All language subtitles for Nazotoki wa Dinner no Ato de_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.540 --> 00:08.210 The opposite? Care to explain? 00:08.710 --> 00:10.210 These two women are... 00:11.220 --> 00:13.300 the same person. 00:14.890 --> 00:16.680 Is that really a thing? 00:16.800 --> 00:19.640 Like, magic to grow or shrink temporarily? 00:19.810 --> 00:20.640 Yes. 00:20.770 --> 00:22.640 A secret that hides in plain sight... 00:26.020 --> 00:27.440 and works like magic. 00:28.270 --> 00:30.480 The secret is elevator shoes. 00:31.240 --> 00:34.030 -Elevator shoes? -Indeed. 00:34.490 --> 00:37.120 Isn't that an urban legend or something? 00:37.620 --> 00:41.410 In this world, countless men are insecure about their height. 00:41.660 --> 00:45.580 And as long as women continue to prefer taller men, 00:45.750 --> 00:49.170 elevator shoes will never cease to exist. 00:49.380 --> 00:52.920 How can you prove that Nozaki wore elevator shoes? 00:53.630 --> 00:54.630 That would be... 00:55.130 --> 00:56.220 Hands off! 00:56.930 --> 00:58.720 Nozaki reacted suspiciously 00:58.850 --> 01:02.140 because he didn't want his secret elevator shoes exposed? 01:02.350 --> 01:03.180 Likely so. 01:03.310 --> 01:05.690 So you already know who did it? 01:06.650 --> 01:08.230 Why, of course I do. 02:39.950 --> 02:40.780 Madam. 02:41.280 --> 02:44.660 First and foremost, we must question Kuninyan's testimony. 02:41.280 --> 02:44.660 PLEASE BE AWARE OF TWO-TIMING AFFAIRS FILE 2 02:45.290 --> 02:48.080 Kuninyan took a tumble and needed help to stand. 02:48.460 --> 02:49.620 In such circumstances, 02:49.750 --> 02:54.040 could Kuninyan truly be certain that her height was exactly 150cm? 02:54.590 --> 02:56.170 The measurement may be flawed. 02:56.630 --> 02:58.010 You have a point. 02:58.300 --> 03:01.720 One could reasonably assume anywhere from 140 to 160cm. 03:02.300 --> 03:06.270 And remember, Nozaki was 170cm tall at this time. 03:07.810 --> 03:09.480 Wasn't he only 160cm? 03:09.730 --> 03:13.610 You don't expect him to date potential spouses at only 160cm, do you? 03:15.230 --> 03:17.070 He was wearing elevator shoes! 03:17.570 --> 03:18.900 He certainly was. 03:19.860 --> 03:23.740 But the woman leaving his room was 170cm, right? 03:25.450 --> 03:26.620 That means 03:27.540 --> 03:29.710 she left with his shoes on! 03:29.960 --> 03:31.620 Keen eye, Madam. 03:32.080 --> 03:34.710 That is our key to solving this case. 03:35.250 --> 03:37.670 But her skirt length was different... 03:39.420 --> 03:43.970 Skirts with elastic waists can adjust to be knee-length or ankle-length! 03:46.970 --> 03:49.980 The woman spotted by Kuninyan and Mussa Yellow 03:50.180 --> 03:53.310 changed her height with those elevator shoes, huh? 03:54.060 --> 03:56.230 Have you seen the light, Madam? 03:56.610 --> 03:57.690 The murderer is... 04:02.860 --> 04:03.700 What's this? 04:05.320 --> 04:07.160 -Smells like yakisoba! -Inspector. 04:09.910 --> 04:11.080 Ms. Saito! 04:12.410 --> 04:14.040 It's the Kunitachi Police. 04:19.050 --> 04:20.300 Slow down, there! 04:22.630 --> 04:23.800 Aya Saito, 04:24.180 --> 04:25.890 we have some questions for you. 04:31.680 --> 04:34.270 Would you like to grab some dinner later? 04:34.400 --> 04:35.690 Sounds great. 04:36.020 --> 04:36.860 I'd love to! 04:38.770 --> 04:39.820 Wow. 04:39.980 --> 04:42.530 I'd die to live in a house like this. 04:42.650 --> 04:44.280 Let's make it happen, Aya. 04:45.910 --> 04:48.490 I want to live with you forever. 