All language subtitles for Love In Pavilion S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,630 --> 00:01:45,759 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,250 --> 00:01:50,789 [الحلقة التاسعة] 3 00:02:04,760 --> 00:02:05,790 أختاه 4 00:02:05,790 --> 00:02:06,590 لقد عدتِ 5 00:02:10,030 --> 00:02:11,000 ماذا ترسمين؟ 6 00:02:17,360 --> 00:02:18,870 تشتاقين إلى زوجكِ المقنَّع 7 00:02:21,120 --> 00:02:22,960 لكن، هل خطر في بالكِ 8 00:02:22,960 --> 00:02:24,630 ماذا لو كان هذا المقنّع 9 00:02:24,630 --> 00:02:25,840 أبشع من القناع نفسه؟ 10 00:02:25,840 --> 00:02:26,710 فماذا عساكِ تفعلين؟ 11 00:02:29,310 --> 00:02:30,430 لا أظنّ ذلك 12 00:02:35,320 --> 00:02:37,670 ما إن تكبر الفتاة حتى يصعب الاحتفاظ بها 13 00:02:37,750 --> 00:02:40,079 بدأتِ تنحازين إليه بهذه السرعة 14 00:02:40,079 --> 00:02:41,590 دونغ فانغ تشين لان 15 00:02:45,280 --> 00:02:46,800 أختي، اضربيني ضربتين إن أردتِ 16 00:02:47,800 --> 00:02:50,400 لعلّكِ بذلك تشعرين ببعض الراحة 17 00:02:51,520 --> 00:02:53,450 لقد مضى زمن طويل منذ آخر مرة رأيتُكِ تبتسمين 18 00:02:58,130 --> 00:03:00,600 أعلم أنكِ تحاولين جعلي سعيدة 19 00:03:01,990 --> 00:03:02,980 أنا بخير 20 00:03:03,560 --> 00:03:05,310 لقد أصبح الوقت متأخر، اذهبي للنوم 21 00:03:14,280 --> 00:03:16,120 فكرت للتو 22 00:03:16,400 --> 00:03:17,560 ربما سؤالي 23 00:03:17,560 --> 00:03:19,120 ليس له قيمة على الإطلاق 24 00:03:19,420 --> 00:03:22,079 إذا كان حقًا قبيحًا 25 00:03:22,079 --> 00:03:24,079 يمكنكِ أن تجعليه يرتدي القناع طوال حياته 26 00:03:26,030 --> 00:03:26,960 سأذهب للنوم الآن 27 00:03:33,550 --> 00:03:38,350 [شكل زهرة الأوركيد] 28 00:03:42,680 --> 00:03:45,380 [مخطط صنع قناع جين لان] 29 00:03:52,430 --> 00:03:53,280 أخي الأكبر 30 00:03:53,840 --> 00:03:56,190 ما الذي جاء بك إلى هنا في الصباح الباكر؟ 31 00:03:56,560 --> 00:03:58,390 منذ أن عدتِ من منزل يانغ 32 00:03:58,579 --> 00:03:59,810 وأنتِ في حالة نفسية متدهورة 33 00:04:00,310 --> 00:04:01,680 وغالبًا ما تبقين مستيقظة طوال الليل 34 00:04:02,560 --> 00:04:04,080 لا أستطيع تحمل رؤيتكِ هكذا 35 00:04:07,120 --> 00:04:08,960 هذه حلية صنعتها بنفسي 36 00:04:08,960 --> 00:04:10,240 من قشور شيطان السمكة 37 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 إذا ارتديتيها 38 00:04:12,800 --> 00:04:14,360 سيساعدكِ على تقوية بصركِ وتهدئة عقلكِ 39 00:04:14,840 --> 00:04:16,360 هل نزعت قشوره؟ 40 00:04:16,510 --> 00:04:17,310 نعم 41 00:04:49,280 --> 00:04:51,920 [شيطانة العلقة تسوي يوي شياو تان] 42 00:04:49,540 --> 00:04:50,560 ما المشكلة مع الشياطين؟ 43 00:04:50,800 --> 00:04:52,120 أقتلهم إن أردت 44 00:04:52,120 --> 00:04:53,560 وأعذبهم إن أردت 45 00:04:54,510 --> 00:04:55,600 دونغ فانغ هواي تشو 46 00:04:56,750 --> 00:04:58,390 عندما أصبح قويًا 47 00:04:59,310 --> 00:05:01,450 ستكون قرية النار الإلهية الجبلية ملكاً لي 48 00:05:01,600 --> 00:05:03,270 وحتى أنتِ ستكونين ملكي أيضًا 49 00:05:05,500 --> 00:05:06,960 ليس لديك دم روحي 50 00:05:07,010 --> 00:05:08,670 موهبتك غير كافية 51 00:05:09,210 --> 00:05:11,780 الاعتماد فقط على السحر لزيادة قوتك 52 00:05:11,870 --> 00:05:13,130 في النهاية 53 00:05:13,240 --> 00:05:14,720 بلا فائدة 54 00:05:18,160 --> 00:05:20,410 أيتها الشيطانة الصغيرة 55 00:05:20,840 --> 00:05:22,410 كيف تجرؤين على السخرية مني؟ 