Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,630 --> 00:01:45,759
[رومانسية قصر هواي شوي]
2
00:01:46,250 --> 00:01:50,789
[الحلقة التاسعة]
3
00:02:04,760 --> 00:02:05,790
أختاه
4
00:02:05,790 --> 00:02:06,590
لقد عدتِ
5
00:02:10,030 --> 00:02:11,000
ماذا ترسمين؟
6
00:02:17,360 --> 00:02:18,870
تشتاقين إلى زوجكِ المقنَّع
7
00:02:21,120 --> 00:02:22,960
لكن، هل خطر في بالكِ
8
00:02:22,960 --> 00:02:24,630
ماذا لو كان هذا المقنّع
9
00:02:24,630 --> 00:02:25,840
أبشع من القناع نفسه؟
10
00:02:25,840 --> 00:02:26,710
فماذا عساكِ تفعلين؟
11
00:02:29,310 --> 00:02:30,430
لا أظنّ ذلك
12
00:02:35,320 --> 00:02:37,670
ما إن تكبر الفتاة حتى يصعب الاحتفاظ بها
13
00:02:37,750 --> 00:02:40,079
بدأتِ تنحازين إليه بهذه السرعة
14
00:02:40,079 --> 00:02:41,590
دونغ فانغ تشين لان
15
00:02:45,280 --> 00:02:46,800
أختي، اضربيني ضربتين إن أردتِ
16
00:02:47,800 --> 00:02:50,400
لعلّكِ بذلك تشعرين ببعض الراحة
17
00:02:51,520 --> 00:02:53,450
لقد مضى زمن طويل منذ آخر مرة رأيتُكِ تبتسمين
18
00:02:58,130 --> 00:03:00,600
أعلم أنكِ تحاولين جعلي سعيدة
19
00:03:01,990 --> 00:03:02,980
أنا بخير
20
00:03:03,560 --> 00:03:05,310
لقد أصبح الوقت متأخر، اذهبي للنوم
21
00:03:14,280 --> 00:03:16,120
فكرت للتو
22
00:03:16,400 --> 00:03:17,560
ربما سؤالي
23
00:03:17,560 --> 00:03:19,120
ليس له قيمة على الإطلاق
24
00:03:19,420 --> 00:03:22,079
إذا كان حقًا قبيحًا
25
00:03:22,079 --> 00:03:24,079
يمكنكِ أن تجعليه يرتدي القناع طوال حياته
26
00:03:26,030 --> 00:03:26,960
سأذهب للنوم الآن
27
00:03:33,550 --> 00:03:38,350
[شكل زهرة الأوركيد]
28
00:03:42,680 --> 00:03:45,380
[مخطط صنع قناع جين لان]
29
00:03:52,430 --> 00:03:53,280
أخي الأكبر
30
00:03:53,840 --> 00:03:56,190
ما الذي جاء بك إلى هنا في الصباح الباكر؟
31
00:03:56,560 --> 00:03:58,390
منذ أن عدتِ من منزل يانغ
32
00:03:58,579 --> 00:03:59,810
وأنتِ في حالة نفسية متدهورة
33
00:04:00,310 --> 00:04:01,680
وغالبًا ما تبقين مستيقظة طوال الليل
34
00:04:02,560 --> 00:04:04,080
لا أستطيع تحمل رؤيتكِ هكذا
35
00:04:07,120 --> 00:04:08,960
هذه حلية صنعتها بنفسي
36
00:04:08,960 --> 00:04:10,240
من قشور شيطان السمكة
37
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
إذا ارتديتيها
38
00:04:12,800 --> 00:04:14,360
سيساعدكِ على تقوية بصركِ وتهدئة عقلكِ
39
00:04:14,840 --> 00:04:16,360
هل نزعت قشوره؟
40
00:04:16,510 --> 00:04:17,310
نعم
41
00:04:49,280 --> 00:04:51,920
[شيطانة العلقة تسوي يوي شياو تان]
42
00:04:49,540 --> 00:04:50,560
ما المشكلة مع الشياطين؟
43
00:04:50,800 --> 00:04:52,120
أقتلهم إن أردت
44
00:04:52,120 --> 00:04:53,560
وأعذبهم إن أردت
45
00:04:54,510 --> 00:04:55,600
دونغ فانغ هواي تشو
46
00:04:56,750 --> 00:04:58,390
عندما أصبح قويًا
47
00:04:59,310 --> 00:05:01,450
ستكون قرية النار الإلهية الجبلية ملكاً لي
48
00:05:01,600 --> 00:05:03,270
وحتى أنتِ ستكونين ملكي أيضًا
49
00:05:05,500 --> 00:05:06,960
ليس لديك دم روحي
50
00:05:07,010 --> 00:05:08,670
موهبتك غير كافية
51
00:05:09,210 --> 00:05:11,780
الاعتماد فقط على السحر لزيادة قوتك
52
00:05:11,870 --> 00:05:13,130
في النهاية
53
00:05:13,240 --> 00:05:14,720
بلا فائدة
54
00:05:18,160 --> 00:05:20,410
أيتها الشيطانة الصغيرة
55
00:05:20,840 --> 00:05:22,410
كيف تجرؤين على السخرية مني؟
56
00:05:23,000 --> 00:05:24,750
تريدين الموت
57
00:05:29,160 --> 00:05:30,120
إذا
58
00:05:30,160 --> 00:05:31,630
إذا عفوت عني
59
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
لدي طريقة لجعلك أقوى
60
00:06:26,630 --> 00:06:27,680
آسفة
61
00:06:28,270 --> 00:06:29,190
لقد تأخرت