04:51.830 --> 04:52.660 Okay! 04:57.880 --> 04:58.710 Sorry. 04:59.090 --> 05:02.630 I couldn't get the loan approved for that house we saw. 05:03.010 --> 05:05.260 I'll handle the down payment. 05:05.430 --> 05:06.800 How much do you need? 05:07.850 --> 05:08.890 Shinichi? 05:09.430 --> 05:11.140 Did you get approved? 05:11.560 --> 05:14.480 It's weird that you haven't updated me lately. 05:16.100 --> 05:18.480 Call me now, Shinichi. 05:18.610 --> 05:19.820 I miss you. 05:21.440 --> 05:23.320 Why won't you respond? 05:26.660 --> 05:28.910 All I wanted was to be happy. 05:30.660 --> 05:33.500 With regards to this case, Madam, 05:34.330 --> 05:36.540 we know there was an accomplice. 05:39.170 --> 05:40.210 Detective? 05:40.630 --> 05:42.050 Kanae Mayuzumi, 05:42.380 --> 05:45.720 we need you at the station to discuss Shinichi Nozaki's murder. 05:45.920 --> 05:50.430 You and Aya Saito plotted and killed him together, didn't you? 05:52.470 --> 05:54.310 To plan this murder... 05:54.640 --> 05:56.140 To plan this murder, 05:56.270 --> 06:00.060 the murderer's first thought was poisoning via pesticide. 06:00.190 --> 06:05.070 This suggests she had access to or experience using such chemicals. 06:05.650 --> 06:09.450 Chizuru Morino and Aya Saito match this description, 06:10.030 --> 06:15.200 but Chizuru showed no intention of hiding her pesticide knowledge from the police. 06:16.330 --> 06:21.420 A guilty culprit wouldn't do this. The true murderer would be more discreet. 06:21.630 --> 06:22.460 Therefore... 06:22.670 --> 06:27.130 Therefore, it was Aya Saito's idea to murder him with pesticide. 06:27.470 --> 06:31.720 And the only suspect who becomes 170cm in those elevator shoes 06:32.100 --> 06:34.520 is you, Kanae, at a height of 160cm. 06:34.640 --> 06:36.230 It all points to you. 06:39.140 --> 06:42.520 I met Aya at the model house exhibition. 06:43.980 --> 06:45.730 I'll give you a happy life. 06:49.490 --> 06:52.240 I need you to tell me Shinichi Nozaki's address! 06:52.620 --> 06:54.280 I've lost contact with him! 06:55.080 --> 06:57.450 I'm afraid I can't help you. 06:57.580 --> 06:58.620 Oh, please! 06:58.750 --> 07:00.830 You know Shinichi Nozaki? 07:04.250 --> 07:07.170 I thought it was a real estate scam at first, 07:07.670 --> 07:11.010 but I learned the truth after talking with Aya. 07:11.390 --> 07:14.010 Regarding the limb lengthening surgery I applied for, 07:14.140 --> 07:17.220 I'll transfer the final payment of one million yen this month. 07:18.730 --> 07:19.770 What's that about? 07:19.940 --> 07:22.900 He deleted it immediately, but I took a screenshot. 07:23.360 --> 07:26.150 Apparently, it was surgery to increase his height. 07:26.570 --> 07:29.610 He only wanted to use me and my money for this? 07:29.860 --> 07:32.610 He said he needed a down payment for a home loan. 07:32.740 --> 07:34.490 I gave him three million yen. 07:35.370 --> 07:36.580 That wicked man! 07:37.790 --> 07:38.660 Unforgivable. 07:41.750 --> 07:44.290 He won't get away with this! 07:46.460 --> 07:48.840 Even after ignoring me all that time, 07:49.210 --> 07:53.140 he responded immediately when I told him I had the money. 07:54.300 --> 07:57.180 He was reluctant, but I persuaded him to let me in 07:57.600 --> 08:00.020 so I could hand him the money personally. 08:00.230 --> 08:01.440 When I got inside... 