11:16,704
- How can one dress so vulgarly for
a funeral? - Did you see her shoes?
135
00:11:16,824 --> 00:11:21,709
I think Paolo called me because he wanted to
divorce her and get back together with me.
136
00:11:27,649 --> 00:11:30,569
"O God, the source of mercy
and forgiveness,
137
00:11:31,519 --> 00:11:33,828
"and the eternal joy
of Your saints (...)"
138
00:11:34,313 --> 00:11:36,686
Lucia, darling...
my condolences.
139
00:11:36,929 --> 00:11:40,902
This is not the best time, but I must
inform you of a very delicate thing.
140
00:11:41,022 --> 00:11:45,205
You were Paolo's best friend.
Why are you going along with her game?
141
00:11:45,346 --> 00:11:47,612
I won't let her intimidate me;
142
00:11:47,732 --> 00:11:52,529
I was married to Paolo for 12 years, while
she was married to him for just 8 years.
143
00:11:52,649 --> 00:11:56,669
So go to the lady, now, and tell her
I'm not moving from here. OK?
144
00:11:56,832 --> 00:11:58,493
No, darling, don't move.
145
00:12:01,425 --> 00:12:03,112
What did that slyboots say?
146
00:12:03,372 --> 00:12:07,440
I wasn't able to explain to her either
that I need to talk to both of you urgently.
147
00:12:07,560 --> 00:12:11,908
- OK, but what did she say?
- She mentioned the years spent with Paolo.
148
00:12:12,252 --> 00:12:14,934
She spent 12 years with him,
while you spent 8.
149
00:12:15,054 --> 00:12:18,181
One year with me is worth seven.
Just like dog years.
150
00:12:34,828 --> 00:12:36,887
- Good morning.
- Good morning.
151
00:12:37,161 --> 00:12:39,957
- Rare steak & Bloody Mary?
- Yes. Make it a double.
152
00:12:40,077 --> 00:12:41,079
OK.
153
00:12:44,857 --> 00:12:46,039
12 years!
154
00:12:47,159 --> 00:12:52,500
- How did my Paolo spend 12 years...
- ...with that dull woman?
155
00:12:52,591 --> 00:12:53,559
Exactly.
156
00:12:54,844 --> 00:12:57,928
The nerve of her,
wanting to sit in the front row!
157
00:12:58,342 --> 00:13:01,489
On the bright side,
I'll never have to see her again.
158
00:13:04,046 --> 00:13:05,441
I'm not seeing anyone.
159
00:13:09,295 --> 00:13:12,563
- It's... - I know who it is.
Does he have the snails?
160
00:13:12,683 --> 00:13:15,438
- Yes, madam.
- Pay him and send him away.
161
00:13:15,538 --> 00:13:16,488
OK.
162
00:13:30,276 --> 00:13:31,772
Close the curtain.
163
00:14:10,014 --> 00:14:12,907
Do you remember?
Paolo brought you home.
164
00:14:13,951 --> 00:14:17,136
You were so small
you fitted in his pocket.
165
00:14:18,033 --> 00:14:22,711
The fact that you both passed away at
the same time is a sign, don't you think?
166
00:14:23,014 --> 00:14:25,517
The only positive
thing is that...
167
00:14:25,893 --> 00:14:31,150
I'll never have to see that boorish, rude
woman who took him away from us again.
168
00:14:38,186 --> 00:14:41,362
- What's Mother Lucia of Calcutta
doing here? - Jesus!
169
00:14:41,482 --> 00:14:47,761
I have summoned you both, because the
question concerns both of you... unitedly.
170
00:14:48,179 --> 00:14:52,295
I repeat: there's nothing
that unites us.
171
00:14:52,927 --> 00:14:54,681
I agree with her, for once.
172
00:14:54,801 --> 00:14:58,995
Maybe you should sit down.
I'll explain everything to you calmly.
173
00:15:02,295 --> 00:15:03,280
Well...
174
00:15:04,297 --> 00:15:10,075
Paolo had recently discovered
he had a congenital heart defect.
175
00:15:10,689 --> 00:15:12,357
He lived with it,
176
00:15:12,545 --> 00:15:20,218
and it led him to express a testamentary
will... that affects both of you.
177
00:15:20,862 --> 00:15:23,853
- "Both of us"... who?!
- Well, the two of you.
178
00:15:24,124 --> 00:15:27,799
- Go ahead, Stefano. - Do you think
you can give orders in my house?
179
00:15:27,883 --> 00:15:29,953
He's my lawyer.
I'm the one paying him.
180
00:15:30,207 --> 00:15:31,160
Go ahead.
181
00:15:31,280 --> 00:15:37,127
Your inheritance would be...
I mean, IS...
182
00:15:39,264 --> 00:15:40,216
Is...?
183
00:15:41,821 --> 00:15:43,095
...a boy.
184
00:15:44,704 --> 00:15:46,855
- A boy?
- What boy?!
185
00:15:47,515 --> 00:15:48,720
A boy...
186
00:15:51,998 --> 00:15:55,276
- who will arrive tomorrow.
- But he never wanted children.
187
00:15:55,478 --> 00:15:58,798
He's not Paolo's son, is he?
He's Paolo's son...
188
00:15:59,909 --> 00:16:03,589
- He's the son of Paolo and... who?
- He's the son of Paolo and...
189
00:16:03,709 --> 00:16:04,464
Who?
190
00:16:04,775 --> 00:16:09,198
- M-maybe, about that matter...
- Please don't stammer, Stefano, OK?
191
00:16:09,352 --> 00:16:11,911
Don't stammer, or you know
what will happen next!
192
00:16:12,201 --> 00:16:14,435
- Let's keep calm.
- How can I keep calm?
193
00:16:14,555 --> 00:16:15,434
So...
194
00:16:15,998 --> 00:16:24,397
It was Paolo's wish that this boy
be taken care of by both of you.
195
00:16:28,367 --> 00:16:29,651
In harmony.
196
00:16:37,525 --> 00:16:38,907
But...
But...
197
00:16:39,372 --> 00:16:43,306
- Doesn't he have a mother?
- Unfortunately, his mother died in an accident.
198
00:16:44,032 --> 00:16:48,743
- This boy isn�t a jinx, is he?
- How rude! Poor boy...
199
00:16:49,127 --> 00:16:50,496
"Poor boy"?
Poor us!
200
00:16:50,616 --> 00:16:53,890
Or rather, poor you!
Leave me out of this, OK?
201
00:16:54,010 --> 00:16:58,694
And you...
you Judas, you traitor,
202
00:16:59,217 --> 00:17:02,068
- how long have you known about this?
- The boy is 7.
203
00:17:03,788 --> 00:17:06,281
- 7 years!
- 7 years?
204
00:17:07,793 --> 00:17:12,599
Well, he was born a year after their marriage.
Ours was happy for a much longer time.
205
00:17:13,599 --> 00:17:16,246
I wouldn't be so sure
about that, sweetie.
206
00:17:16,475 --> 00:17:18,854
- What are you implying?
- I can't say it.
207
00:17:19,329 --> 00:17:22,787
I suggest that we stay on topic.
Let's get back to the point.
208
00:17:23,002 --> 00:17:25,114
Right, let's get back
to the point:
209
00:17:25,479 --> 00:17:26,768
you're fired.
210
00:17:33,260 --> 00:17:34,967
Well, hmm...
211
00:17:36,204 --> 00:17:37,155
So?
212
00:17:38,294 --> 00:17:40,959
No, no, Stefano.
Don't look at me.
213
00:17:41,163 --> 00:17:42,323
No, I can't.
214
00:17:42,443 --> 00:17:44,300
You've always wanted a child.
215
00:17:44,462 --> 00:17:47,444
Well, not "always".
"Always" is a big word.
216
00:17:48,010 --> 00:17:50,604
Yes, I considered having one,
but that was ages ago.
217
00:17:50,724 --> 00:17:54,121
Besides, I wanted
a little one.
218
00:17:54,707 --> 00:17:56,308
Just for some days.
219
00:17:56,609 --> 00:17:58,680
I... really feel inadequate.
220
00:17:59,048 --> 00:18:01,696
Just the time to find
an appropriate solution.
221
00:18:05,395 --> 00:18:08,482
I don't know...
This is a difficult time for me.
222
00:18:09,122 --> 00:18:14,150
However, I feel my life
really needs a shake-up.
223
00:18:14,567 --> 00:18:17,062
You make a good point:
a shake-up.
224
00:18:17,434 --> 00:18:19,333
A shake-up is just
what we need.
225
00:18:19,549 --> 00:18:24,355
It's a big change, though.
I'm not sure this is the right time.
226
00:18:24,541 --> 00:18:28,678
I've felt ready for it for a long time.
It think it's an important step for us.
227
00:18:28,798 --> 00:18:32,176
That's nice of you to say,
considering he's another man's son.
228
00:18:32,296 --> 00:18:34,732
Hey, what do you think
of this?
229
00:18:36,830 --> 00:18:37,726
Eh?
230
00:18:37,891 --> 00:18:38,964
It's...
231
00:18:39,786 --> 00:18:42,475
It's interesting.
It's interesting, indeed.
232
00:18:42,933 --> 00:18:45,953
It's not innovative.
In my opinion, that is.
233
00:18:46,958 --> 00:18:48,644
- You don't like it.
- I do!
234
00:18:48,764 --> 00:18:51,828
It's just that I don't have
a place of my own,
235
00:18:51,948 --> 00:18:54,585
where I can concentrate
and express my creativity.
236
00:18:54,705 --> 00:18:58,499
But I feel good here.
I feel comfortable. I feel...
237
00:18:59,007 --> 00:19:01,486
a positive energy,
I feel charged.
238
00:19:02,284 --> 00:19:06,144
And I think it would be good for
you, too, to feel me closer now.
239
00:19:06,482 --> 00:19:10,135
Incidentally, I've already loaded some
boxes and canvases into my car...
240
00:19:10,255 --> 00:19:12,289
due to an eviction
notice I got.
241
00:19:12,409 --> 00:19:14,205
"Boxes"?
"Eviction"?
242
00:19:14,417 --> 00:19:18,371
Excuse me, darling: aren't you telling me
all this to ask me to move in here?
243
00:19:18,799 --> 00:19:20,711
No, absolutely not.
244
00:19:21,208 --> 00:19:24,749
This is a very difficult
and painful time for me.
245
00:19:25,475 --> 00:19:26,732
I can't even breathe.
246
00:19:27,076 --> 00:19:32,365
I'm not even able to go to the grocery store
and the laundry on the same day. So...
247
00:19:33,818 --> 00:19:35,849
What's the problem, baby?
248
00:19:36,324 --> 00:19:38,035
I'll go to the laundry.
249
00:19:38,292 --> 00:19:39,943
- Ah.
- Come here.
250
00:19:42,086 --> 00:19:44,581
- Shall I bring them upstairs?
- What?
251
00:19:44,958 --> 00:19:46,157
The boxes.
252
00:19:46,321 --> 00:19:47,441
No, no...
253
00:19:48,344 --> 00:19:50,221
No, not now, because...
254
00:19:51,898 --> 00:19:54,258
because I have to
host that boy.
255
00:19:54,678 --> 00:19:59,168
Sometimes fate presents you
with some decisions to make.
256
00:19:59,856 --> 00:20:03,525
And what do you need to do?
You need to be... permeable.
257
00:20:04,019 --> 00:20:05,808
Like a cork in a current.
258
00:20:06,944 --> 00:20:10,999
"Like a cork in a current".
It's a very beautiful image, you know?
259
00:20:11,426 --> 00:20:13,505
I should use it
to do a painting.
260
00:20:13,839 --> 00:20:16,340
Good. Do a painting.
But not here.
261
00:20:16,923 --> 00:20:21,381
I can't let you do it here.
I said I'd take care of that boy,
262
00:20:21,965 --> 00:20:23,738
but just because I'm single.
263
00:20:23,858 --> 00:20:25,436
"Single", exactly.
264
00:20:25,556 --> 00:20:28,554
It's all the same to you
whether I'm here or not.
265
00:20:28,767 --> 00:20:33,065
No, it's not all the same.
If you stay here, the mess will double.
266
00:20:34,176 --> 00:20:39,330
And here I was thinking of many romantic things
while I was packing those boxes. What a fool!
267
00:20:39,745 --> 00:20:44,102
If that boy is more important than me...
you've made your choice, but stay with him.
268
00:20:47,013 --> 00:20:50,591
- Are you really going to
stay with the boy? - Yes.
269
00:20:57,413 --> 00:21:02,457
Can you believe it, Maurizio?
A son! A 7-year-old son!
270
00:21:02,634 --> 00:21:07,425
And he led a double life,
just like Mr. Jekyll and Dr. Hyde!
271
00:21:08,073 --> 00:21:10,256
Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
272
00:21:10,348 --> 00:21:11,760
That's irrelevant.
273
00:21:12,038 --> 00:21:14,567
Excuse me, madam,
may I ask you a question?
274
00:21:14,687 --> 00:21:15,752
What is it?
275
00:21:17,569 --> 00:21:20,807
Were you and your husband
in community of property?
276
00:21:20,960 --> 00:21:23,527
What's it to you?
