All language subtitles for My.Husband.Is_.a.Mafia_.Boss_.E08_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 KissAsian.cam 2 00:00:26,969 --> 00:00:29,764 Hopefully the company doesn’t crash into the ground. 3 00:00:29,847 --> 00:00:31,599 Under your management. 4 00:00:31,807 --> 00:00:35,478 There's something wrong about this place. 5 00:00:38,147 --> 00:00:40,231 Alright! Bring that in, team! 6 00:00:40,232 --> 00:00:41,483 Come on, let's go! 7 00:00:41,484 --> 00:00:42,859 Go, go, go! 8 00:00:42,860 --> 00:00:43,444 Yes! 9 00:00:43,445 --> 00:00:45,696 What’s inside that... 10 00:00:46,238 --> 00:00:48,532 that brown envelope? 11 00:00:48,616 --> 00:00:50,284 It's my dad's last will and testament. 12 00:00:50,534 --> 00:00:51,368 This is old already. 13 00:00:51,368 --> 00:00:52,203 We don’t need this anymore. 14 00:00:52,203 --> 00:00:53,203 Throw this out too. 15 00:01:02,046 --> 00:01:04,047 Feels like this already happened to me before. 16 00:01:04,048 --> 00:01:05,048 So weird. 17 00:01:05,090 --> 00:01:08,344 Welcome to my humble office! 18 00:01:09,470 --> 00:01:10,846 Damn that stupid Aemie. 19 00:01:11,430 --> 00:01:14,058 Don't you fucking dare curse out my wife's name. 20 00:01:14,183 --> 00:01:14,725 I'm Ken, 21 00:01:14,726 --> 00:01:16,393 may I know your name, Miss... 22 00:01:16,477 --> 00:01:18,354 I don’t remember agreeing to join you. 23 00:01:22,024 --> 00:01:23,234 Fuck! 24 00:01:23,567 --> 00:01:25,277 What?! Are you planning to kill me? 25 00:01:25,778 --> 00:01:27,071 There's no turning back, Young. 26 00:01:27,655 --> 00:01:28,655 Moo. 27 00:01:32,868 --> 00:01:33,868 What is it? 28 00:01:33,994 --> 00:01:35,496 What if you found out that. 29 00:01:36,121 --> 00:01:38,123 Roswell is actually a bad person? 30 00:01:39,124 --> 00:01:41,126 Zeke is not a bad person, Moo. 31 00:01:41,252 --> 00:01:45,339 What if you found out he could kill people? 32 00:01:52,695 --> 00:01:53,988 Kill? 33 00:01:56,225 --> 00:01:58,476 What is Moo even talking about? 34 00:01:58,477 --> 00:02:01,146 Zeke, kill someone? 35 00:02:01,814 --> 00:02:04,358 He couldn't even kill mosquitoes. 36 00:02:06,110 --> 00:02:09,446 Well, there aren’t any mosquitoes in his mansion. 37 00:02:10,114 --> 00:02:11,615 But still. 38 00:02:13,534 --> 00:02:14,534 You know what, Moo? 39 00:02:15,035 --> 00:02:17,454 Even if Zeke is like that, 40 00:02:17,872 --> 00:02:19,665 I would never leave him. 41 00:03:23,520 --> 00:03:24,271 Hi, Nico. 42 00:03:24,272 --> 00:03:25,313 Hi, Aemie. 43 00:03:25,314 --> 00:03:26,690 Caileigh! 44 00:03:43,749 --> 00:03:45,167 Do you guys notice it too? 45 00:03:46,377 --> 00:03:48,671 Why are my friends acting like this? 46 00:03:49,463 --> 00:03:51,840 I barely even go to school and then… 47 00:03:52,508 --> 00:03:54,343 it feels like they all have problems. 48 00:03:55,636 --> 00:03:57,137 Do they not want me here? 49 00:04:00,891 --> 00:04:01,892 Caileigh, are you okay? 50 00:04:02,601 --> 00:04:04,103 Ah... 51 00:04:08,688 --> 00:04:09,675 Dad? 52 00:04:09,700 --> 00:04:11,076 When did you get back? 53 00:04:14,446 --> 00:04:17,700 I already told you, stay away from Aemie! 54 00:04:18,492 --> 00:04:19,343 What? 55 00:04:19,368 --> 00:04:20,383 Why? 56 00:04:22,538 --> 00:04:23,621 Aemie is my friend! 57 00:04:23,622 --> 00:04:25,916 You don’t know what you’re talking about! 58 00:04:26,458 --> 00:04:30,212 My own flesh and blood would never act like this! 59 00:04:40,639 --> 00:04:41,639 Caileigh! 60 00:04:41,890 --> 00:04:42,474 Huh? 61 00:04:42,475 --> 00:04:44,309 You’ve been spacing out for a while now. 62 00:04:45,310 --> 00:04:47,938 Feels like your problem’s even deeper than mine. 63 00:04:48,397 --> 00:04:49,857 No, it's nothing. 64 00:04:50,524 --> 00:04:52,817 I just suddenly thought of something, but it's fine. 65 00:04:52,818 --> 00:04:53,818 I'm okay. 66 00:05:00,075 --> 00:05:01,660 Why do those guys look like that? 67 00:05:02,995 --> 00:05:05,163 OMG, your bodyguards are so cute, Aemie. 68 00:05:05,164 --> 00:05:06,415 Right? 69 00:05:07,374 --> 00:05:08,458 Oh, what’s that? 70 00:05:08,459 --> 00:05:09,459 Why? 71 00:05:09,918 --> 00:05:11,128 Ma'am, Bo... 72 00:05:11,545 --> 00:05:12,712 Mr. Roswell 73 00:05:12,713 --> 00:05:13,464 wants to talk to you. 74 00:05:13,711 --> 00:05:14,423 Oh, okay. 75 00:05:14,424 --> 00:05:15,523 Okay, okay. 76 00:05:15,716 --> 00:05:16,562 Here? 77 00:05:16,681 --> 00:05:17,515 Guys, wait a sec, okay? 78 00:05:17,593 --> 00:05:18,469 Excuse me for a second. 79 00:05:18,494 --> 00:05:19,494 Excuse me. 80 00:05:24,975 --> 00:05:25,601 Hello? 81 00:05:25,809 --> 00:05:26,435 Dong? 82 00:05:26,436 --> 00:05:27,996 Why did you fucking turn off your phone? 83 00:05:28,645 --> 00:05:31,523 I've been calling you the past five days but you couldn’t be reached. 84 00:05:31,935 --> 00:05:33,135 What the hell is your problem? 85 00:05:36,797 --> 00:05:38,090 It’s because... 86 00:05:38,906 --> 00:05:41,075 What were you doing while I couldn’t contact you, 87 00:05:41,658 --> 00:05:42,658 huh? 88 00:05:43,327 --> 00:05:44,536 It’s because... 89 00:05:46,830 --> 00:05:49,165 I was looking for... 90 00:05:49,166 --> 00:05:50,166 What? 91 00:05:50,709 --> 00:05:51,709 The... 92 00:05:52,044 --> 00:05:53,044 The lizard! 93 00:05:53,378 --> 00:05:54,129 Yeah, the lizard. 94 00:05:54,129 --> 00:05:55,129 Because... 95 00:05:55,214 --> 00:05:55,631 well... 96 00:05:55,839 --> 00:05:57,132 I was catching lizards. 97 00:05:57,257 --> 00:05:58,592 I already filled one bottle. 98 00:05:58,842 --> 00:05:59,593 I was planning that 99 00:05:59,843 --> 00:06:02,012 when you get home, I’d cook you some lizard. 100 00:06:02,513 --> 00:06:03,514 The fuck? 101 00:06:04,139 --> 00:06:05,265 You eat lizards? 102 00:06:06,141 --> 00:06:07,141 No. 103 00:06:07,184 --> 00:06:08,304 Of course it's for you only. 104 00:06:08,811 --> 00:06:10,187 Are you messing with me again? 105 00:06:11,146 --> 00:06:12,146 Yes, I... 106 00:06:12,898 --> 00:06:13,898 No! 107 00:06:16,193 --> 00:06:18,070 By the way, why did you want to talk to me? 108 00:06:18,237 --> 00:06:19,237 Just checking up on you. 109 00:06:19,571 --> 00:06:20,571 Is that bad? 110 00:06:21,323 --> 00:06:22,616 Oh, not really. 111 00:06:23,492 --> 00:06:24,701 I’m okay, Dong. 112 00:06:25,744 --> 00:06:29,206 I reviewed all the papers before submitting them to your office. 113 00:06:29,623 --> 00:06:30,833 I’m handling it fine. 114 00:06:30,999 --> 00:06:32,084 I’m handling it fine. 115 00:06:32,376 --> 00:06:33,376 What about you? 116 00:06:34,086 --> 00:06:35,086 Hey. 117 00:06:35,295 --> 00:06:37,256 Don’t be too grumpy, Dong. 118 00:06:38,423 --> 00:06:40,509 Sometimes you’re getting scary. 119 00:06:41,135 --> 00:06:43,679 Other people might think you're not a good person. 120 00:06:44,012 --> 00:06:45,472 Okay, that's good. 121 00:06:46,723 --> 00:06:47,723 What about your studies? 122 00:06:47,766 --> 00:06:48,766 They’re okay. 123 00:06:51,854 --> 00:06:52,854 Dong. 124 00:06:53,814 --> 00:06:55,254 By the way, when are you coming home? 125 00:06:55,399 --> 00:06:56,399 I still don’t know. 126 00:06:57,192 --> 00:06:58,235 Might take a while. 127 00:06:59,153 --> 00:07:00,279 Thank god! 128 00:07:01,071 --> 00:07:02,071 Thank god? 129 00:07:02,948 --> 00:07:04,348 Why, you don’t want me to come home? 130 00:07:04,533 --> 00:07:05,993 Ah, no. 131 00:07:06,243 --> 00:07:08,453 I mean, thank god that... 132 00:07:08,860 --> 00:07:10,403 that you’re still coming home. 133 00:07:10,531 --> 00:07:11,531 Because... 