62
00:06:29,500 --> 00:06:31,380
لا، أنا من جئتُ مبكرًا
63
00:06:37,680 --> 00:06:38,600
أنتِ
64
00:06:41,310 --> 00:06:42,360
تشعرين بعدم الارتياح
65
00:06:46,120 --> 00:06:46,920
أنتَ
66
00:06:47,920 --> 00:06:49,310
هل يمكنك أن تأتي معي إلى مكان ما؟
67
00:07:15,670 --> 00:07:16,330
يان
68
00:07:16,760 --> 00:07:18,290
لا أرغب في إزعاج راحتكِ
69
00:07:18,390 --> 00:07:20,730
الدواء في الزجاجة الخزفية يقوي الجسم
ويهدئ الطاقة ويحمي الجنين
70
00:07:20,920 --> 00:07:22,390
تناولي حبة واحدة صباحًا وأخرى مساءً
71
00:07:23,560 --> 00:07:25,630
تم توفير الملابس والمستلزمات
التي تحتاجينها لحياتك اليومية
72
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
أفكر فيكِ، وأتذكركِ
73
00:07:29,370 --> 00:07:30,700
أتمنى لكِ السلامة
74
00:07:31,680 --> 00:07:32,510
تشو
75
00:07:47,640 --> 00:07:48,760
تشو
76
00:07:57,690 --> 00:07:58,940
لماذا لا تقابلينها ولو لمرة واحدة؟
77
00:08:00,160 --> 00:08:01,920
هي صديقتي من أيام الدراسة
78
00:08:02,480 --> 00:08:04,410
في ذلك اليوم، قصت شعرها وغادرت المنزل
79
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
واتخذت قرارًا حاسمًا بترك كل شيء وراءها
80
00:08:09,920 --> 00:08:11,270
أنا أحترم قرارها
81
00:08:12,860 --> 00:08:14,150
لكنني أشعر بالذنب تجاهها
82
00:08:15,550 --> 00:08:18,730
ولا أريد أن أقابلها
83
00:08:19,920 --> 00:08:21,680
فتسترجع الماضي وتحزن بسببي
84
00:08:23,070 --> 00:08:24,510
لكن هذا ليس خطأكِ
85
00:08:27,120 --> 00:08:28,160
أعني
86
00:08:29,000 --> 00:08:29,800
ربما
87
00:08:32,110 --> 00:08:33,150
مهما كان الأمر
88
00:08:34,030 --> 00:08:35,440
الموتى لا يمكن أن يعودوا للحياة
89
00:08:35,960 --> 00:08:39,390
بعض الأمور أصبحت خارج السيطرة
ولا يمكن تغييرها
90
00:08:42,510 --> 00:08:43,600
دعينا نذهب لنشرب الخمر
91
00:08:54,910 --> 00:08:56,440
هذا الشراب لذيذ جدًا
92
00:08:58,240 --> 00:09:00,000
لقد شربتِ نصف القارورة تقريبًا بمفردكِ
93
00:09:04,720 --> 00:09:05,550
أنا آسفة
94
00:09:07,240 --> 00:09:08,360
هذا ممل جداً
95
00:09:09,030 --> 00:09:10,150
جعلتك ترافقني لشرب الخمر
96
00:09:10,200 --> 00:09:12,090
دون أن نتحدث
97
00:09:12,580 --> 00:09:13,970
عندما تريدين التحدث
98
00:09:14,240 --> 00:09:15,080
سأكون هنا دائمًا
99
00:09:21,840 --> 00:09:23,000
هل مررت يومًا بمواقف بذلت فيها كل جهدك
100
00:09:24,550 --> 00:09:28,360
ومع ذلك لم تتمكن من فعل شيء؟
101
00:09:30,720 --> 00:09:31,440
بالطبع
102
00:09:34,360 --> 00:09:35,240
ماذا حدث؟
103
00:09:37,440 --> 00:09:40,000
لقد أنقذتُ في السابق صبيًّا صغيرًا
104
00:09:40,640 --> 00:09:41,750
ووعدتُه
105
00:09:42,390 --> 00:09:44,390
بأن أحقق له أمنية في يوم ميلاده
106
00:09:46,320 --> 00:09:48,200
فطلب مني أن أحمله ليركب السيف الطائر
107
00:09:49,240 --> 00:09:52,240
لكنك تعلمين أن سرعة الطيران بالسيف عالية
108
00:09:52,390 --> 00:09:53,870
فلم يستطع التحكم بنفسه
109
00:09:55,000 --> 00:09:55,670
هو
110
00:09:56,670 --> 00:09:57,670
ماذا حدث له؟
111
00:09:58,720 --> 00:10:00,270
تبول على ملابسي
112
00:10:03,740 --> 00:10:04,790
وماذا بعد؟
113
00:10:05,790 --> 00:10:06,720
ثم
114
00:10:07,070 --> 00:10:09,200
ذهبتُ إلى متجر الأقمشة لأشتري ملابس أخرى
115
00:10:10,150 --> 00:10:12,120
فدعاني صاحب المتجر بلطف إلى جانبٍ
116
00:10:12,650 --> 00:10:14,340
وقال إن هذا الأمر طبيعي جدًا
117
00:10:14,490 --> 00:10:16,250
فسألته أيّ أمور يقصد؟
118
00:10:16,390 --> 00:10:17,720
فأجابني
119
00:10:18,320 --> 00:10:19,550
أمرُ أنه لا يمكن حبس البول
120
00:10:19,870 --> 00:10:21,080
أثناء الطيران بالسيف
121
00:10:24,720 --> 00:10:26,840