Yes... so what?
277
00:21:24,603 --> 00:21:28,277
Then there's a big problem,
madam.
278
00:21:29,371 --> 00:21:30,257
Why?
279
00:21:32,975 --> 00:21:39,040
Since the child was acknowledged
by your husband,
280
00:21:40,174 --> 00:21:43,326
he's the direct heir
to half of your assets.
281
00:21:59,567 --> 00:22:04,094
So that fake goody two-shoes,
282
00:22:05,748 --> 00:22:07,383
that slyboots,
283
00:22:08,023 --> 00:22:10,690
that big bitch...
284
00:22:32,730 --> 00:22:33,830
I'll take him!
285
00:22:34,067 --> 00:22:37,629
- Where's the boy? I'll take him
to my place. - Calm down.
286
00:22:38,814 --> 00:22:40,111
Wait here.
287
00:22:44,648 --> 00:22:48,111
I know what you're trying to do.
But you won't fool me.
288
00:22:49,111 --> 00:22:50,786
You won't fool me.
289
00:23:06,206 --> 00:23:07,420
He's...
290
00:23:07,749 --> 00:23:08,908
What's this?
291
00:23:09,402 --> 00:23:13,433
This is the fruit of Paolo's
relationship with Mai-Hun-Hua.
292
00:23:13,673 --> 00:23:15,894
- Mai... what?
- Hun-Hua.
293
00:23:16,892 --> 00:23:20,228
It's Chinese.
I think it means "Lotus flower".
294
00:23:20,476 --> 00:23:22,562
Nobody asked you
what it means.
295
00:23:22,682 --> 00:23:25,139
That's why he used
to travel to China.
296
00:23:25,259 --> 00:23:28,999
Paolo always had a great passion
for the Oriental Culture.
297
00:23:29,236 --> 00:23:32,351
Is that what they're calling it now?
"Culture"?
298
00:23:34,368 --> 00:23:36,562
What's the name
of this thing?
299
00:23:37,349 --> 00:23:38,906
- Paolo.
- Paolo?!
300
00:23:39,358 --> 00:23:40,661
Paolo Junior.
301
00:23:40,781 --> 00:23:42,548
What an original name!
302
00:23:43,820 --> 00:23:46,210
Are you really sure
he's Paolo's son?
303
00:23:46,330 --> 00:23:49,412
- Of course!
- He looks nothing like him!
304
00:23:51,121 --> 00:23:52,093
Look!
305
00:23:52,151 --> 00:23:54,510
He made the same gesture
Paolo used to make.
306
00:23:54,933 --> 00:23:58,709
Enough with the chitchat!
I'll take the boy. End of story.
307
00:23:59,136 --> 00:24:04,085
If you think I'm going to leave a child who has
already suffered several traumas in his life
308
00:24:04,339 --> 00:24:08,720
in the hands of a boorish, racist and
insensitive woman, you're sorely mistaken.
309
00:24:08,840 --> 00:24:11,502
Paolo was my husband,
and this is his son.
310
00:24:11,622 --> 00:24:14,701
A now that Paolo's gone,
he's rightfully mine.
311
00:24:14,821 --> 00:24:17,026
- If Paolo were here...
- But he's not here.
312
00:24:17,106 --> 00:24:18,420
But he's coming back.
313
00:24:18,701 --> 00:24:21,909
Your dad is coming back.
Your dad is coming back, right?
314
00:24:22,304 --> 00:24:25,165
- He doesn't know anything.
- Ah. What did you tell him?
315
00:24:25,320 --> 00:24:27,981
That he's away on a trip,
but he's coming back.
316
00:24:28,101 --> 00:24:30,168
- Well done.
- You have no balls!
317
00:24:31,663 --> 00:24:33,033
So, what do we do?
318
00:24:33,153 --> 00:24:39,431
I should inform the family court judge of Paolo's
will and your wish to exercise guardianship.
319
00:24:39,583 --> 00:24:42,565
No, no judge. Let's wait
before filing for guardianship.
320
00:24:42,685 --> 00:24:45,223
After all, this is just
a transition period.
321
00:24:46,873 --> 00:24:48,645
Let us organize ourselves.
322
00:24:48,751 --> 00:24:50,420
Come on.
Odds or evens?
323
00:24:50,938 --> 00:24:51,710
Evens.
324
00:24:53,625 --> 00:24:55,529
Six. It's even.
I've won.
325
00:24:55,857 --> 00:25:00,718
So the boy will stay at your place for today,
and tomorrow I'll come to pick him up.
326
00:25:00,818 --> 00:25:03,055
Come. I need to talk
to you urgently.
327
00:25:04,847 --> 00:25:06,516
- I'm going, then.
- Yes.
328
00:25:06,636 --> 00:25:08,029
- I'm going...
- Go!
329
00:25:08,132 --> 00:25:09,594
OK. Let's go.
330
00:25:25,781 --> 00:25:29,542
Can you turn down the volume
a bit or is it already too low?
331
00:25:33,597 --> 00:25:35,594
Do you understand Italian?
332
00:25:39,102 --> 00:25:43,132
Well, there's also a language barrier.
But that's not a problem for me:
333
00:25:43,382 --> 00:25:46,150
I communicate with Pit Bulls,
Rottweilers,
334
00:25:48,220 --> 00:25:49,387
rabbits...
335
00:25:49,848 --> 00:25:51,687
When is Dad coming back?
336
00:25:52,492 --> 00:25:54,885
Oh! So you speak Italian!
337
00:25:56,320 --> 00:25:57,331
Huh?
338
00:25:57,709 --> 00:26:00,314
What a bastard!
What a humiliation!
339
00:26:00,600 --> 00:26:03,263
Well, these things happen.
340
00:26:09,790 --> 00:26:12,807
If you think that, after working
my ass off all my life,
341
00:26:12,897 --> 00:26:17,584
I'm going to let a snotty-nosed Chinese kid
take half of my empire, you've got it wrong.
342
00:26:17,825 --> 00:26:22,382
I'm required by law to advocate the will
of the deceased and contact the authorities.
343
00:26:22,502 --> 00:26:25,346
What law! Are you still talking
to me about the law?
344
00:26:25,450 --> 00:26:29,911
Do you think it's legal to betray a wife for
years and then let her suffer the consequences?
345
00:26:30,031 --> 00:26:31,765
Ouch! Your fingernail...
346
00:26:33,292 --> 00:26:35,344
Listen to me very carefully:
347
00:26:35,984 --> 00:26:40,022
until you find a solution,
the Chinese kid doesn't exist for anyone.
348
00:26:40,277 --> 00:26:42,899
Go to China,
learn Mandarin or Cantonese,
349
00:26:43,019 --> 00:26:46,472
and find an uncle, or a grandmother,
or a nephew, or a cousin...
350
00:26:46,572 --> 00:26:50,326
someone willing to take the child.
We'll pay them and then... goodbye!
351
00:26:50,802 --> 00:26:53,732
- But what about the DNA test?
- What DNA test?
352
00:26:53,924 --> 00:26:57,303
I said, find a solution and send him
to a village in Manchuria.
353
00:26:57,423 --> 00:26:59,509
I won't accept
the insult and injury.
354
00:27:01,223 --> 00:27:02,727
Wipe your feet.
355
00:27:05,972 --> 00:27:06,974
Ah!
356
00:27:08,691 --> 00:27:09,705
Go in.
357
00:27:10,434 --> 00:27:12,719
- Good morning.
- Good morning.
358
00:27:17,837 --> 00:27:20,936
What did you take?
No, wait, don't touch this.
359
00:27:21,352 --> 00:27:22,713
This is Gino's ball.
360
00:27:23,731 --> 00:27:25,246
Is he your son?
361
00:27:25,464 --> 00:27:28,261
Yes... I mean... more or less.
362
00:27:28,529 --> 00:27:29,496
There.
363
00:27:59,313 --> 00:28:01,498
You can take off your jacket.
364
00:28:03,759 --> 00:28:05,009
Here we are.
365
00:28:08,980 --> 00:28:10,240
I'm hungry.
366
00:28:11,130 --> 00:28:13,726
Are you hungry?!
Ah! You want to eat.
367
00:28:14,599 --> 00:28:16,589
Let's see what's in here.
368
00:28:21,389 --> 00:28:22,544
Sit here.
369
00:28:22,910 --> 00:28:26,437
You know, I'm not very good
at buying groceries,
370
00:28:26,557 --> 00:28:31,685
because there are all those people at the
supermarket with their carts and I get anxious.
371
00:28:31,805 --> 00:28:37,039
Not to mention the small shops where the
owners keep asking you: "Anything else?"
372
00:28:37,159 --> 00:28:39,350
Just a moment!
Let me think!
373
00:28:39,645 --> 00:28:43,940
I'd kill them! Only metaphorically,
of course. I'm for non-violence.
374
00:28:46,051 --> 00:28:49,558
Listen...
I wanted to ask you something.
375
00:28:51,011 --> 00:28:53,096
Did Dad ever talk about me?
376
00:28:53,353 --> 00:28:54,317
Never.
377
00:28:54,730 --> 00:28:55,832
Never...
378
00:28:56,174 --> 00:29:01,008
And did he ever talk
about Fabiola?
379
00:29:05,371 --> 00:29:09,173
- I take a bath every Tuesday and Thursday.
- Good for you.
380
00:29:10,324 --> 00:29:11,873
But today is...
381
00:29:15,725 --> 00:29:17,196
The temperature is OK.
382
00:29:17,359 --> 00:29:20,119
Aren't you putting in that thing
that makes bubbles?
383
00:29:20,239 --> 00:29:22,790
That thing that makes
bubbles is carcinogenic.
384
00:29:22,910 --> 00:29:24,209
Here you go.
385
00:29:25,745 --> 00:29:28,380
Jesus Christ,
this is a straitjacket!
386
00:29:28,751 --> 00:29:30,822
But there are some buttons.
387
00:29:31,361 --> 00:29:32,342
Ah...
388
00:29:33,044 --> 00:29:34,566
It has some buttons.
389
00:29:35,175 --> 00:29:39,189
Good. An independent
child is a happy child.
390
00:29:40,427 --> 00:29:42,334
Alberica, I'm exhausted!
391
00:29:42,852 --> 00:29:45,055
This boy is a disaster!
392
00:29:45,403 --> 00:29:48,908
He needs to eat, to sleep,
to bathe!
393
00:29:49,139 --> 00:29:51,885
I can't take it anymore.
I'm really...
394
00:29:52,064 --> 00:29:55,674
Besides, he stares at me.
He stares at me all day long.
395
00:29:56,263 --> 00:30:00,520
There he is. You can't see him,
but he's staring at me.
396
00:30:00,712 --> 00:30:02,486
And I don't know why.
397
00:30:03,622 --> 00:30:07,032
No, no. I'm totally inadequate.
398
00:30:07,291 --> 00:30:09,780
I'm only doing this
not to let her win!
399
00:30:10,102 --> 00:30:11,816
Excuse me a minute.
400
00:30:13,695 --> 00:30:15,336
Ah, Giacomo!
Hi!
401
00:30:15,729 --> 00:30:18,691
Tonight?
No, I'm tired. Really.
402
00:30:19,453 --> 00:30:23,808
I swear I'm dead tired. And I can't;
I have to take care of the boy.
403
00:30:24,060 --> 00:30:25,049
May I...?
404
00:30:25,169 --> 00:30:26,355
Shh! Shut up!
405
00:30:26,690 --> 00:30:30,014
No, I don't want to cut you out
of my life. Really.
406
00:30:30,871 --> 00:30:33,354
Yes, I'll talk to you tomorrow.
Bye.
407
00:30:35,860 --> 00:30:37,435
Hello?
Wait a moment.
408
00:30:37,867 --> 00:30:41,500
No, no. This was Gino's,
do you understand?
409
00:30:41,620 --> 00:30:44,070
I'm still mourning him.
Excuse me.
410
00:30:45,202 --> 00:30:48,592
I'm sorry, but I put all blankets
in the top of the wardrobe.
411
00:30:48,761 --> 00:30:52,887
Giacomo borrowed my ladder 2 months ago
and hasn't returned it to me yet. So...
412
00:30:52,994 --> 00:30:55,083
Are you sensitive to the cold?
413
00:30:55,293 --> 00:31:00,381
I saw a beautiful documentary where some
Chinese babies were being born in icy waters.
414
00:31:00,926 --> 00:31:02,489
Or were they Russian?
415
00:31:12,564 --> 00:31:14,135
Christ, who is it?
416
00:31:15,876 --> 00:31:18,319
- Ah... good morning.
- Good morning.
417
00:31:19,721 --> 00:31:21,285
Ah! Good morning!
418
00:31:22,194 --> 00:31:24,362
What are you wearing?
A tablecloth?
419
00:31:24,482 --> 00:31:26,845
I've come to pick up
the "little thing".
420
00:31:26,928 --> 00:31:29,379
Look! You didn't even
buy him a pyjama!
421
00:31:29,499 --> 00:31:30,370
Oh, God...
422
00:31:30,490 --> 00:31:33,521
Come on, get him dressed.
Get a move on. We have to go.
423
00:31:33,703 --> 00:31:37,605
- I want my dad. I don't know who you are.
