All language subtitles for Love In Pavilion S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,380 --> 00:01:45,789 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,270 --> 00:01:50,910 [الحلقة العاشرة] 3 00:02:09,400 --> 00:02:11,520 في هذا العالم الكثير من الظلم 4 00:02:13,530 --> 00:02:16,150 وقلبي يزداد اضطرابًا 5 00:02:43,010 --> 00:02:44,540 لقد منحتني صداقة ثمينة 6 00:02:44,690 --> 00:02:46,760 وعلي أن أبادلك الإخلاص 7 00:02:47,600 --> 00:02:48,980 دونغ فانغ هواي تشو 8 00:02:49,460 --> 00:02:50,970 أنا وانغ تشيوان هونغ يه 9 00:03:06,580 --> 00:03:08,390 لدي أمور يجب علي القيام بها 10 00:03:08,610 --> 00:03:09,890 لا يمكنني الخسارة 11 00:03:13,570 --> 00:03:14,830 عليك أن تحذر 12 00:03:15,360 --> 00:03:18,000 احذر من تحالف يي تشي، إنه وحش مفترس 13 00:03:19,640 --> 00:03:21,000 السيد الشاب وانغ تشيوان 14 00:03:21,590 --> 00:03:22,990 لنفترق هنا 15 00:03:23,120 --> 00:03:24,860 لن نلتقي مرة أخرى 16 00:03:56,690 --> 00:03:59,020 اتضح أنه من نسل الدم الروحي 17 00:04:00,000 --> 00:04:01,300 مثير للاهتمام 18 00:04:14,870 --> 00:04:16,950 حاليًا لا توجد أخبار عن الرجل المقنع والشيطان الضخم 19 00:04:17,060 --> 00:04:18,579 يجب العثور عليهما 20 00:04:18,700 --> 00:04:20,890 حسنًا، سأنصرف الآن 21 00:04:24,120 --> 00:04:24,920 تناول شيئًا 22 00:04:26,120 --> 00:04:26,920 سآكل لاحقًا 23 00:04:28,390 --> 00:04:29,680 أليس مجرد فشل في الحب؟ 24 00:04:29,830 --> 00:04:31,160 لا يجوز أن تتوقف عن الأكل بسبب ذلك 25 00:04:31,560 --> 00:04:32,920 شكرًا لك على تذكيري مرة أخرى 26 00:04:33,050 --> 00:04:35,760 الحب والحياة متشابهان 27 00:04:37,190 --> 00:04:39,600 لا شيء يسير بسلاسة دائمًا 28 00:04:41,270 --> 00:04:42,510 من الذي علمك كل هذا؟ 29 00:04:43,159 --> 00:04:44,070 لقد أدركت هذا بنفسي 30 00:04:45,070 --> 00:04:45,880 دعنا نتحدث بجدية 31 00:04:46,040 --> 00:04:47,870 ذلك الشيطان الضخم الذي وجدته في مملكة ترويض الشياطين 32 00:04:47,890 --> 00:04:49,780 خذني وأخي يي تان لنحقق فيه سويًا 33 00:04:58,640 --> 00:05:00,540 أخي الكبير، الأمر طارئ 34 00:05:00,740 --> 00:05:02,530 أنا أتتبع أثر طاقة شيطانية في القصر السفلي لمملكة ترويض الشياطين 35 00:05:02,580 --> 00:05:04,850 اكتشفت أن الشيطان الضخم ذهب إلى قرية النار الإلهية الجبلية مرتين 36 00:05:04,940 --> 00:05:06,130 قرية النار الإلهية الجبلية 37 00:05:22,680 --> 00:05:24,190 من خلال النظر في دفتر الحسابات 38 00:05:24,920 --> 00:05:26,830 يبدو أن تفكيرك دقيق ومنظم 39 00:05:28,040 --> 00:05:30,490 لكن خطك واسع وغير مقيد 40 00:05:30,780 --> 00:05:32,590 أنا فضولي جدًا بشأنك 41 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 من أنت؟ 42 00:05:44,970 --> 00:05:46,350 بالنسبة لي 43 00:05:47,120 --> 00:05:48,680 أنت شخص مهم للغاية 44 00:05:49,830 --> 00:05:51,800 من أجل اصطحابك بسلاسة 45 00:05:52,600 --> 00:05:54,390 لقد أتيت إلى هنا مرتين بالفعل 46 00:05:56,820 --> 00:05:58,860 مقاومتكِ لن تجدي نفعًا 47 00:06:27,430 --> 00:06:28,310 هواي تشو 48 00:06:42,880 --> 00:06:45,310 [بعد عشرين عامًا] 49 00:06:49,370 --> 00:06:51,909 [مدينة بي لوه بحيرة الولادة الجديدة] 50 00:07:43,600 --> 00:07:45,620 جين تشن شي 51 00:07:47,480 --> 00:07:50,930 جين تشن شي، الشيء المقدس لقبيلتنا هوانغ تشيوان 52 00:07:49,080 --> 00:07:51,210 [جين تشن شي] 53 00:07:51,330 --> 00:07:53,880 قد تضرر إلى هذا الحد 54 00:07:54,510 --> 00:07:56,800 من تجرأ على اقتحام المنطقة المحرمة لقبيلة هوانغ تشيوان؟ 