إذن فهو أمر لا مفرّ منه بالفعل
122
00:10:28,200 --> 00:10:28,800
تفضلي
123
00:10:41,790 --> 00:10:42,630
شكرًا
124
00:10:44,360 --> 00:10:45,550
شكرًا لمرافقتك لي
125
00:10:50,000 --> 00:10:51,270
في الحقيقة، لقد بلغني شيء
126
00:10:52,750 --> 00:10:53,750
من أخبار عائلة يانغ
127
00:10:59,360 --> 00:11:02,850
ينبغي أن تكون نجاةُ الناس
هي الأولوية في كل شيء
128
00:11:05,520 --> 00:11:06,870
نقطة الانطلاق مختلفة
129
00:11:07,810 --> 00:11:08,910
ووجهة النظر مختلفة
130
00:11:11,320 --> 00:11:12,670
فلا يُمكن لوم أي أحد
131
00:11:13,630 --> 00:11:14,440
علاوة على ذلك
132
00:11:15,840 --> 00:11:17,320
قد بذل الجميع قصارى جهدهم
133
00:11:24,200 --> 00:11:25,790
حتى الأكثر حزناً مثل يان
134
00:11:27,320 --> 00:11:28,870
قد بدأوا حياة جديدة
135
00:11:31,200 --> 00:11:32,270
وفي ذلك اليوم
136
00:11:34,030 --> 00:11:35,270
شاهدتُ تساقط الثلج
137
00:11:37,000 --> 00:11:38,030
وعندما ذاب
138
00:11:39,870 --> 00:11:41,270
حل فصل الربيع
139
00:11:52,190 --> 00:11:53,780
يمكنني أن أمتلك صديقًا حميمًا في حياتي
140
00:11:55,080 --> 00:11:56,270
كنزٌ لا يُقدر بثمن
141
00:11:57,840 --> 00:11:58,510
فمثل هذا الصديق
142
00:12:00,960 --> 00:12:01,720
نادر الوجود
143
00:12:43,620 --> 00:12:44,310
حسنًا
144
00:13:19,550 --> 00:13:21,020
لقد أهديتِ لي صداقتكِ الثمينة
145
00:13:23,200 --> 00:13:24,750
ويجب عليّ أن أبادلكِ بالإخلاص
146
00:13:27,270 --> 00:13:28,320
دونغ فانغ هواي تشو
147
00:13:29,910 --> 00:13:31,360
أنا وانغ تشيوان هونغ يه
148
00:13:32,720 --> 00:13:35,380
وانغ تشيوان هونغ يه
149
00:13:37,010 --> 00:13:37,800
لماذا؟
150
00:13:39,680 --> 00:13:40,400
لأن
151
00:13:48,330 --> 00:13:49,520
في منزل عائلة يانغ
152
00:13:52,390 --> 00:13:54,920
قلنا سابقًا أنَّنا لن نلتقي مجددًا
153
00:13:57,950 --> 00:13:59,570
السيد الشاب وانغ تشيوان
154
00:14:01,030 --> 00:14:02,310
رجاءً توقف لحظة
155
00:14:02,750 --> 00:14:03,600
هواي تشو
156
00:14:06,840 --> 00:14:09,210
في السابع من شهر يوليو
157
00:14:09,320 --> 00:14:10,930
تنتهي قصة قصر الخيزران عند نهر هواي
158
00:14:50,080 --> 00:14:50,870
يي تان
159
00:14:51,670 --> 00:14:53,150
لم آكل شيئًا منذ عدة أيام
160
00:14:53,150 --> 00:14:54,150
لقد أمرت المطبخ
161
00:14:54,150 --> 00:14:56,320
بإعداد الزلابية الصغيرة المفضلة لديك
162
00:14:59,240 --> 00:15:00,960
هل ما زلت غاضبًا من جدك؟
163
00:15:03,910 --> 00:15:05,840
لا يجب أن تواصل نحت هذا الشيء
164
00:15:05,930 --> 00:15:07,050
فالتعلق بالأشياء التافهة
165
00:15:07,070 --> 00:15:08,840
يضيع الوقت ويُضعف العزيمة
166
00:15:09,750 --> 00:15:11,650
حفيدك يحمل لقب
167
00:15:13,200 --> 00:15:14,440
السيد دونغ لي في الخارج
168
00:15:15,360 --> 00:15:18,150
كل مروحة أنحتها تساوي أكثر من مائة تايل
169
00:15:18,870 --> 00:15:20,080
في النصف الأول من هذا العام
170
00:15:20,240 --> 00:15:22,390
تكبدت مزرعتنا خسارة تزيد عن سبعة آلاف تايل
171
00:15:24,630 --> 00:15:25,630
وقد قمت بتغطيتها بنفسي
172
00:15:26,330 --> 00:15:28,270
أهذا هو ما تسميه ضياع الوقت؟
173
00:15:28,550 --> 00:15:30,030
صنعت كل واحدة منها بتلك الطريقة
174
00:15:31,000 --> 00:15:33,340
لماذا يتعرض منجمنا للخسارة عامًا بعد عام؟
175
00:15:33,670 --> 00:15:35,170
عائلة تيان يان يانغ المعروفة بعظمتها
176
00:15:35,270 --> 00:15:38,030
تبدو من الخارج كالذهب والياقوت
لكن باطنها مليء بالخراب؟
177
00:15:39,360 --> 00:15:42,090
هل يجب أن أشرح لك كل هذه الأمور
واحدة تلو الأخرى يا سيدي؟
178
00:15:42,360 --> 00:15:43,960
ماذا تعني بقولك هذا؟
179
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
لا شيء سوى أنك غاضب من جدك، أليس كذلك؟
