All language subtitles for Muchu-sa, Kimi ni_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.520 line:20% Chinese Restaurant Fukuraku 00:00:01.450 --> 00:00:02.700 See you later. 00:00:05.270 --> 00:00:08.570 It'd still be a meal without the pineapple! 00:00:08.570 --> 00:00:10.660 You just don't get it, do you? 00:00:10.660 --> 00:00:13.320 What was that? You're the one who doesn't get it! 00:00:13.320 --> 00:00:15.780 line:20% Super Hot! Spicy Fried Chicken 00:00:33.080 --> 00:00:34.140 Want some? 00:00:57.740 --> 00:01:01.950 line:20% Sweet and sour - Option 1/ Option 2 - Submission period 00:00:59.080 --> 00:01:01.950 line:20% Sweet and sour pork 00:01:16.180 --> 00:01:25.140 Captivated, by You 00:02:32.000 --> 00:02:38.000 line:20% Run, Yamada! 00:02:40.290 --> 00:02:42.420 Okay, moving on, turn to page— 00:02:47.010 --> 00:02:51.010 Run, Yamada! 00:02:51.010 --> 00:02:58.040 Each country strove to enrich their nation and strengthen its military... 00:02:58.040 --> 00:03:01.440 So then, what exactly do those things entail? 00:03:02.830 --> 00:03:07.430 Well, this was a slogan created by the Meiji government to... 00:03:10.680 --> 00:03:13.480 Oh, look at him go! 00:03:13.480 --> 00:03:16.080 Um, we are in the middle of class— 00:03:15.390 --> 00:03:19.490 line:20% Go, go, Ya-ma-da! Hey! You can do it! You can do it! Ya-ma-da! Oh! 00:03:19.490 --> 00:03:20.670 Oh, man. 00:03:21.060 --> 00:03:25.140 line:20% School Store 00:03:22.500 --> 00:03:25.150 One c-chicken cutlet lunch! 00:03:25.150 --> 00:03:27.630 Oh my, you're early today. 00:03:27.890 --> 00:03:30.460 Here you go, a chicken cutlet. 500 yen, please. 00:03:31.110 --> 00:03:32.130 Thank you... 00:03:34.240 --> 00:03:36.300 Here, Masahiro-san... 00:03:36.950 --> 00:03:38.850 Yeah, thanks man. 00:03:39.800 --> 00:03:44.310 Um... Please, could you at least wait until after the bell rings before you give the go? 00:03:44.310 --> 00:03:46.740 What? You were still in class?! 00:03:47.200 --> 00:03:53.300 No way! You can't just leave in the middle of class like that, Yamada-kun. 00:03:53.880 --> 00:03:59.780 It must be nice having a junior buy you lunch like this everyday, Masahiro. 00:03:59.780 --> 00:04:04.140 Hands off, man. This is my personal lunch delivery service, all right? 00:04:07.430 --> 00:04:12.160 A lunch delivery service... that wasn't my intention at all... 00:04:12.720 --> 00:04:16.480 line:20% School Store 00:04:12.810 --> 00:04:14.220 Hey, move it! 00:04:14.220 --> 00:04:15.750 I was here first! 00:04:16.800 --> 00:04:20.250 What should I do? If I don't buy it soon, it'll sell out. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 What, you can't buy lunch? Want me to get it for you? 00:04:26.000 --> 00:04:26.930 Huh? 00:04:27.840 --> 00:04:28.770 Oh. 00:04:31.880 --> 00:04:32.750 Hey! 00:04:32.750 --> 00:04:34.860 Hey, don't cut in line! 00:04:37.520 --> 00:04:39.030 Here you go. 00:04:39.300 --> 00:04:41.020 Thank you so much! 00:04:41.020 --> 00:04:42.570 You're very welcome. 00:04:42.570 --> 00:04:45.800 You gotta practice stuff like this if you wanna get better at it. 00:04:47.060 --> 00:04:50.530 Tomorrow, you go and buy me lunch. 00:04:51.260 --> 00:04:52.160 What? 00:04:53.620 --> 00:04:55.350 You're cool with that, right? 