- We're friends of your dad.
424
00:31:37,725 --> 00:31:40,912
- Why have I never seen you
before, then? - Because...
425
00:31:41,248 --> 00:31:45,155
Because we're secret friends.
426
00:31:46,577 --> 00:31:50,158
"Secret", my ass!
Look: I'll show you some photos.
427
00:31:50,254 --> 00:31:54,300
Look who's here: your dad.
See? And this is me.
428
00:31:54,879 --> 00:31:57,801
Next photo. Again,
your dad and me, Fabiola.
429
00:31:58,236 --> 00:32:01,076
Look at how he's laughing,
here, at the seaside!
430
00:32:01,298 --> 00:32:04,497
Wait. Come here.
I'll show you something.
431
00:32:04,901 --> 00:32:09,766
Isn't it beautiful? Look: your dad
with me in New Delhi, in 1990.
432
00:32:09,939 --> 00:32:11,842
This was a rally for Kashmir.
433
00:32:11,938 --> 00:32:14,904
This was in 1993. This was the
anti-Chinese protest...
434
00:32:16,228 --> 00:32:20,176
Sorry, I mean... against the
government's rule of Tibet.
435
00:32:20,678 --> 00:32:22,161
OK, he has understood.
436
00:32:22,262 --> 00:32:24,812
Now you have proof
we are his friends. Hurry up.
437
00:32:24,932 --> 00:32:28,915
He'll spend 3 days a week with you,
and 3 days a week with me. Let's go.
438
00:32:29,035 --> 00:32:32,954
And this is the last time I drive all
the way across town at this hour.
439
00:32:33,074 --> 00:32:35,622
We'll meet at 8:00 am
in Piazzale del Ciccio.
440
00:32:35,702 --> 00:32:37,281
Do you see it?
It's here.
441
00:32:37,381 --> 00:32:39,739
Be on time; some people
have to work in life.
442
00:32:42,572 --> 00:32:44,347
I work, too.
443
00:32:44,710 --> 00:32:47,496
And I provide a service
that is very, very...
444
00:32:52,374 --> 00:32:55,180
- Is this yours?
- Yes, it's Gino's ball.
445
00:32:55,300 --> 00:33:00,026
- I found it in the courtyard.
- The dog must have left it there.
446
00:33:00,146 --> 00:33:02,659
- I thought he was dead.
- His spirit...
447
00:33:03,739 --> 00:33:07,053
- Where's the boy?
- The boy? What boy, excuse me?
448
00:33:08,151 --> 00:33:09,177
Bye.
449
00:33:28,365 --> 00:33:29,571
Ruggero?
450
00:33:30,313 --> 00:33:31,288
Hi.
451
00:33:32,172 --> 00:33:35,064
Listen, I need you to do
something for me.
452
00:33:37,660 --> 00:33:38,817
Do you see him?
453
00:33:40,137 --> 00:33:41,618
No, you don't see him.
454
00:33:42,229 --> 00:33:46,073
He exists, but he's never been here.
And he never will. OK?
455
00:33:46,786 --> 00:33:52,151
If word of this boy goes out,
I'll make you swim back to Manila.
456
00:33:53,300 --> 00:33:56,017
Back to work, everybody.
Come on, it's late.
457
00:33:56,137 --> 00:33:57,829
Maurizio, take him.
458
00:34:11,912 --> 00:34:12,871
Quiet!
459
00:34:18,190 --> 00:34:20,334
And chew with
your mouth closed.
460
00:34:27,840 --> 00:34:30,522
Listen, did your dad
ever talk about me?
461
00:34:32,063 --> 00:34:34,295
No, only about
that other woman.
462
00:34:34,380 --> 00:34:38,726
I didn't ask you that. You have to
answer only the questions I ask.
463
00:34:39,990 --> 00:34:43,502
I don't like kids who talk too much,
do you understand?
464
00:34:47,352 --> 00:34:50,680
In order for us to get along,
some rules must be observed.
465
00:34:50,800 --> 00:34:54,565
Rule #1: This is my house,
and you're a guest here.
466
00:34:55,799 --> 00:35:00,290
Rule #2: Don't talk to anyone,
especially to strangers.
467
00:35:00,641 --> 00:35:03,759
Rule #3: No questions.
468
00:35:04,481 --> 00:35:06,778
When can I go back
to my dad's?
469
00:35:07,852 --> 00:35:08,693
Well...
470
00:35:09,617 --> 00:35:12,448
Rule #3: no questions.
471
00:35:15,569 --> 00:35:16,619
Good night.
472
00:35:23,597 --> 00:35:25,219
Ah, there she is!
473
00:35:25,339 --> 00:35:26,323
You're late.
474
00:35:26,443 --> 00:35:29,264
Look, it's a miracle
I've managed to get here.
475
00:35:29,384 --> 00:35:32,278
"Piazzale del Ciccio" is not listed
in my navigator.
476
00:35:32,398 --> 00:35:35,064
OK, it's "Piazzale Mincio",
but it makes no difference!
477
00:35:35,184 --> 00:35:37,838
I can only keep him
from Wednesday to Friday:
478
00:35:37,916 --> 00:35:41,909
Tuesdays are my Philippine staff's day off,
and I need to rest in the weekends.
479
00:35:42,029 --> 00:35:46,482
I can't keep him on Tuesdays;
I have a Master's course in feline anorexia.
480
00:35:46,544 --> 00:35:51,520
And I think insinuating I have to keep him every
weekend is the wrong way to discuss the issue.
481
00:35:51,640 --> 00:35:55,991
OK, I'll keep him every other weekend,
but you'll keep him on Tuesdays.
482
00:35:56,247 --> 00:35:59,535
Didn't you hear me?
I have a course on cats on Tuesdays.
483
00:36:00,244 --> 00:36:04,930
And I'd appreciate it if the boy consumed
less animal protein and more fibre. OK?
484
00:36:05,719 --> 00:36:06,611
Thanks.
485
00:36:06,731 --> 00:36:09,532
- OK: more protein and
less fibre! Bye. - Bye.
486
00:36:10,830 --> 00:36:12,318
She's arrogant and rude!
487
00:36:12,621 --> 00:36:16,568
I'll make him eat so much meat
he'll become even more Chinese!
488
00:36:27,287 --> 00:36:29,414
Oh my God!
I'm sorry!
489
00:36:33,841 --> 00:36:35,623
I'm sorry, Paolino!
490
00:36:35,880 --> 00:36:38,100
I'm sorry,
but I didn't see you.
491
00:36:38,673 --> 00:36:40,561
So...
You have to sit here.
492
00:36:41,514 --> 00:36:44,091
Don't move. You must
always remain seated.
493
00:36:44,211 --> 00:36:46,867
This is "Oliver Twist",
a wonderful book.
494
00:36:47,046 --> 00:36:50,523
It's the story of a boy who...
Anyway, do you see that door?
495
00:36:50,769 --> 00:36:53,863
You must never open it.
Ever! OK?
496
00:36:55,855 --> 00:36:57,468
Everything's normal.
497
00:36:57,679 --> 00:37:00,228
It's a normal mother-daugther
relationship.
498
00:37:00,386 --> 00:37:05,307
A contentious relationship, at this age, like
during adolescence. You have to be patient.
499
00:37:31,497 --> 00:37:33,216
I just wanted to play.
500
00:37:33,561 --> 00:37:38,005
Do you think interrupting the therapy of
a cat in rehab is "playing"? No, it's not!
501
00:37:38,165 --> 00:37:42,318
You were supposed to sit still
and read. You must obey me.
502
00:37:43,179 --> 00:37:45,246
Why doesn't anyone obey me?
503
00:37:45,792 --> 00:37:47,842
When can I go back
to my dad's?
504
00:37:49,750 --> 00:37:52,508
No, no. What are you doing?
No!
505
00:37:54,030 --> 00:37:55,528
No... it's Giacomo.
506
00:37:56,122 --> 00:37:58,316
Hello, Giacomo.
I was going to call you.
507
00:37:58,582 --> 00:38:01,518
Listen, this moment is
complicated enough...
508
00:38:02,214 --> 00:38:05,110
No, no, no. Don't even try.
Don't even try!
509
00:38:05,230 --> 00:38:07,296
No, I'm not talking to you.
510
00:38:11,875 --> 00:38:13,340
Do you see him?
511
00:38:13,683 --> 00:38:16,638
No, you don't see him.
You've never seen him.
512
00:38:16,961 --> 00:38:20,721
And if anyone asks you who he is,
you don't know anything about him, OK?
513
00:38:22,205 --> 00:38:27,134
This is Mr. Ruggero Politi. He's interested
in our penthouse. He would like to talk to you.
514
00:38:27,429 --> 00:38:31,484
- Welcome. I'm Fabiola Conti. How are you?
- Ruggero Politi. I'm fine.
515
00:38:31,674 --> 00:38:34,212
- What a beautiful child!
- What child?
516
00:38:34,902 --> 00:38:37,378
- Ah, you mean him.
- Is he yours?
517
00:38:37,617 --> 00:38:39,508
No... he's not mine.
518
00:38:40,217 --> 00:38:41,407
He's his.
519
00:38:42,346 --> 00:38:43,870
- Here he is.
- Ah.
520
00:38:44,935 --> 00:38:47,222
And he's your husband,
I guess.
521
00:38:47,342 --> 00:38:51,997
Who, him? No, he's not my husband!
Are you crazy? He's not my husband...
522
00:38:52,789 --> 00:38:54,394
Speak in Chinese!
523
00:39:03,252 --> 00:39:06,848
We speak two different dialects.
We're from different regions.
524
00:39:06,968 --> 00:39:08,448
Nobody will notice!
525
00:39:08,636 --> 00:39:11,528
How strange,
they speak two different dialects.
526
00:39:12,929 --> 00:39:17,031
Look, this is not a language school.
We sell houses here.
527
00:39:17,151 --> 00:39:21,038
Let's not talk about dialects.
You go. Take the boy away with you.
528
00:39:21,158 --> 00:39:24,050
Come. I have many deals for you.
Have a seat.
529
00:39:27,530 --> 00:39:29,771
Look at this.
Do you like it?
530
00:39:30,126 --> 00:39:32,847
Lucia says that guns
should be banned.
531
00:39:33,241 --> 00:39:35,861
"Banned"? Nonsense!
Ignore her.
532
00:39:36,047 --> 00:39:40,487
The truth is that toys are expensive
and she's tight-fisted, she's stingy.
533
00:39:40,651 --> 00:39:43,969
Do you know how much
I paid for this? Never mind...
534
00:39:44,534 --> 00:39:47,965
Maurizio, set up the
game console for Paolo.
535
00:39:48,085 --> 00:39:49,647
Yes, madam, right away.
536
00:39:49,877 --> 00:39:53,135
Now you have all you need:
60-inch TV and games.
537
00:39:53,708 --> 00:39:55,064
Are you happy?
538
00:39:55,184 --> 00:39:57,571
- Are you playing with me?
- Who, me?
539
00:39:57,691 --> 00:39:59,564
No, I never "play".
I work!
540
00:39:59,811 --> 00:40:00,861
Bye, sweetie.
541
00:40:01,583 --> 00:40:02,765
Have fun!
542
00:40:04,115 --> 00:40:05,411
Bye, Paolino.
543
00:40:18,274 --> 00:40:19,682
Lucia, open the door!
544
00:40:19,802 --> 00:40:21,402
Shh, be quiet!
545
00:40:21,522 --> 00:40:24,246
Don't play me for a fool;
where's this boy?
546
00:40:24,542 --> 00:40:25,906
In the other room.
547
00:40:26,759 --> 00:40:31,068
In the study I've asked you for months
to prepare my one-man show of paintings?
548
00:40:31,188 --> 00:40:34,016
- And what would his name be?
- His name is Paolo.
549
00:40:34,136 --> 00:40:35,278
Another "Paolo"?
550
00:40:40,598 --> 00:40:43,182
- He's a child.
- Yes... of course.
551
00:40:43,525 --> 00:40:45,125
Why? What did you think?
552
00:40:50,784 --> 00:40:53,285
You're making me
doubt everything.
553
00:40:54,283 --> 00:40:57,120
You've transferred
your insecurities onto me.
554
00:41:01,048 --> 00:41:01,967
What?
555
00:41:02,718 --> 00:41:06,987
You've done it for me, haven't you?
To free me of a responsibility.
556
00:41:07,909 --> 00:41:09,962
To protect me from
this commitment.
557
00:41:10,180 --> 00:41:12,146
Come here, baby.
Hug me.
558
00:41:15,296 --> 00:41:18,310
I'm permeable to your needs
and requirements.
559
00:41:19,760 --> 00:41:23,159
As you said,
"like a cork in a current".
560
00:41:23,495 --> 00:41:26,277
- You could have told me.
- I told you.
561
00:41:26,690 --> 00:41:27,985
How cute!
562
00:41:28,165 --> 00:41:29,919
How are you,
little one?
563
00:41:32,636 --> 00:41:36,111
- Do you have a PlayStation?
- Yes, in the other house.
564
00:41:36,394 --> 00:41:38,528
Do you also have
another house?
565
00:41:39,135 --> 00:41:39,996
But...