134 00:07:11,622 --> 00:07:14,292 I thought maybe you already want to move in with your ex. 135 00:07:15,489 --> 00:07:16,824 Are you hiding something? 136 00:07:17,379 --> 00:07:18,589 What do you mean hiding? 137 00:07:19,965 --> 00:07:21,550 Oh Dodong, seriously. 138 00:07:22,092 --> 00:07:23,092 Hiding? 139 00:07:23,552 --> 00:07:25,053 I threw it away. 140 00:07:25,721 --> 00:07:28,806 If I had hidden it, then I wouldn’t be stressing over where I... 141 00:07:28,807 --> 00:07:29,807 What did you throw away? 142 00:07:36,773 --> 00:07:39,109 I’m really gonna get myself in trouble, huh? 143 00:07:42,321 --> 00:07:43,947 It’s because, Dong. 144 00:07:45,532 --> 00:07:47,993 I wanted to tell you something. 145 00:07:48,869 --> 00:07:49,869 Go ahead. 146 00:07:49,995 --> 00:07:50,995 I'm listening. 147 00:07:51,246 --> 00:07:52,246 Your... 148 00:07:52,623 --> 00:07:54,499 your office. 149 00:07:54,958 --> 00:07:56,501 Well, uh... 150 00:07:57,294 --> 00:07:58,170 Boss, confirmed... 151 00:07:58,171 --> 00:07:59,463 Shut the fuck up! 152 00:08:00,904 --> 00:08:01,904 Dong. 153 00:08:03,063 --> 00:08:04,063 Hello, Dong. 154 00:08:09,389 --> 00:08:10,682 He didn’t even said goodbye. 155 00:08:15,646 --> 00:08:17,231 Oh, oh. Whose phone is that? 156 00:08:18,618 --> 00:08:19,951 Cai, Moo. 157 00:08:19,976 --> 00:08:21,102 I'll go ahead, okay. 158 00:08:21,149 --> 00:08:22,509 I still have something to look for. 159 00:08:22,676 --> 00:08:23,676 Okay. 160 00:08:24,112 --> 00:08:25,239 Goodbye. 161 00:08:27,249 --> 00:08:28,249 Moo. 162 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 She's gone. 163 00:08:31,787 --> 00:08:32,787 Hey guys! 164 00:08:33,396 --> 00:08:34,411 How are you? 165 00:08:34,436 --> 00:08:36,021 Where’s Venice? 166 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 Sabrina. 167 00:08:38,210 --> 00:08:38,919 Hi. 168 00:08:39,083 --> 00:08:40,918 Oh, who’s that with you, Kevin? 169 00:08:41,719 --> 00:08:43,429 Hi, I'm Sabrina. 170 00:08:44,247 --> 00:08:45,623 I'm asking Kevin, right? 171 00:08:48,053 --> 00:08:49,805 Since when did Sabrina become Kevin? 172 00:08:49,972 --> 00:08:50,973 Chill, chill. 173 00:08:51,306 --> 00:08:52,099 She’s my girlfriend. 174 00:08:52,266 --> 00:08:53,391 Girlfriend? 175 00:08:53,392 --> 00:08:53,725 Yeah. 176 00:08:54,393 --> 00:08:55,519 Ah. 177 00:08:57,396 --> 00:08:58,396 Hey, Wakwak. 178 00:08:58,480 --> 00:08:59,147 Wakwak. 179 00:08:59,147 --> 00:08:59,690 Wait, Wakwak, Wakwak. 180 00:08:59,940 --> 00:09:01,065 We’re eating, right? 181 00:09:01,066 --> 00:09:01,692 We’re eating. 182 00:09:01,942 --> 00:09:03,102 You’re coming with me to eat. 183 00:09:03,318 --> 00:09:04,318 Let’s eat. 184 00:09:04,403 --> 00:09:05,112 Come on, let’s eat. 185 00:09:05,113 --> 00:09:06,530 - We’ll go ahead, okay. - Okay. 186 00:09:06,863 --> 00:09:07,823 Bye bye. 187 00:09:07,823 --> 00:09:08,573 Bye guys. 188 00:09:08,573 --> 00:09:09,573 Bye bye. 189 00:09:16,790 --> 00:09:17,499 Come on, Nico. 190 00:09:17,499 --> 00:09:18,333 We’ll... 191 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 we’ll go eat too. 192 00:09:21,128 --> 00:09:22,128 Uh, bye, Kev. 193 00:09:22,462 --> 00:09:23,462 See you, dude. 194 00:09:25,215 --> 00:09:27,050 You just interrupted me. 195 00:09:27,634 --> 00:09:30,262 You don’t even double check if I’m talking to someone. 196 00:09:32,264 --> 00:09:33,264 Sorry, boss. 197 00:09:38,061 --> 00:09:39,061 You were saying? 198 00:09:39,646 --> 00:09:41,064 Oh, it's the Yaji Group, boss. 199 00:09:42,357 --> 00:09:45,277 That’s the mafia group that’s been trying to take us down for a long time. 200 00:09:48,071 --> 00:09:49,071 And? 201 00:09:52,075 --> 00:09:53,075 That’s all, boss. 202 00:09:56,246 --> 00:09:57,246 That's all? 203 00:09:58,457 --> 00:09:59,791 That's fucking all? 204 00:10:03,378 --> 00:10:06,173 You interrupted my call just to say that shit?! 205 00:10:12,638 --> 00:10:15,307 Find out who their members are and what their plans are. 206 00:10:15,640 --> 00:10:18,518 Don’t give me updates I already know! 207 00:10:19,978 --> 00:10:21,063 Yes, boss. 208 00:10:23,732 --> 00:10:24,733 You may go now. 209 00:10:26,526 --> 00:10:27,526 Okay, boss. 210 00:10:40,374 --> 00:10:40,874 Hi. 211 00:10:40,875 --> 00:10:42,375 Table for how many, sir? 212 00:10:42,376 --> 00:10:43,376 My, my. 213 00:10:43,710 --> 00:10:44,878 Table for one, Ms. Beautiful. 214 00:10:45,337 --> 00:10:47,047 Could be for two if you want to join me. 215 00:10:47,923 --> 00:10:48,923 Sorry, sir. 216 00:10:49,132 --> 00:10:51,051 I'm not available at the moment. 217 00:10:51,426 --> 00:10:53,345 But your table is available. 218 00:10:53,512 --> 00:10:55,112 - This way, sir. - After you, sweetheart. 219 00:11:01,311 --> 00:11:02,354 Kaizer? 220 00:11:04,648 --> 00:11:05,691 Shan Venice. 221 00:11:22,040 --> 00:11:25,168 You guys really are heaven-sent! 222 00:11:25,502 --> 00:11:27,003 Thanks for helping me out, okay? 223 00:11:28,296 --> 00:11:29,588 Go, go, go! 224 00:11:29,589 --> 00:11:31,091 Pink soldiers! 225 00:11:34,219 --> 00:11:35,470 Ma'am Aemie. 226 00:11:35,887 --> 00:11:38,014 Can we change our outfits? 227 00:11:39,474 --> 00:11:41,935 People keep staring at us. 228 00:11:42,769 --> 00:11:43,769 Why? 229 00:11:44,146 --> 00:11:45,813 Your outfits are cute though! 230 00:11:45,814 --> 00:11:47,231 You guys look super cute! 231 00:11:47,232 --> 00:11:48,442 That’s okay! 232 00:11:48,859 --> 00:11:50,444 Fighting! 233 00:11:53,447 --> 00:11:55,323 I wonder where it is. 234 00:12:06,334 --> 00:12:09,421 Oh, I thought you were gonna follow Roswell. 235 00:12:11,715 --> 00:12:15,510 My men started following him the moment Roswell arrived in Hawaii. 236 00:12:16,678 --> 00:12:18,305 And based on their reports, 237 00:12:22,517 --> 00:12:23,602 seems like... 238 00:12:25,187 --> 00:12:26,605 he's still in love with Fiona. 239 00:12:26,897 --> 00:12:28,023 Is that for certain? 240 00:12:28,732 --> 00:12:31,193 So does using Aemie still matter 241 00:12:31,359 --> 00:12:32,719 if we want to get back at Ezekiel? 242 00:12:33,278 --> 00:12:34,278 Well, 243 00:12:34,988 --> 00:12:36,698 if he’s still in love with Fiona? 244 00:12:38,617 --> 00:12:40,160 I'll stick with my plans. 245 00:12:42,746 --> 00:12:43,746 You do yours. 246 00:12:45,540 --> 00:12:46,540 You sure? 247 00:12:47,542 --> 00:12:48,627 What if you’re wrong? 248 00:12:49,711 --> 00:12:50,921 What about the... 249 00:12:51,546 --> 00:12:54,132 position for the next mafia boss? 250 00:12:55,175 --> 00:12:56,175 Did you forget already? 251 00:12:56,343 --> 00:12:57,343 I didn't. 252 00:12:57,844 --> 00:12:59,262 But I don't care 253 00:12:59,846 --> 00:13:01,723 who replaces boss. 254 00:13:05,101 --> 00:13:06,101 Checkmate! 255 00:13:09,356 --> 00:13:10,356 I win. 256 00:13:34,548 --> 00:13:35,839 Do you have a pass, sir? 257 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Ah. 258 00:13:38,969 --> 00:13:40,052 Oh, sorry. VIP pass. 259 00:13:40,053 --> 00:13:40,679 Sorry, sir. 260 00:13:40,679 --> 00:13:41,679 My apologies. 261 00:13:55,318 --> 00:13:56,318 Hi. 262 00:13:56,361 --> 00:13:57,487 It's been a long time. 263 00:13:58,613 --> 00:14:01,449 Yeah, it's been a while. 264 00:14:05,036 --> 00:14:06,997 Hey, why are you so quiet? 