180
00:15:48,910 --> 00:15:49,600
لا
181
00:15:50,750 --> 00:15:52,270
أنا فقط أنحت المروحة
182
00:15:52,670 --> 00:15:53,720
وأفكر في نفس الوقت
183
00:15:54,550 --> 00:15:56,910
كيف يمكن لجدّي أن يبيع عمّي الأصغر
184
00:15:58,080 --> 00:16:00,000
بسبب بعض التهديدات والإغراءات
من عائلة نان قونغ
185
00:16:00,630 --> 00:16:02,080
ما مقدار الفائدة
186
00:16:03,000 --> 00:16:04,120
التي يمكن أن تدفعك لخيانتي؟
187
00:16:04,390 --> 00:16:05,630
يي تان
188
00:16:05,910 --> 00:16:07,450
لقد فقدت والديك منذ صغرك
189
00:16:07,510 --> 00:16:09,030
وأنا من ربيتك بيدي
190
00:16:09,030 --> 00:16:10,000
أحببتك واهتممت بك
191
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
أكان كل ذلك من أجل هذا؟
192
00:16:17,790 --> 00:16:18,550
اهتتمت بي
193
00:16:19,720 --> 00:16:20,550
أحببتني
194
00:16:21,120 --> 00:16:21,600
أنت
195
00:16:21,630 --> 00:16:22,840
هل تعلم
196
00:16:23,080 --> 00:16:25,320
العمة الصغيرة قطعت يدها بنفسها
197
00:16:26,120 --> 00:16:27,910
لتجنب تأثير المخدر
198
00:16:29,040 --> 00:16:30,310
كم كان ذلك مؤلمًا
199
00:16:38,440 --> 00:16:39,660
أريد أن أجرب أيضًا
200
00:16:39,690 --> 00:16:40,320
إياك
201
00:16:41,840 --> 00:16:42,360
إياك
202
00:16:43,790 --> 00:16:44,670
يي تان
203
00:16:44,840 --> 00:16:48,080
لقد كنتَ تعاني منذ صغرك
من مشكلة في تجلط الدم
204
00:16:48,150 --> 00:16:50,670
يجب عليك أن تتجنب الإصابة بأي شكل من الأشكال
205
00:16:51,120 --> 00:16:53,550
يبدو أن جدّي لا يزال يتذكر
أنني أعاني من مشكلة في تجلط الدم
206
00:16:54,200 --> 00:16:55,120
إذن دعني أسأل
207
00:16:56,510 --> 00:16:58,320
جدي الذي يحبني ويعتني بي
208
00:16:59,510 --> 00:17:00,740
كيف تم فتح
209
00:17:01,750 --> 00:17:02,960
عينيّ السماويتين؟
210
00:17:03,390 --> 00:17:03,910
أنا
211
00:17:09,240 --> 00:17:10,760
أذكر ذلك الشتاء
212
00:17:11,410 --> 00:17:13,270
عندما ألقيتم بي في المنجم
213
00:17:15,349 --> 00:17:16,770
كنت في الثانية عشرة من عمري
214
00:17:25,030 --> 00:17:26,880
في هذا البرد القارس
215
00:17:26,920 --> 00:17:28,850
كيف يمكنك أن تعطي يي تان
الدواء الممزوج بالمنوم
216
00:17:28,920 --> 00:17:31,340
وتضعه في أعماق المنجم؟
217
00:17:31,920 --> 00:17:33,730
لا، يجب أن أذهب لأرى
218
00:17:34,110 --> 00:17:34,860
أبي
219
00:17:35,680 --> 00:17:37,550
أفراد عائلة يانغ
لا يستطيعون فتح أعينهم السماوية
220
00:17:37,550 --> 00:17:39,530
بعد سن الثانية عشرة
221
00:17:40,240 --> 00:17:43,060
يي تان هو الأكثر موهبة في عائلة يانغ
222
00:17:43,310 --> 00:17:44,350
وفي هذه اللحظة الحاسمة
223
00:17:44,400 --> 00:17:45,740
إذا لم تتخذ قرارًا قاسيًا
224
00:17:45,880 --> 00:17:47,880
فإن أفراد عائلة يانغ سيكونون في خطر
225
00:17:49,310 --> 00:17:50,360
أنت
226
00:17:52,750 --> 00:17:56,720
أتمنى أن تظل السماء تحمينا وتشملنا برعايتها
227
00:18:11,220 --> 00:18:13,630
[يانغ يي تان في مرحلة الصبا]
228
00:18:15,300 --> 00:18:16,520
أين أنا؟
229
00:18:17,960 --> 00:18:19,630
كيف أتيت إلى هنا؟
230
00:19:05,570 --> 00:19:06,840
يي تان
231
00:19:08,440 --> 00:19:09,880
يي تان
232
00:19:11,830 --> 00:19:14,010
يي تان، أين أنت؟
233
00:19:14,400 --> 00:19:15,200
نعم
234
00:19:15,230 --> 00:19:16,700
إنه صوت تسوي
235
00:19:18,080 --> 00:19:21,880
تسوي، تسوي أين أنت؟
236
00:19:21,910 --> 00:19:24,050
يي تان، أنا هنا
237
00:19:26,510 --> 00:19:29,480
يي تان، جئت إلى منزلك لأبحث عنك
238
00:19:28,380 --> 00:19:30,670
[وانغ تشيوان تسوي في مرحلة الصبا]
239
00:19:29,500 --> 00:19:30,500
كنت أستمع من وراء الجدار
240
00:19:30,580 --> 00:19:32,950
سمعت بالصدفة أن جدك ألقاك في المنجم
