Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
KissAsian.cam
2
00:00:26,969 --> 00:00:29,764
Hopefully the company
doesn’t crash into the ground.
3
00:00:29,847 --> 00:00:31,599
Under your management.
4
00:00:31,807 --> 00:00:35,478
There's something
wrong about this place.
5
00:00:38,147 --> 00:00:40,231
Alright! Bring that in, team!
6
00:00:40,232 --> 00:00:41,483
Come on, let's go!
7
00:00:41,484 --> 00:00:42,859
Go, go, go!
8
00:00:42,860 --> 00:00:43,444
Yes!
9
00:00:43,445 --> 00:00:45,696
What’s inside that...
10
00:00:46,238 --> 00:00:48,532
that brown envelope?
11
00:00:48,616 --> 00:00:50,284
It's my dad's last
will and testament.
12
00:00:50,534 --> 00:00:51,368
This is old already.
13
00:00:51,368 --> 00:00:52,203
We don’t need this anymore.
14
00:00:52,203 --> 00:00:53,203
Throw this out too.
15
00:01:02,046 --> 00:01:04,047
Feels like this already
happened to me before.
16
00:01:04,048 --> 00:01:05,048
So weird.
17
00:01:05,090 --> 00:01:08,344
Welcome to my humble office!
18
00:01:09,470 --> 00:01:10,846
Damn that stupid Aemie.
19
00:01:11,430 --> 00:01:14,058
Don't you fucking dare
curse out my wife's name.
20
00:01:14,183 --> 00:01:14,725
I'm Ken,
21
00:01:14,726 --> 00:01:16,393
may I know your name, Miss...
22
00:01:16,477 --> 00:01:18,354
I don’t remember
agreeing to join you.
23
00:01:22,024 --> 00:01:23,234
Fuck!
24
00:01:23,567 --> 00:01:25,277
What?! Are you planning
to kill me?
25
00:01:25,778 --> 00:01:27,071
There's no turning back, Young.
26
00:01:27,655 --> 00:01:28,655
Moo.
27
00:01:32,868 --> 00:01:33,868
What is it?
28
00:01:33,994 --> 00:01:35,496
What if you found out that.
29
00:01:36,121 --> 00:01:38,123
Roswell is actually
a bad person?
30
00:01:39,124 --> 00:01:41,126
Zeke is not a bad person, Moo.
31
00:01:41,252 --> 00:01:45,339
What if you found out
he could kill people?
32
00:01:52,695 --> 00:01:53,988
Kill?
33
00:01:56,225 --> 00:01:58,476
What is Moo even talking about?
34
00:01:58,477 --> 00:02:01,146
Zeke, kill someone?
35
00:02:01,814 --> 00:02:04,358
He couldn't even
kill mosquitoes.
36
00:02:06,110 --> 00:02:09,446
Well, there aren’t
any mosquitoes in his mansion.
37
00:02:10,114 --> 00:02:11,615
But still.
38
00:02:13,534 --> 00:02:14,534
You know what, Moo?
39
00:02:15,035 --> 00:02:17,454
Even if Zeke is like that,
40
00:02:17,872 --> 00:02:19,665
I would never leave him.
41
00:03:23,520 --> 00:03:24,271
Hi, Nico.
42
00:03:24,272 --> 00:03:25,313
Hi, Aemie.
43
00:03:25,314 --> 00:03:26,690
Caileigh!
44
00:03:43,749 --> 00:03:45,167
Do you guys notice it too?
45
00:03:46,377 --> 00:03:48,671
Why are my friends
acting like this?
46
00:03:49,463 --> 00:03:51,840
I barely even go to school and then…
47
00:03:52,508 --> 00:03:54,343
it feels like they
all have problems.
48
00:03:55,636 --> 00:03:57,137
Do they not want me here?
49
00:04:00,891 --> 00:04:01,892
Caileigh, are you okay?
50
00:04:02,601 --> 00:04:04,103
Ah...
51
00:04:08,688 --> 00:04:09,675
Dad?
52
00:04:09,700 --> 00:04:11,076
When did you get back?
53
00:04:14,446 --> 00:04:17,700
I already told you,
stay away from Aemie!
54
00:04:18,492 --> 00:04:19,343
What?
55
00:04:19,368 --> 00:04:20,383
Why?
56
00:04:22,538 --> 00:04:23,621
Aemie is my friend!
57
00:04:23,622 --> 00:04:25,916
You don’t know what
you’re talking about!
58
00:04:26,458 --> 00:04:30,212
My own flesh and blood
would never act like this!
59
00:04:40,639 --> 00:04:41,639
Caileigh!
60
00:04:41,890 --> 00:04:42,474
Huh?
61
00:04:42,475 --> 00:04:44,309
You’ve been spacing
out for a while now.
62
00:04:45,310 --> 00:04:47,938
Feels like your problem’s
even deeper than mine.
63
00:04:48,397 --> 00:04:49,857
No, it's nothing.
64
00:04:50,524 --> 00:04:52,817
I just suddenly thought
of something, but it's fine.
65
00:04:52,818 --> 00:04:53,818
I'm okay.
66
00:05:00,075 --> 00:05:01,660
Why do those
guys look like that?
67
00:05:02,995 --> 00:05:05,163
OMG, your bodyguards
are so cute, Aemie.
68
00:05:05,164 --> 00:05:06,415
Right?
69
00:05:07,374 --> 00:05:08,458
Oh, what’s that?
70
00:05:08,459 --> 00:05:09,459
Why?
71
00:05:09,918 --> 00:05:11,128
Ma'am, Bo...
72
00:05:11,545 --> 00:05:12,712
Mr. Roswell
73
00:05:12,713 --> 00:05:13,464
wants to talk to you.
74
00:05:13,711 --> 00:05:14,423
Oh, okay.
75
00:05:14,424 --> 00:05:15,523
Okay, okay.
76
00:05:15,716 --> 00:05:16,562
Here?
77
00:05:16,681 --> 00:05:17,515
Guys, wait a sec, okay?
78
00:05:17,593 --> 00:05:18,469
Excuse me for a second.
79
00:05:18,494 --> 00:05:19,494
Excuse me.
80
00:05:24,975 --> 00:05:25,601
Hello?
81
00:05:25,809 --> 00:05:26,435
Dong?
82
00:05:26,436 --> 00:05:27,996
Why did you fucking
turn off your phone?
83
00:05:28,645 --> 00:05:31,523
I've been calling you the past five
days but you couldn’t be reached.
84
00:05:31,935 --> 00:05:33,135
What the hell is your problem?
85
00:05:36,797 --> 00:05:38,090
It’s because...
86
00:05:38,906 --> 00:05:41,075
What were you doing
while I couldn’t contact you,
87
00:05:41,658 --> 00:05:42,658
huh?
88
00:05:43,327 --> 00:05:44,536
It’s because...
89
00:05:46,830 --> 00:05:49,165
I was looking for...
90
00:05:49,166 --> 00:05:50,166
What?
91
00:05:50,709 --> 00:05:51,709
The...
92
00:05:52,044 --> 00:05:53,044
The lizard!
93
00:05:53,378 --> 00:05:54,129
Yeah, the lizard.
94
00:05:54,129 --> 00:05:55,129
Because...
95
00:05:55,214 --> 00:05:55,631
well...
96
00:05:55,839 --> 00:05:57,132
I was catching lizards.
97
00:05:57,257 --> 00:05:58,592
I already filled one bottle.
98
00:05:58,842 --> 00:05:59,593
I was planning that
99
00:05:59,843 --> 00:06:02,012
when you get home,
I’d cook you some lizard.
100
00:06:02,513 --> 00:06:03,514
The fuck?
101
00:06:04,139 --> 00:06:05,265
You eat lizards?
102
00:06:06,141 --> 00:06:07,141
No.
103
00:06:07,184 --> 00:06:08,304
Of course it's for you only.
104
00:06:08,811 --> 00:06:10,187
Are you messing with me again?
105
00:06:11,146 --> 00:06:12,146
Yes, I...
106
00:06:12,898 --> 00:06:13,898
No!
107
00:06:16,193 --> 00:06:18,070
By the way, why did
you want to talk to me?
108
00:06:18,237 --> 00:06:19,237
Just checking up on you.
109
00:06:19,571 --> 00:06:20,571
Is that bad?
110
00:06:21,323 --> 00:06:22,616
Oh, not really.
111
00:06:23,492 --> 00:06:24,701
I’m okay, Dong.
112
00:06:25,744 --> 00:06:29,206
I reviewed all the papers before
submitting them to your office.
113
00:06:29,623 --> 00:06:30,833
I’m handling it fine.
114
00:06:30,999 --> 00:06:32,084
I’m handling it fine.
115
00:06:32,376 --> 00:06:33,376
What about you?
116
00:06:34,086 --> 00:06:35,086
Hey.
117
00:06:35,295 --> 00:06:37,256
Don’t be too grumpy, Dong.
118
00:06:38,423 --> 00:06:40,509
Sometimes you’re getting scary.
119
00:06:41,135 --> 00:06:43,679
Other people might think
you're not a good person.
120
00:06:44,012 --> 00:06:45,472
Okay, that's good.
121
00:06:46,723 --> 00:06:47,723
What about your studies?
122
00:06:47,766 --> 00:06:48,766
They’re okay.
123
00:06:51,854 --> 00:06:52,854
Dong.
124
00:06:53,814 --> 00:06:55,254
By the way, when
are you coming home?
125
00:06:55,399 --> 00:06:56,399
I still don’t know.
126
00:06:57,192 --> 00:06:58,235
Might take a while.
127
00:06:59,153 --> 00:07:00,279
Thank god!
128
00:07:01,071 --> 00:07:02,071
Thank god?
129
00:07:02,948 --> 00:07:04,348
Why, you don’t want
me to come home?
130
00:07:04,533 --> 00:07:05,993
Ah, no.