08:01.560 --> 08:02.390 Hey. 08:03.770 --> 08:07.190 That's when I discovered the elevator shoes. 08:08.400 --> 08:12.570 You won't hate me for this when we're married, will you? 08:12.910 --> 08:15.820 I'm even buying a house for our future together! 08:18.910 --> 08:19.750 Yeah. 08:22.210 --> 08:23.710 His height was a lie. 08:24.670 --> 08:26.250 Buying a house was a lie. 08:28.050 --> 08:30.710 In the end, everything he said was a lie. 08:31.800 --> 08:33.090 All of it. 08:33.840 --> 08:35.220 Nothing but lies! 08:37.260 --> 08:39.600 I don't care how tall you are. 08:39.720 --> 08:41.180 I'm just a little surprised. 08:41.680 --> 08:43.230 Don't lie to me. 08:43.350 --> 08:46.810 You hate short guys like me, don't you? 08:46.940 --> 08:49.230 You want someone taller, don't you?! 09:00.660 --> 09:03.330 I received the pesticide from Aya. 09:22.560 --> 09:25.980 Nozaki wore those elevator shoes and spent the evening with you, 09:26.900 --> 09:30.940 but you took them along with his pants so nobody could track you down? 09:31.230 --> 09:34.240 You even took his shirt to distract from the shoes and pants. 09:34.570 --> 09:36.070 Yes, I admit it. 09:37.660 --> 09:41.790 I thought I heard voices out here. Good to see you're back, Kanae. 09:43.120 --> 09:44.200 Mom? 09:46.330 --> 09:47.460 Kanae. 09:48.380 --> 09:49.500 Yeah, Mom? 09:50.340 --> 09:51.250 What's that? 09:53.300 --> 09:55.720 This should cover it, right? 09:57.510 --> 09:58.340 But why... 09:58.840 --> 10:02.600 Thanks for taking care of me all this time. 10:03.060 --> 10:08.230 Take this and go live a long, happy life with Mr. Nozaki, 10:08.350 --> 10:09.440 Kanae. 10:11.150 --> 10:12.360 Thank you. 10:13.150 --> 10:14.400 I'm sorry... 10:19.450 --> 10:22.660 My, my, Kanae. What's wrong, dear? 10:22.830 --> 10:24.370 I'm sorry, Mom. 10:24.700 --> 10:26.040 I'm sorry... 10:35.420 --> 10:37.550 Napoleon complex? 10:38.010 --> 10:41.350 Indeed. A condition in short men insecure about their height. 10:41.470 --> 10:45.100 Theories suggest it can cause men to act highly selfish. 10:47.680 --> 10:50.690 It manifests in those who can't handle their insecurity. 10:51.650 --> 10:53.230 Even if he had a condition, 10:53.360 --> 10:56.110 he can't mess with those girls like that. 10:56.570 --> 11:01.280 I just wish they had contacted the police as soon as they discovered his swindling. 11:01.620 --> 11:04.410 They could've avoided committing this crime. 11:05.540 --> 11:08.250 At the very least, you saved Aya Saito's life. 11:08.370 --> 11:10.370 A fabulous deed on your part, Madam. 11:10.710 --> 11:13.960 "Frailty, thy name is..." human. 11:14.340 --> 11:15.170 Human... 11:28.680 --> 11:32.900 Yeah! It's my favorite pouch that I don't shut up about. 11:33.020 --> 11:35.440 I can't find it anywhere, ugh! 11:35.570 --> 11:37.360 -Oh, no! -Dang, that sucks. 11:37.480 --> 11:40.570 -Did you search your room? -Better clean up, LOL. 11:40.700 --> 11:42.780 "Better clean up, LOL." 11:42.910 --> 11:45.870 Gimme a break! FYI, my room's usually clutter-free! 11:45.990 --> 11:48.250 Welp, maybe I dropped it somewhere. 11:48.500 --> 11:53.040 So, guys! If you find it, mail it to my talent agency, okay? 11:53.630 --> 11:55.000 "Describe it"? 11:55.250 --> 11:58.210 It's a pink drawstring pouch, and totally adorbs. 