566
00:41:40,218 --> 00:41:41,614
Wait a moment.
567
00:41:42,961 --> 00:41:45,523
- Can I keep it?
- I think so.
568
00:41:45,643 --> 00:41:49,328
- Where did you come from?
Who are you? - I'm Paolo. And you?
569
00:41:49,494 --> 00:41:51,602
Paolo.
Ah. Like...
570
00:41:52,027 --> 00:41:53,264
You can go.
571
00:42:08,414 --> 00:42:11,852
Snail slime is regenerative.
It's good for your skin.
572
00:42:12,088 --> 00:42:13,856
Do I have to do that, too?
573
00:42:13,976 --> 00:42:18,262
No! You're a child. Besides, even if
you did this, you'd remain Chinese.
574
00:42:18,555 --> 00:42:21,034
She should do this;
she's falling apart.
575
00:42:21,284 --> 00:42:22,448
She's beautiful.
576
00:42:22,771 --> 00:42:26,246
"She's beautiful"?
Where did you get all this loquacity?
577
00:42:26,529 --> 00:42:27,384
Huh?
578
00:42:27,504 --> 00:42:30,703
This morning you even talked
to that man. Maurizio told me.
579
00:42:31,682 --> 00:42:33,882
You must not talk to strangers.
580
00:42:34,414 --> 00:42:35,482
Rule #2.
581
00:42:36,429 --> 00:42:37,822
He's nice.
582
00:42:38,281 --> 00:42:42,560
"He's nice", "She's beautiful"...
Who am I? The Sea Hag?
583
00:42:46,939 --> 00:42:49,675
Anyway, I've known him
for many years.
584
00:42:49,795 --> 00:42:53,703
He isn't nice at all.
On the contrary, he's an asshole.
585
00:42:55,410 --> 00:42:56,276
Look:
586
00:42:57,278 --> 00:42:58,650
she's always late.
587
00:43:01,169 --> 00:43:02,496
There she is.
588
00:43:02,707 --> 00:43:03,906
Come on!
589
00:43:04,529 --> 00:43:06,960
You're late again.
Have you seen the time?
590
00:43:07,080 --> 00:43:10,306
Take it easy. I've had a very
delicate case of a Pit Bull...
591
00:43:10,426 --> 00:43:12,076
Yeah, OK.
Bye.
592
00:43:12,673 --> 00:43:15,831
Ah. I see you've got yourself
a playboy. He's cute.
593
00:43:16,492 --> 00:43:18,360
How dare you say
such a thing?
594
00:43:18,480 --> 00:43:22,744
- He's an artist of great sensitivity
and talent. - Right, an artist...
595
00:43:23,029 --> 00:43:26,584
I bought him some underpants.
You owe me 40 euros, half the cost.
596
00:43:26,694 --> 00:43:29,153
- 40 euros for some underpants?
- So what?
597
00:43:29,260 --> 00:43:31,541
I told you: she's tight-fisted.
598
00:43:31,661 --> 00:43:33,600
Can you get in the car?
599
00:43:33,720 --> 00:43:36,090
You shouldn't make me
look bad to the boy.
600
00:43:36,210 --> 00:43:39,688
And, above all, I'm against
toy guns, computer games,
601
00:43:39,808 --> 00:43:43,999
and immoderate consumption of animal
protein, which is very bad for the child.
602
00:43:44,206 --> 00:43:48,949
Really? I'll give him meat to eat anyway,
because animal proteins are noble proteins.
603
00:43:49,069 --> 00:43:53,108
I'll tell you something else: you should
eat a steak, too. You look pasty.
604
00:43:53,228 --> 00:43:54,511
Bye, sweetie.
605
00:44:02,013 --> 00:44:04,521
You realize how arrogant
she is, don't you?
606
00:44:04,641 --> 00:44:08,515
- Not to mention how she treats me
in front of the child... - Come on...
607
00:44:11,407 --> 00:44:14,964
- Why aren't you answering?
- It's not my ringtone. It must be yours.
608
00:44:15,064 --> 00:44:16,942
Mine? No, it's not mine.
609
00:44:18,123 --> 00:44:19,206
Hello?
610
00:44:19,760 --> 00:44:22,096
Don't listen to her, OK?
611
00:44:22,450 --> 00:44:24,085
Just do as I say.
612
00:44:24,579 --> 00:44:26,071
- OK.
- Good.
613
00:44:27,495 --> 00:44:30,654
- Excuse me, Paolino. Did she
buy you a cell phone? - Yes.
614
00:44:30,751 --> 00:44:31,619
Yes?
615
00:44:31,696 --> 00:44:34,560
A cell phone... at the age of 7!
Can you believe it?
616
00:44:36,094 --> 00:44:41,069
Don't listen to her. Don't trust her!
You must only do what I tell you, OK?
617
00:44:55,487 --> 00:44:58,002
Go down to the courtyard.
Come on!
618
00:44:58,667 --> 00:44:59,857
What happened?
619
00:45:00,689 --> 00:45:03,295
- Anubis!
- He's a child. It happens.
620
00:45:03,753 --> 00:45:06,832
Oh, the Protector of the
Realm of the Dead.
621
00:45:07,056 --> 00:45:08,479
- Who?
- Anubis.
622
00:45:08,599 --> 00:45:09,527
Ah.
623
00:45:09,707 --> 00:45:13,091
- Come on, it's a ceramic dog.
- What are you saying?
624
00:45:13,673 --> 00:45:16,818
It's a very valuable example
of archaeozoology.
625
00:45:17,324 --> 00:45:18,760
It's very ancient.
626
00:45:20,550 --> 00:45:22,083
Come here, baby.
627
00:45:24,933 --> 00:45:28,245
Your neck, too, is an example
of archaeozoology.
628
00:45:28,648 --> 00:45:30,531
It's very valuable.
629
00:45:32,096 --> 00:45:34,863
- It's smooth and smells sweet.
- Thanks.
630
00:45:36,406 --> 00:45:39,765
- Do you know what made me first
fall in love with you? - My neck?
631
00:45:39,885 --> 00:45:42,143
- Not only that.
- Wait. Where's Paolino?
632
00:45:42,263 --> 00:45:45,388
- I sent him outside.
- You sent him outside?!
633
00:45:45,631 --> 00:45:47,570
You're irresponsible.
Really.
634
00:45:52,195 --> 00:45:53,610
Archaeozoology!
635
00:45:54,388 --> 00:45:57,043
No, Stefano,
we can't delay any longer.
636
00:45:57,301 --> 00:45:59,567
The situation is deteriorating.
637
00:46:00,221 --> 00:46:01,219
What?
638
00:46:01,544 --> 00:46:05,814
She wants to file for guardianship?!
No, give him to anyone but her!
639
00:46:06,110 --> 00:46:07,007
Bye.
640
00:46:07,297 --> 00:46:10,132
Paolino?
Paolino, where are you?
641
00:46:10,546 --> 00:46:13,332
I've lost him. She'll never
let me hear the end of it.
642
00:46:13,452 --> 00:46:15,246
Paolino, where are you?
643
00:46:15,392 --> 00:46:18,415
- There you are. I've seen you.
Get out of there. - Wait.
644
00:46:18,605 --> 00:46:22,452
- I'll count to three. One, two...
- Wait! Wait!
645
00:46:22,697 --> 00:46:25,316
Two and a quarter,
two and a half...
646
00:46:25,496 --> 00:46:28,128
Paolino, you must obey me.
Come here!
647
00:46:30,738 --> 00:46:32,695
Gino, is it you?
Oh my God!
648
00:46:33,278 --> 00:46:35,217
Anubis!
This is a sign!
649
00:46:35,576 --> 00:46:36,442
Gino!
650
00:46:38,000 --> 00:46:41,177
Now that you're back,
I'll never leave you again.
651
00:46:41,701 --> 00:46:42,797
Oh, God!
652
00:46:43,446 --> 00:46:46,095
- Good morning. How beautiful!
- It's a miracle.
653
00:46:46,274 --> 00:46:48,957
- Children are always a miracle.
- So are dogs.
654
00:46:50,560 --> 00:46:51,863
Is he yours?
655
00:46:52,663 --> 00:46:54,979
Paolo, go get changed.
You're all dirty.
656
00:46:55,608 --> 00:46:58,538
Bye, Paolo.
I'm Marilena. I'll see you.
657
00:46:59,607 --> 00:47:02,562
He could come to my place
for a snack sometime.
658
00:47:02,682 --> 00:47:04,265
Yes, yes.
Let's go.
659
00:47:05,771 --> 00:47:08,792
She's never been so kind before.
How strange.
660
00:47:15,083 --> 00:47:17,958
You have 18 calories of time
to say what you need to say.
661
00:47:18,078 --> 00:47:23,359
Well, I've found this Chinese gentleman,
his name is Zen Hua...
662
00:47:23,638 --> 00:47:25,748
It doesn't matter
what his name is.
663
00:47:25,934 --> 00:47:29,378
He could be a distant uncle,
but we'd have to forge...
664
00:47:29,498 --> 00:47:31,200
Great! Forge it!
665
00:47:31,407 --> 00:47:34,569
- No, I'm totally against it.
- Why?
666
00:47:34,689 --> 00:47:38,046
It's very dangerous. And Lucia
wants to file for guardianship.
667
00:47:38,432 --> 00:47:39,325
You bet!
668
00:47:40,120 --> 00:47:43,584
By the way,
don't try to collude with her.
669
00:47:43,750 --> 00:47:45,208
- No, no.
- Ah.
670
00:47:47,145 --> 00:47:48,333
Time's up.
671
00:47:52,175 --> 00:47:54,426
Words calling you
from the afterlife,
672
00:47:54,619 --> 00:47:57,757
lost worlds with which
you come into contact...
673
00:47:58,115 --> 00:48:00,690
Maybe we simply buried
the wrong dog.
674
00:48:00,877 --> 00:48:04,507
I didn't see him well.
He had been reduced to a pancake.
675
00:48:06,171 --> 00:48:08,841
Mysterious sounds...
Do you hear them?
676
00:48:24,749 --> 00:48:27,730
Come away from the window,
or you'll get sad.
677
00:48:27,930 --> 00:48:33,044
What are you looking at? We need happy faces
here. Smiling faces. Do you understand?
678
00:48:33,688 --> 00:48:34,950
Marco Chang?
679
00:48:36,214 --> 00:48:39,521
No, Marco Chang would be ill.
680
00:48:40,195 --> 00:48:41,545
"would be" or "is"?
681
00:48:43,237 --> 00:48:44,096
"is".
682
00:48:44,174 --> 00:48:47,113
We're meeting with the
investors from Shenzhen today!
683
00:48:47,679 --> 00:48:49,335
Go, go...
684
00:48:49,599 --> 00:48:54,238
Did that fool, that idiot really
have to get sick today?
685
00:48:55,831 --> 00:48:59,130
Lucia says bottles go into "Glass"
and caps into "Cans".
686
00:48:59,471 --> 00:49:03,349
Is that what she says? I'll tell you
something, so you'll tell her, too.
687
00:49:03,596 --> 00:49:07,457
I've got work to do. I don't have
the time to remove caps from bottles.
688
00:49:07,577 --> 00:49:11,955
She can take care of those stupid things
because she has nothing to do,
689
00:49:12,075 --> 00:49:16,300
except talk to animals, like St. Francis.
Do you understand?
690
00:49:17,194 --> 00:49:20,163
Now be quiet and sit here.
691
00:49:20,366 --> 00:49:22,043
Maurizio is coming.
692
00:49:23,778 --> 00:49:25,172
Wait a minute...
693
00:49:26,486 --> 00:49:27,978
I have an idea.
694
00:49:28,831 --> 00:49:32,918
Obviously, even if it's an area
of high artistic interest,
695
00:49:33,038 --> 00:49:35,742
obtaining the authorizations
won't be a problem.
696
00:49:36,058 --> 00:49:37,060
Tell him.
697
00:49:52,535 --> 00:49:53,699
What did he say?
698
00:49:53,819 --> 00:49:58,432
Tomorrow morning you'll have the
signed papers, and the first instalment.
699
00:49:58,835 --> 00:50:00,884
Ah. Good.
700
00:50:01,842 --> 00:50:03,202
Very good deal!
701
00:50:03,748 --> 00:50:05,597
You did very well.
702
00:50:06,248 --> 00:50:09,644
Out of curiosity, what did he ask you
before changing his mind?
703
00:50:09,959 --> 00:50:14,402
- If you are my mom.
- Ah. And what did you say?
704
00:50:14,683 --> 00:50:18,097
I told him yes, and that's why
you love China so much.
705
00:50:21,199 --> 00:50:23,842
You have to give me
half of your 7%.
706
00:50:25,172 --> 00:50:25,833
Ah.
707
00:50:29,185 --> 00:50:31,552
So?
Why the sad face?
708
00:50:32,000 --> 00:50:34,738
- Will you read me a story?
- A story?
709
00:50:35,111 --> 00:50:40,708
But... there are no stories here,
there have never been.
710
00:50:40,926 --> 00:50:43,986
My mom always read me a story.
Didn't yours?
711
00:50:45,491 --> 00:50:47,150
I don't remember mine.