131
00:07:06,243 --> 00:07:08,453
I mean, thank god that...
132
00:07:08,860 --> 00:07:10,403
that you’re still coming home.
133
00:07:10,531 --> 00:07:11,531
Because...
134
00:07:11,622 --> 00:07:14,292
I thought maybe you already
want to move in with your ex.
135
00:07:15,489 --> 00:07:16,824
Are you hiding something?
136
00:07:17,379 --> 00:07:18,589
What do you mean hiding?
137
00:07:19,965 --> 00:07:21,550
Oh Dodong, seriously.
138
00:07:22,092 --> 00:07:23,092
Hiding?
139
00:07:23,552 --> 00:07:25,053
I threw it away.
140
00:07:25,721 --> 00:07:28,806
If I had hidden it, then I wouldn’t
be stressing over where I...
141
00:07:28,807 --> 00:07:29,807
What did you throw away?
142
00:07:36,773 --> 00:07:39,109
I’m really gonna get
myself in trouble, huh?
143
00:07:42,321 --> 00:07:43,947
It’s because, Dong.
144
00:07:45,532 --> 00:07:47,993
I wanted to tell you something.
145
00:07:48,869 --> 00:07:49,869
Go ahead.
146
00:07:49,995 --> 00:07:50,995
I'm listening.
147
00:07:51,246 --> 00:07:52,246
Your...
148
00:07:52,623 --> 00:07:54,499
your office.
149
00:07:54,958 --> 00:07:56,501
Well, uh...
150
00:07:57,294 --> 00:07:58,170
Boss, confirmed...
151
00:07:58,171 --> 00:07:59,463
Shut the fuck up!
152
00:08:00,904 --> 00:08:01,904
Dong.
153
00:08:03,063 --> 00:08:04,063
Hello, Dong.
154
00:08:09,389 --> 00:08:10,682
He didn’t even said goodbye.
155
00:08:15,646 --> 00:08:17,231
Oh, oh. Whose phone is that?
156
00:08:18,618 --> 00:08:19,951
Cai, Moo.
157
00:08:19,976 --> 00:08:21,102
I'll go ahead, okay.
158
00:08:21,149 --> 00:08:22,509
I still have
something to look for.
159
00:08:22,676 --> 00:08:23,676
Okay.
160
00:08:24,112 --> 00:08:25,239
Goodbye.
161
00:08:27,249 --> 00:08:28,249
Moo.
162
00:08:28,960 --> 00:08:29,960
She's gone.
163
00:08:31,787 --> 00:08:32,787
Hey guys!
164
00:08:33,396 --> 00:08:34,411
How are you?
165
00:08:34,436 --> 00:08:36,021
Where’s Venice?
166
00:08:36,583 --> 00:08:37,583
Sabrina.
167
00:08:38,210 --> 00:08:38,919
Hi.
168
00:08:39,083 --> 00:08:40,918
Oh, who’s that with you, Kevin?
169
00:08:41,719 --> 00:08:43,429
Hi, I'm Sabrina.
170
00:08:44,247 --> 00:08:45,623
I'm asking Kevin, right?
171
00:08:48,053 --> 00:08:49,805
Since when did
Sabrina become Kevin?
172
00:08:49,972 --> 00:08:50,973
Chill, chill.
173
00:08:51,306 --> 00:08:52,099
She’s my girlfriend.
174
00:08:52,266 --> 00:08:53,391
Girlfriend?
175
00:08:53,392 --> 00:08:53,725
Yeah.
176
00:08:54,393 --> 00:08:55,519
Ah.
177
00:08:57,396 --> 00:08:58,396
Hey, Wakwak.
178
00:08:58,480 --> 00:08:59,147
Wakwak.
179
00:08:59,147 --> 00:08:59,690
Wait, Wakwak, Wakwak.
180
00:08:59,940 --> 00:09:01,065
We’re eating, right?
181
00:09:01,066 --> 00:09:01,692
We’re eating.
182
00:09:01,942 --> 00:09:03,102
You’re coming with me to eat.
183
00:09:03,318 --> 00:09:04,318
Let’s eat.
184
00:09:04,403 --> 00:09:05,112
Come on, let’s eat.
185
00:09:05,113 --> 00:09:06,530
- We’ll go ahead, okay.
- Okay.
186
00:09:06,863 --> 00:09:07,823
Bye bye.
187
00:09:07,823 --> 00:09:08,573
Bye guys.
188
00:09:08,573 --> 00:09:09,573
Bye bye.
189
00:09:16,790 --> 00:09:17,499
Come on, Nico.
190
00:09:17,499 --> 00:09:18,333
We’ll...
191
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
we’ll go eat too.
192
00:09:21,128 --> 00:09:22,128
Uh, bye, Kev.
193
00:09:22,462 --> 00:09:23,462
See you, dude.
194
00:09:25,215 --> 00:09:27,050
You just interrupted me.
195
00:09:27,634 --> 00:09:30,262
You don’t even double
check if I’m talking to someone.
196
00:09:32,264 --> 00:09:33,264
Sorry, boss.
197
00:09:38,061 --> 00:09:39,061
You were saying?
198
00:09:39,646 --> 00:09:41,064
Oh, it's the Yaji Group, boss.
199
00:09:42,357 --> 00:09:45,277
That’s the mafia group that’s been
trying to take us down for a long time.
200
00:09:48,071 --> 00:09:49,071
And?
201
00:09:52,075 --> 00:09:53,075
That’s all, boss.
202
00:09:56,246 --> 00:09:57,246
That's all?
203
00:09:58,457 --> 00:09:59,791
That's fucking all?
204
00:10:03,378 --> 00:10:06,173
You interrupted my
call just to say that shit?!
205
00:10:12,638 --> 00:10:15,307
Find out who their members
are and what their plans are.
206
00:10:15,640 --> 00:10:18,518
Don’t give me
updates I already know!
207
00:10:19,978 --> 00:10:21,063
Yes, boss.
208
00:10:23,732 --> 00:10:24,733
You may go now.
209
00:10:26,526 --> 00:10:27,526
Okay, boss.
210
00:10:40,374 --> 00:10:40,874
Hi.
211
00:10:40,875 --> 00:10:42,375
Table for how many, sir?
212
00:10:42,376 --> 00:10:43,376
My, my.
213
00:10:43,710 --> 00:10:44,878
Table for one, Ms. Beautiful.
214
00:10:45,337 --> 00:10:47,047
Could be for two if
you want to join me.
215
00:10:47,923 --> 00:10:48,923
Sorry, sir.
216
00:10:49,132 --> 00:10:51,051
I'm not available at the moment.
217
00:10:51,426 --> 00:10:53,345
But your table is available.
218
00:10:53,512 --> 00:10:55,112
- This way, sir.
- After you, sweetheart.
219
00:11:01,311 --> 00:11:02,354
Kaizer?
220
00:11:04,648 --> 00:11:05,691
Shan Venice.
221
00:11:22,040 --> 00:11:25,168
You guys really are heaven-sent!
222
00:11:25,502 --> 00:11:27,003
Thanks for helping me out, okay?
223
00:11:28,296 --> 00:11:29,588
Go, go, go!
224
00:11:29,589 --> 00:11:31,091
Pink soldiers!
225
00:11:34,219 --> 00:11:35,470
Ma'am Aemie.
226
00:11:35,887 --> 00:11:38,014
Can we change our outfits?
227
00:11:39,474 --> 00:11:41,935
People keep staring at us.
228
00:11:42,769 --> 00:11:43,769
Why?
229
00:11:44,146 --> 00:11:45,813
Your outfits are cute though!
230
00:11:45,814 --> 00:11:47,231
You guys look super cute!
231
00:11:47,232 --> 00:11:48,442
That’s okay!
232
00:11:48,859 --> 00:11:50,444
Fighting!
233
00:11:53,447 --> 00:11:55,323
I wonder where it is.
234
00:12:06,334 --> 00:12:09,421
Oh, I thought you were
gonna follow Roswell.
235
00:12:11,715 --> 00:12:15,510
My men started following him the
moment Roswell arrived in Hawaii.
236
00:12:16,678 --> 00:12:18,305
And based on their reports,
237
00:12:22,517 --> 00:12:23,602
seems like...
238
00:12:25,187 --> 00:12:26,605
he's still in love with Fiona.
239
00:12:26,897 --> 00:12:28,023
Is that for certain?
240
00:12:28,732 --> 00:12:31,193
So does using Aemie still matter
241
00:12:31,359 --> 00:12:32,719
if we want to get back at Ezekiel?
242
00:12:33,278 --> 00:12:34,278
Well,
243
00:12:34,988 --> 00:12:36,698
if he’s still in
love with Fiona?
244
00:12:38,617 --> 00:12:40,160
I'll stick with my plans.
245
00:12:42,746 --> 00:12:43,746
You do yours.
246
00:12:45,540 --> 00:12:46,540
You sure?
247
00:12:47,542 --> 00:12:48,627
What if you’re wrong?
248
00:12:49,711 --> 00:12:50,921
What about the...
249
00:12:51,546 --> 00:12:54,132
position for the next mafia boss?
250
00:12:55,175 --> 00:12:56,175
Did you forget already?
251
00:12:56,343 --> 00:12:57,343
I didn't.
252
00:12:57,844 --> 00:12:59,262
But I don't care
253
00:12:59,846 --> 00:13:01,723
who replaces boss.
254
00:13:05,101 --> 00:13:06,101
Checkmate!
255
00:13:09,356 --> 00:13:10,356
I win.
256
00:13:34,548 --> 00:13:35,839
Do you have a pass, sir?
257
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
Ah.
258
00:13:38,969 --> 00:13:40,052
Oh, sorry. VIP pass.
259
00:13:40,053 --> 00:13:40,679
Sorry, sir.
260
00:13:40,679 --> 00:13:41,679
My apologies.