11:58.550 --> 12:01.550 And yeah, there's a snail embroidered on it. 12:02.430 --> 12:07.260 It's really special, ya know? Like a memento from my mom. 12:07.390 --> 12:08.770 -You serious?! -We're on it. 12:08.930 --> 12:12.350 -We'll search for it! -All 990,000 of us! 12:13.100 --> 12:15.480 All 990,000 of you are gonna look for it? 12:15.610 --> 12:18.020 Yay! I'm sure you'll find it. 12:18.150 --> 12:20.900 I can always count on you guys. 12:21.030 --> 12:23.950 That reminds me! I've almost hit one million subs! 12:24.070 --> 12:26.660 Thanks everyone! I mean it! 12:29.540 --> 12:32.160 "Delivery Taro"! Thanks for the Super Nyat! 12:32.290 --> 12:34.040 They said, "Has your..." 12:36.210 --> 12:38.460 HAS YOUR SUPER SERVE ORDER ARRIVED YET? 12:50.640 --> 12:52.520 THE PERSON WHO DROPPED IT IS A VTUBER FILE 1 12:52.640 --> 12:55.650 It's the body of Yuma Kobayashi, age 32. 12:55.900 --> 12:57.190 He lived nearby. 12:57.730 --> 12:59.860 He supposedly fell from up there. 13:00.480 --> 13:04.280 According to the registry, the bicycle definitely belonged to him. 13:04.610 --> 13:07.370 Meh, they can handle it. Let's blow this joint. 13:07.490 --> 13:09.120 I'll drive you home. 13:09.240 --> 13:11.330 We just got here! 13:11.540 --> 13:13.710 It's obviously suicide. Done deal. 13:13.830 --> 13:18.590 Yuma Kobayashi seemed to be carrying a Super Serve backpack when he died. 13:18.710 --> 13:20.340 Super Serve? 13:20.630 --> 13:23.380 Ah, one of those food delivery services? 13:23.510 --> 13:27.340 The bag contained an order of curry from PopoICHI out for delivery. 13:27.640 --> 13:32.600 Isn't it odd to commit suicide while carrying a delivery order? 13:33.480 --> 13:35.060 -I think-- -Hosho, dear! 13:35.770 --> 13:36.600 What? 13:37.150 --> 13:40.730 My detective instincts say we may have a murder on our hands. 13:41.320 --> 13:43.570 This guy drives me nuts. 13:43.690 --> 13:45.450 Inspector, I found something. 13:52.410 --> 13:56.160 Kobayashi lived alone and didn't seem to have any family here. 13:56.290 --> 13:58.920 Intriguing. He was a total loner, huh? 13:59.040 --> 14:02.130 For a casual hobby, this mic looks fairly expensive. 14:03.260 --> 14:04.130 Hmm. 14:07.760 --> 14:09.680 "Kuru Kuru-Chan"? 14:09.800 --> 14:11.510 One of his hobbies, maybe? 14:11.760 --> 14:14.060 Is she a cartoon character? 14:17.850 --> 14:21.230 "I've had enough of this world." 14:21.770 --> 14:23.440 "Tomorrow, I'll end it all." 14:23.900 --> 14:25.320 Clearly a suicide note. 14:25.690 --> 14:26.950 Anything else noteworthy? 14:27.110 --> 14:29.740 There's a hospital card in his drawer. 14:31.660 --> 14:33.540 ENT doctor's office? 14:34.740 --> 14:35.910 That's right. 14:36.710 --> 14:40.250 Mr. Kobayashi's condition required surgery to fix. 14:40.880 --> 14:41.880 But then, 14:42.170 --> 14:44.750 I gave him advice for life after surgery. 14:44.920 --> 14:49.300 To avoid further throat damage, I told him to give up on being a singer. 14:50.090 --> 14:52.350 Oh no, is that the reason he... 14:54.720 --> 14:57.390 He aspired to live off his music, 14:57.730 --> 15:00.020 but dreaded the inevitable future. 15:00.650 --> 15:04.980 Case closed, dear Hosho. I knew from the start that it was suicide. 15:08.150 --> 15:09.900 At around 11:30 last night, 15:10.030 --> 15:14.410 a food delivery worker from Kunitachi died after being hit by a train. 15:14.950 --> 15:17.200 Police are currently investigating... 15:17.700 --> 15:20.920 Ah, so the late Sir Kobayashi suffered a throat condition? 