55 00:08:07,320 --> 00:08:09,610 [حارس قبيلة هوانغ تشيوان، يه يوان] 56 00:08:09,800 --> 00:08:10,720 سيدي 57 00:08:15,190 --> 00:08:16,840 مرت خمسمائة عام 58 00:08:17,720 --> 00:08:21,240 أنا هنا لأرحب بعودتك يا سيدي 59 00:08:21,390 --> 00:08:23,750 نرحب بعودتك، سيدي 60 00:08:24,070 --> 00:08:25,380 لقد عدت 61 00:08:26,310 --> 00:08:28,500 لإنجاز أمر عظيم 62 00:08:29,310 --> 00:08:30,600 من هذا اليوم فصاعدًا 63 00:08:31,590 --> 00:08:34,950 مدينة بي لوه هي سيدة هذا العالم 64 00:08:35,140 --> 00:08:37,070 من يطيعني يعيش 65 00:08:37,440 --> 00:08:38,909 ومن يعصيني يهلك 66 00:09:34,880 --> 00:09:36,370 لي تشيوي تشوه 67 00:09:40,700 --> 00:09:42,000 مرت ثلاث ساعات بالفعل 68 00:09:42,000 --> 00:09:43,120 الفجر يوشك أن يطلع 69 00:09:43,140 --> 00:09:44,910 ألست خبيرًا في الأدوات السحرية؟ 70 00:09:45,030 --> 00:09:47,090 كيف استغرق الأمر كل هذا الوقت ولم تفهم بعد؟ 71 00:09:47,110 --> 00:09:47,990 كم من الوقت سيستغرق الأمر؟ 72 00:09:48,750 --> 00:09:50,030 الشخص الذي صنع هذه الأداة السحرية 73 00:09:51,030 --> 00:09:52,030 ليس شخصًا عاديًا على الإطلاق 74 00:09:54,270 --> 00:09:56,440 من يستطيع أن يخطف الآنسة هواي تشو من بين يدي الأخ الأكبر 75 00:09:56,620 --> 00:09:57,980 بالطبع ليس شخصًا عاديًا 76 00:09:58,130 --> 00:09:58,960 هذه أداة 77 00:09:58,960 --> 00:10:01,090 شيطانية قديمة تستطيع تمزيق الزمان والمكان 78 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 ما معنى تمزيق الزمان والمكان؟ 79 00:10:04,180 --> 00:10:05,480 سأوضح لكم الأمر بهذه الطريقة 80 00:10:05,510 --> 00:10:06,880 تعويذة الانتقال الخاصة بتحالف يي تشي 81 00:10:06,910 --> 00:10:08,670 قادرة على نقل الأشخاص إلى مسافة ألف ميل 82 00:10:08,720 --> 00:10:09,640 أما هذه الأداة السحرية 83 00:10:09,790 --> 00:10:11,280 قادرة على جعل الشخص يسافر عبر الزمان 84 00:10:12,400 --> 00:10:13,710 يمكنها العودة إلى الماضي 85 00:10:14,120 --> 00:10:15,550 ويمكنها أيضًا الذهاب إلى المستقبل 86 00:10:16,360 --> 00:10:18,000 وذلك بناءً على المعلومات المتبقية من الأداة 87 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 إنهم 88 00:10:20,360 --> 00:10:21,440 تم إرسالهم إلى المستقبل 89 00:10:21,910 --> 00:10:23,240 إلى أي مدى في المستقبل؟ 90 00:10:24,270 --> 00:10:26,520 لقد ذهبوا إلى ما بعد عشرين عامًا 91 00:10:27,750 --> 00:10:28,630 هذا الشيطان الضخم 92 00:10:28,730 --> 00:10:30,970 لماذا اختطف الآنسة دونغ فانغ إلى المستقبل؟ 93 00:10:31,200 --> 00:10:32,670 ألن نكتشف الحقيقة إذا ذهبنا؟ 94 00:10:32,790 --> 00:10:34,080 لي تشيوي تشوه، افتح الأداة السحرية 95 00:10:34,200 --> 00:10:35,000 لنذهب معًا 96 00:10:35,120 --> 00:10:36,960 لا، يجب أن أبقى هنا 97 00:10:36,980 --> 00:10:38,740 حتى أتمكن من عكس التعويذة وإعادتكم 98 00:10:39,390 --> 00:10:41,440 بالإضافة إلى ذلك، مبدأ تمزيق الزمان والمكان معقد للغاية 99 00:10:42,030 --> 00:10:43,390 إذا تأخرتم بضع ساعات 100 00:10:43,420 --> 00:10:44,350 فسيكون قد مر عليكم 101 00:10:45,150 --> 00:10:46,270 عدة أشهر عند وصولكم 102 00:10:49,150 --> 00:10:49,790 أخي الكبير 103 00:10:51,270 --> 00:10:52,510 قبل أن تشرق شمس هذا اليوم 104 00:10:52,550 --> 00:10:53,960 سأتمكن بالتأكيد من صنعها 105 00:10:54,320 --> 00:10:56,120 عندما يحين الوقت، خذوه معكم 106 00:10:56,670 --> 00:10:58,870 وبمجرد أن تجدوا الآنسة هواي تشو وأردتم العودة 107 00:10:59,030 --> 00:11:00,150 فافتحوه على الفور 108 00:11:00,720 --> 00:11:03,000 بإمكانه أن يتفاعل مع زهرة اللوتس الذهبية الموجودة هنا 109 00:11:03,080 --> 