261
00:13:55,318 --> 00:13:56,318
Hi.
262
00:13:56,361 --> 00:13:57,487
It's been a long time.
263
00:13:58,613 --> 00:14:01,449
Yeah, it's been a while.
264
00:14:05,036 --> 00:14:06,997
Hey, why are you so quiet?
265
00:14:09,541 --> 00:14:10,542
Oh, come on.
266
00:14:11,793 --> 00:14:12,793
Tell me something.
267
00:14:13,712 --> 00:14:15,312
What exactly am I
supposed to talk about?
268
00:14:15,922 --> 00:14:17,132
Natural disasters,
269
00:14:17,299 --> 00:14:19,926
the end of the
world, rising fares,
270
00:14:20,135 --> 00:14:22,137
the last episode of
the anime I’m watching,
271
00:14:23,013 --> 00:14:24,013
or...
272
00:14:24,556 --> 00:14:26,474
the secrets of handsome men?
273
00:14:30,979 --> 00:14:32,179
You're still the same, Kaizer.
274
00:14:32,814 --> 00:14:33,814
So I’m still handsome?
275
00:14:34,149 --> 00:14:35,149
Oh, well.
276
00:14:40,280 --> 00:14:41,280
So?
277
00:14:41,406 --> 00:14:42,406
So...
278
00:14:45,410 --> 00:14:46,411
How about you?
279
00:14:47,245 --> 00:14:47,954
Uhm.
280
00:14:48,163 --> 00:14:49,414
Next question please.
281
00:14:52,792 --> 00:14:54,127
Who’s that guy?
282
00:14:54,794 --> 00:14:56,254
Do I have to sentence someone?
283
00:14:57,172 --> 00:14:58,298
Kaizer.
284
00:14:59,466 --> 00:15:00,925
Answer me honestly, okay?
285
00:15:01,217 --> 00:15:02,217
Yeah.
286
00:15:03,386 --> 00:15:07,015
What could possibly be the reason
someone would leave the person they love?
287
00:15:13,897 --> 00:15:15,523
Kaizer, you're spacing out.
288
00:15:17,275 --> 00:15:18,234
Sorry, Kikiam.
289
00:15:18,234 --> 00:15:18,777
Fuck.
290
00:15:19,069 --> 00:15:20,444
Shut up, Kaizer.
291
00:15:20,445 --> 00:15:21,445
Sorry, sorry.
292
00:15:21,571 --> 00:15:22,571
Sorry.
293
00:15:23,698 --> 00:15:24,698
Fuck?
294
00:15:25,867 --> 00:15:28,036
So, what’s your answer?
295
00:15:29,120 --> 00:15:32,040
I don’t even know
how to answer that.
296
00:15:34,042 --> 00:15:35,919
Is Kevin Alferez your problem?
297
00:15:36,503 --> 00:15:37,629
How did you know?
298
00:15:39,381 --> 00:15:40,340
Nothing, I just know.
299
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
Of course.
300
00:15:43,259 --> 00:15:44,302
So, what’s the problem?
301
00:15:45,470 --> 00:15:48,014
Whatever it is, I’m
sure you guys can fix it.
302
00:15:48,223 --> 00:15:49,516
I don't think so.
303
00:15:50,225 --> 00:15:51,350
After he broke up with me,
304
00:15:51,351 --> 00:15:53,812
I don't think we
can still fix things.
305
00:15:54,229 --> 00:15:55,229
Was there a third party?
306
00:15:56,439 --> 00:15:59,192
It would've been better if
it was just a normal reason.
307
00:15:59,984 --> 00:16:00,986
But it’s not.
308
00:16:04,447 --> 00:16:05,448
So then why?
309
00:16:06,282 --> 00:16:08,076
Venice, you can tell me.
310
00:16:08,660 --> 00:16:09,869
Uh, fuck.
311
00:16:11,246 --> 00:16:13,289
We broke up
because I discovered...
312
00:16:18,962 --> 00:16:21,881
I discovered that he's
part of a mafia group.
313
00:16:23,258 --> 00:16:24,258
What.
314
00:16:42,068 --> 00:16:42,652
Hello, Kate.
315
00:16:42,653 --> 00:16:44,863
Hello, Ma'am Aemie.
316
00:16:45,113 --> 00:16:46,281
Where are you now?
317
00:16:46,614 --> 00:16:49,241
Mr. Blood is already
here for your meeting.
318
00:16:49,242 --> 00:16:53,162
Being late for meetings doesn’t
leave a good impression, Ma'am Aemie.
319
00:16:53,163 --> 00:16:54,873
Ah, oh okay, I’m
heading back there now.
320
00:16:55,039 --> 00:16:56,039
Wait.
321
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
Bye-bye.
322
00:17:00,503 --> 00:17:02,380
That woman really
is a know-it-all.
323
00:17:03,423 --> 00:17:05,967
Guys, I’m leaving you
here for now, okay?
324
00:17:06,301 --> 00:17:09,721
Just call me immediately if
you find a brown envelope,
325
00:17:10,013 --> 00:17:11,013
okay?
326
00:17:12,140 --> 00:17:13,140
Okay, bye!
327
00:17:18,521 --> 00:17:20,315
I've done an
investigation on my own.
328
00:17:20,940 --> 00:17:23,692
For me, it doesn't
really matter anyway.
329
00:17:23,693 --> 00:17:26,029
Oh, well. It does.
330
00:17:26,279 --> 00:17:28,239
But I don't really care.
331
00:17:29,032 --> 00:17:30,699
But after several days,
332
00:17:30,700 --> 00:17:32,994
he suddenly decided
to end the relationship.
333
00:17:33,286 --> 00:17:34,286
He?
334
00:17:45,298 --> 00:17:46,298
Kaizer.
335
00:17:47,091 --> 00:17:48,343
Are you okay?
336
00:17:49,135 --> 00:17:50,136
Are you sure?
337
00:17:51,387 --> 00:17:52,387
Yeah.
338
00:17:54,724 --> 00:17:55,724
Uhmmm...
339
00:17:56,684 --> 00:17:57,684
My phone, my phone.
340
00:17:58,061 --> 00:17:59,061
Okay.
341
00:18:00,480 --> 00:18:01,563
What kind of excuse is that?
342
00:18:01,564 --> 00:18:02,564
What are you? 12?
343
00:18:05,401 --> 00:18:06,486
Hello, Mr. Roswell.
344
00:18:06,653 --> 00:18:08,238
Where the hell are
you, Lamperouge?
345
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
Oh, relax.
346
00:18:10,114 --> 00:18:11,300
I’m starting to notice it now, huh.
347
00:18:11,324 --> 00:18:13,076
If you miss me, you
could just text me.
348
00:18:13,101 --> 00:18:13,810
Fuck you.
349
00:18:14,370 --> 00:18:15,870
Keep an eye on Aemie.
350
00:18:15,907 --> 00:18:16,907
Yeah, yeah.
351
00:18:16,932 --> 00:18:19,560
You’re falling in love with
your wife already, Mr. Roswell.
352
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
No.
353
00:18:21,821 --> 00:18:23,490
Okay, if you say so, lover boy.
354
00:18:24,129 --> 00:18:27,090
I didn't fucking give you
permission to smirk, Lamperouge.
355
00:18:28,716 --> 00:18:29,716
Chill.
356
00:18:29,937 --> 00:18:30,777
What is it?
357
00:18:30,802 --> 00:18:31,616
Why are you so worked up?
358
00:18:31,641 --> 00:18:35,139
The Yaji organization is back
and they're spying on us.
359
00:18:35,164 --> 00:18:37,290
Now, find out
everything about them.
360
00:18:37,642 --> 00:18:38,184
Got it?
361
00:18:38,209 --> 00:18:39,293
Consider it handled, boss.
362
00:18:39,318 --> 00:18:41,381
Also, watch Aemie closely
363
00:18:41,406 --> 00:18:42,406
not your ex.
364
00:18:42,665 --> 00:18:43,665
How did you know?
365
00:18:43,768 --> 00:18:44,977
Wasn’t Jacob supposed to...
366
00:18:45,491 --> 00:18:46,091
Mr...
367
00:18:46,116 --> 00:18:46,834
Hello?
368
00:18:47,076 --> 00:18:47,990
Hello?
369
00:18:48,152 --> 00:18:49,491
He hang up on me.
370
00:19:12,909 --> 00:19:15,828
Mr. Blood, Mrs. Roswell
is already inside the office.
371
00:19:15,912 --> 00:19:16,912
You may go in now.
372
00:19:16,937 --> 00:19:18,021
I’ll follow shortly.
373
00:19:18,046 --> 00:19:19,046
Yeah, thank you.
374
00:20:42,517 --> 00:20:43,398
Aemie?
375
00:20:43,476 --> 00:20:44,410
Yes.
376
00:20:44,435 --> 00:20:45,895
I'm Aemie Romero...
377
00:20:46,002 --> 00:20:47,002
Roswell.
378
00:20:47,358 --> 00:20:49,360
But you can call me
Aemie for short, Mr. Blood.
379
00:20:54,737 --> 00:20:55,947
Mr. Bl...
380
00:20:57,657 --> 00:20:58,657
Waaah!
381
00:21:02,281 --> 00:21:03,616
You're the guy from the park?
382
00:21:05,623 --> 00:21:07,750
You’re Mr. Jerson Ken Blood?
383
00:21:09,085 --> 00:21:10,878
That’s amazing.
384
00:21:17,927 --> 00:21:18,927
Why...
385
00:21:19,262 --> 00:21:20,888
can’t you speak?
386
00:21:21,431 --> 00:21:22,682
What’s wrong?
387
00:21:23,016 --> 00:21:24,599
Ah, nothing. It's nothing.
388
00:21:24,600 --> 00:21:26,144
I was just surprised that...
389
00:21:26,169 --> 00:21:28,753
you’re actually Mrs. Roswell.