241
00:19:33,030 --> 00:19:34,550
لذلك جئت مسرعة
242
00:19:36,720 --> 00:19:39,340
خطر جداً، اذهبي بسرعة
243
00:19:39,440 --> 00:19:41,880
لن أذهب إذا لم تخرج
244
00:19:41,960 --> 00:19:43,780
في أسوأ الأحوال، سننتهي معاً
245
00:19:44,110 --> 00:19:45,590
انظر إلى جدك القاسي
246
00:19:45,640 --> 00:19:47,550
كيف سيفسر هذا لعائلة وانغ تشيوان؟
247
00:19:47,720 --> 00:19:50,150
تسوي، توقفي عن الهراء
248
00:19:56,120 --> 00:19:58,110
قد ينهار المنجم مرة أخرى في أي لحظة
249
00:19:58,220 --> 00:19:59,420
لا
250
00:19:59,880 --> 00:20:01,400
هذا سيعرض تسوي للخطر
251
00:20:02,480 --> 00:20:03,870
يجب أن أجد حلاً
252
00:20:04,000 --> 00:20:05,010
لا بد
253
00:20:44,110 --> 00:20:45,000
تسوي
254
00:20:45,830 --> 00:20:48,160
ابتعدي، بسرعة
255
00:21:03,160 --> 00:21:04,270
في سن الثانية عشرة
256
00:21:05,900 --> 00:21:07,010
كدت أن أموت
257
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
لا يهم إذا مت
258
00:21:10,100 --> 00:21:11,940
كدت أن أفقد تسوي أيضاً
259
00:21:12,400 --> 00:21:14,110
لحسن الحظ، كلاكما بخير
260
00:21:16,530 --> 00:21:17,490
نعم
261
00:21:19,550 --> 00:21:21,030
لحسن الحظ، نحن الاثنان بخير
262
00:21:23,270 --> 00:21:24,750
لحسن الحظ، فتحت عيني السماوية
263
00:21:28,830 --> 00:21:29,930
ومن حسن الحظ أيضاً
264
00:21:31,350 --> 00:21:33,750
أنني فقدت الوعي لمدة شهر واحد فقط بعد عودتي
265
00:21:33,890 --> 00:21:35,790
نحن جميعا نفعل هذا من أجلك
266
00:21:35,790 --> 00:21:37,110
ما أجمل هذا التضحية
267
00:21:38,110 --> 00:21:38,880
تضحية من أجل ماذا؟
268
00:21:39,640 --> 00:21:41,410
من أجل الحفاظ على سمعة عائلة يانغ
269
00:21:41,440 --> 00:21:42,070
أم من أجل
270
00:21:42,070 --> 00:21:43,750
حياة الرفاهية لكل واحد منكم؟
271
00:21:46,000 --> 00:21:46,750
يي تان
272
00:21:47,510 --> 00:21:48,880
أنا جدك
273
00:21:49,530 --> 00:21:51,950
كيف تجرؤ على قول مثل هذا الكلام غير المحترم؟
274
00:21:56,590 --> 00:21:57,790
لو لم تكن جدي
275
00:22:00,310 --> 00:22:01,590
لما بقيت هنا
276
00:22:03,690 --> 00:22:05,390
الآن عمتي قد رحلت
277
00:22:05,550 --> 00:22:07,540
النور الوحيد في هذه العائلة المتداعية
278
00:22:07,920 --> 00:22:08,960
قد اختفى أيضاً
279
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
أنا لست سعيداً
280
00:22:15,550 --> 00:22:16,880
ولا أريد أن أتظاهر بعد الآن
281
00:22:21,500 --> 00:22:22,520
يي تان
282
00:22:23,400 --> 00:22:24,840
جدك قد كبر
283
00:22:25,270 --> 00:22:27,640
لا يمكنك معاملة شخص مسن بهذه الطريقة
284
00:22:31,880 --> 00:22:33,590
ما زلت باقيا في عائلة يانغ
285
00:22:33,610 --> 00:22:35,170
للحفاظ على بقايا الكرامة
286
00:22:36,060 --> 00:22:37,920
هذا هو أقصى ما يمكنني تقديمه لك يا جدي
287
00:22:38,110 --> 00:22:39,550
آخر ما تبقى من المشاعر
288
00:22:46,270 --> 00:22:47,070
سيدي
289
00:22:48,350 --> 00:22:49,310
الوقت متأخر
290
00:22:49,590 --> 00:22:50,450
لن أودعك
291
00:23:27,790 --> 00:23:29,360
ما زلت باقيا في عائلة يانغ
292
00:23:29,590 --> 00:23:31,070
للحفاظ على بقايا الكرامة
293
00:23:32,150 --> 00:23:34,000
هذا هو أقصى ما يمكنني تقديمه لك يا جدي
294
00:23:34,200 --> 00:23:35,680
آخر ما تبقى من المشاعر
295
00:23:45,310 --> 00:23:46,590
هل أخطأت؟
296
00:23:48,920 --> 00:23:50,920
هل أخطأت؟
297
00:23:55,160 --> 00:23:56,590
من أجل عائلة يانغ
298
00:23:59,310 --> 00:24:01,830
من أجل إرث الأجداد
299
00:24:01,920 --> 00:24:04,240
ماذا فعلت خطأ؟
300
00:24:08,110 --> 00:24:09,160
لماذا
301
00:24:10,550 --> 00:24:12,160
تعاملونني هكذا؟
302
00:24:14,640 --> 00:24:17,590
لماذا يتركني الجميع واحدا تلو الآخر؟