56 00:05:23,000 --> 00:05:24,750 تريدين الموت 57 00:05:29,160 --> 00:05:30,120 إذا 58 00:05:30,160 --> 00:05:31,630 إذا عفوت عني 59 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 لدي طريقة لجعلك أقوى 60 00:06:26,630 --> 00:06:27,680 آسفة 61 00:06:28,270 --> 00:06:29,190 لقد تأخرت 62 00:06:29,500 --> 00:06:31,380 لا، أنا من جئتُ مبكرًا 63 00:06:37,680 --> 00:06:38,600 أنتِ 64 00:06:41,310 --> 00:06:42,360 تشعرين بعدم الارتياح 65 00:06:46,120 --> 00:06:46,920 أنتَ 66 00:06:47,920 --> 00:06:49,310 هل يمكنك أن تأتي معي إلى مكان ما؟ 67 00:07:15,670 --> 00:07:16,330 يان 68 00:07:16,760 --> 00:07:18,290 لا أرغب في إزعاج راحتكِ 69 00:07:18,390 --> 00:07:20,730 الدواء في الزجاجة الخزفية يقوي الجسم ويهدئ الطاقة ويحمي الجنين 70 00:07:20,920 --> 00:07:22,390 تناولي حبة واحدة صباحًا وأخرى مساءً 71 00:07:23,560 --> 00:07:25,630 تم توفير الملابس والمستلزمات التي تحتاجينها لحياتك اليومية 72 00:07:26,800 --> 00:07:28,600 أفكر فيكِ، وأتذكركِ 73 00:07:29,370 --> 00:07:30,700 أتمنى لكِ السلامة 74 00:07:31,680 --> 00:07:32,510 تشو 75 00:07:47,640 --> 00:07:48,760 تشو 76 00:07:57,690 --> 00:07:58,940 لماذا لا تقابلينها ولو لمرة واحدة؟ 77 00:08:00,160 --> 00:08:01,920 هي صديقتي من أيام الدراسة 78 00:08:02,480 --> 00:08:04,410 في ذلك اليوم، قصت شعرها وغادرت المنزل 79 00:08:04,800 --> 00:08:07,600 واتخذت قرارًا حاسمًا بترك كل شيء وراءها 80 00:08:09,920 --> 00:08:11,270 أنا أحترم قرارها 81 00:08:12,860 --> 00:08:14,150 لكنني أشعر بالذنب تجاهها 82 00:08:15,550 --> 00:08:18,730 ولا أريد أن أقابلها 83 00:08:19,920 --> 00:08:21,680 فتسترجع الماضي وتحزن بسببي 84 00:08:23,070 --> 00:08:24,510 لكن هذا ليس خطأكِ 85 00:08:27,120 --> 00:08:28,160 أعني 86 00:08:29,000 --> 00:08:29,800 ربما 87 00:08:32,110 --> 00:08:33,150 مهما كان الأمر 88 00:08:34,030 --> 00:08:35,440 الموتى لا يمكن أن يعودوا للحياة 89 00:08:35,960 --> 00:08:39,390 بعض الأمور أصبحت خارج السيطرة ولا يمكن تغييرها 90 00:08:42,510 --> 00:08:43,600 دعينا نذهب لنشرب الخمر 91 00:08:54,910 --> 00:08:56,440 هذا الشراب لذيذ جدًا 92 00:08:58,240 --> 00:09:00,000 لقد شربتِ نصف القارورة تقريبًا بمفردكِ 93 00:09:04,720 --> 00:09:05,550 أنا آسفة 94 00:09:07,240 --> 00:09:08,360 هذا ممل جداً 95 00:09:09,030 --> 00:09:10,150 جعلتك ترافقني لشرب الخمر 96 00:09:10,200 --> 00:09:12,090 دون أن نتحدث 97 00:09:12,580 --> 00:09:13,970 عندما تريدين التحدث 98 00:09:14,240 --> 00:09:15,080 سأكون هنا دائمًا 99 00:09:21,840 --> 00:09:23,000 هل مررت يومًا بمواقف بذلت فيها كل جهدك 100 00:09:24,550 --> 00:09:28,360 ومع ذلك لم تتمكن من فعل شيء؟ 