00:04:55.740 --> 00:04:58.260 Y-Yes... 00:04:59.490 --> 00:05:04.280 That's how I unwillingly ended up starting a lunch delivery service. 00:05:04.750 --> 00:05:07.580 Run, Yamada! 00:05:07.580 --> 00:05:11.180 And one day after another, I run... 00:05:11.960 --> 00:05:13.660 more like I'm forced to run... 00:05:15.260 --> 00:05:18.870 And the 500 yen I get from Mom daily for lunch 00:05:19.370 --> 00:05:22.200 disappears straight into Masahiro-san's stomach. 00:05:24.240 --> 00:05:27.020 Let's see, tomorrow I want... 00:05:27.760 --> 00:05:30.090 A pork cutlet bowl! That sounds good. 00:05:30.580 --> 00:05:33.240 Make sure you dash for it tomorrow too, yeah? Dash! 00:05:39.000 --> 00:05:40.510 Understood. 00:05:44.000 --> 00:05:46.520 It's almost the end of the year... 00:05:47.540 --> 00:05:53.100 I wonder if my lunch delivery service can end along with it, too. 00:05:53.100 --> 00:05:55.350 I feel so pathetic and pitiful, 00:05:55.350 --> 00:05:59.040 having to sneakily make riceballs in the middle of the night, every night. 00:06:00.190 --> 00:06:02.000 Masahiro-san's pathetic, too. 00:06:02.600 --> 00:06:05.050 And so is that guy who always just watches. 00:06:06.730 --> 00:06:11.110 Myself included. Everyone, everything is pathetic. 00:06:14.100 --> 00:06:15.560 It's salty. 00:06:16.810 --> 00:06:18.770 line:20% Restroom 00:06:22.660 --> 00:06:26.860 One riceball isn't enough, even if I were a girl on a diet! 00:06:30.770 --> 00:06:32.320 A wallet? 00:06:41.750 --> 00:06:47.210 line:20% Student ID: Grade: Year 2-Name: Masahiro Senoo-Birthdate: 01/01/2001 Address: Tokyo, Suginami City-Kanegame High School 00:06:43.650 --> 00:06:46.880 Whoa, no way! It's Masahiro-san's! 00:06:47.460 --> 00:06:49.480 He's giving a peace sign. 00:06:49.480 --> 00:06:51.590 What, he's a New Year's baby?! 00:06:55.200 --> 00:07:00.140 I can't believe he has this much cash and still takes my lunch money every day... 00:07:01.590 --> 00:07:03.030 No, that's not it. 00:07:03.030 --> 00:07:06.610 He doesn't spend his on lunch, so he's saving money. 00:07:09.560 --> 00:07:13.500 Then doesn't that mean this money is mine? 00:07:14.160 --> 00:07:17.080 So there should be no problem if I take it, right? 00:07:17.080 --> 00:07:19.750 God's granting me permission. 00:07:19.750 --> 00:07:22.790 He needs to give back the money I lent him. 00:07:24.210 --> 00:07:27.400 B-But, you know... 00:07:28.380 --> 00:07:31.340 line:20% Office 00:07:31.570 --> 00:07:32.440 Um... 00:07:33.250 --> 00:07:35.470 I found a lost wallet... 00:07:35.470 --> 00:07:37.610 Where was it? 00:07:37.610 --> 00:07:39.970 Um, in the restroom. 00:07:39.970 --> 00:07:42.700 Thank you. We'll take it from here. 00:07:42.700 --> 00:07:43.650 Okay. 00:07:43.650 --> 00:07:45.980 You did a great thing by turning it in. 00:07:45.980 --> 00:07:48.460 I'm sure good things will come your way. 00:07:52.940 --> 00:07:54.940 Good things? Yeah, right... 00:07:57.270 --> 00:08:01.490 High school second-year student, Senno-kun. Masahiro Senno-kun. 00:08:01.490 --> 00:08:04.040 A lost wallet has been turned in. 00:08:04.040 --> 00:08:06.330 Please come to the office. 00:08:06.330 --> 00:08:07.420 I repeat. 00:08:08.050 --> 00:08:10.840 Run! Yamada! 00:08:10.840 --> 00:08:12.800 line:20% School Store 00:08:10.840 --> 00:08:13.420 Hey, I was first! 