265 00:14:09,541 --> 00:14:10,542 Oh, come on. 266 00:14:11,793 --> 00:14:12,793 Tell me something. 267 00:14:13,712 --> 00:14:15,312 What exactly am I supposed to talk about? 268 00:14:15,922 --> 00:14:17,132 Natural disasters, 269 00:14:17,299 --> 00:14:19,926 the end of the world, rising fares, 270 00:14:20,135 --> 00:14:22,137 the last episode of the anime I’m watching, 271 00:14:23,013 --> 00:14:24,013 or... 272 00:14:24,556 --> 00:14:26,474 the secrets of handsome men? 273 00:14:30,979 --> 00:14:32,179 You're still the same, Kaizer. 274 00:14:32,814 --> 00:14:33,814 So I’m still handsome? 275 00:14:34,149 --> 00:14:35,149 Oh, well. 276 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 So? 277 00:14:41,406 --> 00:14:42,406 So... 278 00:14:45,410 --> 00:14:46,411 How about you? 279 00:14:47,245 --> 00:14:47,954 Uhm. 280 00:14:48,163 --> 00:14:49,414 Next question please. 281 00:14:52,792 --> 00:14:54,127 Who’s that guy? 282 00:14:54,794 --> 00:14:56,254 Do I have to sentence someone? 283 00:14:57,172 --> 00:14:58,298 Kaizer. 284 00:14:59,466 --> 00:15:00,925 Answer me honestly, okay? 285 00:15:01,217 --> 00:15:02,217 Yeah. 286 00:15:03,386 --> 00:15:07,015 What could possibly be the reason someone would leave the person they love? 287 00:15:13,897 --> 00:15:15,523 Kaizer, you're spacing out. 288 00:15:17,275 --> 00:15:18,234 Sorry, Kikiam. 289 00:15:18,234 --> 00:15:18,777 Fuck. 290 00:15:19,069 --> 00:15:20,444 Shut up, Kaizer. 291 00:15:20,445 --> 00:15:21,445 Sorry, sorry. 292 00:15:21,571 --> 00:15:22,571 Sorry. 293 00:15:23,698 --> 00:15:24,698 Fuck? 294 00:15:25,867 --> 00:15:28,036 So, what’s your answer? 295 00:15:29,120 --> 00:15:32,040 I don’t even know how to answer that. 296 00:15:34,042 --> 00:15:35,919 Is Kevin Alferez your problem? 297 00:15:36,503 --> 00:15:37,629 How did you know? 298 00:15:39,381 --> 00:15:40,340 Nothing, I just know. 299 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 Of course. 300 00:15:43,259 --> 00:15:44,302 So, what’s the problem? 301 00:15:45,470 --> 00:15:48,014 Whatever it is, I’m sure you guys can fix it. 302 00:15:48,223 --> 00:15:49,516 I don't think so. 303 00:15:50,225 --> 00:15:51,350 After he broke up with me, 304 00:15:51,351 --> 00:15:53,812 I don't think we can still fix things. 305 00:15:54,229 --> 00:15:55,229 Was there a third party? 306 00:15:56,439 --> 00:15:59,192 It would've been better if it was just a normal reason. 307 00:15:59,984 --> 00:16:00,986 But it’s not. 308 00:16:04,447 --> 00:16:05,448 So then why? 309 00:16:06,282 --> 00:16:08,076 Venice, you can tell me. 310 00:16:08,660 --> 00:16:09,869 Uh, fuck. 311 00:16:11,246 --> 00:16:13,289 We broke up because I discovered... 312 00:16:18,962 --> 00:16:21,881 I discovered that he's part of a mafia group. 313 00:16:23,258 --> 00:16:24,258 What. 314 00:16:42,068 --> 00:16:42,652 Hello, Kate. 315 00:16:42,653 --> 00:16:44,863 Hello, Ma'am Aemie. 316 00:16:45,113 --> 00:16:46,281 Where are you now? 317 00:16:46,614 --> 00:16:49,241 Mr. Blood is already here for your meeting. 318 00:16:49,242 --> 00:16:53,162 Being late for meetings doesn’t leave a good impression, Ma'am Aemie. 319 00:16:53,163 --> 00:16:54,873 Ah, oh okay, I’m heading back there now. 320 00:16:55,039 --> 00:16:56,039 Wait. 321 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Bye-bye. 322 00:17:00,503 --> 00:17:02,380 That woman really is a know-it-all. 323 00:17:03,423 --> 00:17:05,967 Guys, I’m leaving you here for now, okay? 324 00:17:06,301 --> 00:17:09,721 Just call me immediately if you find a brown envelope, 325 00:17:10,013 --> 00:17:11,013 okay? 326 00:17:12,140 --> 00:17:13,140 Okay, bye! 327 00:17:18,521 --> 00:17:20,315 I've done an investigation on my own. 328 00:17:20,940 --> 00:17:23,692 For me, it doesn't really matter anyway. 329 00:17:23,693 --> 00:17:26,029 Oh, well. It does. 330 00:17:26,279 --> 00:17:28,239 But I don't really care. 331 00:17:29,032 --> 00:17:30,699 But after several days, 332 00:17:30,700 --> 00:17:32,994 he suddenly decided to end the relationship. 333 00:17:33,286 --> 00:17:34,286 He? 334 00:17:45,298 --> 00:17:46,298 Kaizer. 335 00:17:47,091 --> 00:17:48,343 Are you okay? 336 00:17:49,135 --> 00:17:50,136 Are you sure? 337 00:17:51,387 --> 00:17:52,387 Yeah. 338 00:17:54,724 --> 00:17:55,724 Uhmmm... 339 00:17:56,684 --> 00:17:57,684 My phone, my phone. 340 00:17:58,061 --> 00:17:59,061 Okay. 341 00:18:00,480 --> 00:18:01,563 What kind of excuse is that? 342 00:18:01,564 --> 00:18:02,564 What are you? 12? 343 00:18:05,401 --> 00:18:06,486 Hello, Mr. Roswell. 344 00:18:06,653 --> 00:18:08,238 Where the hell are you, Lamperouge? 345 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 Oh, relax. 346 00:18:10,114 --> 00:18:11,300 I’m starting to notice it now, huh. 347 00:18:11,324 --> 00:18:13,076 If you miss me, you could just text me. 348 00:18:13,101 --> 00:18:13,810 Fuck you. 349 00:18:14,370 --> 00:18:15,870 Keep an eye on Aemie. 350 00:18:15,907 --> 00:18:16,907 Yeah, yeah. 351 00:18:16,932 --> 00:18:19,560 You’re falling in love with your wife already, Mr. Roswell. 352 00:18:20,440 --> 00:18:21,440 No. 353 00:18:21,821 --> 00:18:23,490 Okay, if you say so, lover boy. 354 00:18:24,129 --> 00:18:27,090 I didn't fucking give you permission to smirk, Lamperouge. 355 00:18:28,716 --> 00:18:29,716 Chill. 356 00:18:29,937 --> 00:18:30,777 What is it? 357 00:18:30,802 --> 00:18:31,616 Why are you so worked up? 358 00:18:31,641 --> 00:18:35,139 The Yaji organization is back and they're spying on us. 359 00:18:35,164 --> 00:18:37,290 Now, find out everything about them. 360 00:18:37,642 --> 00:18:38,184 Got it? 361 00:18:38,209 --> 00:18:39,293 Consider it handled, boss. 362 00:18:39,318 --> 00:18:41,381 Also, watch Aemie closely 363 00:18:41,406 --> 00:18:42,406 not your ex. 364 00:18:42,665 --> 00:18:43,665 How did you know? 365 00:18:43,768 --> 00:18:44,977 Wasn’t Jacob supposed to... 366 00:18:45,491 --> 00:18:46,091 Mr... 367 00:18:46,116 --> 00:18:46,834 Hello? 368 00:18:47,076 --> 00:18:47,990 Hello? 369 00:18:48,152 --> 00:18:49,491 He hang up on me. 370 00:19:12,909 --> 00:19:15,828 Mr. Blood, Mrs. Roswell is already inside the office. 371 00:19:15,912 --> 00:19:16,912 You may go in now. 372 00:19:16,937 --> 00:19:18,021 I’ll follow shortly. 373 00:19:18,046 --> 00:19:19,046 Yeah, thank you. 374 00:20:42,517 --> 00:20:43,398 Aemie? 375 00:20:43,476 --> 00:20:44,410 Yes. 376 00:20:44,435 --> 00:20:45,895 I'm Aemie Romero... 377 00:20:46,002 --> 00:20:47,002 Roswell. 378 00:20:47,358 --> 00:20:49,360 But you can call me Aemie for short, Mr. Blood. 379 00:20:54,737 --> 00:20:55,947 Mr. Bl... 380 00:20:57,657 --> 00:20:58,657 Waaah! 381 00:21:02,281 --> 00:21:03,616 You're the guy from the park? 382 00:21:05,623 --> 00:21:07,750 You’re Mr. Jerson Ken Blood? 383 00:21:09,085 --> 00:21:10,878 That’s amazing. 384 00:21:17,927 --> 00:21:18,927 Why... 385 00:21:19,262 --> 00:21:20,888 can’t you speak? 386 00:21:21,431 --> 00:21:22,682 What’s wrong? 387 00:21:23,016 --> 00:21:24,599 Ah, nothing. It's nothing. 388 00:21:24,600 --> 00:21:26,144 I was just surprised that... 389 00:21:26,169 --> 00:21:28,753 you’re actually Mrs. Roswell. 390 00:21:34,300 --> 00:21:36,319 What’s so surprising 391 00:21:36,320 --> 00:21:37,822 about me being Mrs. Roswell? 392 00:21:39,073 --> 00:21:41,826 Wouldn’t it be more surprising if I were Mr. Roswell? 