712
00:50:47,955 --> 00:50:49,285
Do you have a dad?
713
00:50:50,064 --> 00:50:53,577
My dad... never mind.
Good night.
714
00:50:57,556 --> 00:51:00,792
I'll give you my 3.5%
if you read me a story.
715
00:51:01,445 --> 00:51:02,958
You'll give me... what?!
716
00:51:05,011 --> 00:51:05,906
OK.
717
00:51:07,430 --> 00:51:08,924
I'll read you this.
718
00:51:10,694 --> 00:51:11,624
So...
719
00:51:16,400 --> 00:51:22,645
"Prestigious 3-room penthouse,
large living room, kitchen,
720
00:51:23,581 --> 00:51:30,656
"two bathrooms, view on Villa Pamphili,
120 square metres."
721
00:51:32,176 --> 00:51:33,970
This is a "fairytale"!
722
00:51:34,314 --> 00:51:36,719
About that 3.5%...
723
00:51:44,102 --> 00:51:46,968
Do you have a
large glass cup?
724
00:51:47,088 --> 00:51:48,874
No, we only have small ones.
725
00:51:48,994 --> 00:51:51,642
A small one, then.
But warm it up, please.
726
00:51:51,744 --> 00:51:54,940
- Where does this sugar come from?
- Where should it come from?
727
00:51:55,047 --> 00:51:57,381
You only know
how to complicate your lives.
728
00:51:57,501 --> 00:52:01,926
"You"... who? Why are you using the plural?
What are these summary generalizations?
729
00:52:02,096 --> 00:52:06,012
These are the same criteria with which you are
parenting the child, and I'm against them.
730
00:52:06,132 --> 00:52:10,950
The kid is fine with me:
burger, fries and 200" plasma TV,
731
00:52:11,151 --> 00:52:14,130
instead of rice cakes
and Oliver "Jinxed".
732
00:52:14,250 --> 00:52:16,915
It's a masterpiece of
world literature, you know?
733
00:52:17,531 --> 00:52:21,488
I don't think it's a suitable read
for a child who has just lost his parents.
734
00:52:21,608 --> 00:52:23,575
But transference and catharsis...
735
00:52:23,676 --> 00:52:28,550
- I'm wasting my breath. You wouldn't understand
anything. - You understand everything, don't you?
736
00:52:28,670 --> 00:52:32,649
- You haven't even realized he can't
read our alphabet. - He can't read it?!
737
00:52:32,769 --> 00:52:37,340
He must go to school! And don't mention
private schools. I'm for public education.
738
00:52:37,517 --> 00:52:39,901
- No, he can't go to school.
- Why not?
739
00:52:40,021 --> 00:52:42,299
Because he's a
semi-illegal immigrant.
740
00:52:42,419 --> 00:52:46,116
- If they see him, they'll take him away.
- Stefano is working on it.
741
00:52:46,236 --> 00:52:50,437
Yes, he's working on it, but these are
delicate things. It takes time.
742
00:52:50,557 --> 00:52:54,057
- Anyway, we only want to do
Paolo's will, huh? - Yes.
743
00:52:54,482 --> 00:52:56,497
I have to go now.
744
00:52:56,891 --> 00:52:58,187
How much is it?
745
00:52:58,830 --> 00:53:02,556
Pay the bill. You still owe me
40 euros for the underpants.
746
00:53:05,315 --> 00:53:08,444
- Geez! - You haven't been
together for a long time, right?
747
00:53:08,896 --> 00:53:11,055
We haven't been... what?!
748
00:53:13,603 --> 00:53:16,375
This is Mongolia.
This is Shanxi.
749
00:53:17,171 --> 00:53:18,424
This is Qinghai.
750
00:53:18,620 --> 00:53:19,630
Qinghai.
751
00:53:19,999 --> 00:53:20,793
Qing...?
752
00:53:20,897 --> 00:53:21,916
...hai.
753
00:53:23,752 --> 00:53:29,147
We lived here, but we travelled a lot
because Mom was an interpreter.
754
00:53:40,535 --> 00:53:45,086
If you pay 1 euro for your rifle,
and then you sell it to me for 1.50 euros,
755
00:53:45,206 --> 00:53:46,745
how much do you earn?
756
00:53:46,865 --> 00:53:50,215
- That I no longer have my rifle.
- Let's forget about the rifle.
757
00:53:50,335 --> 00:53:53,794
- And let's talk about a bazooka.
Good job, Maurizio! - Thanks.
758
00:53:58,822 --> 00:54:00,004
It's wonderful!
759
00:54:05,183 --> 00:54:09,226
You're going back to your early
childhood, to your first treat...
760
00:54:09,467 --> 00:54:11,442
Do your remember?
How wonderful!
761
00:54:13,004 --> 00:54:14,960
It's just a childhood trauma.
762
00:54:15,556 --> 00:54:16,903
Is it serious?
763
00:54:17,002 --> 00:54:21,515
No. For example, he was dead,
but then he resurrected.
764
00:54:32,179 --> 00:54:34,724
What's this?
Recess time?
765
00:54:35,964 --> 00:54:37,765
I'm surprised at you,
Maurizio.
766
00:54:41,764 --> 00:54:46,278
Do you know the story of the penthouse?
If you own one, everything is beautiful.
767
00:54:46,398 --> 00:54:50,992
No, I don't know the story of the penthouse.
I know the story of the fairies and the castles.
768
00:54:51,112 --> 00:54:54,959
- The one of the Three Little Pigs...
- I'll tell it to you, if you wish.
769
00:54:55,381 --> 00:54:56,674
Ah. Good.
770
00:54:58,196 --> 00:55:00,354
- Paulina?
- Good evening, madam.
771
00:55:00,542 --> 00:55:01,850
Good evening.
772
00:55:04,345 --> 00:55:08,225
How many times do I have to tell you
that Maurizio never dines with us?
773
00:55:10,754 --> 00:55:14,218
I've made you some spaghetti with
artichokes, which you like so much.
774
00:55:22,838 --> 00:55:24,602
Do you know my dad?
775
00:55:26,275 --> 00:55:30,011
- I knew him, yes.
- Why? Don't you know him anymore now?
776
00:55:36,158 --> 00:55:40,015
Let's say that
I haven't seen him much lately.
777
00:55:40,288 --> 00:55:43,565
Have you finished eating?
I have to go. It's late.
778
00:55:43,884 --> 00:55:45,390
I have to go to bed.
779
00:55:48,026 --> 00:55:50,899
- I bet mine will win.
- Mine has trained.
780
00:55:51,157 --> 00:55:53,697
- What do you want to bet?
- Dunno.
781
00:55:54,128 --> 00:55:58,484
- A peck. If I win, you'll give me a peck;
if you win, I'll give you a peck. - OK.
782
00:55:58,604 --> 00:55:59,633
Ready,
783
00:56:00,543 --> 00:56:01,733
on your mark,
784
00:56:02,588 --> 00:56:03,415
go!
785
00:56:04,092 --> 00:56:06,391
Go, go!
Faster! Go!
786
00:56:06,942 --> 00:56:09,253
- No, that's not fair!
- It's fair!
787
00:56:09,436 --> 00:56:10,487
It's fair!
788
00:56:10,607 --> 00:56:13,734
Fabiola, too, would get angry
when she was little.
789
00:56:13,942 --> 00:56:17,818
- Did you use to play with her, too?
- Sometimes.
790
00:56:18,642 --> 00:56:20,222
You must love her,
791
00:56:20,342 --> 00:56:23,564
because she acts tough,
but she's good as gold.
792
00:56:43,953 --> 00:56:44,932
Here.
793
00:56:45,274 --> 00:56:48,604
It was very nice of you
to help me with the groceries.
794
00:56:48,906 --> 00:56:50,408
And with the future!
795
00:56:50,881 --> 00:56:52,189
I see a bird.
796
00:56:52,309 --> 00:56:55,078
You're good.
Did your mom teach you that?
797
00:56:55,718 --> 00:56:56,508
Yes.
798
00:56:56,680 --> 00:56:57,646
Lucia?
799
00:57:00,446 --> 00:57:02,027
And I see a cloud.
800
00:57:02,527 --> 00:57:03,479
But...
801
00:57:03,599 --> 00:57:06,286
Who's that dark-haired woman,
instead?
802
00:57:08,258 --> 00:57:10,619
Won't she take you
to your dad's?
803
00:57:10,832 --> 00:57:13,294
- Do you know my dad?
- No.
804
00:57:14,155 --> 00:57:17,136
I see you're asking
too many questions, then.
805
00:57:17,907 --> 00:57:19,353
- Bye.
- Bye.
806
00:57:30,734 --> 00:57:33,302
- It has a wonderful exposure.
- It's splendid.
807
00:57:33,422 --> 00:57:36,699
This is Architect Paolo Marganti's
last renovation.
808
00:57:37,695 --> 00:57:41,818
It's perfect in every detail. He was
finishing renovating the living area,
809
00:57:41,938 --> 00:57:44,467
when, unfortunately,
he... hmm...
810
00:57:44,910 --> 00:57:49,432
- When will Architect Marganti complete
his work? - Well, soon. Very soon.
811
00:57:49,709 --> 00:57:51,324
Hi. Do you remember me?
812
00:57:51,688 --> 00:57:53,016
I'm Ruggero.
813
00:57:53,854 --> 00:57:56,891
- Are you interested in the house?
- Definitely.
814
00:57:59,673 --> 00:58:01,579
Hello. Who's here?
Paolino?
815
00:58:01,940 --> 00:58:02,988
Honey?
816
00:58:03,746 --> 00:58:06,359
Hey, look:
do you like them?
817
00:58:08,996 --> 00:58:11,807
- Where are the canvases?
- They'll arrive.
818
00:58:12,798 --> 00:58:17,793
- The relation between container and content
is everything in contemporary art. - Sure.
819
00:58:18,481 --> 00:58:19,789
What's this?
820
00:58:20,550 --> 00:58:22,910
- An attempt of avant-garde.
- Avant-garde?
821
00:58:23,200 --> 00:58:24,883
I feel my chance has come.
822
00:58:25,003 --> 00:58:28,226
Galleries will vie to display my art;
there's research in it.
823
00:58:29,119 --> 00:58:33,617
Listen: you, who can write so well...
will you help me with the presentation?
824
00:58:33,829 --> 00:58:37,075
Yes. What should I present?
I mean, what should I write?
825
00:58:37,195 --> 00:58:42,157
About your perception, about the harmony
that arises between you and my works of art,
826
00:58:42,277 --> 00:58:44,813
- about your rebellion and indignation.
- Really?
827
00:58:44,914 --> 00:58:46,968
Maybe go easy
on your indignation.
828
00:58:48,232 --> 00:58:52,008
- The important thing is to express
a strong feeling. - What about that?
829
00:58:52,302 --> 00:58:53,604
Paolino did this.
830
00:58:54,157 --> 00:58:57,665
- Ah.
- Under my supervision, though.
831
00:58:58,177 --> 00:58:59,930
Excuse me,
where's Paolino?
832
00:59:00,174 --> 00:59:01,617
- Who?
- Paolo.
833
00:59:08,153 --> 00:59:09,056
Paolo!
834
00:59:17,306 --> 00:59:19,888
I knew I shouldn't
have trusted you.
835
00:59:20,037 --> 00:59:24,601
You all talk grandly about "responsibility",
but in the end you only think about yourselves.
836
00:59:24,721 --> 00:59:29,691
I had only asked Giacomo to stay with the child
because I wanted to go to the movies tonight.
837
00:59:32,696 --> 00:59:36,329
It's all your fault, because you refused
to switch your day with mine.
838
00:59:36,432 --> 00:59:37,897
- Now it's my fault.
- Sure.
839
00:59:41,784 --> 00:59:42,966
Try to call him.
840
00:59:45,013 --> 00:59:46,270
He isn't answering.
841
00:59:48,624 --> 00:59:50,702
What are we doing?
Where...
842
00:59:53,287 --> 00:59:56,817
That's a seedy bar for a child.
Are you crazy?
843
01:00:02,974 --> 01:00:05,867
- Where's the boy? Have you seen him?
- No. Why?
844
01:00:07,284 --> 01:00:08,985
Because we've lost him.
845
01:00:11,402 --> 01:00:14,616
- Who is this gentleman?
- Nobody. He's nobody.
846
01:00:16,054 --> 01:00:21,856
Mysterious men, rifles, gambling,
penthouses instead of fairy castles...
847
01:00:22,321 --> 01:00:26,747
- Is that how you intend to raise this child?
- At least I haven't lost him.
848
01:00:27,716 --> 01:00:30,535
- Did he tell you about
the penthouse? - Yes.
849
01:00:30,618 --> 01:00:33,756
He also showed me how to
get there on his smartphone.
850
01:00:39,693 --> 01:00:42,384
How do you think
the boy got here?
851
01:00:42,619 --> 01:00:46,173
- He may have taken a taxi.
- How could he have paid for it?
852
01:00:46,362 --> 01:00:50,998
- How? With his money, of course.
- Money? Don't tell me you gave him an allowance.
853
01:00:51,146 --> 01:00:54,460
- I told you I'm against an allowance.
- No, you're tight-fisted.