00:11:04,350 ولكنه مجرد نسخة مقلدة 110 00:11:05,510 --> 00:11:06,030 تذكروا جيدًا 111 00:11:07,150 --> 00:11:08,510 يمكن استخدامها مرة واحدة فقط 112 00:11:09,430 --> 00:11:11,310 فهمت، أسرع من فضلك 113 00:11:32,790 --> 00:11:33,670 تشو 114 00:11:35,540 --> 00:11:37,020 ربما يأتي يوم 115 00:11:37,900 --> 00:11:40,490 [جيانغ جيوان شيوه، والدة دونغ فانغ هواي تشو] 116 00:11:38,030 --> 00:11:41,440 يغطي فيه الظلام حياتك 117 00:11:41,870 --> 00:11:44,040 [دونغ فانغ هواي تشو مرحلة الشباب] 118 00:11:42,960 --> 00:11:44,510 لكن يجب أن تؤمني دائمًا 119 00:11:45,870 --> 00:11:47,240 بأن النجوم 120 00:11:48,240 --> 00:11:49,320 ستضيء طريقك حتمًا 121 00:11:50,080 --> 00:11:50,600 أمي 122 00:13:33,700 --> 00:13:34,440 سيدي 123 00:13:34,860 --> 00:13:36,370 المرأة التي أحضرتها 124 00:13:36,960 --> 00:13:37,750 قد استيقظت 125 00:13:39,360 --> 00:13:40,630 يمكنك الخروج 126 00:13:42,120 --> 00:13:42,720 علم 127 00:13:44,780 --> 00:13:46,630 الجرح الذي سببته عظام التنين 128 00:13:47,620 --> 00:13:50,420 لا يمكن شفاؤه حتى بقوتي الشيطانية 129 00:13:52,030 --> 00:13:55,010 فقط امتصاص الدم المستمر يمكن أن يخفف الألم 130 00:14:02,730 --> 00:14:04,680 هل غالبًا ما تراودك مثل هذه الأحلام؟ 131 00:14:06,070 --> 00:14:07,620 يبدو أنكِ مهتمة بها كثيرًا 132 00:14:09,510 --> 00:14:10,600 من أنت بالضبط؟ 133 00:14:11,440 --> 00:14:12,360 أين هذا المكان؟ 134 00:14:14,860 --> 00:14:16,510 اسمي جيو هوه 135 00:14:17,160 --> 00:14:18,790 هذا المكان هو مدينة بي لوه 136 00:14:19,930 --> 00:14:21,400 ما هو هدفك من اختطافي 137 00:14:21,750 --> 00:14:22,630 وإحضاري إلى هذا المكان؟ 138 00:14:24,560 --> 00:14:25,770 هذا السؤال 139 00:14:27,150 --> 00:14:29,080 لا أستطيع الإجابة عليه الآن 140 00:14:36,070 --> 00:14:37,010 جيد 141 00:14:37,270 --> 00:14:39,030 قوتك تفوق قوة يه يوان 142 00:14:41,900 --> 00:14:43,390 ماذا تريد أن تفعل بالضبط؟ 143 00:14:46,200 --> 00:14:48,550 أريد أن أطلب منك خدمة 144 00:14:49,670 --> 00:14:51,680 أريدك أن تنقذي شخصًا 145 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 لا أعرف عما تتحدث 146 00:14:53,750 --> 00:14:55,150 لكنني بالتأكيد لن أساعدك 147 00:14:55,870 --> 00:14:57,030 دونغ فانغ هواي تشو 148 00:14:57,610 --> 00:14:58,760 هل تعرفين 149 00:15:00,030 --> 00:15:01,600 ما هو الغرض من ولادتك؟ 150 00:15:16,140 --> 00:15:17,070 ما هذا؟ 151 00:15:17,870 --> 00:15:20,520 لقد حقنت قوة شيطانية في جسدي 152 00:15:20,630 --> 00:15:23,090 يجب أن تكون معرفتك أكثر من هذا 153 00:15:24,150 --> 00:15:26,900 جربي قوة هذه الطاقة الشيطانية 154 00:15:27,390 --> 00:15:28,870 اشعري بها مرة أخرى 155 00:15:29,360 --> 00:15:31,820 هل اندمجت بالفعل مع نخاع عظامك 156 00:15:32,110 --> 00:15:33,780 وأصبحت جزءًا منك؟ 157 00:15:47,510 --> 00:15:48,350 مستحيل 158 00:15:50,000 --> 00:15:51,210 لا يمكن على الإطلاق 159 00:15:51,510 --> 00:15:52,360 لذلك 160 00:15:53,030 --> 00:15:55,580 هل تعرفين حقًا من أنت؟ 161 00:15:55,810 --> 00:15:57,410 ولماذا ولدتِ؟ 162 00:16:12,670 --> 00:16:13,440 يه يوان 163 00:16:16,700 --> 00:16:17,830 أنا هنا، سيدي 164 00:16:18,840 --> 00:16:19,960 من المتوقع أن تحتاج بعض الوقت 165 00:16:20,790 --> 00:16:22,610 لتستيقظ في المرة القادمة 166 00:16:23,500 --> 00:16:26,020 وحينها ستكون قد نسيت من هي 167 00:16:27,160 --> 00:16:28,440 أخبرها فقط 168 00:16:29,240 --> 00:16:30,270 أن اسمها هواي تشو 169 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 وهي الحارسة المخلصة لي 170 00:16:35,910 --> 00:16:36,550 علم 171 00:16:37,870 --> 00:16:39,750 النار الإلهية ستختفي 172 00:16:40,300 --> 00:16:42,250 زهرة الماندالا ستتفتح 173 00:16:44,390 --> 00:16:46,870 دونغ فانغ هواي تشو لن تعود موجودة 174 00:16:47,750 --> 00:16:48,360 أنت 175 00:16:49,640 --> 00:16:52,280 ستكونين الوعاء المثالي لجيا لان 176 00:17:05,069 --> 00:17:07,000 أين نحن؟ 