00:08:13.420 --> 00:08:14.040 line:20% Shut up! 00:08:14.030 --> 00:08:16.290 Whoa... There's so many hungry guys. 00:08:14.040 --> 00:08:15.860 line:20% Outta my way! 00:08:17.350 --> 00:08:18.610 What should I do? 00:08:18.610 --> 00:08:21.530 If I don't buy the pork cutlet bowl, Masahiro-san will be angry with me... 00:08:21.530 --> 00:08:22.690 But! 00:08:22.690 --> 00:08:24.740 Okay, the pork cutlet bowl is sold out! 00:08:24.740 --> 00:08:26.820 What?! Already?! 00:08:32.120 --> 00:08:35.430 I'm sorry! There weren't any pork cutlet bowls left. 00:08:35.430 --> 00:08:40.170 The only meat left was the sweet and sour pork lunch, so I got that instead. 00:08:40.970 --> 00:08:43.460 See, I told you, Yamada-kun. 00:08:43.460 --> 00:08:48.350 You started ten minutes later than usual, so all the good ones are gone. 00:08:48.350 --> 00:08:52.450 An all-boys school's store at lunch is like Shibuya on Halloween, all right? 00:08:52.450 --> 00:08:54.110 It's a war zone. A battlefield. 00:08:54.110 --> 00:08:56.680 I'm sorry. My class ran late. 00:08:56.680 --> 00:08:59.430 It's not that I hate sweet and sour pork, but... 00:08:59.430 --> 00:09:02.690 What the?! Hey, this doesn't have any pineapples in it! 00:09:02.690 --> 00:09:03.470 Huh?! 00:09:04.430 --> 00:09:07.850 Oh snap, Yamada-kun, now you've done it. 00:09:08.170 --> 00:09:13.540 Sweet and sour pork without pineapples is just plain-ass pork! 00:09:15.410 --> 00:09:16.880 Like I could change that! 00:09:16.880 --> 00:09:19.990 I knew I should have just taken all the money yesterday! 00:09:20.390 --> 00:09:23.770 Jeez, you're such a useless lunch delivery service. 00:09:23.770 --> 00:09:28.090 I'll eat it this time, but next time, get it right. Got it? 00:09:28.820 --> 00:09:32.280 I should have taken all the money, and his wallet... 00:09:32.670 --> 00:09:35.720 It's probably made out of cowhide, 00:09:35.720 --> 00:09:39.590 so I could have seasoned and fried it on both sides in a pan. 00:09:39.590 --> 00:09:42.310 I could hand it over and say, "Today's lunch is steak!" 00:09:42.310 --> 00:09:45.940 Not that I have the guts to actually say or do it. 00:09:47.390 --> 00:09:51.750 Life might be easier if I were that rebellious. 00:09:52.640 --> 00:09:57.110 And there's that guy who always just watches me from up there. 00:09:57.110 --> 00:10:00.820 Is it that fun watching me get bullied? 00:10:00.820 --> 00:10:03.620 If so, the least you could do is pay a viewing fee. 00:10:03.620 --> 00:10:07.030 Then I'd be able to buy myself lunch with it. 00:10:10.160 --> 00:10:12.190 Oh, your shift's over for the day? 00:10:12.790 --> 00:10:14.970 Thanks for your hard work, sir. 00:10:21.550 --> 00:10:24.010 line:20% Smooth-Café au lait -More Milk-Contains Coffee 00:10:29.270 --> 00:10:31.020 line:20% Captivated, By You 00:10:38.970 --> 00:10:41.230 Hey, Parolee! 00:10:47.630 --> 00:10:50.070 Where ya throwin' it, Parolee? 00:10:50.070 --> 00:10:52.630 You're a parolee as always! 00:10:54.250 --> 00:10:55.680 Good morning, Ema-kun. 00:10:56.730 --> 00:10:59.280 Was I adorable throwing the ball? 00:10:59.280 --> 00:11:00.750 No, not really. 00:11:01.260 --> 00:11:04.180 Also, why are they calling you Parolee? 00:11:04.480 --> 00:11:08.640 I told you how I was in the baseball club in junior high, right? 