393 00:21:47,921 --> 00:21:49,921 By the way, what’s your appointment about, Sir Ken? 394 00:21:51,127 --> 00:21:52,127 Sir? 395 00:21:54,286 --> 00:21:55,788 Do I really look that old? 396 00:21:56,427 --> 00:21:57,427 Ahh! 397 00:21:58,517 --> 00:21:59,517 Oh, okay. 398 00:22:00,425 --> 00:22:00,884 Ken. 399 00:22:00,909 --> 00:22:01,909 Just Ken. 400 00:22:02,844 --> 00:22:03,844 So... 401 00:22:05,547 --> 00:22:06,757 shall we start the meeting? 402 00:22:08,960 --> 00:22:10,628 Ah, well... 403 00:22:11,022 --> 00:22:12,690 Aemie, I’m really sorry. 404 00:22:13,011 --> 00:22:15,001 I left my folder behind, 405 00:22:15,026 --> 00:22:16,512 the important things... 406 00:22:16,537 --> 00:22:18,061 I was supposed to discuss with you. 407 00:22:18,086 --> 00:22:19,629 Sorry, I forgot it. 408 00:22:20,114 --> 00:22:21,449 Oh, I see. 409 00:22:22,340 --> 00:22:26,009 Do you want me to call the secretary for assistance? 410 00:22:26,120 --> 00:22:27,330 So, what should we do? 411 00:22:34,742 --> 00:22:37,620 What if Sir Ken is just acting too, like me? 412 00:22:38,458 --> 00:22:39,458 But... 413 00:22:39,670 --> 00:22:41,422 he doesn’t seem very good at it, huh? 414 00:22:46,557 --> 00:22:47,266 Ahh... 415 00:22:47,267 --> 00:22:48,558 Ms. Aemie, I’m really sorry. 416 00:22:48,559 --> 00:22:49,559 I really have to go. 417 00:22:49,560 --> 00:22:51,353 Would it be okay if I get your number 418 00:22:51,354 --> 00:22:53,356 so we can just reschedule the meeting? 419 00:22:53,619 --> 00:22:54,912 Ah, oh, yes, yes. 420 00:22:56,442 --> 00:22:57,819 Here’s my calling card. 421 00:22:59,278 --> 00:23:00,278 Thank you. 422 00:23:03,074 --> 00:23:04,074 Thank you. 423 00:23:04,700 --> 00:23:05,827 Oh, wait, wait! 424 00:23:09,705 --> 00:23:10,748 What’s that... 425 00:23:11,749 --> 00:23:12,792 you’re hiding there? 426 00:23:17,130 --> 00:23:18,589 There, what’s that? 427 00:23:20,174 --> 00:23:21,174 This? 428 00:23:21,300 --> 00:23:22,468 No, uh... 429 00:23:22,844 --> 00:23:24,386 I’ve just been itchy for a while now. 430 00:23:24,387 --> 00:23:27,014 This jacket must be really dirty, I probably forgot to wash it. 431 00:23:27,723 --> 00:23:28,558 And it’s so hot. 432 00:23:28,559 --> 00:23:29,684 Even outside so... 433 00:23:30,017 --> 00:23:31,120 Sorry, I’m really sorry, okay? 434 00:23:31,144 --> 00:23:32,144 I really have to go. 435 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 Okay. 436 00:23:59,463 --> 00:24:00,840 After two weeks, 437 00:24:01,757 --> 00:24:03,634 you idiots finally showed up. 438 00:24:11,684 --> 00:24:12,684 Hey. 439 00:24:13,477 --> 00:24:14,477 Hey, hon. 440 00:24:15,104 --> 00:24:17,064 Gosh, I was looking everywhere for you. 441 00:24:20,109 --> 00:24:21,486 Hey, you look tired. 442 00:24:22,236 --> 00:24:23,070 Do you wanna, 443 00:24:23,071 --> 00:24:24,071 do you wanna go inside? 444 00:24:24,697 --> 00:24:25,697 Let's stay here. 445 00:24:28,618 --> 00:24:29,618 In the dark? 446 00:24:30,453 --> 00:24:31,829 It's kinda late but... 447 00:24:32,997 --> 00:24:34,790 kinda chilly too but it's okay. 448 00:24:35,791 --> 00:24:36,791 Sure. 449 00:24:44,800 --> 00:24:46,344 So, um... 450 00:24:47,678 --> 00:24:49,096 How's your wife? 451 00:24:51,083 --> 00:24:52,083 What about her? 452 00:24:54,430 --> 00:24:55,556 Nothing, I mean... 453 00:24:56,103 --> 00:24:57,103 I’m just curious. 454 00:25:09,575 --> 00:25:11,661 Oh, shit! 455 00:25:23,506 --> 00:25:24,506 Ezekiel! 456 00:25:25,383 --> 00:25:26,383 Shit. 457 00:25:26,792 --> 00:25:28,214 Ezekiel, I got shot! 458 00:25:28,844 --> 00:25:29,844 Help me! 459 00:25:30,723 --> 00:25:32,016 Stand up and follow me. 460 00:25:32,814 --> 00:25:34,014 I'll take you to the hospital. 461 00:25:34,173 --> 00:25:35,878 Ezekiel got shot, I told you! 462 00:25:35,903 --> 00:25:37,232 How am I supposed to get up? 463 00:25:37,257 --> 00:25:39,551 That's just a fucking flesh wound on your arm. 464 00:25:40,078 --> 00:25:42,050 Your legs and feet are perfectly fine. 465 00:25:42,744 --> 00:25:44,663 Now get up and walk on your own. 466 00:25:46,299 --> 00:25:47,299 Fuck. 467 00:26:13,639 --> 00:26:15,891 What could’ve gotten into Auntie’s head? 468 00:26:16,267 --> 00:26:18,436 She lit a candle for Uncle? 469 00:26:27,194 --> 00:26:29,155 It’s not Uncle’s death anniversary. 470 00:26:31,615 --> 00:26:32,775 It's not his birthday either. 471 00:26:34,076 --> 00:26:36,329 Maybe she misses daddy, cuz. 472 00:26:37,246 --> 00:26:38,246 Oh! 473 00:26:38,372 --> 00:26:40,207 Well, look who finally showed up here. 474 00:26:41,667 --> 00:26:42,667 Miguel... 475 00:26:44,462 --> 00:26:46,088 What’s really the truth? 476 00:26:58,434 --> 00:26:59,560 Mommy. 477 00:27:02,521 --> 00:27:04,065 Are you okay? 478 00:27:06,233 --> 00:27:07,777 Why are you crying? 479 00:27:10,905 --> 00:27:14,241 Have you still not moved on from daddy’s death? 480 00:27:19,663 --> 00:27:22,124 What if I find mommy a new love team? 481 00:27:22,625 --> 00:27:23,625 Right? 482 00:27:28,130 --> 00:27:29,130 Nothing. 483 00:27:30,758 --> 00:27:32,510 I just miss your daddy. 484 00:27:37,223 --> 00:27:38,682 Hi, daddy. 485 00:27:39,433 --> 00:27:40,935 How are you there? 486 00:27:41,477 --> 00:27:44,604 Daddy, I’m sorry if 487 00:27:44,605 --> 00:27:47,108 I don’t get to visit often. 488 00:27:48,025 --> 00:27:49,777 Because of cuz... 489 00:27:50,277 --> 00:27:51,862 Huh, why me? 490 00:27:54,323 --> 00:27:56,367 Please, just take this one for me. 491 00:27:57,535 --> 00:28:00,246 Because Daddy can’t find out about Zeke. 492 00:28:02,164 --> 00:28:04,083 I’ll just give you Dollie stickers instead. 493 00:28:04,417 --> 00:28:06,603 I still have some in the office, I’ve got three left there. 494 00:28:06,627 --> 00:28:07,627 Aemie, 495 00:28:08,462 --> 00:28:10,339 I don’t care about your stickers. 496 00:28:11,298 --> 00:28:12,800 Come on, cuz. 497 00:28:13,403 --> 00:28:15,280 Fine, I’ll give you a poster instead. 498 00:28:15,787 --> 00:28:16,955 Hey, but just one, okay? 499 00:28:17,318 --> 00:28:18,819 Then stick it in my room. 500 00:28:19,515 --> 00:28:20,426 Huh? 501 00:28:20,451 --> 00:28:21,702 But it’s still yours. 502 00:28:21,727 --> 00:28:22,927 You’re just sticking it there. 503 00:28:23,522 --> 00:28:24,522 Huh? 504 00:28:46,662 --> 00:28:48,080 You impressed me, Young. 505 00:28:48,364 --> 00:28:50,156 Not even a week passed 506 00:28:50,181 --> 00:28:52,726 and you already delivered the one hundred million? 507 00:28:53,098 --> 00:28:56,053 I should’ve asked for one billion instead. 508 00:29:01,721 --> 00:29:02,764 You're not yet done. 509 00:29:04,218 --> 00:29:06,596 Didn’t Cassandra tell you your next task yet? 510 00:29:10,232 --> 00:29:12,818 You have to kill three people. 511 00:29:14,153 --> 00:29:15,153 Three? 512 00:29:15,279 --> 00:29:16,447 Ah, don't worry. 513 00:29:16,989 --> 00:29:19,116 We’ll give you enough time for that. 514 00:29:22,161 --> 00:29:23,329 Who are they? 515 00:29:25,748 --> 00:29:26,748 Let’s see. 516 00:29:39,595 --> 00:29:40,595 Huh? 517 00:29:41,805 --> 00:29:43,390 Why is Aemie’s mom included? 518 00:29:45,017 --> 00:29:45,684 Just for fun. 519 00:29:45,685 --> 00:29:48,229 Meisha and I couldn’t think of anyone else. 520 00:29:50,564 --> 00:29:51,564 You think this is funny? 521 00:29:51,983 --> 00:29:53,317 Oh, why not? 522 00:29:56,435 --> 00:29:57,435 Why not? 523 00:29:58,364 --> 00:29:59,532 You have to kill all of them. 524 00:29:59,849 --> 00:30:00,849 Right? 