177 00:17:08,579 --> 00:17:10,099 هذه لا تزال غرفة هواي تشو 178 00:17:12,720 --> 00:17:13,920 كيف يمكن ذلك؟ 179 00:17:14,680 --> 00:17:16,200 أين الناس في قرية النار الإلهية الجبلية؟ 180 00:17:20,680 --> 00:17:21,359 لا أحد هنا 181 00:17:22,599 --> 00:17:24,210 قرية النار الإلهية الجبلية بأكملها 182 00:17:24,750 --> 00:17:25,790 لا يوجد بها شخص واحد 183 00:17:30,240 --> 00:17:31,720 دعينا نذهب ونلقي نظرة على حانة رو يي 184 00:18:02,890 --> 00:18:05,050 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 185 00:18:05,760 --> 00:18:07,510 ماذا حدث هنا بالضبط؟ 186 00:18:09,310 --> 00:18:10,440 حانة رو يي هي نفسها أيضًا 187 00:18:11,440 --> 00:18:13,030 لن يكون هناك أحد من عائلة تشينغ مو بالداخل 188 00:18:15,240 --> 00:18:15,790 هيا بنا 189 00:18:16,550 --> 00:18:17,310 النجدة 190 00:18:48,070 --> 00:18:49,880 كفى، لقد مات بالفعل 191 00:18:59,960 --> 00:19:01,740 لا تخافي يا آنسة 192 00:19:02,080 --> 00:19:03,300 نحن من تحالف يي تشي 193 00:19:03,640 --> 00:19:04,510 لن نؤذيكِ 194 00:19:05,270 --> 00:19:06,160 تحالف يي تشي 195 00:19:07,200 --> 00:19:08,790 تحالف يي تشي انتهى منذ خمس سنوات 196 00:19:11,440 --> 00:19:12,350 منذ خمس سنوات؟ 197 00:19:13,160 --> 00:19:14,880 إذن، في أي سنة نحن الآن؟ 198 00:19:16,810 --> 00:19:18,110 السنة السابعة والثلاثون من عهد جينغ فينغ 199 00:19:19,550 --> 00:19:20,310 ماذا حدث؟ 200 00:19:20,920 --> 00:19:22,750 هل وصلنا حقًا إلى ما بعد عشرين عامًا؟ 201 00:19:24,240 --> 00:19:26,040 ما الذي حدث بالضبط في هذا العالم؟ 202 00:19:26,240 --> 00:19:27,510 كيف تحول إلى هذا الشكل 203 00:19:27,530 --> 00:19:28,770 في غضون عشرين عامًا فقط؟ 204 00:19:29,200 --> 00:19:30,920 إما أن تقتلني أو أقتلك 205 00:19:31,000 --> 00:19:31,920 الشياطين يستحقون الموت 206 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 كلهم يستحقون الموت 207 00:19:35,110 --> 00:19:36,200 يبدو أنها قد جنت بالفعل 208 00:19:36,240 --> 00:19:37,270 أنا لست مجنونة 209 00:19:38,500 --> 00:19:40,190 هذا هو حال العالم 210 00:19:40,240 --> 00:19:41,750 تحالف يي تشي قد انتهى 211 00:19:41,750 --> 00:19:43,000 البشر والشياطين يقتلون بعضهم البعض 212 00:19:43,070 --> 00:19:44,720 والضعفاء لا يستحقون حتى العيش 213 00:19:44,720 --> 00:19:46,190 لو لم أقتل ذلك الوحش للتو 214 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 لكان قد جلب رفاقه 215 00:19:48,030 --> 00:19:49,720 والشخص الذي سيموت دون مكان للدفن الآن 216 00:19:49,720 --> 00:19:50,590 سيكون أنا 217 00:19:50,590 --> 00:19:51,350 اهدئي قليلاً 218 00:20:04,660 --> 00:20:05,980 أخبريني أولاً 219 00:20:06,290 --> 00:20:07,870 كيف انتهى تحالف يي تشي؟ 220 00:20:08,070 --> 00:20:09,270 كيف لي أن أعرف ذلك؟ 