390
00:21:34,300 --> 00:21:36,319
What’s so surprising
391
00:21:36,320 --> 00:21:37,822
about me being Mrs. Roswell?
392
00:21:39,073 --> 00:21:41,826
Wouldn’t it be more
surprising if I were Mr. Roswell?
393
00:21:47,921 --> 00:21:49,921
By the way, what’s your
appointment about, Sir Ken?
394
00:21:51,127 --> 00:21:52,127
Sir?
395
00:21:54,286 --> 00:21:55,788
Do I really look that old?
396
00:21:56,427 --> 00:21:57,427
Ahh!
397
00:21:58,517 --> 00:21:59,517
Oh, okay.
398
00:22:00,425 --> 00:22:00,884
Ken.
399
00:22:00,909 --> 00:22:01,909
Just Ken.
400
00:22:02,844 --> 00:22:03,844
So...
401
00:22:05,547 --> 00:22:06,757
shall we start the meeting?
402
00:22:08,960 --> 00:22:10,628
Ah, well...
403
00:22:11,022 --> 00:22:12,690
Aemie, I’m really sorry.
404
00:22:13,011 --> 00:22:15,001
I left my folder behind,
405
00:22:15,026 --> 00:22:16,512
the important things...
406
00:22:16,537 --> 00:22:18,061
I was supposed
to discuss with you.
407
00:22:18,086 --> 00:22:19,629
Sorry, I forgot it.
408
00:22:20,114 --> 00:22:21,449
Oh, I see.
409
00:22:22,340 --> 00:22:26,009
Do you want me to call
the secretary for assistance?
410
00:22:26,120 --> 00:22:27,330
So, what should we do?
411
00:22:34,742 --> 00:22:37,620
What if Sir Ken is
just acting too, like me?
412
00:22:38,458 --> 00:22:39,458
But...
413
00:22:39,670 --> 00:22:41,422
he doesn’t seem
very good at it, huh?
414
00:22:46,557 --> 00:22:47,266
Ahh...
415
00:22:47,267 --> 00:22:48,558
Ms. Aemie, I’m really sorry.
416
00:22:48,559 --> 00:22:49,559
I really have to go.
417
00:22:49,560 --> 00:22:51,353
Would it be okay
if I get your number
418
00:22:51,354 --> 00:22:53,356
so we can just
reschedule the meeting?
419
00:22:53,619 --> 00:22:54,912
Ah, oh, yes, yes.
420
00:22:56,442 --> 00:22:57,819
Here’s my calling card.
421
00:22:59,278 --> 00:23:00,278
Thank you.
422
00:23:03,074 --> 00:23:04,074
Thank you.
423
00:23:04,700 --> 00:23:05,827
Oh, wait, wait!
424
00:23:09,705 --> 00:23:10,748
What’s that...
425
00:23:11,749 --> 00:23:12,792
you’re hiding there?
426
00:23:17,130 --> 00:23:18,589
There, what’s that?
427
00:23:20,174 --> 00:23:21,174
This?
428
00:23:21,300 --> 00:23:22,468
No, uh...
429
00:23:22,844 --> 00:23:24,386
I’ve just been itchy
for a while now.
430
00:23:24,387 --> 00:23:27,014
This jacket must be really
dirty, I probably forgot to wash it.
431
00:23:27,723 --> 00:23:28,558
And it’s so hot.
432
00:23:28,559 --> 00:23:29,684
Even outside so...
433
00:23:30,017 --> 00:23:31,120
Sorry, I’m really sorry, okay?
434
00:23:31,144 --> 00:23:32,144
I really have to go.
435
00:23:32,520 --> 00:23:33,520
Okay.
436
00:23:59,463 --> 00:24:00,840
After two weeks,
437
00:24:01,757 --> 00:24:03,634
you idiots finally showed up.
438
00:24:11,684 --> 00:24:12,684
Hey.
439
00:24:13,477 --> 00:24:14,477
Hey, hon.
440
00:24:15,104 --> 00:24:17,064
Gosh, I was looking
everywhere for you.
441
00:24:20,109 --> 00:24:21,486
Hey, you look tired.
442
00:24:22,236 --> 00:24:23,070
Do you wanna,
443
00:24:23,071 --> 00:24:24,071
do you wanna go inside?
444
00:24:24,697 --> 00:24:25,697
Let's stay here.
445
00:24:28,618 --> 00:24:29,618
In the dark?
446
00:24:30,453 --> 00:24:31,829
It's kinda late but...
447
00:24:32,997 --> 00:24:34,790
kinda chilly too but it's okay.
448
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Sure.
449
00:24:44,800 --> 00:24:46,344
So, um...
450
00:24:47,678 --> 00:24:49,096
How's your wife?
451
00:24:51,083 --> 00:24:52,083
What about her?
452
00:24:54,430 --> 00:24:55,556
Nothing, I mean...
453
00:24:56,103 --> 00:24:57,103
I’m just curious.
454
00:25:09,575 --> 00:25:11,661
Oh, shit!
455
00:25:23,506 --> 00:25:24,506
Ezekiel!
456
00:25:25,383 --> 00:25:26,383
Shit.
457
00:25:26,792 --> 00:25:28,214
Ezekiel, I got shot!
458
00:25:28,844 --> 00:25:29,844
Help me!
459
00:25:30,723 --> 00:25:32,016
Stand up and follow me.
460
00:25:32,814 --> 00:25:34,014
I'll take you to the hospital.
461
00:25:34,173 --> 00:25:35,878
Ezekiel got shot, I told you!
462
00:25:35,903 --> 00:25:37,232
How am I supposed to get up?
463
00:25:37,257 --> 00:25:39,551
That's just a fucking
flesh wound on your arm.
464
00:25:40,078 --> 00:25:42,050
Your legs and feet
are perfectly fine.
465
00:25:42,744 --> 00:25:44,663
Now get up and walk on your own.
466
00:25:46,299 --> 00:25:47,299
Fuck.
467
00:26:13,639 --> 00:26:15,891
What could’ve gotten
into Auntie’s head?
468
00:26:16,267 --> 00:26:18,436
She lit a candle for Uncle?
469
00:26:27,194 --> 00:26:29,155
It’s not Uncle’s
death anniversary.
470
00:26:31,615 --> 00:26:32,775
It's not his birthday either.
471
00:26:34,076 --> 00:26:36,329
Maybe she misses daddy, cuz.
472
00:26:37,246 --> 00:26:38,246
Oh!
473
00:26:38,372 --> 00:26:40,207
Well, look who finally
showed up here.
474
00:26:41,667 --> 00:26:42,667
Miguel...
475
00:26:44,462 --> 00:26:46,088
What’s really the truth?
476
00:26:58,434 --> 00:26:59,560
Mommy.
477
00:27:02,521 --> 00:27:04,065
Are you okay?
478
00:27:06,233 --> 00:27:07,777
Why are you crying?
479
00:27:10,905 --> 00:27:14,241
Have you still not moved
on from daddy’s death?
480
00:27:19,663 --> 00:27:22,124
What if I find mommy
a new love team?
481
00:27:22,625 --> 00:27:23,625
Right?
482
00:27:28,130 --> 00:27:29,130
Nothing.
483
00:27:30,758 --> 00:27:32,510
I just miss your daddy.
484
00:27:37,223 --> 00:27:38,682
Hi, daddy.
485
00:27:39,433 --> 00:27:40,935
How are you there?
486
00:27:41,477 --> 00:27:44,604
Daddy, I’m sorry if
487
00:27:44,605 --> 00:27:47,108
I don’t get to visit often.
488
00:27:48,025 --> 00:27:49,777
Because of cuz...
489
00:27:50,277 --> 00:27:51,862
Huh, why me?
490
00:27:54,323 --> 00:27:56,367
Please, just take this one for me.
491
00:27:57,535 --> 00:28:00,246
Because Daddy can’t
find out about Zeke.
492
00:28:02,164 --> 00:28:04,083
I’ll just give you
Dollie stickers instead.
493
00:28:04,417 --> 00:28:06,603
I still have some in the
office, I’ve got three left there.
494
00:28:06,627 --> 00:28:07,627
Aemie,
495
00:28:08,462 --> 00:28:10,339
I don’t care about
your stickers.
496
00:28:11,298 --> 00:28:12,800
Come on, cuz.
497
00:28:13,403 --> 00:28:15,280
Fine, I’ll give you
a poster instead.
498
00:28:15,787 --> 00:28:16,955
Hey, but just one, okay?
499
00:28:17,318 --> 00:28:18,819
Then stick it in my room.
500
00:28:19,515 --> 00:28:20,426
Huh?
501
00:28:20,451 --> 00:28:21,702
But it’s still yours.
502
00:28:21,727 --> 00:28:22,927
You’re just sticking it there.
503
00:28:23,522 --> 00:28:24,522
Huh?
504
00:28:46,662 --> 00:28:48,080
You impressed me, Young.
505
00:28:48,364 --> 00:28:50,156
Not even a week passed
506
00:28:50,181 --> 00:28:52,726
and you already delivered
the one hundred million?
507
00:28:53,098 --> 00:28:56,053
I should’ve asked for
one billion instead.
508
00:29:01,721 --> 00:29:02,764
You're not yet done.
509
00:29:04,218 --> 00:29:06,596
Didn’t Cassandra tell
you your next task yet?
510
00:29:10,232 --> 00:29:12,818
You have to kill three people.
511
00:29:14,153 --> 00:29:15,153
Three?
512
00:29:15,279 --> 00:29:16,447
Ah, don't worry.
513
00:29:16,989 --> 00:29:19,116
We’ll give you
enough time for that.
514
00:29:22,161 --> 00:29:23,329
Who are they?
515
00:29:25,748 --> 00:29:26,748
Let’s see.
516
00:29:39,595 --> 00:29:40,595
Huh?