303
00:24:32,120 --> 00:24:33,810
يانغ هوان تشو
304
00:24:37,680 --> 00:24:40,160
نان قونغ يه شخص عديم الفائدة
305
00:24:40,890 --> 00:24:43,070
هل أنت أفضل منه قليلاً؟
306
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
من أنت؟
307
00:24:45,070 --> 00:24:46,650
أنا أنت
308
00:24:47,070 --> 00:24:48,830
الاستياء في قلبك
309
00:24:48,960 --> 00:24:49,830
الغضب
310
00:24:50,030 --> 00:24:51,070
الكراهية
311
00:24:51,160 --> 00:24:52,750
كل هذا تجمع فيّ
312
00:24:54,960 --> 00:24:56,550
من أنت حقا؟
313
00:24:57,030 --> 00:24:59,400
هل سمعت عن نبوءة
314
00:24:59,790 --> 00:25:01,720
محو المشاعر وطرد الكراهية
وظهور الليل الأبدي؟
315
00:25:03,000 --> 00:25:04,590
أنا هو ذاك الذي كُتب عليه
316
00:25:04,680 --> 00:25:07,000
من خارج الدائرة
317
00:25:07,550 --> 00:25:08,920
الليل الأبدي
318
00:25:12,640 --> 00:25:13,680
هذا مستحيل
319
00:25:14,790 --> 00:25:16,030
لقد قلت للتو
320
00:25:17,400 --> 00:25:18,830
أنك ما زلت خارج الدائرة
321
00:25:19,750 --> 00:25:20,510
نعم
322
00:25:21,590 --> 00:25:23,200
أنا بالفعل خارج الدائرة
323
00:25:23,200 --> 00:25:24,310
لا أستطيع الدخول بعد
324
00:25:25,160 --> 00:25:27,550
لكنني أستطيع أن أشعر بكراهيتكم
325
00:25:29,110 --> 00:25:31,550
أتواصل معكم من خلال هذه الكراهية
326
00:25:32,200 --> 00:25:33,510
اختياري لك
327
00:25:34,070 --> 00:25:36,200
هو أعظم حظّ نلته في حياتك
328
00:25:36,270 --> 00:25:37,030
لا
329
00:25:37,740 --> 00:25:39,500
أنا من عائلة نبيلة ومستقيمة
330
00:25:40,550 --> 00:25:43,590
فكيف لي أن أتحالف مع مخلوق شرير؟
331
00:25:44,270 --> 00:25:45,620
يا للصدفة
332
00:25:46,240 --> 00:25:49,350
قال نان قونغ يه الأمر نفسه آنذاك
333
00:25:50,590 --> 00:25:54,270
في ذلك الوقت، كانت عائلة نان قونغ فقيرة مثل عائلة يانغ
334
00:25:55,000 --> 00:25:56,030
نان قونغ يه
335
00:25:56,030 --> 00:25:59,070
لم يستطع حتى صد ضربة سيف واحدة من وانغ تشيوان شو تشوه
336
00:26:02,590 --> 00:26:03,720
إذن
337
00:26:04,440 --> 00:26:06,920
أنت من علّم نان قونغ يه
338
00:26:08,030 --> 00:26:09,910
فن صناعة السيوف بالحبة الشيطانية
339
00:26:10,270 --> 00:26:11,030
ذكي
340
00:26:13,350 --> 00:26:15,160
ماذا يمكنك أن تعطيني إذن؟
341
00:26:15,300 --> 00:26:16,990
أريد أن أمتلك القوة
342
00:26:17,550 --> 00:26:19,070
سأستخدم هذه القوة
343
00:26:19,350 --> 00:26:22,720
على الأقل لأخوض معركة مع وانغ تشيوان هونغ يه
344
00:26:29,740 --> 00:26:31,930
[ مملكة ترويض الشياطين]
345
00:26:36,520 --> 00:26:38,470
كان على السيد الشاب
حين قرّر زيارة مملكة ترويض الشياطين
346
00:26:38,750 --> 00:26:40,430
أن يرسل من يُبلغ مسبقًا
347
00:26:40,680 --> 00:26:43,700
كي نُقيم له استقبالًا رسميًا
وفقًا للبروتوكول
348
00:26:40,970 --> 00:26:43,110
[ملك مملكة ترويض الشياطين دارون]
349
00:26:44,160 --> 00:26:45,310
مملكة ترويض الشياطين وتحالف يي تشي
350
00:26:45,310 --> 00:26:47,000
طالما حافظوا على علاقة عدم تدخل
351
00:26:47,680 --> 00:26:49,400
ما دامت بلدكم تستخدم
تعويذة السيطرة على الشياطين
352
00:26:49,640 --> 00:26:51,420
فلا سلطة لي للتدخل في ذلك
353
00:26:51,440 --> 00:26:52,510
لكنني آمل
354
00:26:52,720 --> 00:26:54,790
أن تستخدم تعويذة السيطرة على الشياطين
في مملكة ترويض الشياطين فقط
355
00:26:55,470 --> 00:26:57,360
ولا يجب أن تظهر أبدًا في تحالف يي تشي
356
00:27:00,510 --> 00:27:01,350
أيها السيد الشاب
357
00:27:01,960 --> 00:27:04,400
لا أعرف عما تتحدث
358
00:27:07,590 --> 00:27:08,400
حسنًا
359
00:27:13,070 --> 00:27:14,000
أتذكر
360
00:27:14,100 --> 00:27:15,490
هذا النسيج الحريري الذهبي
361
00:27:15,720 --> 00:27:19,160