854
01:00:54,597 --> 01:00:57,657
I'm not going to let him out
with no money, like an orphan.
855
01:00:57,777 --> 01:01:00,754
- I'm speechless.
- Good thing, so you'll shut up.
856
01:01:00,874 --> 01:01:01,858
There he is!
857
01:01:03,689 --> 01:01:06,061
- Oh my God! Paolino!
- Paolo!
858
01:01:06,181 --> 01:01:07,254
Who is he?
859
01:01:07,374 --> 01:01:10,136
- What are you doing here,
with the child? - Hello.
860
01:01:10,256 --> 01:01:13,889
When I'm interested in a house,
I always visit the area at night,
861
01:01:13,963 --> 01:01:15,794
and I found him here alone.
862
01:01:16,042 --> 01:01:17,846
OK. Walk around.
Thanks.
863
01:01:17,966 --> 01:01:18,904
Let's go.
864
01:01:19,024 --> 01:01:24,062
He said his dad is the architect who renovated
the house, and was supposed to come back today.
865
01:01:24,182 --> 01:01:26,332
He read it in the tea leaves.
866
01:01:26,452 --> 01:01:29,795
- Sometimes we do things with tea...
- So you are his mother.
867
01:01:30,068 --> 01:01:31,480
- Yes.
- Yes.
868
01:01:32,009 --> 01:01:32,993
- No.
- No.
869
01:01:34,116 --> 01:01:38,300
I appreciate what you did earlier, but
it's not nice to talk to a kid at this hour.
870
01:01:38,401 --> 01:01:39,584
He's very tired.
871
01:01:39,682 --> 01:01:41,934
I'll settle up with you
when we get home!
872
01:01:42,034 --> 01:01:42,671
Bye.
873
01:01:42,770 --> 01:01:44,434
Wait.
Let's try to understand.
874
01:01:44,554 --> 01:01:46,769
Go away!
I'm not leaving here.
875
01:01:48,301 --> 01:01:51,398
Did you hear what he said?
"Go away."
876
01:01:52,126 --> 01:01:54,845
- Did you hear?
- I heard what he said.
877
01:01:55,137 --> 01:01:58,121
And I don't know where he got
this rebelliousness.
878
01:01:58,620 --> 01:02:00,393
Paolino, listen to me.
879
01:02:00,656 --> 01:02:02,715
Why did you run
away from home?
880
01:02:02,835 --> 01:02:06,402
Did I do something that hurt you?
Or did she do something that hurt you?
881
01:02:06,522 --> 01:02:08,782
I'm not leaving here.
I'm waiting for Dad.
882
01:02:09,604 --> 01:02:14,584
Then you might as well stay here until tomorrow,
Paolo, because Dad isn't coming back.
883
01:02:14,754 --> 01:02:17,714
You said he'd soon complete
the renovation here.
884
01:02:18,600 --> 01:02:19,594
What?
885
01:02:20,073 --> 01:02:23,423
Listen, sometimes we say
inaccurate things...
886
01:02:23,921 --> 01:02:26,847
- Is he coming back or not?
- No, he's not coming back.
887
01:02:26,944 --> 01:02:29,335
- Yes, he's coming back!
- Gosh...
888
01:02:30,195 --> 01:02:33,121
Help me!
Say something, too. Please!
889
01:02:34,354 --> 01:02:38,535
Listen: destiny is strange sometimes,
because it presents us with things...
890
01:02:38,720 --> 01:02:41,904
Paolo, Dad isn't coming back,
because he's dead!
891
01:02:43,457 --> 01:02:44,286
He's dead.
892
01:02:49,851 --> 01:02:52,863
She's brutal,
but I'm a coward.
893
01:02:55,322 --> 01:02:58,326
We were both really worried
about you.
894
01:02:59,994 --> 01:03:02,628
Your dad's death was
a shock for us.
895
01:03:05,001 --> 01:03:06,360
We loved him.
896
01:03:17,605 --> 01:03:20,610
- I'm a despicable person.
- Indeed.
897
01:03:24,613 --> 01:03:26,524
Listen...
898
01:03:27,202 --> 01:03:32,408
couldn't you tell him that story
of the penthouse? I don't know it.
899
01:03:35,099 --> 01:03:37,234
The story of the penthouse?
900
01:03:38,120 --> 01:03:39,078
Yes.
901
01:03:41,297 --> 01:03:44,164
"Penthouse with a view
on Villa Pamphili,
902
01:03:45,128 --> 01:03:46,935
"120 square metres,
903
01:03:48,364 --> 01:03:49,948
"three exposures."
904
01:03:53,077 --> 01:03:56,680
You can stay here with me
as long as you like, you know?
905
01:03:58,212 --> 01:04:00,686
Just don't make this face;
906
01:04:01,815 --> 01:04:04,802
your father used to make
the very same face.
907
01:04:10,289 --> 01:04:11,383
Come on...
908
01:04:11,503 --> 01:04:16,031
Sleep now. This mushy stuff that jellyfish
is teaching you is unnecessary.
909
01:04:19,612 --> 01:04:20,748
Good night.
910
01:04:26,708 --> 01:04:30,346
I just needed some quiet to concentrate.
Everyone can make a mistake.
911
01:04:30,466 --> 01:04:34,025
You don't simply make "mistakes";
you produce disasters.
912
01:04:34,252 --> 01:04:38,469
You killed Gino. You forgot about the child,
and he wandered alone all night.
913
01:04:38,677 --> 01:04:41,967
Contrary to common belief,
I didn't kill anyone.
914
01:04:42,457 --> 01:04:45,916
OK. However, you don't care about
the things that are important to me.
915
01:04:46,036 --> 01:04:49,786
- You only think about yourself.
- Really? Am I not important to you?
916
01:04:50,034 --> 01:04:54,042
After 2 years together, you haven't even
cleaned out a drawer for me yet,
917
01:04:54,142 --> 01:04:57,800
while he's immediately had your trust,
your attention, and also a room.
918
01:04:57,991 --> 01:05:02,174
- But he's a child. - That child could have
been ours. We were good together.
919
01:05:10,678 --> 01:05:15,120
Baby... ask me to stay,
and give me a part of your study.
920
01:05:26,003 --> 01:05:27,254
I loved you.
921
01:05:53,046 --> 01:05:58,846
This story teaches us that solidarity is
the origin of all beautiful things in the world.
922
01:05:59,141 --> 01:06:02,628
What film did you see?! It's the story
of someone who never gives up,
923
01:06:02,748 --> 01:06:06,117
and who walks over everyone and
everything to get what he wants.
924
01:06:06,599 --> 01:06:08,841
What would the film's
message be?
925
01:06:09,000 --> 01:06:11,370
Closing the deal with the
"Chinese uncle".
926
01:06:11,894 --> 01:06:17,059
The message is that union is not strength.
Union leads to crises and debts.
927
01:06:20,808 --> 01:06:22,089
It was great!
928
01:06:29,370 --> 01:06:33,750
What "uncle"? Paolino has no relatives.
Stop the deal, or I'll fire you!
929
01:06:35,020 --> 01:06:38,270
Why don't you come for dinner this
weekend? You'd make him happy.
930
01:06:38,478 --> 01:06:41,595
Bring... that painter, too.
931
01:06:42,121 --> 01:06:43,782
- Ah.
- Yes, yes!
932
01:06:44,949 --> 01:06:48,104
- No, I'm coming alone.
- Did he already dump you?
933
01:06:50,719 --> 01:06:51,669
Friday?
934
01:06:56,727 --> 01:06:57,679
Hello?
935
01:06:57,847 --> 01:07:00,345
Am I late?
No, it's in 2 hours.
936
01:07:00,955 --> 01:07:03,168
Shall I bring the dessert
or the wine?
937
01:07:04,877 --> 01:07:05,853
What?
938
01:07:15,751 --> 01:07:16,963
Please...
939
01:07:18,222 --> 01:07:20,242
- What's this?
- Thank you.
940
01:07:23,023 --> 01:07:25,403
The Family Court,
following a report,
941
01:07:25,516 --> 01:07:26,766
Your report.
942
01:07:26,886 --> 01:07:30,299
Besides, you never presented
yourself as a social worker.
943
01:07:30,419 --> 01:07:34,428
...has ordered the removal of the child
so as to define his position.
944
01:07:34,881 --> 01:07:37,514
Are you sure?
Our lawyer...
945
01:07:37,910 --> 01:07:41,987
Didn't your lawyer inform you of the
correct procedure?! Give me his name.
946
01:07:42,267 --> 01:07:48,038
No, I mean we need to call our lawyer, because
we don't know by what right you come here.
947
01:07:48,361 --> 01:07:53,501
Is it true that the boy is being used as a
mediator in the trade with some Asian partners?
948
01:07:53,674 --> 01:07:57,364
- A "mediator"! I only asked him to
translate some things. - What!
949
01:07:57,484 --> 01:08:00,664
Is it true that the boy is being used
as a fortune-teller?
950
01:08:01,574 --> 01:08:06,971
A "fortune-teller"! I only did a favour to
an old lady, a crazy woman who...
951
01:08:07,345 --> 01:08:09,721
What are you writing?
Why are you writing?
952
01:08:09,841 --> 01:08:14,350
The father entrusted the child to us through
a testamentary disposition, and...
953
01:08:14,470 --> 01:08:18,045
with our relationship, that is
truly based on civility,
954
01:08:18,165 --> 01:08:20,156
we're taking care
of him jointly.
955
01:08:20,256 --> 01:08:21,618
- Well said!
- Thanks.
956
01:08:21,738 --> 01:08:24,738
He entrusted the boy to us.
He's ours. Period. Goodbye.
957
01:08:24,902 --> 01:08:29,286
- I'd point out that the child is not a property.
- Don't take our words literally.
958
01:08:29,424 --> 01:08:31,674
And stop writing.
You're making me anxious!
959
01:08:31,906 --> 01:08:36,304
- The child will be transferred within
36 hours. - "Transferred"? Where?
960
01:08:36,594 --> 01:08:38,688
To a more suitable place.
961
01:08:40,049 --> 01:08:44,601
Wait... We were talking so nicely.
Where are you going?
962
01:08:44,803 --> 01:08:47,130
Sit down.
Come on, sit down!
963
01:08:47,749 --> 01:08:49,780
That was all.
Thank you.
964
01:08:50,475 --> 01:08:52,204
I've figured you out.
965
01:08:53,488 --> 01:08:57,138
How can we settle this thing?
How can we settle it?
966
01:08:58,438 --> 01:09:02,147
I... don't think I understand.
967
01:09:03,510 --> 01:09:05,697
Yes, you understand.
968
01:09:09,478 --> 01:09:10,624
15,000?
969
01:09:11,627 --> 01:09:13,968
20,000?
970
01:09:14,374 --> 01:09:18,723
You've totally got me wrong.
And be thankful that I'm not reporting you!
971
01:09:20,951 --> 01:09:22,035
25,000!
972
01:09:24,204 --> 01:09:25,263
I tried.
973
01:09:27,031 --> 01:09:31,225
I'm ruined... ruined!
He's a minor, so it's a criminal offence.
974
01:09:31,659 --> 01:09:35,891
We should have reported his case
immediately, and filed for guardianship.
975
01:09:36,011 --> 01:09:40,938
- However, due to this inheritance thing...
- Shut up, you inept bungler!
976
01:09:41,327 --> 01:09:42,564
What inheritance?
977
01:09:42,827 --> 01:09:47,211
Don't you realize someone tipped them off?
Is it difficult for you to realize that?
978
01:09:47,331 --> 01:09:48,643
What inheritance?
979
01:09:53,529 --> 01:09:57,918
Oh, what an idiot I've been!
What an idiot!
980
01:09:58,144 --> 01:10:01,054
I always think people can change,
but you haven't.
981
01:10:01,231 --> 01:10:05,982
You only did it for the inheritance.
You couldn't care less about the child.
982
01:10:07,401 --> 01:10:11,412
I trusted you, you know?
We were building something.
983
01:10:11,911 --> 01:10:15,132
OK, but what was I to do?
Put yourself in my shoes.
984
01:10:15,273 --> 01:10:18,412
- Your shoes horrify me.
- Yeah, right. You're envious!
985
01:10:18,574 --> 01:10:23,996
Anyway, initially I did it for the inheritance,
but then, with his pretty little face,
986
01:10:24,116 --> 01:10:26,060
he made me change my mind.
987
01:10:26,160 --> 01:10:29,448
So I told him to stop looking for
a "Chinese uncle". Tell her.
988
01:10:29,780 --> 01:10:31,231
What "Chinese uncle"?
989
01:10:31,334 --> 01:10:34,015
- Did you agree to do this for her?
- He's a lawyer.
990
01:10:34,087 --> 01:10:38,193
Do you know this is a huge conflict
of interest? I can't believe it!
991
01:10:38,580 --> 01:10:41,596
People like her are obsessed
with conflict of interest.
992
01:10:41,792 --> 01:10:44,201
- Let me explain something to you.
- Sure!
993
01:10:44,296 --> 01:10:47,321
- Everything is a conflict
of interest in life. - Really?
994
01:10:47,485 --> 01:10:51,085
Do you know why she did it?