00:11:10.410 --> 00:11:14.470 I read a baseball manga, and I wanted to try pitching a disappearing ball. 00:11:14.470 --> 00:11:17.010 That's why you joined the baseball club? 00:11:18.360 --> 00:11:21.570 But I sucked at picking up grounders, so I was always the substitute. 00:11:26.140 --> 00:11:28.780 I couldn't pitch a disappearing ball. 00:11:28.780 --> 00:11:31.360 Even if you weren't a substitute, you wouldn't have been able to. 00:11:33.450 --> 00:11:35.810 At the tournament preliminaries, 00:11:35.810 --> 00:11:38.180 all the starters caught the flu and were out. 00:11:38.180 --> 00:11:39.750 So I was placed in the starting lineup, 00:11:40.550 --> 00:11:44.140 but I couldn't catch a single ball, and we were defeated pretty badly. 00:11:44.520 --> 00:11:45.710 I bet. 00:11:47.330 --> 00:11:50.430 It's pretty bad that you can't catch a single ball. 00:11:50.430 --> 00:11:54.940 Hayashi, you've been found guilty. 00:11:59.490 --> 00:12:02.370 line:20% Chinese Restaurant Fukuraku 30th Anniversary. Thank you for your continued patronage. All dishes half off! 00:12:00.590 --> 00:12:01.880 Here, have this. 00:12:02.650 --> 00:12:06.790 A half-off coupon... We could eat twice as much. 00:12:06.790 --> 00:12:08.140 What do you guys wanna do? 00:12:08.140 --> 00:12:10.190 I guess we'll let him off. 00:12:10.450 --> 00:12:12.760 You've been released on parole! 00:12:16.750 --> 00:12:21.410 Ever since then, everyone in the baseball club calls me "Parolee." 00:12:21.410 --> 00:12:24.180 It was a waste joining the baseball club, huh? 00:12:24.970 --> 00:12:27.240 Nah, I guess it's all right. 00:12:27.240 --> 00:12:29.270 You like wasting time, after all. 00:12:33.930 --> 00:12:37.200 Come to think of it, why do you have lunch over there? 00:12:37.200 --> 00:12:38.170 Over there? 00:12:38.170 --> 00:12:40.570 By the emergency stairs. Isn't it cold? 00:12:41.140 --> 00:12:45.080 Oh, there's a bird's nest over there. 00:12:45.080 --> 00:12:48.400 I found it during my first year, and I've been watching over it since. 00:12:48.690 --> 00:12:51.040 Oh... What kind of bird is it? 00:12:51.040 --> 00:12:52.270 Who knows? 00:12:52.270 --> 00:12:54.800 I've never seen a bird come or go. 00:12:55.710 --> 00:12:57.970 Then don't you think it's been abandoned? 00:12:58.360 --> 00:12:59.650 You might be right. 00:13:11.380 --> 00:13:14.760 That sweet and sour pork kick yesterday really got me good. 00:13:15.680 --> 00:13:17.660 What was today's menu, again? 00:13:18.220 --> 00:13:21.480 What did Masahiro-san say yesterday? 00:13:21.490 --> 00:13:25.200 line:20% Butter Bun - Cheese bread - Hot Dog Roll - Cream bread 00:13:22.100 --> 00:13:25.820 He said something about wanting to eat sweet bread since he hasn't had it in a while. 00:13:25.490 --> 00:13:28.200 line:20% Melon bread 00:13:25.820 --> 00:13:27.680 That's right, a melon bread. 00:13:28.240 --> 00:13:30.410 line:20% Very Delicious Milk 00:13:28.650 --> 00:13:30.060 And also... 00:13:30.060 --> 00:13:32.690 Also... What was it? 00:13:30.450 --> 00:13:33.250 line:20% Pudding-Yogurt-Fruit Jelly-White Peach 00:13:33.240 --> 00:13:35.370 There's no café au lait. 00:13:35.370 --> 00:13:37.500 Oh, it was café au lait. 00:13:37.500 --> 00:13:40.210 Masahiro-chan is gonna be pissed. 