مخصص للعائلة الملكية في مملكة ترويض الشياطين
لتغطية التوابيت
362
00:27:20,720 --> 00:27:21,940
أظن أنني لم أخطئ في التذكر، أليس كذلك؟
363
00:27:26,720 --> 00:27:28,020
إذن أرجو من سيد المملكة
364
00:27:30,070 --> 00:27:31,570
أن يحافظ على تعويذة السيطرة على الشياطين
365
00:27:57,070 --> 00:27:58,110
إذن، حاكم مملكة ترويض الشياطين
366
00:27:58,210 --> 00:28:00,340
لن يستمر في بيع تعويذة السيطرة على الشياطين
367
00:28:01,290 --> 00:28:02,970
أنت المسؤول عن التحقيق في التسجيلات
368
00:28:03,110 --> 00:28:04,110
في السجل وما تم بيعه
369
00:28:04,160 --> 00:28:04,680
حسناً
370
00:28:05,440 --> 00:28:06,640
أفاد يون شيوان
371
00:28:06,960 --> 00:28:08,070
أنه في الأيام الأخيرة تم بيع
372
00:28:08,070 --> 00:28:09,470
تعويذة السيطرة على الشياطين
الذي يمكن استخدامه ضد ملك ترويض الشياطين
373
00:28:09,640 --> 00:28:12,240
وأخيرًا تم اكتشاف أن الشخص المعني ذهب إلى
القصر السفلي لمملكة ترويض الشياطين
374
00:28:15,400 --> 00:28:16,230
عد أنت الآن
375
00:28:17,070 --> 00:28:18,270
سأحقق في هذا الأمر بنفسي
376
00:28:19,960 --> 00:28:21,030
سأذهب إلى القصر السفلي
377
00:28:23,200 --> 00:28:24,840
بعد دخول السيد الشاب وانغ تشيوان
إلى حدود مملكتنا
378
00:28:24,870 --> 00:28:26,080
ذهب مباشرة إلى ليو يون شوان
379
00:28:26,350 --> 00:28:27,290
واستخدم سيفًا واحدًا فقط
380
00:28:27,320 --> 00:28:28,750
لقطع الذراع اليمنى للمسؤول
381
00:28:29,270 --> 00:28:31,440
كما كان متوقعًا
إنه سيف المسؤول في ليو يون شيوان
382
00:28:32,750 --> 00:28:33,750
هذا يعني
383
00:28:33,790 --> 00:28:34,880
إن لم نُطِع
384
00:28:34,960 --> 00:28:36,890
فعلينا إذًا أن نستعدّ للكفن الملكي
385
00:28:37,240 --> 00:28:39,080
مسؤول ليو يون شوان
386
00:28:39,240 --> 00:28:42,070
إنه من أفضل المقاتلين
في مملكة ترويض الشياطين
387
00:28:43,070 --> 00:28:45,320
هل أنت متأكد أنه استخدم ضربة سيف واحدة فقط؟
388
00:28:45,440 --> 00:28:47,510
جميع من في ليو يون شوان من بشر وأرواح
يمكنهم الشهادة على ذلك
389
00:28:49,030 --> 00:28:50,240
سواء شئنا أم أبينا
390
00:28:51,440 --> 00:28:53,750
مسألة تسريب تعويذة السيطرة على الشياطين
في تحالف يي تشي
391
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
يبدو أننا سنضطر إلى تأجيلها مؤقتًا
392
00:29:06,480 --> 00:29:09,680
لقد منحتك القوة التي طلبتها
393
00:29:10,030 --> 00:29:12,550
عليك أن تساعدني في أمر واحد
394
00:29:12,580 --> 00:29:14,860
باستخدام الطريقة التي علمتك إياها
395
00:29:14,950 --> 00:29:17,670
اذهب نيابةً عني لإنقاذ شيطان سماوي
396
00:29:44,000 --> 00:29:46,450
[محراب القصر السفلي بمملكة ترويض الشياطين ]
397
00:29:57,090 --> 00:29:58,970
بعد أن تحصل على الشيطان السماوي
398
00:29:59,000 --> 00:30:00,570
هل ستساعدني؟
399
00:30:02,640 --> 00:30:04,700
يجب أن أستخدم تعويذة السيطرة على الشياطين
400
00:30:04,960 --> 00:30:07,270
لأصبح سيد هذا الشيطان السماوي
401
00:30:08,870 --> 00:30:11,160
ويصبح خادمًا تحت إرادتي
402
00:30:26,000 --> 00:30:29,020
يجب استخدام أنفاس التنين لتعزيز الختم
403
00:30:29,350 --> 00:30:31,240
ما هذا الشيطان الضخم؟
404
00:30:32,350 --> 00:30:33,440
حسناً
405
00:30:33,960 --> 00:30:35,200
من الآن فصاعداً
406
00:30:35,680 --> 00:30:37,690
ستكون عبدي
407
00:30:41,920 --> 00:30:43,490
من أنت؟
408
00:30:44,200 --> 00:30:46,070
لماذا جئت إلى هنا حاملاً
تعويذة السيطرة على الشياطين
409
00:30:48,550 --> 00:30:50,830
لقد أتيت في الوقت المناسب
410
00:30:55,680 --> 00:30:57,150
وانغ تشيوان هونغ يه
411
00:30:58,030 --> 00:31:00,680
لدينا حقا قدر مشترك
412
00:31:01,240 --> 00:31:02,330
أنت تعرفني
413
00:31:02,680 --> 00:31:05,900