15:21.210 --> 15:25.920 But isn't it strange how he suddenly decided to kill himself during a delivery? 15:26.210 --> 15:28.420 Not to mention, at this rate... 15:28.670 --> 15:30.340 It's suicide, dear Hosho! 15:30.470 --> 15:32.590 Case solved, with time to spare! 15:32.720 --> 15:36.560 Let's jump in my fancy car and enjoy dinner beneath the dazzling night sky! 15:36.680 --> 15:37.850 Pronto! 15:37.970 --> 15:39.310 You and I! 15:39.480 --> 15:42.150 Capisce?! 15:43.400 --> 15:45.900 Kageyama, do something! 15:48.650 --> 15:51.490 Can't you see I'm talking to you?! 15:51.740 --> 15:53.370 Madam, please allow me 15:53.490 --> 15:56.790 to show you this video Lady Kuru Kuru-Chan previously streamed. 15:57.700 --> 15:59.160 Kuru Kuru-Chan? 16:00.370 --> 16:02.670 The cartoon character we saw in his apartment! 16:03.000 --> 16:05.590 Madam, she is certainly not a cartoon. 16:05.880 --> 16:07.210 Lady Kuru Kuru-Chan 16:07.340 --> 16:09.630 happens to be a VTuber. 16:10.090 --> 16:11.970 V-tube what? 16:14.340 --> 16:19.310 A VTuber is an online streamer with a virtual appearance and persona. 16:19.600 --> 16:22.850 Here is one of her previous streams. 16:24.560 --> 16:27.400 Sooo, what song should I sing next? 16:27.520 --> 16:29.570 Anyone got a request? 16:31.150 --> 16:32.570 "'Kuru Kuru Whirling Wind'"! 16:32.700 --> 16:33.990 "'I'm Alert'"! 16:34.240 --> 16:36.830 Wow, it's like a party full of friends. 16:36.950 --> 16:38.910 Some comments have colorful highlights. 16:39.290 --> 16:41.120 Those are called "Super Nyats." 16:41.370 --> 16:44.210 They're highlighted to help the streamer spot them. 16:44.790 --> 16:47.380 In dumbed-down terms, they're donations. 16:47.500 --> 16:52.010 This function allows viewers to financially support the streamer. 16:52.340 --> 16:53.680 Oh. 16:54.840 --> 16:58.010 Like buying a handshake at a rock star's CD signing? 16:58.470 --> 17:00.850 Close enough, I suppose. 17:01.430 --> 17:06.310 Lady Kuru Kuru-Chan previously stated that her dream is to perform a 3D solo concert 17:06.520 --> 17:08.310 at Kunitachi Messe. 17:10.280 --> 17:12.190 "Give us a wink"? 17:12.320 --> 17:14.530 The things I do for you guys! 17:14.650 --> 17:16.360 Slither slither slither. 17:16.660 --> 17:17.780 Winky winky! 17:17.990 --> 17:19.160 Winky winky?! 17:19.530 --> 17:22.870 Okay, done working for today. Celebs gotta rest too, ya know? 17:23.330 --> 17:24.910 Upsy-daisy. 17:25.080 --> 17:26.370 This is "work"?! 17:26.620 --> 17:28.590 "Your winky winky is adorable." 17:28.710 --> 17:29.880 I know, right? 17:30.000 --> 17:31.670 "Old Man Kuru strikes again." 17:31.880 --> 17:33.720 "Who cares about 'celebs' nowadays?" 17:34.720 --> 17:35.800 Right? I know! 17:37.640 --> 17:40.890 Chatting with you all never fails to pep me up. 17:41.640 --> 17:45.520 But my throat's feeling weird, so I'll end the stream here. 17:45.890 --> 17:48.310 Bye, now! Snail ya later! 17:48.440 --> 17:51.320 Seeya tomorrow! Roll the outro! 17:51.440 --> 17:54.570 Regarding the object you found at the scene, Madam, 17:55.110 --> 17:58.950 I believe it's an article Lady Kuru Kuru-Chan lost herself. 18:00.410 --> 18:04.290 She described it during her stream, thus a fan would instantly recognize it. 18:05.040 --> 18:06.710 A fan? 18:06.830 --> 18:09.130 Are you a fan of Kuru Kuru-Chan? 18:09.250 --> 18:12.210 Famous VTuber Lady Kuru Kuru-Chan is affiliated with 18:12.340 --> 18:14.510 Newverse, a top talent agency. 