517
00:29:41,805 --> 00:29:43,390
Why is Aemie’s mom included?
518
00:29:45,017 --> 00:29:45,684
Just for fun.
519
00:29:45,685 --> 00:29:48,229
Meisha and I couldn’t
think of anyone else.
520
00:29:50,564 --> 00:29:51,564
You think this is funny?
521
00:29:51,983 --> 00:29:53,317
Oh, why not?
522
00:29:56,435 --> 00:29:57,435
Why not?
523
00:29:58,364 --> 00:29:59,532
You have to kill all of them.
524
00:29:59,849 --> 00:30:00,849
Right?
525
00:30:02,368 --> 00:30:03,827
A deal's a deal.
526
00:30:17,091 --> 00:30:19,093
The company is in big trouble.
527
00:30:19,221 --> 00:30:21,723
Last week, two
hundred million pesos
528
00:30:21,801 --> 00:30:24,679
mysteriously disappeared
from our finances.
529
00:30:24,718 --> 00:30:26,307
That was supposed to be...
530
00:30:26,308 --> 00:30:27,308
Last week?
531
00:30:31,089 --> 00:30:33,508
Then why are you only calling
for a board meeting now?
532
00:30:37,851 --> 00:30:40,936
It's your
responsibility to report
533
00:30:40,961 --> 00:30:44,297
everything related to this
company's financial matters,
534
00:30:44,322 --> 00:30:46,866
whether it's good
news or bad news.
535
00:30:47,713 --> 00:30:49,923
I'm sorry, Mrs. Roswell.
536
00:30:50,986 --> 00:30:52,321
Proceed with the discussion.
537
00:30:52,902 --> 00:30:55,070
A lot of departments
were affected.
538
00:30:55,095 --> 00:30:57,181
Stockholders are pulling out
539
00:30:57,423 --> 00:30:59,800
because they’re
afraid of losing money.
540
00:31:00,363 --> 00:31:04,699
As of this moment, the company’s
income has dropped by 20%
541
00:31:04,724 --> 00:31:07,257
and 10% across the
whole corporation.
542
00:31:14,998 --> 00:31:17,125
We need to do
something about this.
543
00:31:17,161 --> 00:31:19,003
Even other
companies are starting
544
00:31:19,028 --> 00:31:21,780
to hear about the
problem that we're facing.
545
00:31:22,305 --> 00:31:25,892
Mrs. Roswell, do you have
any plans to resolve this?
546
00:31:40,886 --> 00:31:43,680
Don't take any unnecessary
actions without my permission.
547
00:31:44,965 --> 00:31:46,592
I want you all to work
548
00:31:46,944 --> 00:31:48,904
as if we're not facing
any big dilemma.
549
00:31:49,738 --> 00:31:50,990
Excuse me, ma'am?
550
00:31:58,510 --> 00:32:01,054
I know it’s hard to work when
there’s a lot on your mind.
551
00:32:02,443 --> 00:32:04,238
But don’t dwell too
much on everything
552
00:32:04,262 --> 00:32:06,447
you’re hearing about
the company’s problems.
553
00:32:07,243 --> 00:32:10,871
I’ll call for another board meeting
tomorrow first thing in the morning.
554
00:32:12,214 --> 00:32:13,214
Understood?
555
00:32:13,399 --> 00:32:14,399
Yes, ma'am.
556
00:32:24,296 --> 00:32:26,624
I’m dead once Zeke gets home.
557
00:32:27,572 --> 00:32:29,323
He already has so many
problems waiting for him.
558
00:32:29,348 --> 00:32:31,491
First, the last will
and testament.
559
00:32:31,516 --> 00:32:33,184
And now, this too.
560
00:32:34,978 --> 00:32:37,022
What if I just don’t tell him?
561
00:32:38,776 --> 00:32:39,735
No, I can’t.
562
00:32:39,760 --> 00:32:42,887
I told him I’d tell him
everything that’s happening.
563
00:32:44,296 --> 00:32:46,279
I’m dead.
564
00:33:01,263 --> 00:33:04,850
Ah, earlier during the
conference meeting.
565
00:33:06,854 --> 00:33:11,526
There was just, uh... a tiny
little problem with the company.
566
00:33:11,747 --> 00:33:15,417
But don’t worry because
I’ll figure something out.
567
00:33:21,100 --> 00:33:23,728
Hey, what's up with you?
568
00:33:25,699 --> 00:33:28,535
You probably got drugs
from Prof. Lim again, huh?
569
00:33:29,213 --> 00:33:31,006
Why are you laughing
to yourself over there?
570
00:33:32,291 --> 00:33:34,460
Your company
already has problems.
571
00:33:34,655 --> 00:33:35,948
Okay fine, tell me.
572
00:33:36,428 --> 00:33:38,764
What’s this tiny little
problem with our company?
573
00:33:43,781 --> 00:33:45,033
"Our" company, he said.
574
00:33:46,619 --> 00:33:47,619
Well, it makes sense.
575
00:33:47,644 --> 00:33:50,605
I am Mrs. Roswell after all.
576
00:33:52,449 --> 00:33:53,741
But why is it like this?
577
00:33:53,766 --> 00:33:57,226
You know, I think I really
need to get my heart checked.
578
00:33:57,251 --> 00:33:58,294
Because...
579
00:33:59,138 --> 00:34:03,184
because my chest beats so
much whenever I talk to Zeke.
580
00:34:05,000 --> 00:34:06,835
Do I miss him? It’s like...
581
00:34:07,592 --> 00:34:09,427
it’s like I already want
him to come home.
582
00:34:11,241 --> 00:34:12,707
Hey, woman!
583
00:34:12,923 --> 00:34:14,174
Why aren’t you saying anything?
584
00:34:15,162 --> 00:34:16,163
I miss...
585
00:34:16,357 --> 00:34:17,357
Miss?
586
00:34:17,798 --> 00:34:18,881
Ah, hey!
587
00:34:18,906 --> 00:34:19,865
No, wait!
588
00:34:19,890 --> 00:34:21,627
I didn’t say I miss you, okay!
589
00:34:22,036 --> 00:34:23,036
Uh...
590
00:34:23,996 --> 00:34:25,623
I said there’s...
591
00:34:25,720 --> 00:34:26,720
there’s a cockroach!
592
00:34:27,038 --> 00:34:27,831
Yeah, a cockroach.
593
00:34:27,856 --> 00:34:28,523
There, look.
594
00:34:28,548 --> 00:34:31,799
It’s your fault anyway, you keep
eating chocolates inside your office.
595
00:34:31,824 --> 00:34:33,304
That’s why you’re
getting cockroaches.
596
00:34:36,250 --> 00:34:38,503
Hey, hey Dong!
597
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
Zeke!
598
00:34:42,606 --> 00:34:43,941
Hubby!
599
00:34:45,442 --> 00:34:46,442
Tell me.
600
00:34:46,918 --> 00:34:48,920
What’s the tiny little
problem with our company?
601
00:34:50,947 --> 00:34:51,948
Ahmm it's...
602
00:34:53,333 --> 00:34:54,710
Ah...
603
00:34:55,685 --> 00:34:57,824
A huge amount of
money went missing.
604
00:34:59,649 --> 00:35:02,485
That’s why the company’s
earnings dropped.
605
00:35:02,879 --> 00:35:03,752
Okay.
606
00:35:03,777 --> 00:35:05,819
So, what’s your plan?
607
00:35:05,844 --> 00:35:06,844
Ah...
608
00:35:08,424 --> 00:35:10,843
That’s the thing, I
don’t have one yet.
609
00:35:11,184 --> 00:35:13,228
Hey, but don’t worry because...
610
00:35:14,469 --> 00:35:16,179
I’ve been thinking of ways.
611
00:35:16,231 --> 00:35:17,565
That’s been my
homework the whole day.
612
00:35:17,590 --> 00:35:18,590
Promise.
613
00:35:20,367 --> 00:35:20,951
Good.
614
00:35:20,976 --> 00:35:22,519
Hey, Dong.
615
00:35:23,973 --> 00:35:25,015
Are you mad?
616
00:35:26,340 --> 00:35:28,593
Aren’t you even
gonna lecture me?
617
00:35:29,123 --> 00:35:30,124
Because right,
618
00:35:30,428 --> 00:35:34,223
you worked so hard before to save
your company from collapsing, and then...
619
00:35:35,144 --> 00:35:35,784
And then...
620
00:35:35,785 --> 00:35:37,230
And now, this again!
621
00:35:41,769 --> 00:35:43,160
You know, you talk too much.
622
00:35:43,675 --> 00:35:45,719
Just focus on figuring
out how to fix it.
623
00:35:46,047 --> 00:35:47,132
I'm coming back home.
624
00:35:47,358 --> 00:35:48,358
Really?
625
00:35:48,703 --> 00:35:49,703
When?
626
00:35:49,757 --> 00:35:50,757
Soon.
627
00:35:56,328 --> 00:35:57,912
Look at this rude
man, seriously.
628
00:35:57,937 --> 00:35:59,897
He suddenly hangs up on me.
629
00:35:59,922 --> 00:36:02,508
I was still talking
and asking him when.
630
00:36:06,815 --> 00:36:09,233
I wonder what his reaction
will be once he sees
631
00:36:09,234 --> 00:36:10,986
his office all pink.
632
00:36:12,738 --> 00:36:17,034
Maybe this will be his reaction.
633
00:36:19,847 --> 00:36:21,988
Welcome back, Dong!
634
00:36:29,903 --> 00:36:31,059
What did you do?
635
00:36:31,238 --> 00:36:33,324
You turned my office pink?
636
00:36:43,648 --> 00:36:44,793
It’s beautiful!
637
00:36:45,137 --> 00:36:46,395
I love it!
638
00:36:46,396 --> 00:36:47,689
You’re amazing!
639
00:36:47,768 --> 00:36:48,477
Really?