525 00:30:02,368 --> 00:30:03,827 A deal's a deal. 526 00:30:17,091 --> 00:30:19,093 The company is in big trouble. 527 00:30:19,221 --> 00:30:21,723 Last week, two hundred million pesos 528 00:30:21,801 --> 00:30:24,679 mysteriously disappeared from our finances. 529 00:30:24,718 --> 00:30:26,307 That was supposed to be... 530 00:30:26,308 --> 00:30:27,308 Last week? 531 00:30:31,089 --> 00:30:33,508 Then why are you only calling for a board meeting now? 532 00:30:37,851 --> 00:30:40,936 It's your responsibility to report 533 00:30:40,961 --> 00:30:44,297 everything related to this company's financial matters, 534 00:30:44,322 --> 00:30:46,866 whether it's good news or bad news. 535 00:30:47,713 --> 00:30:49,923 I'm sorry, Mrs. Roswell. 536 00:30:50,986 --> 00:30:52,321 Proceed with the discussion. 537 00:30:52,902 --> 00:30:55,070 A lot of departments were affected. 538 00:30:55,095 --> 00:30:57,181 Stockholders are pulling out 539 00:30:57,423 --> 00:30:59,800 because they’re afraid of losing money. 540 00:31:00,363 --> 00:31:04,699 As of this moment, the company’s income has dropped by 20% 541 00:31:04,724 --> 00:31:07,257 and 10% across the whole corporation. 542 00:31:14,998 --> 00:31:17,125 We need to do something about this. 543 00:31:17,161 --> 00:31:19,003 Even other companies are starting 544 00:31:19,028 --> 00:31:21,780 to hear about the problem that we're facing. 545 00:31:22,305 --> 00:31:25,892 Mrs. Roswell, do you have any plans to resolve this? 546 00:31:40,886 --> 00:31:43,680 Don't take any unnecessary actions without my permission. 547 00:31:44,965 --> 00:31:46,592 I want you all to work 548 00:31:46,944 --> 00:31:48,904 as if we're not facing any big dilemma. 549 00:31:49,738 --> 00:31:50,990 Excuse me, ma'am? 550 00:31:58,510 --> 00:32:01,054 I know it’s hard to work when there’s a lot on your mind. 551 00:32:02,443 --> 00:32:04,238 But don’t dwell too much on everything 552 00:32:04,262 --> 00:32:06,447 you’re hearing about the company’s problems. 553 00:32:07,243 --> 00:32:10,871 I’ll call for another board meeting tomorrow first thing in the morning. 554 00:32:12,214 --> 00:32:13,214 Understood? 555 00:32:13,399 --> 00:32:14,399 Yes, ma'am. 556 00:32:24,296 --> 00:32:26,624 I’m dead once Zeke gets home. 557 00:32:27,572 --> 00:32:29,323 He already has so many problems waiting for him. 558 00:32:29,348 --> 00:32:31,491 First, the last will and testament. 559 00:32:31,516 --> 00:32:33,184 And now, this too. 560 00:32:34,978 --> 00:32:37,022 What if I just don’t tell him? 561 00:32:38,776 --> 00:32:39,735 No, I can’t. 562 00:32:39,760 --> 00:32:42,887 I told him I’d tell him everything that’s happening. 563 00:32:44,296 --> 00:32:46,279 I’m dead. 564 00:33:01,263 --> 00:33:04,850 Ah, earlier during the conference meeting. 565 00:33:06,854 --> 00:33:11,526 There was just, uh... a tiny little problem with the company. 566 00:33:11,747 --> 00:33:15,417 But don’t worry because I’ll figure something out. 567 00:33:21,100 --> 00:33:23,728 Hey, what's up with you? 568 00:33:25,699 --> 00:33:28,535 You probably got drugs from Prof. Lim again, huh? 569 00:33:29,213 --> 00:33:31,006 Why are you laughing to yourself over there? 570 00:33:32,291 --> 00:33:34,460 Your company already has problems. 571 00:33:34,655 --> 00:33:35,948 Okay fine, tell me. 572 00:33:36,428 --> 00:33:38,764 What’s this tiny little problem with our company? 573 00:33:43,781 --> 00:33:45,033 "Our" company, he said. 574 00:33:46,619 --> 00:33:47,619 Well, it makes sense. 575 00:33:47,644 --> 00:33:50,605 I am Mrs. Roswell after all. 576 00:33:52,449 --> 00:33:53,741 But why is it like this? 577 00:33:53,766 --> 00:33:57,226 You know, I think I really need to get my heart checked. 578 00:33:57,251 --> 00:33:58,294 Because... 579 00:33:59,138 --> 00:34:03,184 because my chest beats so much whenever I talk to Zeke. 580 00:34:05,000 --> 00:34:06,835 Do I miss him? It’s like... 581 00:34:07,592 --> 00:34:09,427 it’s like I already want him to come home. 582 00:34:11,241 --> 00:34:12,707 Hey, woman! 583 00:34:12,923 --> 00:34:14,174 Why aren’t you saying anything? 584 00:34:15,162 --> 00:34:16,163 I miss... 585 00:34:16,357 --> 00:34:17,357 Miss? 586 00:34:17,798 --> 00:34:18,881 Ah, hey! 587 00:34:18,906 --> 00:34:19,865 No, wait! 588 00:34:19,890 --> 00:34:21,627 I didn’t say I miss you, okay! 589 00:34:22,036 --> 00:34:23,036 Uh... 590 00:34:23,996 --> 00:34:25,623 I said there’s... 591 00:34:25,720 --> 00:34:26,720 there’s a cockroach! 592 00:34:27,038 --> 00:34:27,831 Yeah, a cockroach. 593 00:34:27,856 --> 00:34:28,523 There, look. 594 00:34:28,548 --> 00:34:31,799 It’s your fault anyway, you keep eating chocolates inside your office. 595 00:34:31,824 --> 00:34:33,304 That’s why you’re getting cockroaches. 596 00:34:36,250 --> 00:34:38,503 Hey, hey Dong! 597 00:34:40,539 --> 00:34:41,540 Zeke! 598 00:34:42,606 --> 00:34:43,941 Hubby! 599 00:34:45,442 --> 00:34:46,442 Tell me. 600 00:34:46,918 --> 00:34:48,920 What’s the tiny little problem with our company? 601 00:34:50,947 --> 00:34:51,948 Ahmm it's... 602 00:34:53,333 --> 00:34:54,710 Ah... 603 00:34:55,685 --> 00:34:57,824 A huge amount of money went missing. 604 00:34:59,649 --> 00:35:02,485 That’s why the company’s earnings dropped. 605 00:35:02,879 --> 00:35:03,752 Okay. 606 00:35:03,777 --> 00:35:05,819 So, what’s your plan? 607 00:35:05,844 --> 00:35:06,844 Ah... 608 00:35:08,424 --> 00:35:10,843 That’s the thing, I don’t have one yet. 609 00:35:11,184 --> 00:35:13,228 Hey, but don’t worry because... 610 00:35:14,469 --> 00:35:16,179 I’ve been thinking of ways. 611 00:35:16,231 --> 00:35:17,565 That’s been my homework the whole day. 612 00:35:17,590 --> 00:35:18,590 Promise. 613 00:35:20,367 --> 00:35:20,951 Good. 614 00:35:20,976 --> 00:35:22,519 Hey, Dong. 615 00:35:23,973 --> 00:35:25,015 Are you mad? 616 00:35:26,340 --> 00:35:28,593 Aren’t you even gonna lecture me? 617 00:35:29,123 --> 00:35:30,124 Because right, 618 00:35:30,428 --> 00:35:34,223 you worked so hard before to save your company from collapsing, and then... 619 00:35:35,144 --> 00:35:35,784 And then... 620 00:35:35,785 --> 00:35:37,230 And now, this again! 621 00:35:41,769 --> 00:35:43,160 You know, you talk too much. 622 00:35:43,675 --> 00:35:45,719 Just focus on figuring out how to fix it. 623 00:35:46,047 --> 00:35:47,132 I'm coming back home. 624 00:35:47,358 --> 00:35:48,358 Really? 625 00:35:48,703 --> 00:35:49,703 When? 626 00:35:49,757 --> 00:35:50,757 Soon. 627 00:35:56,328 --> 00:35:57,912 Look at this rude man, seriously. 628 00:35:57,937 --> 00:35:59,897 He suddenly hangs up on me. 629 00:35:59,922 --> 00:36:02,508 I was still talking and asking him when. 630 00:36:06,815 --> 00:36:09,233 I wonder what his reaction will be once he sees 631 00:36:09,234 --> 00:36:10,986 his office all pink. 632 00:36:12,738 --> 00:36:17,034 Maybe this will be his reaction. 633 00:36:19,847 --> 00:36:21,988 Welcome back, Dong! 634 00:36:29,903 --> 00:36:31,059 What did you do? 635 00:36:31,238 --> 00:36:33,324 You turned my office pink? 636 00:36:43,648 --> 00:36:44,793 It’s beautiful! 637 00:36:45,137 --> 00:36:46,395 I love it! 638 00:36:46,396 --> 00:36:47,689 You’re amazing! 639 00:36:47,768 --> 00:36:48,477 Really? 