221 00:20:12,130 --> 00:20:13,340 تلك العائلات النبيلة 222 00:20:15,400 --> 00:20:18,140 تلك العائلات النبيلة، لقد انهارت جميعها 223 00:20:18,590 --> 00:20:20,510 لم يعودوا يهتمون بنا 224 00:20:21,100 --> 00:20:23,260 علينا أن نعتمد على أنفسنا للبقاء 225 00:20:25,440 --> 00:20:28,680 الليل الأبدي على وشك أن يحل 226 00:20:40,720 --> 00:20:42,070 أنتم ماهرون جدًا 227 00:20:42,400 --> 00:20:44,920 أتوسل إليكم، خذوني إلى مدينة بي لوه 228 00:20:47,730 --> 00:20:48,800 لدي المال 229 00:20:49,200 --> 00:20:50,610 لدي الكثير والكثير من المال 230 00:20:50,720 --> 00:20:51,880 يمكنني أن أعطيكم كل شيء 231 00:20:51,880 --> 00:20:52,550 انهضي 232 00:20:53,030 --> 00:20:54,030 سأعطيكم 233 00:20:54,590 --> 00:20:55,370 سأعطيكم كل شيء 234 00:20:57,540 --> 00:20:58,170 أسألكِ سؤالًا 235 00:20:59,440 --> 00:21:00,590 ما هي مدينة بي لوه 236 00:21:03,520 --> 00:21:06,570 ألا تعرفون حتى مدينة بي لوه 237 00:21:07,840 --> 00:21:11,110 مدينة بي لوه هي العاصمة المقدسة لقبيلة هوانغ تشيوان 238 00:21:11,510 --> 00:21:14,000 إنه آخر ملاذ آمن بين عالمي البشر والشياطين 239 00:21:16,270 --> 00:21:17,350 إنها تهذي بكلام غريب 240 00:21:17,850 --> 00:21:19,680 أخي، دعنا لا نصدقها 241 00:21:22,030 --> 00:21:24,030 أين هي مدينة بي لوه 242 00:21:24,780 --> 00:21:25,410 التي ذكرتِها للتو؟ 243 00:21:29,070 --> 00:21:29,750 المال 244 00:21:31,200 --> 00:21:32,350 لا يزال لدي المال 245 00:21:37,530 --> 00:21:40,960 قالت إن مدينة بي لوه هي العاصمة المقدسة لقبيلة هوانغ تشيوان 246 00:21:41,590 --> 00:21:44,210 لقد استخدمت عيني السماوية لفحص هالة الشيطان الضخم 247 00:21:44,350 --> 00:21:46,270 أنا متأكد أنه من قبيلة هوانغ تشيوان 248 00:21:50,920 --> 00:21:53,750 يبدو أنه لا مفر من الذهاب 249 00:23:38,680 --> 00:23:40,240 أن تجد صديقًا حقيقيًا في حياتك 250 00:23:40,800 --> 00:23:41,920 كأنك عثرت على كنزٍ ثمين 251 00:23:43,350 --> 00:23:44,000 هذا ليس بالأمر السهل 252 00:23:50,360 --> 00:23:51,810 ولكن 253 00:23:53,020 --> 00:23:54,350 مو شياو وو مات 254 00:23:55,570 --> 00:23:57,010 وتشو جينغ رحل 255 00:23:58,260 --> 00:23:59,910 سعادة يان في حياتها 256 00:24:01,830 --> 00:24:03,270 قد ضاعت واندثرت 257 00:24:04,610 --> 00:24:06,030 لقد منحتني صداقة ثمينة 258 00:24:06,740 --> 00:24:08,510 ويجب عليّ أنا أيضًا أن أعاملك بصدق وإخلاص 259 00:24:09,240 --> 00:24:10,510 السيد الشاب وانغ تشيوان 260 00:24:12,070 --> 00:24:12,960 من فضلك انتظر 261 00:24:47,310 --> 00:24:48,820 مدينة بي لوه 262 00:24:49,760 --> 00:24:51,550 مدينة بي لوه، مدينة بي لوه 263 00:24:51,550 --> 00:24:52,400 يا آنسة 264 00:25:12,200 --> 00:25:13,210 أسرعي 265 00:25:15,000 --> 00:25:15,640 لا تركضي 266 00:25:15,640 --> 00:25:16,160 أسرعي 267 00:25:16,160 --> 00:25:17,620 دعيني ألعب قليلًا 268 00:25:17,830 --> 00:25:19,240 اركضي ببطء 269 00:25:19,400 --> 00:25:20,750 احذري، لا تسقطي 270 00:25:20,830 --> 00:25:22,050 مدينة بي لوه 271 00:25:23,300 --> 00:25:25,400 انظروا بسرعة، إنها مدينة بي لوه 272 00:25:25,510 --> 00:25:26,610 لم أكذب عليكم 273 00:25:26,670 --> 00:25:28,570 إنها حقًا مدينة بي لوه 274 00:25:29,070 --> 00:25:31,950 إنها الملاذ الأخير لعالمي البشر والشياطين 275 00:25:32,270 --> 00:25:33,620 لقد نجحت 276 00:25:33,790 --> 00:25:34,830 مدينة بي لوه 277 00:25:34,850 --> 00:25:36,270 لا أصدق أنني نجحت 278 00:25:37,120 --> 00:25:38,580 لقد نجحت 279 00:25:39,050 --> 00:25:40,620 لقد نجحت 280 00:25:41,880 --> 00:25:43,150 مدينة بي لوه 281 00:25:47,810 --> 00:25:48,870 أخي 282 00:25:49,240 --> 00:25:51,310 هذا المكان يبدو جيدًا جدًا 283 00:25:51,690 --> 00:25:54,060 هل هي الملاذ الآمن الوحيد في هذا الجحيم 284 00:25:56,750 --> 00:25:57,800 دعونا نتحرك بشكل منفصل 285 00:25:57,830 --> 00:25:59,010 سنلتقي في النزل لاحقًا 286 00:25:59,350 --> 00:25:59,960 حسنًا 