00:13:40.510 --> 00:13:42.790 I suppose the next one is a café-au-lait chop... 00:13:43.440 --> 00:13:45.550 Hey, lunch delivery boy. 00:13:45.550 --> 00:13:50.890 If you don't listen carefully to my order, you're causing trouble for me. 00:13:50.890 --> 00:13:52.260 I'll go get it right away! 00:13:52.260 --> 00:13:55.430 You can't have melon bread without café au lait! 00:13:55.430 --> 00:13:58.990 A Ca! Fé! Au! Lait— 00:14:09.080 --> 00:14:11.580 line:20% Smooth-Café au lait-More Milk-Contains Coffee 00:14:09.860 --> 00:14:11.620 Oh, a café au lait. 00:14:11.620 --> 00:14:14.050 Who the hell did that?! 00:14:15.740 --> 00:14:16.970 Could it be... 00:14:18.370 --> 00:14:22.190 Hey Yamada, you're in on this, aren't ya? Huh? 00:14:22.190 --> 00:14:25.660 I-I don't know anything about this! Seriously! I didn't do anything! 00:14:30.620 --> 00:14:32.920 A karaage chicken lunch tomorrow, got that? 00:14:33.730 --> 00:14:34.720 Okay. 00:14:34.720 --> 00:14:36.350 What are you laughing at? 00:14:36.350 --> 00:14:37.610 I'm not laughing. 00:14:41.800 --> 00:14:44.430 That guy... What was up with him? 00:14:45.600 --> 00:14:47.810 I thought he was a cold person, but... 00:14:50.410 --> 00:14:53.860 Come to think of it, he always had a café au lait with him, didn't he? 00:14:55.520 --> 00:14:59.710 line:20% The next day 00:15:11.120 --> 00:15:12.140 Oh! 00:15:12.140 --> 00:15:14.600 line:20% Student ID- Grade: Year 1, Name: Shoutarou Yamada, Birthdate: 10/2001, Address: Tokyo, Kanegame High School 00:15:14.930 --> 00:15:16.760 Crap, I need to hurry! 00:15:16.760 --> 00:15:19.110 Karaage chicken, karaage chicken... 00:15:19.110 --> 00:15:21.730 It always sells out fast, so I need to hurry. 00:15:21.900 --> 00:15:21.980 line:20% To the first 500 people Grand Opening Gift 00:15:21.980 --> 00:15:25.940 line:20% Right next to the station. 00:15:22.560 --> 00:15:25.940 H-Huh? My wallet's not in here. 00:15:26.320 --> 00:15:28.410 Did I leave it at home? 00:15:28.410 --> 00:15:31.660 No, I took it out to buy a drink from the vending machine this morning, so... 00:15:38.970 --> 00:15:40.820 Oh, thank goodness. 00:15:44.890 --> 00:15:46.410 That's when it happened! 00:15:47.160 --> 00:15:51.380 I'm such an idiot! Please! Please still be there! 00:15:53.280 --> 00:15:54.620 Don't push me, dumbass! 00:15:54.620 --> 00:15:55.420 It's not here. 00:15:56.700 --> 00:15:58.300 What should I do? 00:15:58.300 --> 00:16:02.310 I can't buy anything for lunch. What should I tell Masahiro-san? 00:16:02.630 --> 00:16:05.270 I'm sure good things will come your way. 00:16:10.730 --> 00:16:12.420 This is so stupid. 00:16:15.050 --> 00:16:16.700 Oh, here he comes. 00:16:16.700 --> 00:16:19.160 What's taking you so long?! 00:16:19.660 --> 00:16:22.810 Run, Yamada! 00:16:29.880 --> 00:16:31.540 You know... 00:16:32.290 --> 00:16:35.060 You can't just wait for good things to happen... 00:16:37.190 --> 00:16:39.430 Run, Yamada! 00:16:48.210 --> 00:16:50.450 Um! Masahiro-san! 00:16:50.450 --> 00:16:51.230 line:20% Hey— 00:16:50.450 --> 00:16:53.490 You're always eating karaage chicken, cutlets, and all this fried food! 00:16:53.490 --> 00:16:57.160 And the sugary combination of sweet breads and café au lait, too! 00:16:57.160 --> 00:17:00.780 But I think you should think about balancing your diet a little more. 00:17:00.780 --> 00:17:04.100 Would it kill you to eat some veggies and fish every once in a while?! 