640 00:36:48,808 --> 00:36:49,767 You liked it? 641 00:36:49,792 --> 00:36:50,792 Yes, yes! 642 00:36:51,529 --> 00:36:52,529 You know, 643 00:36:53,570 --> 00:36:54,570 what if... 644 00:36:54,618 --> 00:36:56,579 we turn the whole building pink? 645 00:36:57,632 --> 00:36:58,632 What do you think, woman? 646 00:36:58,657 --> 00:37:00,533 Oh my god! 647 00:37:00,558 --> 00:37:01,100 Yes, yes? 648 00:37:01,125 --> 00:37:02,499 That’s exactly what I was thinking too! 649 00:37:02,537 --> 00:37:05,749 Then we’ll make the guards’ uniforms pink, 650 00:37:05,994 --> 00:37:08,037 and all the employees too! 651 00:37:08,062 --> 00:37:08,938 Yes, yes! 652 00:37:08,963 --> 00:37:09,963 - Come on! - Yes! 653 00:37:10,212 --> 00:37:11,212 Over here, Dong. 654 00:37:11,813 --> 00:37:13,523 Are you guys ready? 655 00:37:13,715 --> 00:37:14,758 Yes! 656 00:37:15,029 --> 00:37:16,197 Music! 657 00:38:45,033 --> 00:38:46,385 And she took the one I was aiming for. 658 00:38:46,425 --> 00:38:47,593 We really are twins. 659 00:38:49,392 --> 00:38:50,392 Heh, as if. 660 00:38:52,012 --> 00:38:53,138 Please fall, please fall. 661 00:38:53,177 --> 00:38:54,177 Basic. 662 00:38:57,152 --> 00:38:58,278 You know, if it were me... 663 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 Like that. 664 00:38:59,845 --> 00:39:01,055 I’m already teaching you. 665 00:39:01,184 --> 00:39:02,227 Hey, cuz! 666 00:39:02,500 --> 00:39:03,500 Hi, girl! 667 00:39:03,761 --> 00:39:05,385 Hey, cuz! 668 00:39:05,410 --> 00:39:06,286 Hey, suddenly calling her cuz? 669 00:39:06,311 --> 00:39:07,771 Your cousin? Your cousin? 670 00:39:12,501 --> 00:39:14,168 Cuz, how’s work? 671 00:39:14,169 --> 00:39:15,587 Is there a problem? 672 00:39:21,434 --> 00:39:23,353 What happened to her? 673 00:39:31,829 --> 00:39:32,497 Huh? 674 00:39:32,774 --> 00:39:33,774 Hey, Aemie! 675 00:39:36,113 --> 00:39:36,918 Sigh. 676 00:39:36,943 --> 00:39:38,109 Just leave her alone, Momo. 677 00:39:38,134 --> 00:39:39,552 Just pay attention to me instead. 678 00:39:39,695 --> 00:39:41,028 Can you stop bothering me? 679 00:39:41,053 --> 00:39:42,053 Ugh. 680 00:39:42,259 --> 00:39:44,010 So eew, twin brother. 681 00:39:44,035 --> 00:39:44,813 Shut up. 682 00:39:44,838 --> 00:39:46,338 Easy for you to say, you don’t even have a love life. 683 00:39:46,363 --> 00:39:47,823 Neither do you! 684 00:39:48,837 --> 00:39:50,421 Hey, Amesyl, don't make him your boyfriend, okay? 685 00:39:50,446 --> 00:39:52,613 As if I'm gonna make him my boyfriend? 686 00:39:52,638 --> 00:39:53,308 Come on. 687 00:39:53,333 --> 00:39:54,333 Momo. 688 00:39:54,931 --> 00:39:55,390 Yo! 689 00:39:55,460 --> 00:39:56,460 It's your turn. 690 00:39:56,485 --> 00:39:57,485 Kaizer! 691 00:39:59,297 --> 00:40:00,298 And who’s this? 692 00:40:01,273 --> 00:40:01,758 Yeah. 693 00:40:01,758 --> 00:40:02,425 Who are you? 694 00:40:02,450 --> 00:40:03,450 Relax, bro. 695 00:40:03,642 --> 00:40:05,477 I’m a friend of Mr. Roswell. 696 00:40:06,043 --> 00:40:06,999 Okay? 697 00:40:07,024 --> 00:40:08,084 - And I'm friends with... - Uhh. 698 00:40:08,109 --> 00:40:09,109 He's Kaizer. 699 00:40:09,134 --> 00:40:10,260 A good friend of mine. 700 00:40:18,066 --> 00:40:19,276 This guy’s just annoying. 701 00:40:22,988 --> 00:40:24,364 Aaahhh! 702 00:40:35,917 --> 00:40:38,503 ♪ I started believing in forever ♪ 703 00:40:38,551 --> 00:40:41,401 ♪ the moment I met you. ♪ 704 00:40:54,225 --> 00:40:56,435 It’s all Dodong’s fault! 705 00:40:56,917 --> 00:41:00,296 Instead of thinking about what I’m supposed to say to the board, 706 00:41:00,867 --> 00:41:03,722 I keep thinking about his text! 707 00:41:05,697 --> 00:41:07,901 Should I admit myself into a mental hospital already? 708 00:41:22,230 --> 00:41:24,253 Baby Ae! 709 00:41:25,896 --> 00:41:26,896 Mommy! 710 00:41:28,587 --> 00:41:29,755 Where’s the fire? 711 00:41:30,120 --> 00:41:30,578 Huh? 712 00:41:30,603 --> 00:41:31,479 Where’s the fire? 713 00:41:31,504 --> 00:41:33,588 You’re not blind, baby Ae! 714 00:41:33,613 --> 00:41:35,853 You didn't seem to notice me. I've been here for a while. 715 00:41:36,046 --> 00:41:37,339 I’m blind, mommy? 716 00:41:37,885 --> 00:41:39,929 How did I become blind? 717 00:41:41,320 --> 00:41:43,114 Is it because of Zeke’s text saying... 718 00:41:43,623 --> 00:41:45,542 "I miss you, my wife?!" 719 00:41:46,555 --> 00:41:48,924 Oh, baby Ae! 720 00:41:48,949 --> 00:41:50,616 Don’t worry. 721 00:41:50,617 --> 00:41:53,954 I’ll tell you when there’s a new Dollie movie. 722 00:41:55,205 --> 00:41:56,373 Mommy! 723 00:41:56,441 --> 00:41:58,735 Does that mean I’ll never see Dollie again?! 724 00:42:03,523 --> 00:42:04,232 Hey! 725 00:42:04,257 --> 00:42:05,878 What kind of drama is that? 726 00:42:07,678 --> 00:42:08,678 Cuz. 727 00:42:08,992 --> 00:42:09,992 - Cuz. - Oh? 728 00:42:10,129 --> 00:42:11,380 Cuz, I’m blind now. 729 00:42:11,670 --> 00:42:12,670 Blind? 730 00:42:12,983 --> 00:42:14,734 But with the way you’re walking around all dramatic, 731 00:42:14,759 --> 00:42:16,268 is that what blind people are now? 732 00:42:17,982 --> 00:42:18,982 You guys are ridiculous. 733 00:42:21,218 --> 00:42:22,218 Mommy! 734 00:42:22,243 --> 00:42:23,333 Mommy! 735 00:42:23,358 --> 00:42:26,511 I can see again! 736 00:42:26,556 --> 00:42:27,516 It’s a miracle, mommy. 737 00:42:27,541 --> 00:42:29,339 It’s a miracle, mommy! 738 00:42:29,364 --> 00:42:31,074 It’s a miracle! 739 00:42:32,982 --> 00:42:34,066 But. 740 00:42:34,411 --> 00:42:36,112 What am I gonna do, mommy? 741 00:42:36,847 --> 00:42:38,224 I still don’t have a plan. 742 00:42:41,129 --> 00:42:42,672 A plan for what? 743 00:42:44,078 --> 00:42:45,542 Because mommy, you know... 744 00:42:45,745 --> 00:42:48,784 Zeke’s company lost 200 million pesos. 745 00:42:49,111 --> 00:42:51,425 They said the company’s earnings dropped a lot. 746 00:42:51,577 --> 00:42:54,354 If I can’t solve this, mommy, 747 00:42:54,495 --> 00:42:56,873 I don’t even know what I’m gonna do anymore, mommy! 748 00:42:57,084 --> 00:42:58,251 I really don’t know! 749 00:42:58,276 --> 00:43:00,445 A huge amount of money went missing? 750 00:43:00,551 --> 00:43:01,551 Yes. 751 00:43:08,069 --> 00:43:09,069 Alyana. 752 00:43:10,160 --> 00:43:11,787 A huge amount of money is already gone. 753 00:43:12,010 --> 00:43:15,430 And I’m sure they’re behind this again. 754 00:43:16,958 --> 00:43:18,870 If this keeps going, 755 00:43:19,122 --> 00:43:21,291 everything we built will disappear. 756 00:43:24,064 --> 00:43:25,941 Don't worry, Ji. 757 00:43:26,755 --> 00:43:28,214 I already thought of a plan. 758 00:43:29,049 --> 00:43:30,550 That's why I love you, babe. 759 00:43:30,807 --> 00:43:31,808 I know, right? 760 00:43:36,080 --> 00:43:38,249 Mommy, are you okay? 761 00:43:38,850 --> 00:43:39,890 Does your head hurt again? 762 00:43:40,617 --> 00:43:42,327 What if I have you confined already? 763 00:43:43,542 --> 00:43:45,961 Maybe I just need to sleep this off first, baby Ae. 764 00:43:50,760 --> 00:43:51,838 Okay. 765 00:43:51,863 --> 00:43:53,114 Who's Ji? 766 00:43:55,131 --> 00:43:56,131 Huh? 767 00:43:57,152 --> 00:43:58,654 I’m heading back now. 768 00:43:58,844 --> 00:44:00,346 Okay, mommy. Get some rest, okay? 769 00:44:09,631 --> 00:44:12,217 I started believing in forever 770 00:44:12,242 --> 00:44:14,161 the moment I met you. 771 00:44:41,308 --> 00:44:42,308 Hello. 