640
00:36:48,808 --> 00:36:49,767
You liked it?
641
00:36:49,792 --> 00:36:50,792
Yes, yes!
642
00:36:51,529 --> 00:36:52,529
You know,
643
00:36:53,570 --> 00:36:54,570
what if...
644
00:36:54,618 --> 00:36:56,579
we turn the whole building pink?
645
00:36:57,632 --> 00:36:58,632
What do you think, woman?
646
00:36:58,657 --> 00:37:00,533
Oh my god!
647
00:37:00,558 --> 00:37:01,100
Yes, yes?
648
00:37:01,125 --> 00:37:02,499
That’s exactly what
I was thinking too!
649
00:37:02,537 --> 00:37:05,749
Then we’ll make the
guards’ uniforms pink,
650
00:37:05,994 --> 00:37:08,037
and all the employees too!
651
00:37:08,062 --> 00:37:08,938
Yes, yes!
652
00:37:08,963 --> 00:37:09,963
- Come on!
- Yes!
653
00:37:10,212 --> 00:37:11,212
Over here, Dong.
654
00:37:11,813 --> 00:37:13,523
Are you guys ready?
655
00:37:13,715 --> 00:37:14,758
Yes!
656
00:37:15,029 --> 00:37:16,197
Music!
657
00:38:45,033 --> 00:38:46,385
And she took the one
I was aiming for.
658
00:38:46,425 --> 00:38:47,593
We really are twins.
659
00:38:49,392 --> 00:38:50,392
Heh, as if.
660
00:38:52,012 --> 00:38:53,138
Please fall, please fall.
661
00:38:53,177 --> 00:38:54,177
Basic.
662
00:38:57,152 --> 00:38:58,278
You know, if it were me...
663
00:38:58,820 --> 00:38:59,820
Like that.
664
00:38:59,845 --> 00:39:01,055
I’m already teaching you.
665
00:39:01,184 --> 00:39:02,227
Hey, cuz!
666
00:39:02,500 --> 00:39:03,500
Hi, girl!
667
00:39:03,761 --> 00:39:05,385
Hey, cuz!
668
00:39:05,410 --> 00:39:06,286
Hey, suddenly calling her cuz?
669
00:39:06,311 --> 00:39:07,771
Your cousin? Your cousin?
670
00:39:12,501 --> 00:39:14,168
Cuz, how’s work?
671
00:39:14,169 --> 00:39:15,587
Is there a problem?
672
00:39:21,434 --> 00:39:23,353
What happened to her?
673
00:39:31,829 --> 00:39:32,497
Huh?
674
00:39:32,774 --> 00:39:33,774
Hey, Aemie!
675
00:39:36,113 --> 00:39:36,918
Sigh.
676
00:39:36,943 --> 00:39:38,109
Just leave her alone, Momo.
677
00:39:38,134 --> 00:39:39,552
Just pay attention
to me instead.
678
00:39:39,695 --> 00:39:41,028
Can you stop bothering me?
679
00:39:41,053 --> 00:39:42,053
Ugh.
680
00:39:42,259 --> 00:39:44,010
So eew, twin brother.
681
00:39:44,035 --> 00:39:44,813
Shut up.
682
00:39:44,838 --> 00:39:46,338
Easy for you to say, you
don’t even have a love life.
683
00:39:46,363 --> 00:39:47,823
Neither do you!
684
00:39:48,837 --> 00:39:50,421
Hey, Amesyl, don't make him
your boyfriend, okay?
685
00:39:50,446 --> 00:39:52,613
As if I'm gonna make him
my boyfriend?
686
00:39:52,638 --> 00:39:53,308
Come on.
687
00:39:53,333 --> 00:39:54,333
Momo.
688
00:39:54,931 --> 00:39:55,390
Yo!
689
00:39:55,460 --> 00:39:56,460
It's your turn.
690
00:39:56,485 --> 00:39:57,485
Kaizer!
691
00:39:59,297 --> 00:40:00,298
And who’s this?
692
00:40:01,273 --> 00:40:01,758
Yeah.
693
00:40:01,758 --> 00:40:02,425
Who are you?
694
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
Relax, bro.
695
00:40:03,642 --> 00:40:05,477
I’m a friend of Mr. Roswell.
696
00:40:06,043 --> 00:40:06,999
Okay?
697
00:40:07,024 --> 00:40:08,084
- And I'm friends with...
- Uhh.
698
00:40:08,109 --> 00:40:09,109
He's Kaizer.
699
00:40:09,134 --> 00:40:10,260
A good friend of mine.
700
00:40:18,066 --> 00:40:19,276
This guy’s just annoying.
701
00:40:22,988 --> 00:40:24,364
Aaahhh!
702
00:40:35,917 --> 00:40:38,503
♪ I started believing in forever ♪
703
00:40:38,551 --> 00:40:41,401
♪ the moment I met you. ♪
704
00:40:54,225 --> 00:40:56,435
It’s all Dodong’s fault!
705
00:40:56,917 --> 00:41:00,296
Instead of thinking about what
I’m supposed to say to the board,
706
00:41:00,867 --> 00:41:03,722
I keep thinking about his text!
707
00:41:05,697 --> 00:41:07,901
Should I admit myself into
a mental hospital already?
708
00:41:22,230 --> 00:41:24,253
Baby Ae!
709
00:41:25,896 --> 00:41:26,896
Mommy!
710
00:41:28,587 --> 00:41:29,755
Where’s the fire?
711
00:41:30,120 --> 00:41:30,578
Huh?
712
00:41:30,603 --> 00:41:31,479
Where’s the fire?
713
00:41:31,504 --> 00:41:33,588
You’re not blind, baby Ae!
714
00:41:33,613 --> 00:41:35,853
You didn't seem to notice me.
I've been here for a while.
715
00:41:36,046 --> 00:41:37,339
I’m blind, mommy?
716
00:41:37,885 --> 00:41:39,929
How did I become blind?
717
00:41:41,320 --> 00:41:43,114
Is it because of
Zeke’s text saying...
718
00:41:43,623 --> 00:41:45,542
"I miss you, my wife?!"
719
00:41:46,555 --> 00:41:48,924
Oh, baby Ae!
720
00:41:48,949 --> 00:41:50,616
Don’t worry.
721
00:41:50,617 --> 00:41:53,954
I’ll tell you when there’s
a new Dollie movie.
722
00:41:55,205 --> 00:41:56,373
Mommy!
723
00:41:56,441 --> 00:41:58,735
Does that mean I’ll
never see Dollie again?!
724
00:42:03,523 --> 00:42:04,232
Hey!
725
00:42:04,257 --> 00:42:05,878
What kind of drama is that?
726
00:42:07,678 --> 00:42:08,678
Cuz.
727
00:42:08,992 --> 00:42:09,992
- Cuz.
- Oh?
728
00:42:10,129 --> 00:42:11,380
Cuz, I’m blind now.
729
00:42:11,670 --> 00:42:12,670
Blind?
730
00:42:12,983 --> 00:42:14,734
But with the way you’re walking
around all dramatic,
731
00:42:14,759 --> 00:42:16,268
is that what blind
people are now?
732
00:42:17,982 --> 00:42:18,982
You guys are ridiculous.
733
00:42:21,218 --> 00:42:22,218
Mommy!
734
00:42:22,243 --> 00:42:23,333
Mommy!
735
00:42:23,358 --> 00:42:26,511
I can see again!
736
00:42:26,556 --> 00:42:27,516
It’s a miracle, mommy.
737
00:42:27,541 --> 00:42:29,339
It’s a miracle, mommy!
738
00:42:29,364 --> 00:42:31,074
It’s a miracle!
739
00:42:32,982 --> 00:42:34,066
But.
740
00:42:34,411 --> 00:42:36,112
What am I gonna do, mommy?
741
00:42:36,847 --> 00:42:38,224
I still don’t have a plan.
742
00:42:41,129 --> 00:42:42,672
A plan for what?
743
00:42:44,078 --> 00:42:45,542
Because mommy, you know...
744
00:42:45,745 --> 00:42:48,784
Zeke’s company
lost 200 million pesos.
745
00:42:49,111 --> 00:42:51,425
They said the company’s
earnings dropped a lot.
746
00:42:51,577 --> 00:42:54,354
If I can’t solve this, mommy,
747
00:42:54,495 --> 00:42:56,873
I don’t even know what I’m
gonna do anymore, mommy!
748
00:42:57,084 --> 00:42:58,251
I really don’t know!
749
00:42:58,276 --> 00:43:00,445
A huge amount of
money went missing?
750
00:43:00,551 --> 00:43:01,551
Yes.
751
00:43:08,069 --> 00:43:09,069
Alyana.
752
00:43:10,160 --> 00:43:11,787
A huge amount of
money is already gone.
753
00:43:12,010 --> 00:43:15,430
And I’m sure they’re
behind this again.
754
00:43:16,958 --> 00:43:18,870
If this keeps going,
755
00:43:19,122 --> 00:43:21,291
everything we
built will disappear.
756
00:43:24,064 --> 00:43:25,941
Don't worry, Ji.
757
00:43:26,755 --> 00:43:28,214
I already thought of a plan.
758
00:43:29,049 --> 00:43:30,550
That's why I love you, babe.
759
00:43:30,807 --> 00:43:31,808
I know, right?
760
00:43:36,080 --> 00:43:38,249
Mommy, are you okay?
761
00:43:38,850 --> 00:43:39,890
Does your head hurt again?
762
00:43:40,617 --> 00:43:42,327
What if I have you
confined already?
763
00:43:43,542 --> 00:43:45,961
Maybe I just need to
sleep this off first, baby Ae.
764
00:43:50,760 --> 00:43:51,838
Okay.
765
00:43:51,863 --> 00:43:53,114
Who's Ji?
766
00:43:55,131 --> 00:43:56,131
Huh?