287 00:26:01,060 --> 00:26:01,870 كالعادة 288 00:26:02,310 --> 00:26:02,750 لنذهب 289 00:26:17,350 --> 00:26:18,570 هذا ما قاله لي 290 00:26:18,790 --> 00:26:19,510 نعم 291 00:26:19,590 --> 00:26:21,350 السيد يه يوان رائع حقًا 292 00:26:23,000 --> 00:26:24,320 انظري يا آنسة 293 00:26:25,490 --> 00:26:26,450 افسحوا الطريق 294 00:26:26,750 --> 00:26:27,590 افسحوا الطريق 295 00:26:27,640 --> 00:26:28,590 قف 296 00:26:29,590 --> 00:26:30,400 افسحوا الطريق 297 00:26:30,680 --> 00:26:31,310 قف 298 00:26:34,200 --> 00:26:35,270 لا تركض 299 00:26:37,550 --> 00:26:38,400 قف 300 00:26:39,790 --> 00:26:40,310 هذا 301 00:26:40,310 --> 00:26:41,240 هل تريد هذا؟ 302 00:26:41,550 --> 00:26:43,160 الحارسة اليسرى تقوم بجولة تفقدية 303 00:26:43,590 --> 00:26:45,110 من لديه مظلمة فليشتكِ 304 00:26:45,310 --> 00:26:47,150 إذا كان لديك مشاعر، عبر عنها 305 00:26:47,350 --> 00:26:48,200 الحارسة اليسرى 306 00:26:48,200 --> 00:26:49,030 إنها هي 307 00:26:49,030 --> 00:26:50,000 نعم، نعم 308 00:26:51,310 --> 00:26:53,340 الحارسة اليسرى تقوم بجولة تفقدية 309 00:26:53,590 --> 00:26:55,310 من لديه مظلمة فليشتكِ 310 00:26:55,510 --> 00:26:57,400 إذا كان لديك مشاعر، عبر عنها 311 00:27:01,500 --> 00:27:03,380 الحارسة اليسرى تقوم بجولة تفقدية 312 00:27:03,790 --> 00:27:05,550 من لديه مظلمة فليشتكِ 313 00:27:05,720 --> 00:27:07,820 إذا كان لديك مشاعر، عبر عنها 314 00:27:08,000 --> 00:27:09,510 لديّ مظلمة 315 00:27:10,500 --> 00:27:11,730 قف، قف 316 00:27:12,920 --> 00:27:13,880 لديّ مظلمة 317 00:27:13,880 --> 00:27:15,790 أرجو من الحارسة اليسرى أن تنصفني 318 00:27:16,040 --> 00:27:17,720 ما هي مظلمتك؟ 319 00:27:18,270 --> 00:27:19,160 تحدث 320 00:27:21,530 --> 00:27:23,080 إنه سيد ترويض الشياطين 321 00:27:23,550 --> 00:27:25,160 سيد ترويض الشياطين 322 00:27:25,890 --> 00:27:27,580 بعد وصوله إلى مدينة بي لوه 323 00:27:27,610 --> 00:27:30,010 استمر في استخدام تعويذة السيطرة على الشياطين عليّ 324 00:27:30,090 --> 00:27:31,770 لقد هربتُ بصعوبة بالغة 325 00:27:31,880 --> 00:27:33,550 أيتها الحارسة، أنقذيني 326 00:27:33,790 --> 00:27:35,620 لم أفعل ذلك، إنه يكذب 327 00:27:35,640 --> 00:27:36,910 عليك أن تعرف 328 00:27:37,310 --> 00:27:39,070 هذه هي مدينة بي لوه 329 00:27:39,570 --> 00:27:43,750 وسيد مدينتنا يكره تعويذة السيطرة على الشياطين أكثر من أي شيء آخر 330 00:27:44,840 --> 00:27:46,290 لم أسيطر على أي شيطان 331 00:27:46,310 --> 00:27:48,230 ولا أملك أي تعويذة للسيطرة على الشياطين 332 00:27:49,110 --> 00:27:50,280 إذا كنت أكذب 333 00:27:50,440 --> 00:27:52,200 فليحل علي الموت السيئ 334 00:27:52,440 --> 00:27:53,400 أحقًا؟ 335 00:27:54,250 --> 00:27:56,400 فكر جيدًا قبل أن تتحدث 336 00:28:02,350 --> 00:28:03,590 سيدتي الحارسة 337 00:28:03,920 --> 00:28:06,190 لقد استخدمت بالفعل تعويذة السيطرة على الشياطين 338 00:28:06,720 --> 00:28:08,940 طالما أن التعويذة الأم في يدي 339 00:28:09,090 --> 00:28:11,180 يمكنني أن أجعله يفعل أي شيء 340 00:28:11,270 --> 00:28:12,590 سيدتي الحارسة 341 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 عليكِ أن تنصفيني 342 00:28:15,240 --> 00:28:16,960 ماذا قلت للتو؟ 