772 00:44:42,539 --> 00:44:45,417 Have you thought of a solution for the company’s problem yet? 773 00:44:47,552 --> 00:44:48,678 Of course not yet. 774 00:44:49,824 --> 00:44:51,048 What else would it be? 775 00:44:51,813 --> 00:44:53,147 - Idiot. - Hey! 776 00:44:53,172 --> 00:44:55,049 You really love calling me an idiot. 777 00:44:55,361 --> 00:44:56,820 Oh, what about you? Did you think of something already? 778 00:44:56,845 --> 00:44:58,225 Right? You didn’t either. 779 00:44:58,250 --> 00:45:00,084 Oh, you really love calling people idiots, huh. 780 00:45:00,109 --> 00:45:01,986 Make your presentation good tomorrow. 781 00:45:04,024 --> 00:45:05,066 Of course. 782 00:45:05,091 --> 00:45:06,091 Obviously. 783 00:45:06,666 --> 00:45:08,377 Too bad you won’t get to see it. 784 00:45:14,190 --> 00:45:15,190 By the way. 785 00:45:16,312 --> 00:45:17,312 Dong. 786 00:45:18,210 --> 00:45:19,878 About that... 787 00:45:20,667 --> 00:45:21,918 the text you sent earlier. 788 00:45:22,287 --> 00:45:24,663 Because honestly, I’m not really sure. 789 00:45:24,664 --> 00:45:26,040 What did it mean? 790 00:45:26,697 --> 00:45:27,697 Um, 791 00:45:28,366 --> 00:45:29,158 about that. 792 00:45:29,183 --> 00:45:31,861 Boss, it's about time. 793 00:45:35,401 --> 00:45:36,401 Come on. 794 00:45:37,474 --> 00:45:39,101 He hung up on me again? 795 00:45:40,263 --> 00:45:41,514 I don’t know about you. 796 00:45:44,809 --> 00:45:46,935 Let’s just think of a solution ourselves, Dollie. 797 00:45:46,936 --> 00:45:47,936 Hmm? 798 00:45:48,516 --> 00:45:50,267 Dollie, you let me know, okay? 799 00:45:50,292 --> 00:45:52,294 If you've thought of a solution. 800 00:45:52,319 --> 00:45:53,319 So that... 801 00:46:03,788 --> 00:46:06,416 I've got an idea! 802 00:46:07,790 --> 00:46:09,167 Such as... 803 00:46:10,126 --> 00:46:11,502 shipping lines, 804 00:46:11,503 --> 00:46:12,878 airlines, 805 00:46:12,879 --> 00:46:14,255 restaurant chains... 806 00:46:15,106 --> 00:46:16,106 Hubby. 807 00:46:18,532 --> 00:46:19,718 Hi, Miss Aemie. 808 00:46:19,992 --> 00:46:21,702 This is Jerson Ken Blood. 809 00:46:21,750 --> 00:46:24,976 I heard the news about what happened to your company's finances. 810 00:46:25,002 --> 00:46:26,502 I'm more than willing to help out. 811 00:46:26,831 --> 00:46:29,634 Can I drop by later so we can discuss how I can help? 812 00:46:31,564 --> 00:46:32,981 So it’s you, Sir Ken. 813 00:46:32,982 --> 00:46:34,441 Sure, that’s okay. 814 00:46:34,442 --> 00:46:36,587 But I just have a meeting first, okay? 815 00:46:38,780 --> 00:46:40,155 Good morning, Mrs. Roswell. 816 00:46:40,156 --> 00:46:41,532 Good morning, Mrs. Roswell. 817 00:46:41,533 --> 00:46:42,383 Good morning. 818 00:46:42,408 --> 00:46:43,576 Good morning, Mrs. Roswell. 819 00:46:45,477 --> 00:46:46,270 Good morning. 820 00:46:46,295 --> 00:46:48,421 Good morning, Mrs. Roswell. 821 00:46:50,625 --> 00:46:52,752 Please get one and pass it around. 822 00:46:54,854 --> 00:46:55,896 As you know, 823 00:46:56,211 --> 00:46:57,900 we own many businesses. 824 00:46:58,054 --> 00:47:02,028 Shipping lines, airlines, restaurants, 825 00:47:02,053 --> 00:47:06,808 resorts, luxury condominiums, executive subdivisions. 826 00:47:06,833 --> 00:47:08,793 All these businesses are luxury-type. 827 00:47:09,766 --> 00:47:11,643 All for people who have a lot of money. 828 00:47:12,616 --> 00:47:15,701 So, I was considering dropping one of those and then 829 00:47:15,756 --> 00:47:17,883 I came up with another business idea. 830 00:47:17,908 --> 00:47:19,197 A new business? 831 00:47:19,719 --> 00:47:24,056 Our investors are starting to pull out one by one. 832 00:47:24,304 --> 00:47:27,509 And we’re entering a new industry? 833 00:47:29,850 --> 00:47:32,059 Ms. board member, in business, 834 00:47:32,084 --> 00:47:35,296 we always have to take risks in order to succeed. 835 00:47:35,665 --> 00:47:39,056 I know 200 million pesos is a huge amount. 836 00:47:39,507 --> 00:47:42,343 But compared to our corporation's income, 837 00:47:42,909 --> 00:47:44,160 that’s a small thing. 838 00:47:44,387 --> 00:47:48,884 So why are we so affected by 200 million pesos? 839 00:47:51,029 --> 00:47:54,241 Ordinary Filipinos can’t afford our products. 840 00:47:55,795 --> 00:47:59,382 So why don’t we enter an industry where 841 00:47:59,686 --> 00:48:01,771 people can actually afford our products? 842 00:48:03,281 --> 00:48:04,281 Like, 843 00:48:06,393 --> 00:48:07,561 the toy industry. 844 00:48:09,037 --> 00:48:10,454 Toy industry? 845 00:48:10,479 --> 00:48:11,689 That's insane! 846 00:48:11,967 --> 00:48:13,552 Isn’t that still luxury? 847 00:48:14,047 --> 00:48:17,758 We shouldn’t make reckless decisions while Mr. Roswell isn’t here. 848 00:48:17,962 --> 00:48:18,796 Exactly, right? 849 00:48:18,797 --> 00:48:20,089 Yeah. 850 00:48:20,318 --> 00:48:22,918 Just because Zeke isn’t here, we’re not gonna do anything anymore? 851 00:48:24,010 --> 00:48:25,010 Yeah, of course. 852 00:48:25,035 --> 00:48:27,621 With all due respect, Mrs. Roswell, 853 00:48:28,077 --> 00:48:32,790 but I don’t think we should be entering a new business 854 00:48:33,244 --> 00:48:37,373 while the whole corporation is facing a crisis. 855 00:48:37,690 --> 00:48:39,192 - Right? - Exactly. 856 00:48:39,217 --> 00:48:40,217 No. 857 00:48:40,242 --> 00:48:41,368 It's impossible. 858 00:48:46,632 --> 00:48:48,050 Then make it possible. 859 00:48:48,451 --> 00:48:50,536 Hubby! 860 00:48:59,262 --> 00:49:00,262 Are you coughing? 861 00:49:00,880 --> 00:49:01,880 Are you sick? 862 00:49:03,088 --> 00:49:04,423 We’ll deal with that later. 863 00:49:05,802 --> 00:49:07,804 Continue with your presentation. 864 00:49:08,460 --> 00:49:09,460 Okay. 865 00:49:11,951 --> 00:49:13,285 We will be putting 866 00:49:13,943 --> 00:49:16,612 ten golden tags inside ten boxes from 867 00:49:17,233 --> 00:49:20,548 our first batch of toys. 868 00:49:22,532 --> 00:49:25,660 And whoever gets the golden tags 869 00:49:26,590 --> 00:49:31,095 can win a house and lot or a luxury car, like... 870 00:49:31,510 --> 00:49:33,803 like a raffle. 871 00:49:33,952 --> 00:49:35,036 Stuttering. 872 00:49:35,462 --> 00:49:36,462 I see. 873 00:49:38,418 --> 00:49:41,421 Wife, isn't that too childish? 874 00:49:48,013 --> 00:49:49,013 Okay. 875 00:49:49,705 --> 00:49:52,374 Sixth way of being a perfect wife. 876 00:49:52,622 --> 00:49:54,373 Argue with him if needed. 877 00:49:59,580 --> 00:50:03,500 Toys are made for children and not for adults. 878 00:50:03,786 --> 00:50:04,786 Huh? 879 00:50:05,839 --> 00:50:09,259 So you have to think childishly, hubby, and not as a businessman. 880 00:50:12,490 --> 00:50:13,991 But, Mrs. Roswell, 881 00:50:14,049 --> 00:50:16,635 are we really giving away cars and houses? 882 00:50:16,993 --> 00:50:19,370 Let's just say we will spend 883 00:50:19,912 --> 00:50:22,832 500 million pesos for 500,000 toys. 884 00:50:24,273 --> 00:50:28,603 Our company is well-known worldwide so it’ll be easy for us to attract buyers. 885 00:50:28,799 --> 00:50:32,052 We will get three times our initial capital by the end of the month. 886 00:50:32,948 --> 00:50:36,197 Half of it will go to the next batch of toys. 887 00:50:36,819 --> 00:50:39,572 One-fourth of it will go to the raffle I mentioned. 888 00:50:40,757 --> 00:50:42,175 And the remaining one-fourth? 889 00:50:44,650 --> 00:50:45,735 For charity. 890 00:50:45,985 --> 00:50:47,320 Charity? 891 00:50:49,237 --> 00:50:51,657 For children abandoned by their parents. 