18:14.630 --> 18:16.380 It's also a Hosho Group company, 18:16.510 --> 18:19.590 so it's my duty as your butler to acquire such knowledge. 18:21.970 --> 18:23.180 Ah. 18:23.560 --> 18:24.560 Okay, whatever. 18:24.970 --> 18:26.140 But wait a sec. 18:26.480 --> 18:29.230 Why did Kobayashi have this girl's pouch? 18:29.350 --> 18:31.230 I haven't the slightest idea. 18:31.400 --> 18:35.610 However, Lady Kuru Kuru-Chan recently underwent vocal cord nodule treatment, 18:35.740 --> 18:39.030 during which she took a two-month break from streaming. 18:39.410 --> 18:43.620 Sir Kobayashi frequented Kunitachi General Hospital, correct? 18:44.040 --> 18:47.660 It's famous among those with occupations utilizing their voice. 18:48.040 --> 18:51.290 You're saying the two of them possibly knew each other? 18:55.000 --> 18:55.840 Yes, 18:56.260 --> 18:59.630 she was treated at Kunitachi General Hospital. 19:00.180 --> 19:02.800 Are you accusing our Kuru Kuru of something? 19:04.470 --> 19:07.100 Just looking for an alibi. I'm obligated to ask. 19:07.850 --> 19:10.310 Sorry, uh, Ms. Manager? 19:10.440 --> 19:11.940 My name is Mikami! 19:12.060 --> 19:15.690 During a stream, she described a memento from her mother, 19:15.820 --> 19:19.070 which matches the description of something we found at the scene. 19:19.360 --> 19:21.110 Have you seen this before? 19:24.450 --> 19:25.290 No. 19:25.740 --> 19:27.500 Is she here right now? 19:27.870 --> 19:31.210 No, she normally streams from her own residence. 19:33.920 --> 19:36.880 We'll just have to visit her residence directly. 19:37.550 --> 19:38.550 Officers, 19:38.970 --> 19:42.180 there's a reason our talents work anonymously. 19:42.640 --> 19:46.100 Please don't do anything that could leak her identity. 19:46.890 --> 19:49.060 Hey, hey, what's the big deal-- 19:49.680 --> 19:52.400 Just don't. Got it? 19:53.940 --> 19:54.810 Got it. 19:58.030 --> 20:00.070 Looks like she lives nearby. 20:07.160 --> 20:08.330 Come, dear Hosho. 20:08.950 --> 20:09.910 Coming. 20:13.330 --> 20:16.960 Are you home?! Ms. Sakaguchi?! 20:18.500 --> 20:20.380 She won't answer her phone, either. 20:20.920 --> 20:23.890 I'm Kazamatsuri from Kunitachi Police Station! 20:24.010 --> 20:26.640 Oh, yuck. Are you detectives? 20:26.800 --> 20:29.560 I'm Hosho from the Kunitachi Police. 20:30.850 --> 20:33.350 Do you know the resident of room 703? 20:33.480 --> 20:35.400 Oh, yuck. My next-door neighbor. 20:35.520 --> 20:36.440 Oh, oh, yuck! 20:36.690 --> 20:40.150 Is this about the Super Serve stalker? 20:41.110 --> 20:42.240 Stalker? 20:42.360 --> 20:43.570 So, the other day... 20:44.320 --> 20:45.620 Stop it! 20:46.570 --> 20:48.700 It looked like a lovers' quarrel. 20:48.830 --> 20:50.750 He was like, "Here, take it, take it!" 20:50.870 --> 20:54.210 It was a Super Serve delivery guy. Yuck, oh, yuck! 20:57.710 --> 21:02.130 Inspector, Kobayashi went to the same hospital as Kurumi Sakaguchi. 21:02.880 --> 21:07.600 What if Kurumi Sakaguchi was being stalked by Kobayashi? 21:08.720 --> 21:12.230 We should assume there was trouble brewing between them. 21:12.810 --> 21:17.980 Yuma Kobayashi and Kurumi Sakaguchi may have met on the night of his death. 21:19.360 --> 21:22.820 What could have possibly happened with those two? 22:52.990 --> 22:54.990 Subtitle translation by : Logan Lampkins 21250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.