To take the child away from me.
995
01:10:51,205 --> 01:10:53,283
And to solve her problems
at home.
996
01:10:53,403 --> 01:10:54,367
It suited you.
997
01:10:55,478 --> 01:10:58,265
That's enough!
Stop it, both of you!
998
01:10:59,548 --> 01:11:02,586
I'm talking now!
And I'll decide what to do,
999
01:11:02,783 --> 01:11:06,788
since all you've been able to do so far,
is argue with each other,
1000
01:11:07,028 --> 01:11:09,581
with a total disregard
for Paolo's will.
1001
01:11:10,352 --> 01:11:13,119
We'll do as I say,
and in accordance with the law.
1002
01:11:13,548 --> 01:11:16,847
The boy will be handed over
to the authorities.
1003
01:11:17,350 --> 01:11:18,228
What?
1004
01:11:18,348 --> 01:11:20,426
- No!
- Over my dead body!
1005
01:11:24,076 --> 01:11:28,898
Have you everything ready?
RC car, games... everything?
1006
01:11:29,779 --> 01:11:32,354
I'm putting in
"The Great Chinese Architects",
1007
01:11:32,508 --> 01:11:35,523
"The Truth About Tibet"...
It's all in here.
1008
01:11:36,004 --> 01:11:40,509
Listen: not only you "can", but you must
share your things with the other kids,
1009
01:11:40,651 --> 01:11:44,010
and establish relations of friendship
and solidarity with them.
1010
01:11:44,469 --> 01:11:48,755
Be careful: don't let the other kids
take your things. This is your stuff;
1011
01:11:49,048 --> 01:11:50,418
keep an eye on it.
1012
01:11:51,063 --> 01:11:55,079
Your food must always be organic,
and cooked the way I cook it.
1013
01:11:55,268 --> 01:11:57,923
Actually, you don't cook
very well.
1014
01:11:59,762 --> 01:12:00,795
It's true!
1015
01:12:01,466 --> 01:12:04,273
I have a surprise for you.
Are you ready?
1016
01:12:04,940 --> 01:12:06,601
1, 2, 3...
1017
01:12:06,890 --> 01:12:10,430
"We make your dreams come true"
1018
01:12:11,158 --> 01:12:12,441
Aren't we beautiful?
1019
01:12:12,944 --> 01:12:17,920
Take this with you; if you can't sleep
at night, you can read a story.
1020
01:12:19,279 --> 01:12:22,160
Look how sweet he is:
he gave you his ball.
1021
01:12:23,938 --> 01:12:25,140
Thanks, Gino.
1022
01:13:08,100 --> 01:13:09,066
Doctor?
1023
01:13:09,785 --> 01:13:10,566
Huh?
1024
01:13:15,854 --> 01:13:19,865
Don't you think it's their right
to feel unwell? Simply "unwell"?
1025
01:13:40,307 --> 01:13:43,066
- Come on, go ahead.
- No, you go ahead.
1026
01:13:43,659 --> 01:13:46,029
Come on,
put those few little flowers.
1027
01:13:46,194 --> 01:13:47,986
Paolo loved wildflowers.
1028
01:13:48,213 --> 01:13:51,258
Where did you pick them, sweetie?
In a field back there?
1029
01:13:51,480 --> 01:13:54,653
- It annoys me when you call me
"sweetie". - Really, sweetie?
1030
01:13:57,093 --> 01:13:58,281
OK. Come on.
1031
01:14:05,716 --> 01:14:08,316
Well, I thought
they'd look worse.
1032
01:14:10,489 --> 01:14:14,307
What a son of a...
He fooled us both.
1033
01:14:17,461 --> 01:14:19,643
- What...
- Jesus!
1034
01:14:19,948 --> 01:14:23,271
It's my phone. It's loud because
otherwise I can't hear it.
1035
01:14:23,372 --> 01:14:24,794
It's Stefano.
1036
01:14:26,690 --> 01:14:27,999
Hello?
So?
1037
01:14:30,991 --> 01:14:31,859
Really?
1038
01:14:35,689 --> 01:14:40,654
He hadn't sold his farmhouse.
That's where he was keeping the boy.
1039
01:14:41,226 --> 01:14:43,545
- What a liar!
- Liar, liar!
1040
01:14:44,059 --> 01:14:46,287
Besides, Paolo died
on that road.
1041
01:14:46,928 --> 01:14:51,656
Stefano told me social workers tend to take
kids to areas where they've already lived.
1042
01:14:51,994 --> 01:14:53,975
So he must be around here.
1043
01:14:56,351 --> 01:14:58,686
Close the window.
It's too windy!
1044
01:14:58,806 --> 01:14:59,754
Come on...
1045
01:14:59,874 --> 01:15:03,757
Gino is carsick. He needs
to get some air. Please.
1046
01:15:04,251 --> 01:15:07,910
- I'll turn on the AC for that rat.
- Are you crazy? He has rhinitis!
1047
01:15:08,030 --> 01:15:10,982
He's already died once this year.
You'll kill him again.
1048
01:15:11,536 --> 01:15:14,684
- Gino, how are you?
- What's he doing? Wheezing?
1049
01:15:15,245 --> 01:15:19,162
Look, if he vomits on the seat,
I'll leave you both on the road!
1050
01:15:19,789 --> 01:15:20,967
He won't!
1051
01:15:22,982 --> 01:15:23,878
Done.
1052
01:15:24,933 --> 01:15:27,274
Now my car will smell
of vomit!
1053
01:15:27,608 --> 01:15:28,592
No...
1054
01:15:28,757 --> 01:15:32,067
Listen, for Gino, you can just
use a make-up remover cloth.
1055
01:15:32,562 --> 01:15:34,334
Yes, I'll take care of him.
1056
01:15:42,995 --> 01:15:45,673
How many times have you been
to that farmhouse?
1057
01:15:45,793 --> 01:15:47,637
3, 4, 5...
I don't remember.
1058
01:15:49,987 --> 01:15:51,812
OK, twice.
Only twice.
1059
01:15:52,733 --> 01:15:54,551
Twice.
That's it.
1060
01:15:55,104 --> 01:15:58,906
- I can't even count them.
- "I can't even count them."
1061
01:16:00,801 --> 01:16:04,100
Damn it! Do we really have
to stop at this farmhouse?
1062
01:16:04,311 --> 01:16:08,596
Come on, please. It's 6:00 pm.
We'll go and look for Paolino tomorrow.
1063
01:16:10,569 --> 01:16:14,550
So...
The keys should be...
1064
01:16:18,490 --> 01:16:19,865
See? I was right.
1065
01:16:20,235 --> 01:16:23,528
This house is well kept.
It could be sold in 2 minutes.
1066
01:16:23,869 --> 01:16:25,049
It's a sure sale.
1067
01:16:30,329 --> 01:16:32,378
It looks just like
the other house.
1068
01:16:34,306 --> 01:16:35,958
What a musty smell!
1069
01:16:37,633 --> 01:16:39,113
Oh my God, look:
1070
01:16:39,639 --> 01:16:43,082
400 euros down the toilet.
Look!
1071
01:16:45,483 --> 01:16:49,589
He was also a fisherman.
And I thought I knew everything about him.
1072
01:16:51,675 --> 01:16:53,655
I wonder where he met her.
1073
01:16:54,137 --> 01:16:56,094
I wonder when he met her.
1074
01:16:57,764 --> 01:16:59,297
But, after all,
1075
01:17:00,762 --> 01:17:02,851
when a man leaves
a woman for you,
1076
01:17:02,970 --> 01:17:07,062
you can be sure that, sooner or later,
he'll leave you for another woman.
1077
01:17:07,305 --> 01:17:11,338
- He didn't leave you, though.
- Because she died before he could leave me.
1078
01:17:11,578 --> 01:17:14,107
No, because he really loved you.
1079
01:17:17,099 --> 01:17:21,454
It took me a while to understand,
but I eventually understood, you know?
1080
01:17:21,749 --> 01:17:25,606
With you, he felt...
he felt lighter.
1081
01:17:26,636 --> 01:17:29,374
He had all those concrete,
real things...
1082
01:17:29,620 --> 01:17:34,013
Well, maybe they were a bit tacky,
but he was happy.
1083
01:17:41,314 --> 01:17:44,077
It's really a beautiful place,
isn't it?
1084
01:17:45,011 --> 01:17:47,267
He had chosen well
for Paolino.
1085
01:17:52,595 --> 01:17:54,731
The lake is making me sad.
1086
01:17:56,679 --> 01:17:58,343
Besides, it's humid.
1087
01:17:59,739 --> 01:18:03,802
I'm taking the master bedroom.
You can sleep in the small room, OK?
1088
01:18:04,568 --> 01:18:06,125
- OK.
- Good night.
1089
01:18:12,555 --> 01:18:14,767
- What is it?
- Excuse me...
1090
01:18:15,669 --> 01:18:19,336
I can't sleep in the other room.
I'm sorry, I'm getting anxious.
1091
01:18:19,482 --> 01:18:23,138
Besides, the door doesn't close well.
Doors are transitional spaces...
1092
01:18:23,283 --> 01:18:25,727
- OK, OK... Sleep here.
- Oh, thanks!
1093
01:18:26,230 --> 01:18:30,231
- Not the dog, or he'll drool on the bed.
- Gino, get down.
1094
01:18:42,410 --> 01:18:44,390
What's that?
What are you doing?
1095
01:18:44,528 --> 01:18:47,056
Nothing. Just to have
some privacy.
1096
01:18:51,669 --> 01:18:53,002
The Berlin Wall!
1097
01:18:55,729 --> 01:18:59,488
- Do you wear that even when
you sleep with men? - Yes, why?
1098
01:18:59,785 --> 01:19:05,763
Because sometimes one wears lingerie, fishnets
and garters, and then only looks like a whore,
1099
01:19:05,986 --> 01:19:09,478
while you look nice like that.
You look sophisticated.
1100
01:19:09,598 --> 01:19:11,426
Ah, well... thank you.
1101
01:19:12,653 --> 01:19:15,107
Your skin is falling
to pieces, though.
1102
01:19:15,698 --> 01:19:17,381
- Yes.
- Thank you!
1103
01:19:19,465 --> 01:19:24,025
- Listen, does that snail thing work?
- Did he tell you about it?
1104
01:19:24,974 --> 01:19:27,795
What a telltale! I had asked him
not to say anything.
1105
01:19:27,915 --> 01:19:30,936
Of course it works,
there's nothing better. And it shows!
1106
01:19:31,846 --> 01:19:35,323
I strongly oppose beauty treatments
involving animals.
1107
01:19:44,854 --> 01:19:48,229
- Are you sure?
- They're great for your arms, you'll see.
1108
01:19:48,349 --> 01:19:51,293
- Who gives you these big snails?
- My father.
1109
01:19:51,664 --> 01:19:54,563
- It's the only good thing he does.
- Why?
1110
01:19:56,191 --> 01:19:57,715
Well, because...
1111
01:19:58,609 --> 01:20:02,926
when I was 5, he abandoned me
in a convent school. He left me there.
1112
01:20:03,158 --> 01:20:06,613
He said: "I'll be right back.",
but I didn't see him again for years.
1113
01:20:07,455 --> 01:20:10,606
- What about your mother?
- She left when I was 3.
1114
01:20:14,389 --> 01:20:16,557
Anyway...
what about the hottie?
1115
01:20:17,416 --> 01:20:19,881
- What hottie?
- The cool guy you're dating.
1116
01:20:19,981 --> 01:20:23,000
- Ah, Giacomo. Do you think he's cool?
- Sure!
1117
01:20:23,228 --> 01:20:25,451
Well... he left.
1118
01:20:25,863 --> 01:20:28,513
But it's for the best.
He's irresponsible.
1119
01:20:33,087 --> 01:20:37,693
You could have tried a little harder,
you could have fought a little harder.
1120
01:20:38,069 --> 01:20:39,333
For Giacomo?
1121
01:20:39,617 --> 01:20:41,414
No, I mean for Paolo.
1122
01:20:42,317 --> 01:20:45,573
You would have surely lost
against me anyway...
1123
01:20:46,295 --> 01:20:48,430
but you didn't even try.
1124
01:21:08,260 --> 01:21:10,301
What are you doing,
snoring?
1125
01:21:12,639 --> 01:21:15,360
No, it's Gino.
He has such a bad cold...
1126
01:21:18,067 --> 01:21:19,461
He also has a cold!
1127
01:21:21,962 --> 01:21:24,407
He's here, you'll see.
I feel it.
1128
01:21:27,377 --> 01:21:30,373
- Oh! Good morning.
- Good morning, darlings.
1129
01:21:30,657 --> 01:21:34,807
- We've come to see Paolo Marganti.
- How thoughtful of you!
1130
01:21:34,944 --> 01:21:36,749
- He's here, isn't he?
- Yes.
1131
01:21:37,453 --> 01:21:40,751
Paolo Marganti...
Here he is.
1132
01:21:41,700 --> 01:21:47,717
Err, no, unfortunately, there is no person
authorized to visit him. I'm sorry, darlings.
1133
01:21:48,032 --> 01:21:50,806
Look again, sister.
There should be a person.