892 00:50:53,245 --> 00:50:57,040 Wouldn’t it look better if we could make children happy 893 00:50:57,065 --> 00:51:00,275 for every toy we sell? 894 00:51:01,136 --> 00:51:04,222 And this will also become a key part of our marketing strategy. 895 00:51:11,320 --> 00:51:12,320 Okay. 896 00:51:12,626 --> 00:51:13,919 We're going into this. 897 00:51:14,263 --> 00:51:15,598 This sounds fun. 898 00:51:18,385 --> 00:51:20,053 But who’s gonna handle this? 899 00:51:20,692 --> 00:51:22,861 We'll discuss that in the next meeting. 900 00:51:24,148 --> 00:51:25,274 You may now all leave. 901 00:51:27,391 --> 00:51:29,309 - Thank you, Mr. Roswell. - Thank you. 902 00:51:30,785 --> 00:51:31,911 Thank you, everyone. 903 00:51:33,115 --> 00:51:34,242 Mr. Roswell. 904 00:51:47,588 --> 00:51:48,589 Hi! 905 00:51:49,372 --> 00:51:52,207 What kind of nonsense were you saying earlier in the meeting? 906 00:51:52,434 --> 00:51:54,056 What nonsense? 907 00:51:54,473 --> 00:51:55,598 That wasn’t nonsense. 908 00:51:55,623 --> 00:51:57,291 I worked hard on that. 909 00:51:58,165 --> 00:52:01,077 And if building a business is nonsense then 910 00:52:01,102 --> 00:52:03,896 you sure have done a lot of nonsense yourself. 911 00:52:05,543 --> 00:52:06,211 Ouch. 912 00:52:06,236 --> 00:52:07,236 That hurt, okay? 913 00:52:07,828 --> 00:52:10,455 Why do you even have all this charity nonsense? 914 00:52:11,065 --> 00:52:14,068 What do you care about children abandoned by their parents? 915 00:52:14,365 --> 00:52:15,365 Huh? 916 00:52:15,825 --> 00:52:17,493 Hey, Dong, that’s so mean. 917 00:52:18,119 --> 00:52:21,205 It’s not their fault their parents left them. 918 00:52:21,956 --> 00:52:24,292 That’s because you’ve never experienced being poor. 919 00:52:24,436 --> 00:52:26,312 You don’t know the meaning of helping others. 920 00:52:27,041 --> 00:52:28,041 Ouch! 921 00:52:28,066 --> 00:52:29,484 You’re going too far now. 922 00:52:29,599 --> 00:52:30,934 You’re bullying me already. 923 00:52:31,526 --> 00:52:32,986 You're not helping them. 924 00:52:33,217 --> 00:52:35,887 You're teaching the kids how to be over-dependent. 925 00:52:36,372 --> 00:52:38,958 We can’t help them forever. 926 00:52:39,366 --> 00:52:41,493 They need to learn how to stand on their own. 927 00:52:43,436 --> 00:52:44,436 Huh? 928 00:52:45,938 --> 00:52:46,522 Why? 929 00:52:46,523 --> 00:52:47,648 Who said 930 00:52:48,175 --> 00:52:50,427 those kids don’t know how to stand? 931 00:52:51,155 --> 00:52:55,117 And besides, we’re not giving away wheelchairs and crutches. 932 00:52:58,706 --> 00:53:00,415 I left you in charge of the company 933 00:53:00,440 --> 00:53:02,609 so you could learn how to be independent. 934 00:53:03,263 --> 00:53:04,681 And based on the meeting earlier, 935 00:53:07,456 --> 00:53:08,657 you have improved. 936 00:53:16,292 --> 00:53:17,292 What? 937 00:53:17,892 --> 00:53:19,811 What are you smiling for? 938 00:53:20,806 --> 00:53:21,806 Nothing. 939 00:53:21,831 --> 00:53:22,725 I’m just copying you 940 00:53:22,726 --> 00:53:25,019 so you won’t look stupid smiling by yourself. 941 00:53:26,938 --> 00:53:29,899 So, who do you think stole the two hundred million? 942 00:53:32,634 --> 00:53:33,634 You know, 943 00:53:35,029 --> 00:53:36,447 I’m not accusing anyone or anything. 944 00:53:36,799 --> 00:53:39,039 But I can only think of two people who could’ve taken it. 945 00:53:39,964 --> 00:53:41,673 First, uh... 946 00:53:41,698 --> 00:53:42,990 Ms. Sigua. 947 00:53:43,015 --> 00:53:44,725 Because right, she’s the CFO? 948 00:53:45,120 --> 00:53:48,123 So she’s the only one with access to that much money. 949 00:53:50,261 --> 00:53:52,054 Who’s the other one? 950 00:53:52,311 --> 00:53:53,311 You. 951 00:53:55,383 --> 00:53:56,383 See? 952 00:53:56,707 --> 00:53:57,916 Hey, wow! 953 00:53:58,593 --> 00:54:01,429 Why would you steal from your own company? 954 00:54:02,371 --> 00:54:04,290 Do you enjoy being in crisis or something? 955 00:54:06,144 --> 00:54:07,144 Ow. 956 00:54:08,526 --> 00:54:09,110 You're right. 957 00:54:09,135 --> 00:54:10,135 I stole the money. 958 00:54:10,312 --> 00:54:11,563 But not all of it. 959 00:54:12,019 --> 00:54:15,272 I stole one hundred million after the first one hundred million 960 00:54:15,658 --> 00:54:17,243 was stolen by the CFO. 961 00:54:20,418 --> 00:54:21,033 Ouch! 962 00:54:21,058 --> 00:54:22,176 Sorry! 963 00:54:22,201 --> 00:54:22,868 Sorry! 964 00:54:22,868 --> 00:54:23,868 What was that for? 965 00:54:24,657 --> 00:54:27,701 That’s for stealing one hundred million pesos. 966 00:54:28,165 --> 00:54:28,791 Are you an addict? 967 00:54:28,792 --> 00:54:31,210 Why would you do that to your own company? 968 00:54:31,938 --> 00:54:32,939 You’ll find out later. 969 00:54:33,770 --> 00:54:34,770 Let's go. 970 00:54:34,795 --> 00:54:35,462 Huh, where are we going? 971 00:54:35,487 --> 00:54:36,987 Wait, wait, my bag. 972 00:54:37,016 --> 00:54:38,016 Wait! 973 00:54:49,353 --> 00:54:50,438 Wait, wait! 974 00:54:50,615 --> 00:54:51,615 Wait! 975 00:54:53,480 --> 00:54:55,565 We’re going to the office? 976 00:54:56,666 --> 00:54:59,752 He still doesn’t know everything there is completely pink. 977 00:55:03,284 --> 00:55:04,452 What the fuck are you doing? 978 00:55:06,907 --> 00:55:09,535 How was Hawaii, Zeke? 979 00:55:10,948 --> 00:55:12,032 Uh, wait! 980 00:55:12,626 --> 00:55:13,626 Wait a second. 981 00:55:14,451 --> 00:55:15,451 What is it? 982 00:55:16,253 --> 00:55:18,296 You don’t want to let me into my own office? 983 00:55:19,508 --> 00:55:20,633 Huh, woman? 984 00:55:20,634 --> 00:55:21,886 It’s because... 985 00:55:23,491 --> 00:55:25,574 there’s a, there’s a... 986 00:55:25,599 --> 00:55:26,741 There’s a rat! 987 00:55:26,766 --> 00:55:27,766 Yeah. 988 00:55:28,538 --> 00:55:30,121 A very huge one. 989 00:55:30,457 --> 00:55:31,209 It's super angry. 990 00:55:31,234 --> 00:55:32,650 It said if you go inside 991 00:55:32,675 --> 00:55:34,144 it's going to bite you. 992 00:55:36,943 --> 00:55:39,403 Ms. Aemie, is your meeting done already? 993 00:56:00,375 --> 00:56:02,167 You haven't changed a bit, Roswell. 994 00:56:02,192 --> 00:56:04,236 Stay the fuck away from my wife. 995 00:56:04,595 --> 00:56:05,595 No. 996 00:56:11,644 --> 00:56:12,728 Alyana Heartily? 997 00:56:13,661 --> 00:56:17,331 You're first wedding monthsary is right around the corner, right, Aemie girl? 998 00:56:17,408 --> 00:56:19,808 I think you should by some stuff to prepare for your husband. 999 00:56:21,479 --> 00:56:24,147 Dong! Don’t forget about our 1000 00:56:24,172 --> 00:56:26,441 first wedding monthsary, okay? 1001 00:56:26,604 --> 00:56:28,731 Oh my god, there it is! 1002 00:56:29,245 --> 00:56:29,995 Here, over here! 1003 00:56:29,996 --> 00:56:32,434 So when Dong comes in, he'll see it right away. 1004 00:56:32,459 --> 00:56:33,794 Why the hell are we here? 1005 00:56:34,647 --> 00:56:36,565 Your monthsary's on February 14, right? 1006 00:56:37,149 --> 00:56:38,316 You should have a present. 1007 00:56:38,341 --> 00:56:41,910 Are you looking for something? Remote-controlled cars, perhaps? 1008 00:56:43,736 --> 00:56:44,736 No. 1009 00:56:46,051 --> 00:56:47,597 We're looking for... 1010 00:56:48,715 --> 00:56:51,215 Yes, okay, okay, bye! 1011 00:56:51,892 --> 00:56:54,603 We're going to the beach! 1012 00:56:54,603 --> 00:56:55,603 MkvDrama.net 64824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.