00:17:04.100 --> 00:17:04.960 Veggies... 00:17:04.960 --> 00:17:09.790 Also! The whole pineapple in the sweet and sour pork thing?! I hate it! 00:17:11.080 --> 00:17:12.650 Now, if you'll excuse me! 00:17:16.040 --> 00:17:19.390 Actually, I don't like pineapples in it, either. 00:17:20.310 --> 00:17:23.130 Hey! My lunch! 00:17:25.050 --> 00:17:26.960 Oh man, what should I do? 00:17:26.960 --> 00:17:29.570 I wanted to stand up to him, but I got so nervous, 00:17:29.570 --> 00:17:32.280 I ended up sounding like his mom instead. 00:17:32.870 --> 00:17:38.750 Still, I feel a little better now... 00:17:40.120 --> 00:17:44.180 Yamada Lunch Delivery Service is permanently closed as of today. 00:18:02.990 --> 00:18:05.230 Oh, that's... 00:18:06.680 --> 00:18:08.140 U-Um... 00:18:08.860 --> 00:18:11.820 line:20% Smooth-Café au lait-More Milk-Contains Coffee 00:18:09.410 --> 00:18:11.460 Yesterday's café au lait. 00:18:12.180 --> 00:18:14.910 You were the one who did it, right? 00:18:16.930 --> 00:18:22.400 I did it impulsively, but it doesn't feel very good to have done that. 00:18:22.400 --> 00:18:24.610 O-Oh, I see. 00:18:24.610 --> 00:18:26.410 I thought it was pretty funny, but... 00:18:26.750 --> 00:18:29.710 line:20% If You Run Into a Bear 00:18:27.260 --> 00:18:29.710 What are you reading there? 00:18:30.660 --> 00:18:33.840 Wanna read it? I'll lend it to you. 00:18:33.840 --> 00:18:35.170 Oh. Yes, please. 00:18:35.560 --> 00:18:37.370 Oops, I said yes. 00:18:37.370 --> 00:18:38.910 Make sure you return it. 00:18:40.640 --> 00:18:43.350 When I return it, I could meet him again... 00:18:44.770 --> 00:18:49.650 line:20% If You Run Into a Bear 00:18:45.020 --> 00:18:47.550 What a confusing book. 00:18:48.640 --> 00:18:49.650 Hm? 00:18:49.650 --> 00:18:53.570 Oh, it's a library book. 00:18:54.610 --> 00:18:58.320 line:20% Title: If You Run Into a Bear - Author: Mikoto Fujimoto Grade - Name - Checkout - Due date 00:18:54.890 --> 00:18:58.310 M-Miyoshi... Hayashi? 00:18:58.550 --> 00:19:02.270 And it's due back today! He got me good... 00:19:03.490 --> 00:19:07.580 First-year high school, Yamada-kun, Shoutarou Yamada-kun... 00:19:08.050 --> 00:19:10.550 A lost wallet has been turned in. 00:19:10.550 --> 00:19:12.540 Please come to the office. 00:19:13.330 --> 00:19:14.700 I repeat. 00:19:15.500 --> 00:19:19.010 First-year high school, Shoutarou Yamada-kun... 00:19:19.010 --> 00:19:20.970 Please come to the office. 00:19:28.690 --> 00:19:29.780 Run, 00:19:31.600 --> 00:19:32.740 Yamada! 00:21:06.050 --> 00:21:09.240 A first-year, right? The one from lunch break. 00:21:09.240 --> 00:21:11.680 You're pretty popular with the underclassmen. 00:21:11.680 --> 00:21:13.570 I am pretty adorable, after all. 00:21:13.570 --> 00:21:15.790 There isn't a single micron of cute in you. 00:21:17.200 --> 00:21:18.120 Hey. 00:21:22.860 --> 00:21:24.720 I'm hungry... 00:21:27.610 --> 00:21:28.170 Hm? 00:21:28.180 --> 00:21:31.640 line:20% Sweet and sour pork survey Q: Pineapple in sweet and sour pork, yes or no? 00:21:29.500 --> 00:21:30.910 What's this? 00:21:34.640 --> 00:21:35.560 Oh my. 00:21:35.560 --> 00:21:39.280 line:20% Pineapple in sweet and sour pork, y/n? The snack I bought yesterday was so good, I bought it again today, and I'm eating it. Yum. 00:21:35.850 --> 00:21:38.310 A sweet and sour pork survey? 