343 00:28:17,480 --> 00:28:19,290 الموت السيئ 344 00:28:27,660 --> 00:28:28,480 هواي تشو 345 00:28:35,930 --> 00:28:37,120 شكرًا لكِ أيتها الحارسة 346 00:28:37,150 --> 00:28:38,620 شكرًا لسيد المدينة 347 00:28:38,640 --> 00:28:40,440 شكرا لمدينة بي لوه 348 00:28:41,200 --> 00:28:42,640 مدينة بي لوه وقبيلة هوانغ تشيوان 349 00:28:42,880 --> 00:28:44,400 هما ملاذنا المقدس 350 00:28:45,400 --> 00:28:47,270 مدينة بي لوه وقبيلة هوانغ تشيوان 351 00:28:47,440 --> 00:28:49,510 هما ملاذنا المقدس 352 00:28:49,640 --> 00:28:51,200 كما هو معروف للجميع 353 00:28:51,640 --> 00:28:53,910 بعد أن لم يعد تحالف يي تشي موجودًا 354 00:28:53,940 --> 00:28:56,880 في هذا العالم، البقاء للأقوى 355 00:28:57,330 --> 00:29:00,160 والبشر والشياطين يعيشون في خوف دائم 356 00:29:00,950 --> 00:29:02,670 فقط مدينة بي لوه هذه 357 00:29:03,210 --> 00:29:07,240 هي الأرض السعيدة التي يتعايش فيها البشر والشياطين 358 00:29:07,550 --> 00:29:09,960 أقسم أنني سأكون مخلصًا لمدينة بي لوه حتى الموت 359 00:29:10,310 --> 00:29:11,680 سأخوض المخاطر دون تردد 360 00:29:11,830 --> 00:29:13,380 ولن أخالف هذا الوعد أبدًا 361 00:29:13,510 --> 00:29:15,110 إذا لم يكن لديك مكان تذهب إليه 362 00:29:15,990 --> 00:29:18,440 يمكنك الإقامة مؤقتا في نزل جين تشن 363 00:29:18,550 --> 00:29:19,680 إنه مكان آمن 364 00:29:19,700 --> 00:29:21,460 شكرًا جزيلاً يا سيدتي الحارسة 365 00:29:22,620 --> 00:29:24,340 بالنسبة لذلك البائس 366 00:29:24,640 --> 00:29:27,510 اسحبوه وعلقوه عند بوابة المدينة 367 00:29:27,590 --> 00:29:29,230 ليكون عبرة للآخرين 368 00:29:32,890 --> 00:29:33,960 دونغ فانغ هواي تشو 369 00:29:37,110 --> 00:29:38,360 من هو؟ 370 00:29:40,440 --> 00:29:41,550 من هذا؟ 371 00:29:51,700 --> 00:29:53,050 ألا تعرفيني؟ 372 00:29:56,490 --> 00:29:58,210 هل من المفترض أن أعرفك؟ 373 00:30:54,410 --> 00:30:57,120 سيفك لا يحمل أي نية للقتل على الإطلاق، 374 00:30:57,200 --> 00:30:59,160 وترددكِ الشديد في إيذائي 375 00:30:59,390 --> 00:31:01,320 يثير فضولي 376 00:31:01,340 --> 00:31:02,710 أنت دونغ فانغ هواي تشو 377 00:31:02,870 --> 00:31:04,070 لست حارسة 378 00:31:04,360 --> 00:31:05,640 إذا كنتِ لا تتذكرين 379 00:31:06,020 --> 00:31:07,320 سأساعدك على التذكر 380 00:31:26,830 --> 00:31:27,750 تفضل بالدخول 381 00:31:29,750 --> 00:31:30,720 مع السلامة 382 00:31:31,120 --> 00:31:32,640 [فندق جين تشن] 383 00:31:32,790 --> 00:31:33,510 مع السلامة 384 00:31:36,440 --> 00:31:37,510 أيها الضيف 385 00:31:38,360 --> 00:31:39,790 هل تريد الإقامة هنا؟ 386 00:31:39,810 --> 00:31:42,170 بأمر من الحارسة اليسرى جئت لأقيم هنا 387 00:31:42,200 --> 00:31:44,260 قالت إن هذا المكان آمن جدًا 388 00:31:44,720 --> 00:31:45,940 ولكن 389 00:31:47,150 --> 00:31:49,290 ولكن، ليس لدي مال 390 00:31:50,200 --> 00:31:52,000 أنتم جميعا ضيوف أعزاء في مدينة بي لوه 391 00:31:52,030 --> 00:31:53,200 لا داعي للحديث عن المال 392 00:31:53,220 --> 00:31:54,350 بسرعة، من هنا من فضلك 393 00:31:55,230 --> 00:31:55,960 تعال، تعال 394 00:31:56,050 --> 00:31:56,550 تفضل بسرعة 395 00:31:56,550 --> 00:31:57,070 شكرًا 396 00:31:59,410 --> 00:32:00,030 تفضل 397 00:32:00,030 --> 00:32:00,550 تفضل الشاي 398 00:32:00,640 --> 00:32:01,220 اصعد إلى الأعلى 399 00:32:01,350 --> 00:32:01,870 حسنًا 400 00:32:04,160 --> 00:32:04,510 هيا 401 00:32:04,290 --> 00:32:07,980 [شيطان] 402 00:32:04,510 --> 00:32:05,440 طعامك، تناوله على مهلك 403 00:32:09,590 --> 00:32:13,030 يا للعناء، لقد حضر شيطان ضخم آخر 404 00:32:13,200 --> 00:32:16,930 إصلاح جين تشن شي بات قريبًا 405 00:32:37,070 --> 00:32:38,400 وفي غضون أيام قليلة 406 00:32:38,770 --> 00:32:42,490 ستكتمل صناعة ما تبقى من هذه 407 00:32:43,470 --> 00:32:47,150 لجمع ألف قطعة من شظايا جين تشن شي 408 00:32:47,920 --> 00:32:51,200 لقد بذلنا الكثير من الجهد 409 00:32:52,420 --> 00:32:53,240 كن حذرًا 410 00:32:53,790 --> 00:32:55,500 حتى لو نقصت قطعة واحدة فقط 411 00:32:55,520 --> 00:32:58,300 سيأخذ السيد يه يوان حياتنا 412 00:32:58,470 --> 00:33:00,180 لا تقلق، يا أخي الكبير 413 00:33:21,880 --> 00:33:22,960 سيدتي الحارسة اليسرى 414 00:33:23,200 --> 00:33:25,610 ما حدث في الخارج اليوم 415 00:33:25,720 --> 00:33:27,550 هل يجب أن نخبر به السيد جيو هو؟ 