767
00:43:57,152 --> 00:43:58,654
I’m heading back now.
768
00:43:58,844 --> 00:44:00,346
Okay, mommy. Get
some rest, okay?
769
00:44:09,631 --> 00:44:12,217
I started believing in forever
770
00:44:12,242 --> 00:44:14,161
the moment I met you.
771
00:44:41,308 --> 00:44:42,308
Hello.
772
00:44:42,539 --> 00:44:45,417
Have you thought of a solution
for the company’s problem yet?
773
00:44:47,552 --> 00:44:48,678
Of course not yet.
774
00:44:49,824 --> 00:44:51,048
What else would it be?
775
00:44:51,813 --> 00:44:53,147
- Idiot.
- Hey!
776
00:44:53,172 --> 00:44:55,049
You really love
calling me an idiot.
777
00:44:55,361 --> 00:44:56,820
Oh, what about you? Did
you think of something already?
778
00:44:56,845 --> 00:44:58,225
Right? You didn’t either.
779
00:44:58,250 --> 00:45:00,084
Oh, you really love
calling people idiots, huh.
780
00:45:00,109 --> 00:45:01,986
Make your presentation
good tomorrow.
781
00:45:04,024 --> 00:45:05,066
Of course.
782
00:45:05,091 --> 00:45:06,091
Obviously.
783
00:45:06,666 --> 00:45:08,377
Too bad you won’t get to see it.
784
00:45:14,190 --> 00:45:15,190
By the way.
785
00:45:16,312 --> 00:45:17,312
Dong.
786
00:45:18,210 --> 00:45:19,878
About that...
787
00:45:20,667 --> 00:45:21,918
the text you sent earlier.
788
00:45:22,287 --> 00:45:24,663
Because honestly,
I’m not really sure.
789
00:45:24,664 --> 00:45:26,040
What did it mean?
790
00:45:26,697 --> 00:45:27,697
Um,
791
00:45:28,366 --> 00:45:29,158
about that.
792
00:45:29,183 --> 00:45:31,861
Boss, it's about time.
793
00:45:35,401 --> 00:45:36,401
Come on.
794
00:45:37,474 --> 00:45:39,101
He hung up on me again?
795
00:45:40,263 --> 00:45:41,514
I don’t know about you.
796
00:45:44,809 --> 00:45:46,935
Let’s just think of a
solution ourselves, Dollie.
797
00:45:46,936 --> 00:45:47,936
Hmm?
798
00:45:48,516 --> 00:45:50,267
Dollie, you let me know, okay?
799
00:45:50,292 --> 00:45:52,294
If you've thought of a solution.
800
00:45:52,319 --> 00:45:53,319
So that...
801
00:46:03,788 --> 00:46:06,416
I've got an idea!
802
00:46:07,790 --> 00:46:09,167
Such as...
803
00:46:10,126 --> 00:46:11,502
shipping lines,
804
00:46:11,503 --> 00:46:12,878
airlines,
805
00:46:12,879 --> 00:46:14,255
restaurant chains...
806
00:46:15,106 --> 00:46:16,106
Hubby.
807
00:46:18,532 --> 00:46:19,718
Hi, Miss Aemie.
808
00:46:19,992 --> 00:46:21,702
This is Jerson Ken Blood.
809
00:46:21,750 --> 00:46:24,976
I heard the news about what
happened to your company's finances.
810
00:46:25,002 --> 00:46:26,502
I'm more than
willing to help out.
811
00:46:26,831 --> 00:46:29,634
Can I drop by later so we
can discuss how I can help?
812
00:46:31,564 --> 00:46:32,981
So it’s you, Sir Ken.
813
00:46:32,982 --> 00:46:34,441
Sure, that’s okay.
814
00:46:34,442 --> 00:46:36,587
But I just have a
meeting first, okay?
815
00:46:38,780 --> 00:46:40,155
Good morning, Mrs. Roswell.
816
00:46:40,156 --> 00:46:41,532
Good morning, Mrs. Roswell.
817
00:46:41,533 --> 00:46:42,383
Good morning.
818
00:46:42,408 --> 00:46:43,576
Good morning, Mrs. Roswell.
819
00:46:45,477 --> 00:46:46,270
Good morning.
820
00:46:46,295 --> 00:46:48,421
Good morning, Mrs. Roswell.
821
00:46:50,625 --> 00:46:52,752
Please get one
and pass it around.
822
00:46:54,854 --> 00:46:55,896
As you know,
823
00:46:56,211 --> 00:46:57,900
we own many businesses.
824
00:46:58,054 --> 00:47:02,028
Shipping lines,
airlines, restaurants,
825
00:47:02,053 --> 00:47:06,808
resorts, luxury condominiums,
executive subdivisions.
826
00:47:06,833 --> 00:47:08,793
All these businesses
are luxury-type.
827
00:47:09,766 --> 00:47:11,643
All for people who
have a lot of money.
828
00:47:12,616 --> 00:47:15,701
So, I was considering
dropping one of those and then
829
00:47:15,756 --> 00:47:17,883
I came up with
another business idea.
830
00:47:17,908 --> 00:47:19,197
A new business?
831
00:47:19,719 --> 00:47:24,056
Our investors are starting
to pull out one by one.
832
00:47:24,304 --> 00:47:27,509
And we’re entering
a new industry?
833
00:47:29,850 --> 00:47:32,059
Ms. board member, in business,
834
00:47:32,084 --> 00:47:35,296
we always have to take
risks in order to succeed.
835
00:47:35,665 --> 00:47:39,056
I know 200 million
pesos is a huge amount.
836
00:47:39,507 --> 00:47:42,343
But compared to our
corporation's income,
837
00:47:42,909 --> 00:47:44,160
that’s a small thing.
838
00:47:44,387 --> 00:47:48,884
So why are we so affected
by 200 million pesos?
839
00:47:51,029 --> 00:47:54,241
Ordinary Filipinos
can’t afford our products.
840
00:47:55,795 --> 00:47:59,382
So why don’t we
enter an industry where
841
00:47:59,686 --> 00:48:01,771
people can actually
afford our products?
842
00:48:03,281 --> 00:48:04,281
Like,
843
00:48:06,393 --> 00:48:07,561
the toy industry.
844
00:48:09,037 --> 00:48:10,454
Toy industry?
845
00:48:10,479 --> 00:48:11,689
That's insane!
846
00:48:11,967 --> 00:48:13,552
Isn’t that still luxury?
847
00:48:14,047 --> 00:48:17,758
We shouldn’t make reckless
decisions while Mr. Roswell isn’t here.
848
00:48:17,962 --> 00:48:18,796
Exactly, right?
849
00:48:18,797 --> 00:48:20,089
Yeah.
850
00:48:20,318 --> 00:48:22,918
Just because Zeke isn’t here, we’re
not gonna do anything anymore?
851
00:48:24,010 --> 00:48:25,010
Yeah, of course.
852
00:48:25,035 --> 00:48:27,621
With all due respect,
Mrs. Roswell,
853
00:48:28,077 --> 00:48:32,790
but I don’t think we should
be entering a new business
854
00:48:33,244 --> 00:48:37,373
while the whole
corporation is facing a crisis.
855
00:48:37,690 --> 00:48:39,192
- Right?
- Exactly.
856
00:48:39,217 --> 00:48:40,217
No.
857
00:48:40,242 --> 00:48:41,368
It's impossible.
858
00:48:46,632 --> 00:48:48,050
Then make it possible.
859
00:48:48,451 --> 00:48:50,536
Hubby!
860
00:48:59,262 --> 00:49:00,262
Are you coughing?
861
00:49:00,880 --> 00:49:01,880
Are you sick?
862
00:49:03,088 --> 00:49:04,423
We’ll deal with that later.
863
00:49:05,802 --> 00:49:07,804
Continue with your presentation.
864
00:49:08,460 --> 00:49:09,460
Okay.
865
00:49:11,951 --> 00:49:13,285
We will be putting
866
00:49:13,943 --> 00:49:16,612
ten golden tags
inside ten boxes from
867
00:49:17,233 --> 00:49:20,548
our first batch of toys.
868
00:49:22,532 --> 00:49:25,660
And whoever gets the golden tags
869
00:49:26,590 --> 00:49:31,095
can win a house and
lot or a luxury car, like...
870
00:49:31,510 --> 00:49:33,803
like a raffle.
871
00:49:33,952 --> 00:49:35,036
Stuttering.
872
00:49:35,462 --> 00:49:36,462
I see.
873
00:49:38,418 --> 00:49:41,421
Wife, isn't that too childish?
874
00:49:48,013 --> 00:49:49,013
Okay.
875
00:49:49,705 --> 00:49:52,374
Sixth way of being
a perfect wife.
876
00:49:52,622 --> 00:49:54,373
Argue with him if needed.
877
00:49:59,580 --> 00:50:03,500
Toys are made for
children and not for adults.
878
00:50:03,786 --> 00:50:04,786
Huh?
879
00:50:05,839 --> 00:50:09,259
So you have to think childishly,
hubby, and not as a businessman.
880
00:50:12,490 --> 00:50:13,991
But, Mrs. Roswell,
881
00:50:14,049 --> 00:50:16,635
are we really giving
away cars and houses?
882
00:50:16,993 --> 00:50:19,370
Let's just say we will spend
883
00:50:19,912 --> 00:50:22,832
500 million pesos
for 500,000 toys.
884
00:50:24,273 --> 00:50:28,603
Our company is well-known worldwide
so it’ll be easy for us to attract buyers.
885
00:50:28,799 --> 00:50:32,052
We will get three times our initial
capital by the end of the month.
886
00:50:32,948 --> 00:50:36,197
Half of it will go to
the next batch of toys.
887
00:50:36,819 --> 00:50:39,572
One-fourth of it will go
to the raffle I mentioned.
888
00:50:40,757 --> 00:50:42,175
And the remaining one-fourth?