00:21:39.280 --> 00:21:42.240 line:20% Chinese Restaurant Fukuraku 00:21:40.710 --> 00:21:42.230 Welcome in! 00:21:42.230 --> 00:21:43.120 I'm home. 00:21:43.120 --> 00:21:44.550 Dear! 00:21:44.550 --> 00:21:47.420 Oh, Hayashi-senpai! Welcome home! 00:21:44.690 --> 00:21:47.390 line:20% What? Am I handsome today, too? 00:21:47.840 --> 00:21:49.780 line:20% You ordered pineapples again, didn't you?! 00:21:50.120 --> 00:21:51.540 Why are you here? 00:21:50.120 --> 00:21:52.250 line:20% Yeah, we're about to run out. 00:21:51.540 --> 00:21:54.880 I come here often! I'm a regular! 00:21:52.250 --> 00:21:56.140 line:20% We talked about not putting pineapple in the sweet and sour pork! 00:21:54.880 --> 00:21:56.120 Oh, that's right! 00:21:56.120 --> 00:21:59.010 I collected the surveys! 00:21:57.430 --> 00:21:58.700 line:20% Huh, did we? 00:21:58.700 --> 00:22:03.600 line:20% Yes, dear! It'd be more popular without the pineapple! 00:21:59.000 --> 00:21:59.820 Here you go! 00:21:59.000 --> 00:22:00.340 line:20% Sweet and sour pork survey - Q: Pineapple in sweet and sour pork, yes or no? Yes/ No 00:22:00.780 --> 00:22:03.780 Thank you. Your noodles are going to get soggy. 00:22:03.600 --> 00:22:06.220 line:20% But I like it with it. 00:22:05.360 --> 00:22:06.220 What's that? 00:22:06.220 --> 00:22:07.910 line:20% Well, I don't! 00:22:06.520 --> 00:22:09.340 Our sweet and sour pork has pineapple in it. 00:22:09.750 --> 00:22:10.600 Right. 00:22:11.130 --> 00:22:14.090 My parents are arguing over the pineapple. 00:22:11.920 --> 00:22:14.830 line:20% It just doesn't feel right without the pineapple. 00:22:14.830 --> 00:22:16.560 line:20% What is with that pointless obsession of yours? 00:22:16.560 --> 00:22:19.110 line:20% But doesn't that obsession also make me handsome? 00:22:17.040 --> 00:22:19.920 So, I started a sweet and sour pork survey to ask, 00:22:19.110 --> 00:22:20.520 line:20% Stop harassing me with that! 00:22:19.920 --> 00:22:23.560 "Do you like pineapple in your sweet and sour pork, or not?" 00:22:24.020 --> 00:22:25.280 Depending on the results, 00:22:25.280 --> 00:22:27.790 there's a chance that you'd get rid of the pineapple? 00:22:28.130 --> 00:22:31.640 No, we won't. My dad is team pineapple. 00:22:31.640 --> 00:22:33.740 There you go, wasting time again... 00:22:34.130 --> 00:22:35.750 I wuf it, toof! 00:22:36.180 --> 00:22:38.150 How about you, Ema-kun? 00:22:38.150 --> 00:22:41.410 Huh? I've never had it before, but I'm not really... 00:22:41.410 --> 00:22:42.890 You can have some of mine! 00:22:42.890 --> 00:22:43.660 Huh? 00:22:44.350 --> 00:22:45.680 Here, chopsticks. 00:22:54.120 --> 00:22:55.570 Thanks for the food. 00:23:08.110 --> 00:23:09.050 What do you think? 00:23:10.770 --> 00:23:13.870 Hm... It's actually better than I thought. 00:23:14.210 --> 00:23:17.690 It's not bad, and it might be something I'd occasionally crave. 00:23:18.250 --> 00:23:21.120 Yeah, pineapple in sweet and sour pork is like that. 00:23:21.490 --> 00:23:23.850 You don't really need it, but it's not bad. 00:23:23.850 --> 00:23:27.010 Yeah, yeah. It's kind of similar to how you waste time. 00:23:33.200 --> 00:23:34.000 Oh, 00:23:36.420 --> 00:23:37.590 he laughed.24702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.