416 00:33:31,780 --> 00:33:34,670 الإخلاص شيء جيد 417 00:33:34,830 --> 00:33:36,030 لكن الحياة 418 00:33:36,400 --> 00:33:37,510 واحدة فقط 419 00:33:39,130 --> 00:33:40,640 فهمنا يا سيدتي 420 00:33:41,270 --> 00:33:42,440 أمور الحارسة اليسرى 421 00:33:42,550 --> 00:33:44,160 لن نتحدث عنها أبدًا 422 00:33:48,050 --> 00:33:49,240 أستحق الموت 423 00:33:53,910 --> 00:33:55,300 ألا تعرفيني؟ 424 00:33:55,660 --> 00:33:57,210 أنت دونغ فانغ هواي تشو 425 00:33:57,240 --> 00:33:58,330 لست حارسة 426 00:33:58,740 --> 00:33:59,870 إذا كنت لا تتذكرين 427 00:34:00,360 --> 00:34:01,750 سأساعدك على التذكر 428 00:34:02,850 --> 00:34:04,670 هذا غريب 429 00:34:05,580 --> 00:34:08,670 ما علاقتي بـدونغ فانغ هواي تشو؟ 430 00:34:17,170 --> 00:34:18,920 أخي تناول ترياق السم الشيطاني 431 00:34:19,590 --> 00:34:20,710 يجب أن يكون بخير، أليس كذلك؟ 432 00:34:30,239 --> 00:34:31,850 ما السبب في هذا 433 00:34:31,900 --> 00:34:34,020 كيف يمكن أن يكون في داخلها طاقة شيطانية 434 00:34:34,429 --> 00:34:37,040 وتعمل بسلاسة وكأنها جزء لا يتجزأ منها؟ 435 00:34:37,650 --> 00:34:38,650 هواي تشو 436 00:34:39,940 --> 00:34:41,590 ماذا حدث لك بالضبط؟ 437 00:34:57,400 --> 00:34:58,510 سيدي حاكم المدينة 438 00:34:58,550 --> 00:34:59,630 أنا الخادمة آ ليو 439 00:34:59,880 --> 00:35:02,200 ، الحارس يه يوان طلب مني المجيء إلى هنا لخدمتك 440 00:35:27,150 --> 00:35:28,150 هل وجهي 441 00:35:28,880 --> 00:35:30,150 مخيف لهذه الدرجة؟ 442 00:35:41,280 --> 00:35:42,440 ارفعي رأسك 443 00:35:47,400 --> 00:35:49,070 إذا مت من أجلي 444 00:35:49,950 --> 00:35:51,980 سأتذكر وجهك 445 00:36:10,000 --> 00:36:11,050 الحارسة اليسرى 446 00:36:11,110 --> 00:36:12,550 السيد جيو هوه أمر 447 00:36:12,570 --> 00:36:14,760 ألا يدخل أحد غرفته 448 00:36:14,820 --> 00:36:16,690 لديّ أمر هام لأُبلغه إياه 449 00:36:45,390 --> 00:36:46,620 سيدي جيو هوه 450 00:36:53,650 --> 00:36:55,120 لماذا أشم رائحة الدم؟ 451 00:36:56,550 --> 00:36:58,210 سيدي، هل أنت بخير؟ 452 00:37:08,760 --> 00:37:10,230 سيدي، أنت مصاب 453 00:37:38,760 --> 00:37:39,920 انصرفي 454 00:37:41,820 --> 00:37:43,250 أنا متعب 455 00:37:43,780 --> 00:37:44,660 سيدي 456 00:37:50,230 --> 00:37:52,070 انصرفي 457 00:38:15,230 --> 00:38:16,360 يه يوان 458 00:38:20,820 --> 00:38:22,150 تم مقاطعة السيد أثناء امتصاصه للدماء 459 00:38:22,560 --> 00:38:24,750 سأذهب فورًا لأبحث عن طعام جديد 460 00:38:31,290 --> 00:38:32,120 سيدي 461 00:38:32,720 --> 00:38:33,840 يه يوان يعترف بخطئه 462 00:38:34,250 --> 00:38:36,960 لقد أخبرتك من قبل 463 00:38:37,440 --> 00:38:41,110 أنها شخص مهم للغاية بالنسبة لي 464 00:38:43,340 --> 00:38:44,860 هل تشعر بالغيرة؟ 465 00:38:45,800 --> 00:38:46,900 سيدي جيو هوه 466 00:38:47,280 --> 00:38:48,550 لن أجرؤ على فعل ذلك مرة أخرى أبدًا 467 00:38:56,360 --> 00:38:58,190 ألن يحدث ذلك مرة أخرى؟ 468 00:39:00,750 --> 00:39:02,040 بالتأكيد لن يحدث 34742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.