كنت مجرد نملة تحت قدميك
414
00:31:06,510 --> 00:31:07,830
لكن اليوم
415
00:31:07,860 --> 00:31:10,600
سأريك قوتي
416
00:31:43,860 --> 00:31:45,470
من هذه اللحظة فصاعداً
417
00:31:46,240 --> 00:31:49,070
ستكون عبدي في أفكاري الشريرة
418
00:31:53,440 --> 00:31:54,960
أنا عبدك
419
00:31:56,000 --> 00:31:56,880
اذهب
420
00:31:57,510 --> 00:32:00,110
وأخرج عظم التنين من خلفي
421
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
سأخرجه
422
00:32:57,750 --> 00:32:59,570
ما زلت تقاوم
423
00:33:01,830 --> 00:33:03,590
سأساعدك
424
00:33:30,510 --> 00:33:33,310
استخدم قوتك السحرية
لحقن الرمز السحري في جسده
425
00:33:53,380 --> 00:33:54,960
لماذا لا تذهب؟
426
00:33:56,720 --> 00:33:57,880
تخاف منه
427
00:34:01,420 --> 00:34:03,920
اذهب بسرعة وأحقن الرمز في جسده
428
00:34:19,840 --> 00:34:23,610
الشياطين يمكن قتلها ويمكن ذبحها
429
00:34:24,620 --> 00:34:26,489
لكن لا ينبغي أن تُستعبد أبداً
430
00:34:29,170 --> 00:34:29,920
أنت
431
00:34:31,230 --> 00:34:32,960
أنت تقاوم اللعنة الشريرة
432
00:34:32,980 --> 00:34:34,570
ستتعرض للعقاب
433
00:34:52,920 --> 00:34:54,190
الشياطين يمكن قتلها
434
00:34:54,920 --> 00:34:56,760
لكن لا يمكن أن تُستعبد
435
00:34:57,000 --> 00:34:58,670
كلام جيد
436
00:35:04,740 --> 00:35:06,670
[جيو هوه، شيطان سماوي من قبيلة هوانغ تشيوان]
437
00:35:20,920 --> 00:35:21,640
ارحم حياتي
438
00:35:21,760 --> 00:35:22,680
ارحم حياتي
439
00:35:22,710 --> 00:35:24,140
نملة تافهة
440
00:35:24,630 --> 00:35:26,990
كيف تجرؤ على التحكم بي؟
441
00:35:27,170 --> 00:35:28,990
من أرسلك؟
442
00:35:29,590 --> 00:35:32,030
إنها السيدة الثعلب الأسود
443
00:35:40,390 --> 00:35:41,700
سيد جيو هوه
444
00:35:43,530 --> 00:35:44,710
سيد جيو هوه
445
00:35:45,230 --> 00:35:46,880
ألم تعد تعرف جيا لان؟
446
00:35:47,810 --> 00:35:48,850
جيا لان
447
00:35:50,230 --> 00:35:51,510
هل هذه أنت؟
448
00:35:52,600 --> 00:35:54,630
مجرد تجسيد صغير مني
449
00:35:54,690 --> 00:35:56,910
يعتمد وجوده على مشاعر الكراهية في قلوب البشر
450
00:35:58,460 --> 00:35:59,940
جيا لان الحقيقية
451
00:36:01,060 --> 00:36:03,100
ما زالت محتجزة خارج دائرة الحاجز
452
00:36:06,800 --> 00:36:08,140
جيا لان
453
00:36:08,590 --> 00:36:10,740
كيف أصبحتِ بهذا الشكل
454
00:36:11,190 --> 00:36:12,510
سيد جيو هوه
455
00:36:13,230 --> 00:36:14,760
جيا لان تعرضت للأذى على يد خائن
456
00:36:14,760 --> 00:36:16,440
لم يعد لديها جسد
457
00:36:16,920 --> 00:36:17,840
سيد جيو هوه
458
00:36:18,400 --> 00:36:19,610
اكسر الدائرة
459
00:36:20,030 --> 00:36:22,290
لقد انتظرتك جيا لان في العزلة والظلام
460
00:36:22,440 --> 00:36:24,230
لمدة خمسمائة عام كاملة
461
00:36:25,360 --> 00:36:26,240
اطمئني
462
00:36:27,920 --> 00:36:29,110
كل ما فقدتيه
463
00:36:29,800 --> 00:36:31,840
سأساعدكِ في استعادته
464
00:36:33,070 --> 00:36:34,680
إذا كنتِ تريدين الليل الأبدي
465
00:36:35,280 --> 00:36:36,920
فالليل الأبدي قادم
466
00:36:38,040 --> 00:36:39,510
اذهب إلى قرية النار الإلهية الجبلية
467
00:36:39,540 --> 00:36:40,780
وابحث عنها
468
00:36:41,490 --> 00:36:42,970
لقد فقدت جسدي
469
00:36:43,310 --> 00:36:46,800
لكنها ستكون وعائي المثالي
470
00:36:47,320 --> 00:36:48,070
هي
471
00:36:48,670 --> 00:36:50,320
عندما تراها
472
00:36:50,670 --> 00:36:52,270
ستفهم كل شيء بنفسك
473
00:36:53,760 --> 00:36:54,840
سيد جيو هوه
474
00:36:55,530 --> 00:36:57,070
هذا الأحمق
475
00:36:57,220 --> 00:36:58,910
لدي استخدام آخر له
476
00:36:59,360 --> 00:37:00,980
فليعش
36089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.