101 00:09:30,720 --> 00:09:31,440 بالطبع 102 00:09:34,360 --> 00:09:35,240 ماذا حدث؟ 103 00:09:37,440 --> 00:09:40,000 لقد أنقذتُ في السابق صبيًّا صغيرًا 104 00:09:40,640 --> 00:09:41,750 ووعدتُه 105 00:09:42,390 --> 00:09:44,390 بأن أحقق له أمنية في يوم ميلاده 106 00:09:46,320 --> 00:09:48,200 فطلب مني أن أحمله ليركب السيف الطائر 107 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 لكنك تعلمين أن سرعة الطيران بالسيف عالية 108 00:09:52,390 --> 00:09:53,870 فلم يستطع التحكم بنفسه 109 00:09:55,000 --> 00:09:55,670 هو 110 00:09:56,670 --> 00:09:57,670 ماذا حدث له؟ 111 00:09:58,720 --> 00:10:00,270 تبول على ملابسي 112 00:10:03,740 --> 00:10:04,790 وماذا بعد؟ 113 00:10:05,790 --> 00:10:06,720 ثم 114 00:10:07,070 --> 00:10:09,200 ذهبتُ إلى متجر الأقمشة لأشتري ملابس أخرى 115 00:10:10,150 --> 00:10:12,120 فدعاني صاحب المتجر بلطف إلى جانبٍ 116 00:10:12,650 --> 00:10:14,340 وقال إن هذا الأمر طبيعي جدًا 117 00:10:14,490 --> 00:10:16,250 فسألته أيّ أمور يقصد؟ 118 00:10:16,390 --> 00:10:17,720 فأجابني 119 00:10:18,320 --> 00:10:19,550 أمرُ أنه لا يمكن حبس البول 120 00:10:19,870 --> 00:10:21,080 أثناء الطيران بالسيف 121 00:10:24,720 --> 00:10:26,840 إذن فهو أمر لا مفرّ منه بالفعل 122 00:10:28,200 --> 00:10:28,800 تفضلي 123 00:10:41,790 --> 00:10:42,630 شكرًا 124 00:10:44,360 --> 00:10:45,550 شكرًا لمرافقتك لي 125 00:10:50,000 --> 00:10:51,270 في الحقيقة، لقد بلغني شيء 126 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 من أخبار عائلة يانغ 127 00:10:59,360 --> 00:11:02,850 ينبغي أن تكون نجاةُ الناس هي الأولوية في كل شيء 128 00:11:05,520 --> 00:11:06,870 نقطة الانطلاق مختلفة 129 00:11:07,810 --> 00:11:08,910 ووجهة النظر مختلفة 130 00:11:11,320 --> 00:11:12,670 فلا يُمكن لوم أي أحد 131 00:11:13,630 --> 00:11:14,440 علاوة على ذلك 132 00:11:15,840 --> 00:11:17,320 قد بذل الجميع قصارى جهدهم 133 00:11:24,200 --> 00:11:25,790 حتى الأكثر حزناً مثل يان 134 00:11:27,320 --> 00:11:28,870 قد بدأوا حياة جديدة 135 00:11:31,200 --> 00:11:32,270 وفي ذلك اليوم 136 00:11:34,030 --> 00:11:35,270 شاهدتُ تساقط الثلج 137 00:11:37,000 --> 00:11:38,030 وعندما ذاب 138 00:11:39,870 --> 00:11:41,270 حل فصل الربيع 139 00:11:52,190 --> 00:11:53,780 يمكنني أن أمتلك صديقًا حميمًا في حياتي 140 00:11:55,080 --> 00:11:56,270 كنزٌ لا يُقدر بثمن 141 00:11:57,840 --> 00:11:58,510 فمثل هذا الصديق 142 00:12:00,960 --> 00:12:01,720 نادر الوجود 143 00:12:43,620 --> 00:12:44,310 حسنًا 144 00:13:19,550 --> 00:13:21,020 لقد أهديتِ لي صداقتكِ الثمينة 145 00:13:23,200 --> 00:13:24,750 ويجب عليّ أن أبادلكِ بالإخلاص 146 00:13:27,270 --> 00:13:28,320 دونغ فانغ هواي تشو 147 00:13:29,910 --> 00:13:31,360 أنا وانغ تشيوان هونغ يه 148 00:13:32,720 --> 00:13:35,380 وانغ تشيوان هونغ يه 149 00:13:37,010 --> 00:13:37,800 لماذا؟ 