889
00:50:44,650 --> 00:50:45,735
For charity.
890
00:50:45,985 --> 00:50:47,320
Charity?
891
00:50:49,237 --> 00:50:51,657
For children abandoned
by their parents.
892
00:50:53,245 --> 00:50:57,040
Wouldn’t it look better if we
could make children happy
893
00:50:57,065 --> 00:51:00,275
for every toy we sell?
894
00:51:01,136 --> 00:51:04,222
And this will also become a
key part of our marketing strategy.
895
00:51:11,320 --> 00:51:12,320
Okay.
896
00:51:12,626 --> 00:51:13,919
We're going into this.
897
00:51:14,263 --> 00:51:15,598
This sounds fun.
898
00:51:18,385 --> 00:51:20,053
But who’s gonna handle this?
899
00:51:20,692 --> 00:51:22,861
We'll discuss that
in the next meeting.
900
00:51:24,148 --> 00:51:25,274
You may now all leave.
901
00:51:27,391 --> 00:51:29,309
- Thank you, Mr. Roswell.
- Thank you.
902
00:51:30,785 --> 00:51:31,911
Thank you, everyone.
903
00:51:33,115 --> 00:51:34,242
Mr. Roswell.
904
00:51:47,588 --> 00:51:48,589
Hi!
905
00:51:49,372 --> 00:51:52,207
What kind of nonsense were
you saying earlier in the meeting?
906
00:51:52,434 --> 00:51:54,056
What nonsense?
907
00:51:54,473 --> 00:51:55,598
That wasn’t nonsense.
908
00:51:55,623 --> 00:51:57,291
I worked hard on that.
909
00:51:58,165 --> 00:52:01,077
And if building a
business is nonsense then
910
00:52:01,102 --> 00:52:03,896
you sure have done a
lot of nonsense yourself.
911
00:52:05,543 --> 00:52:06,211
Ouch.
912
00:52:06,236 --> 00:52:07,236
That hurt, okay?
913
00:52:07,828 --> 00:52:10,455
Why do you even have
all this charity nonsense?
914
00:52:11,065 --> 00:52:14,068
What do you care about children
abandoned by their parents?
915
00:52:14,365 --> 00:52:15,365
Huh?
916
00:52:15,825 --> 00:52:17,493
Hey, Dong, that’s so mean.
917
00:52:18,119 --> 00:52:21,205
It’s not their fault
their parents left them.
918
00:52:21,956 --> 00:52:24,292
That’s because you’ve
never experienced being poor.
919
00:52:24,436 --> 00:52:26,312
You don’t know the
meaning of helping others.
920
00:52:27,041 --> 00:52:28,041
Ouch!
921
00:52:28,066 --> 00:52:29,484
You’re going too far now.
922
00:52:29,599 --> 00:52:30,934
You’re bullying me already.
923
00:52:31,526 --> 00:52:32,986
You're not helping them.
924
00:52:33,217 --> 00:52:35,887
You're teaching the kids
how to be over-dependent.
925
00:52:36,372 --> 00:52:38,958
We can’t help them forever.
926
00:52:39,366 --> 00:52:41,493
They need to learn how
to stand on their own.
927
00:52:43,436 --> 00:52:44,436
Huh?
928
00:52:45,938 --> 00:52:46,522
Why?
929
00:52:46,523 --> 00:52:47,648
Who said
930
00:52:48,175 --> 00:52:50,427
those kids don’t
know how to stand?
931
00:52:51,155 --> 00:52:55,117
And besides, we’re not giving
away wheelchairs and crutches.
932
00:52:58,706 --> 00:53:00,415
I left you in charge
of the company
933
00:53:00,440 --> 00:53:02,609
so you could learn
how to be independent.
934
00:53:03,263 --> 00:53:04,681
And based on
the meeting earlier,
935
00:53:07,456 --> 00:53:08,657
you have improved.
936
00:53:16,292 --> 00:53:17,292
What?
937
00:53:17,892 --> 00:53:19,811
What are you smiling for?
938
00:53:20,806 --> 00:53:21,806
Nothing.
939
00:53:21,831 --> 00:53:22,725
I’m just copying you
940
00:53:22,726 --> 00:53:25,019
so you won’t look
stupid smiling by yourself.
941
00:53:26,938 --> 00:53:29,899
So, who do you think stole
the two hundred million?
942
00:53:32,634 --> 00:53:33,634
You know,
943
00:53:35,029 --> 00:53:36,447
I’m not accusing
anyone or anything.
944
00:53:36,799 --> 00:53:39,039
But I can only think of two
people who could’ve taken it.
945
00:53:39,964 --> 00:53:41,673
First, uh...
946
00:53:41,698 --> 00:53:42,990
Ms. Sigua.
947
00:53:43,015 --> 00:53:44,725
Because right, she’s the CFO?
948
00:53:45,120 --> 00:53:48,123
So she’s the only one with
access to that much money.
949
00:53:50,261 --> 00:53:52,054
Who’s the other one?
950
00:53:52,311 --> 00:53:53,311
You.
951
00:53:55,383 --> 00:53:56,383
See?
952
00:53:56,707 --> 00:53:57,916
Hey, wow!
953
00:53:58,593 --> 00:54:01,429
Why would you steal
from your own company?
954
00:54:02,371 --> 00:54:04,290
Do you enjoy being
in crisis or something?
955
00:54:06,144 --> 00:54:07,144
Ow.
956
00:54:08,526 --> 00:54:09,110
You're right.
957
00:54:09,135 --> 00:54:10,135
I stole the money.
958
00:54:10,312 --> 00:54:11,563
But not all of it.
959
00:54:12,019 --> 00:54:15,272
I stole one hundred million
after the first one hundred million
960
00:54:15,658 --> 00:54:17,243
was stolen by the CFO.
961
00:54:20,418 --> 00:54:21,033
Ouch!
962
00:54:21,058 --> 00:54:22,176
Sorry!
963
00:54:22,201 --> 00:54:22,868
Sorry!
964
00:54:22,868 --> 00:54:23,868
What was that for?
965
00:54:24,657 --> 00:54:27,701
That’s for stealing one
hundred million pesos.
966
00:54:28,165 --> 00:54:28,791
Are you an addict?
967
00:54:28,792 --> 00:54:31,210
Why would you do that
to your own company?
968
00:54:31,938 --> 00:54:32,939
You’ll find out later.
969
00:54:33,770 --> 00:54:34,770
Let's go.
970
00:54:34,795 --> 00:54:35,462
Huh, where are we going?
971
00:54:35,487 --> 00:54:36,987
Wait, wait, my bag.
972
00:54:37,016 --> 00:54:38,016
Wait!
973
00:54:49,353 --> 00:54:50,438
Wait, wait!
974
00:54:50,615 --> 00:54:51,615
Wait!
975
00:54:53,480 --> 00:54:55,565
We’re going to the office?
976
00:54:56,666 --> 00:54:59,752
He still doesn’t know everything
there is completely pink.
977
00:55:03,284 --> 00:55:04,452
What the fuck are you doing?
978
00:55:06,907 --> 00:55:09,535
How was Hawaii, Zeke?
979
00:55:10,948 --> 00:55:12,032
Uh, wait!
980
00:55:12,626 --> 00:55:13,626
Wait a second.
981
00:55:14,451 --> 00:55:15,451
What is it?
982
00:55:16,253 --> 00:55:18,296
You don’t want to let
me into my own office?
983
00:55:19,508 --> 00:55:20,633
Huh, woman?
984
00:55:20,634 --> 00:55:21,886
It’s because...
985
00:55:23,491 --> 00:55:25,574
there’s a, there’s a...
986
00:55:25,599 --> 00:55:26,741
There’s a rat!
987
00:55:26,766 --> 00:55:27,766
Yeah.
988
00:55:28,538 --> 00:55:30,121
A very huge one.
989
00:55:30,457 --> 00:55:31,209
It's super angry.
990
00:55:31,234 --> 00:55:32,650
It said if you go inside
991
00:55:32,675 --> 00:55:34,144
it's going to bite you.
992
00:55:36,943 --> 00:55:39,403
Ms. Aemie, is your
meeting done already?
993
00:56:00,375 --> 00:56:02,167
You haven't changed a bit, Roswell.
994
00:56:02,192 --> 00:56:04,236
Stay the fuck away from my wife.
995
00:56:04,595 --> 00:56:05,595
No.
996
00:56:11,644 --> 00:56:12,728
Alyana Heartily?
997
00:56:13,661 --> 00:56:17,331
You're first wedding monthsary is right
around the corner, right, Aemie girl?
998
00:56:17,408 --> 00:56:19,808
I think you should by some stuff
to prepare for your husband.
999
00:56:21,479 --> 00:56:24,147
Dong! Don’t forget about our
1000
00:56:24,172 --> 00:56:26,441
first wedding monthsary, okay?
1001
00:56:26,604 --> 00:56:28,731
Oh my god, there it is!
1002
00:56:29,245 --> 00:56:29,995
Here, over here!
1003
00:56:29,996 --> 00:56:32,434
So when Dong comes in,
he'll see it right away.
1004
00:56:32,459 --> 00:56:33,794
Why the hell are we here?
1005
00:56:34,647 --> 00:56:36,565
Your monthsary's on February 14, right?
1006
00:56:37,149 --> 00:56:38,316
You should have a present.
1007
00:56:38,341 --> 00:56:41,910
Are you looking for something?
Remote-controlled cars, perhaps?
1008
00:56:43,736 --> 00:56:44,736
No.
1009
00:56:46,051 --> 00:56:47,597
We're looking for...
1010
00:56:48,715 --> 00:56:51,215
Yes, okay, okay, bye!
1011
00:56:51,892 --> 00:56:54,603
We're going to the beach!
1012
00:56:54,603 --> 00:56:55,603
MkvDrama.net
64824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.