1134
01:21:51,386 --> 01:21:53,771
Please... excuse me,
darlings...
1135
01:21:53,891 --> 01:21:55,386
OK. Then...
1136
01:21:57,625 --> 01:22:00,875
- Let's make an offering.
- No, you've done enough damage already.
1137
01:22:01,206 --> 01:22:04,575
Excuse me, but now I have
to ask you to leave, darlings.
1138
01:22:04,695 --> 01:22:06,488
Enough with the "darlings"!
1139
01:22:06,687 --> 01:22:10,959
- If a board of nuns existed, Jesus would
have already struck you off. - Sisters!
1140
01:22:11,037 --> 01:22:12,640
You're heartless!
1141
01:22:13,081 --> 01:22:14,141
Show them out.
1142
01:22:14,794 --> 01:22:16,003
Gino! Gi..
1143
01:22:16,957 --> 01:22:17,711
Gino!
1144
01:22:17,803 --> 01:22:20,624
Catch that dog!
Even the dog now...
1145
01:22:35,843 --> 01:22:37,013
Hey, wait!
1146
01:22:37,536 --> 01:22:38,567
Wait, wait!
1147
01:22:38,862 --> 01:22:44,103
- Gino, did you find him? Huh?
- What are you doing, talking to the dog?!
1148
01:22:45,326 --> 01:22:47,601
- He said "yes".
- He found him!
1149
01:22:47,701 --> 01:22:51,312
- How is he? What did he say?
- What are you doing, talking to the dog?!
1150
01:22:51,544 --> 01:22:52,397
Well...
1151
01:22:55,518 --> 01:22:56,578
Wait...
1152
01:22:57,434 --> 01:22:58,514
Where is he?
1153
01:22:58,622 --> 01:23:00,844
- There he is! Do you see him?
- Yes!
1154
01:23:00,964 --> 01:23:03,960
- Paolo! Paolino!
- Shut up! Let's keep quiet!
1155
01:23:04,203 --> 01:23:05,255
How cute!
1156
01:23:06,771 --> 01:23:09,972
Look at that "fox".
He's just like his dad, isn't he?
1157
01:23:10,288 --> 01:23:13,131
- Let's throw them at the window.
- OK.
1158
01:23:16,883 --> 01:23:18,088
Throw it.
1159
01:23:19,347 --> 01:23:20,701
Look: he's seen us!
1160
01:23:21,703 --> 01:23:22,872
- Hi!
- Hi!
1161
01:23:23,761 --> 01:23:24,988
- Paolino!
- Hi!
1162
01:23:27,393 --> 01:23:30,109
- The nun! Holy crap...
- Jesus Christ!
1163
01:23:35,774 --> 01:23:36,859
Gino!
1164
01:23:38,274 --> 01:23:39,549
Good boy!
Let's go.
1165
01:23:40,391 --> 01:23:43,197
My goodness,
it has a sinister look!
1166
01:23:43,668 --> 01:23:46,671
- What are you afraid of?
We're the bad guys here. - Shh!
1167
01:23:47,138 --> 01:23:49,119
- Where do we go now?
- This way!
1168
01:23:49,997 --> 01:23:51,084
Come, come!
1169
01:23:59,429 --> 01:24:00,303
Paolino!
1170
01:24:02,092 --> 01:24:04,214
- Paolino?
- There you are!
1171
01:24:06,092 --> 01:24:07,464
Easy.
Come.
1172
01:24:08,268 --> 01:24:09,671
Easy...
That's it.
1173
01:24:11,921 --> 01:24:12,857
Hi, Gino!
1174
01:24:13,565 --> 01:24:16,666
- Shall I get my backpack?
- Oh, your backpack! I'll get it.
1175
01:24:16,767 --> 01:24:20,281
No, don't get your backpack.
We've just come to see you.
1176
01:24:20,487 --> 01:24:23,874
If we take you away with us now,
then we'll have to run forever.
1177
01:24:23,994 --> 01:24:28,427
We'll do all the paperwork, and then
we'll come back and take you home.
1178
01:24:28,642 --> 01:24:31,401
No, we'll take him away now.
You said I have to fight.
1179
01:24:31,521 --> 01:24:33,450
Try to be reasonable.
1180
01:24:33,570 --> 01:24:37,255
No, you be reasonable; they'll never
give him to us. We are two women.
1181
01:24:37,336 --> 01:24:41,903
Besides, you're an affectless person with
a huge conflict of interest. I'm a disaster,
1182
01:24:41,960 --> 01:24:45,569
I can't keep a man, I talk to animals,
and I believe in spirits.
1183
01:24:45,672 --> 01:24:50,358
- Who would give me a child?
- Well, all in all, I would.
1184
01:24:51,043 --> 01:24:52,487
- Really?
- Yes.
1185
01:24:53,007 --> 01:24:57,259
Well... I, too, would give you a child.
After a cultural reeducaton, of course.
1186
01:24:58,459 --> 01:25:01,644
- Oh my God! The police!
- Who called the police?
1187
01:25:02,188 --> 01:25:05,185
- Oh my goodness!
- Let's hide here!
1188
01:25:05,324 --> 01:25:09,150
- I can't do it. I don't feel well.
- Shut up! It's all right, Paolino.
1189
01:25:10,074 --> 01:25:11,851
Come here, Gino!
1190
01:25:12,066 --> 01:25:13,662
Gosh... my phone!
1191
01:25:14,734 --> 01:25:16,443
- Hello?
- Don't answer!
1192
01:25:16,563 --> 01:25:19,733
It's Giacomo.
Hi, Giacomo. I'm in a delicate situation.
1193
01:25:19,853 --> 01:25:23,208
- "Delicate"! - I know I always
say that, but it's really delicate.
1194
01:25:23,375 --> 01:25:26,103
Are you having an art show?
He's having an art show!
1195
01:25:26,223 --> 01:25:29,545
- May I see your ID?
- She's on the phone! Wait a second!
1196
01:25:29,759 --> 01:25:32,954
Sorry, I have to go now,
Giacomo. I'll call you back.
1197
01:25:33,137 --> 01:25:34,209
Let go of her!
1198
01:25:34,310 --> 01:25:38,157
Tell me your names. You don't realize
how much trouble you're getting in.
1199
01:25:38,258 --> 01:25:40,698
Take them to the station
and keep them quiet!
1200
01:25:41,535 --> 01:25:44,120
- Don't touch them!
- Good! Very good!
1201
01:25:45,158 --> 01:25:48,846
Look, this jacket cost me
2,000 euros, so don't pull it!
1202
01:25:49,970 --> 01:25:53,585
"Repeated trespass.
1203
01:25:54,659 --> 01:25:57,643
"Attempted abduction of a minor,
1204
01:25:57,861 --> 01:26:02,037
"who had previously been concealed
from the Custody of the Law.
1205
01:26:02,600 --> 01:26:04,679
"Resisting a police officer..."
1206
01:26:04,852 --> 01:26:09,151
- "Resisting"?! No!
- No! There were 8 of them against 2 of us!
1207
01:26:15,112 --> 01:26:19,463
Your Honour, we must take into account
the genuine affection shown for the child...
1208
01:26:20,489 --> 01:26:23,020
albeit in a peculiar way,
I'd say!
1209
01:26:24,558 --> 01:26:27,292
- Is there any male figure?
- There are several.
1210
01:26:27,669 --> 01:26:32,329
Mr. Maurizio Alonso, Mrs. Fabiola's handyman.
He's a Bocconi University graduate.
1211
01:26:33,443 --> 01:26:37,299
- Mr. Attilio, Mrs. Conti's father.
- Present, Your Honour.
1212
01:26:37,842 --> 01:26:41,464
- I only have some small, insignificant
offences on record - Shh!
1213
01:26:41,848 --> 01:26:45,759
The here-present lawyer Stefano Lucenti,
the deceased's best friend,
1214
01:26:45,966 --> 01:26:50,108
and his partner, Marco Chang,
who is Chinese like little Paolo.
1215
01:26:51,696 --> 01:26:53,323
Are you together?
1216
01:26:54,208 --> 01:26:55,262
I'm here, too.
1217
01:26:58,783 --> 01:27:01,707
So, young man,
what do the tea leaves say?
1218
01:27:05,953 --> 01:27:13,294
She's a bad cook. She never buys groceries.
She talks to dead people, and is always nervous.
1219
01:27:14,776 --> 01:27:19,975
She's tough. All she talks about is
money, and she treats everyone badly.
1220
01:27:20,471 --> 01:27:26,806
They're not perfect. They fight all the time.
But they are my family.
1221
01:27:28,218 --> 01:27:29,957
The only one I have.
1222
01:27:52,305 --> 01:27:57,236
There's no doubt that the two figures
who are requesting guardianship...
1223
01:27:57,789 --> 01:28:01,112
constitute two very
bizarre prototypes.
1224
01:28:02,290 --> 01:28:10,004
Being firmly convinced that a family is the
place where care, and not biology, resides,
1225
01:28:10,656 --> 01:28:16,725
I see myself inclined to entrust the minor
to the guardianship of Mrs....
1226
01:28:25,143 --> 01:28:31,223
- Fabiola Conti, the father's next-of-kin...
- It's for the best.
1227
01:28:31,914 --> 01:28:33,507
Besides, she hates me!
1228
01:28:33,646 --> 01:28:36,238
and the figure who can offer
more stability.
1229
01:28:47,728 --> 01:28:53,731
"Dear Lucia, I know I've hurt you,
but I also know I've loved you a lot, and truly."
1230
01:28:56,045 --> 01:29:02,886
"Dear Fabiola, my love, I know I've hurt you,
but I also know I've loved you a lot, and truly."
1231
01:29:04,409 --> 01:29:09,471
"I know you always thought that you didn't want
children, that you wouldn't be a good mother.
1232
01:29:09,591 --> 01:29:14,265
"A mother is only someone who finds, for someone
else's sake, the generosity and courage
1233
01:29:14,594 --> 01:29:17,305
"that she's never had
for her own sake.
1234
01:29:21,721 --> 01:29:24,798
"I'm asking you to have this
courage for Paolo,
1235
01:29:26,623 --> 01:29:30,221
"and also to have the courage
to let her into your life;
1236
01:29:31,886 --> 01:29:34,107
"you'll both stop being alone,
1237
01:29:34,650 --> 01:29:37,972
"and you'll find out that
you're not so different,
1238
01:29:38,196 --> 01:29:40,572
"and that everything
can change."
1239
01:29:41,407 --> 01:29:46,748
Excuse me, but these paintings
look just like Paolo Junior's drawings.
1240
01:29:46,985 --> 01:29:50,577
Well, there's a certain
inspiration that...
1241
01:29:50,820 --> 01:29:54,679
By the way, can you keep the child next
Tuesday? It's my staff's day off.
1242
01:29:54,799 --> 01:29:56,667
But the judge said...
1243
01:29:57,280 --> 01:30:01,256
It's not that a friend can't keep the child
every time I need her to.
1244
01:30:01,391 --> 01:30:04,230
- Every time I am willing to!
- Yes, sure.
1245
01:30:05,632 --> 01:30:09,373
- What is it? - That painter,
that artist is looking at you.
1246
01:30:09,517 --> 01:30:11,926
- Yes, I've got it.
- Go, go!
1247
01:30:12,046 --> 01:30:13,114
Go, go!
1248
01:30:14,624 --> 01:30:19,109
- Is she yours? - Her name's Pepa. I saved her
from certain death on the motorway.
1249
01:30:19,219 --> 01:30:22,737
- How is she?
- She's doing great now. Aren't you, Pepa?
1250
01:30:23,524 --> 01:30:28,062
For any problem, abandonment trauma...
you can bring her to me any time.
1251
01:30:28,977 --> 01:30:30,458
- Okay.
- Bye.
1252
01:30:30,867 --> 01:30:31,853
Well done!
1253
01:30:33,453 --> 01:30:35,921
- How he looks at you!
- Well, he's cute.
1254
01:30:36,177 --> 01:30:37,561
"Cute"? He's cool!
1255
01:30:37,746 --> 01:30:41,166
However, that long-eared dog...
Where did he find her?
1256
01:30:41,333 --> 01:30:44,199
- He said he found her...
- She's not his!
1257
01:30:44,379 --> 01:30:47,981
- He borrowed her from
that lady over there. - Ah!
1258
01:30:48,842 --> 01:30:50,925
Which one?
Ah!
1259
01:30:51,937 --> 01:30:54,192
- She's not his!
- He's like that...
1260
01:30:54,448 --> 01:30:57,520
Looking at him,
he's more of my type, you know?
1261
01:30:57,930 --> 01:31:00,090
Watch out
or I might steal him too!
1262
01:31:00,235 --> 01:31:01,709
- What?
- Yes!
1263
01:31:02,324 --> 01:31:04,449
Shall we go have
some pizza?
1264
01:31:04,925 --> 01:31:06,307
- No!
- Yes!
1265
01:31:08,008 --> 01:31:09,187
OK, let's go!
1266
01:31:09,808 --> 01:31:14,808
English subtitles by
YRR and Alex
1267
01:31:15,655 --> 01:31:19,016
Translation of "Gitanjali"
by R. Tagore (1861-1941)102775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.