150 00:13:39,680 --> 00:13:40,400 لأن 151 00:13:48,330 --> 00:13:49,520 في منزل عائلة يانغ 152 00:13:52,390 --> 00:13:54,920 قلنا سابقًا أنَّنا لن نلتقي مجددًا 153 00:13:57,950 --> 00:13:59,570 السيد الشاب وانغ تشيوان 154 00:14:01,030 --> 00:14:02,310 رجاءً توقف لحظة 155 00:14:02,750 --> 00:14:03,600 هواي تشو 156 00:14:06,840 --> 00:14:09,210 في السابع من شهر يوليو 157 00:14:09,320 --> 00:14:10,930 تنتهي قصة قصر الخيزران عند نهر هواي 158 00:14:50,080 --> 00:14:50,870 يي تان 159 00:14:51,670 --> 00:14:53,150 لم آكل شيئًا منذ عدة أيام 160 00:14:53,150 --> 00:14:54,150 لقد أمرت المطبخ 161 00:14:54,150 --> 00:14:56,320 بإعداد الزلابية الصغيرة المفضلة لديك 162 00:14:59,240 --> 00:15:00,960 هل ما زلت غاضبًا من جدك؟ 163 00:15:03,910 --> 00:15:05,840 لا يجب أن تواصل نحت هذا الشيء 164 00:15:05,930 --> 00:15:07,050 فالتعلق بالأشياء التافهة 165 00:15:07,070 --> 00:15:08,840 يضيع الوقت ويُضعف العزيمة 166 00:15:09,750 --> 00:15:11,650 حفيدك يحمل لقب 167 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 السيد دونغ لي في الخارج 168 00:15:15,360 --> 00:15:18,150 كل مروحة أنحتها تساوي أكثر من مائة تايل 169 00:15:18,870 --> 00:15:20,080 في النصف الأول من هذا العام 170 00:15:20,240 --> 00:15:22,390 تكبدت مزرعتنا خسارة تزيد عن سبعة آلاف تايل 171 00:15:24,630 --> 00:15:25,630 وقد قمت بتغطيتها بنفسي 172 00:15:26,330 --> 00:15:28,270 أهذا هو ما تسميه ضياع الوقت؟ 173 00:15:28,550 --> 00:15:30,030 صنعت كل واحدة منها بتلك الطريقة 174 00:15:31,000 --> 00:15:33,340 لماذا يتعرض منجمنا للخسارة عامًا بعد عام؟ 175 00:15:33,670 --> 00:15:35,170 عائلة تيان يان يانغ المعروفة بعظمتها 176 00:15:35,270 --> 00:15:38,030 تبدو من الخارج كالذهب والياقوت لكن باطنها مليء بالخراب؟ 177 00:15:39,360 --> 00:15:42,090 هل يجب أن أشرح لك كل هذه الأمور واحدة تلو الأخرى يا سيدي؟ 178 00:15:42,360 --> 00:15:43,960 ماذا تعني بقولك هذا؟ 179 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 لا شيء سوى أنك غاضب من جدك، أليس كذلك؟ 180 00:15:48,910 --> 00:15:49,600 لا 181 00:15:50,750 --> 00:15:52,270 أنا فقط أنحت المروحة 182 00:15:52,670 --> 00:15:53,720 وأفكر في نفس الوقت 183 00:15:54,550 --> 00:15:56,910 كيف يمكن لجدّي أن يبيع عمّي الأصغر 184 00:15:58,080 --> 00:16:00,000 بسبب بعض التهديدات والإغراءات من عائلة نان قونغ 185 00:16:00,630 --> 00:16:02,080 ما مقدار الفائدة 186 00:16:03,000 --> 00:16:04,120 التي يمكن أن تدفعك لخيانتي؟ 187 00:16:04,390 --> 00:16:05,630 يي تان 188 00:16:05,910 --> 00:16:07,450 لقد فقدت والديك منذ صغرك 189 00:16:07,510 --> 00:16:09,030 وأنا من ربيتك بيدي 190 00:16:09,030 --> 00:16:10,000 أحببتك واهتممت بك 191 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 أكان كل ذلك من أجل هذا؟ 192 00:16:17,790 --> 00:16:18,550 اهتتمت بي 193 00:16:19,720 --> 00:16:20,550 أحببتني 194 00:16:21,120 --> 00:16:21,600 أنت 195 00:16:21,630 --> 00:16:22,840 هل تعلم 196 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 العمة الصغيرة قطعت يدها بنفسها 197 00:16:26,120 --> 00:16:27,910 لتجنب تأثير المخدر 198 00:16:29,040 --> 00:16:30,310 كم كان ذلك مؤلمًا 199 00:16:38,440 --> 00:16:39,660 أريد أن أجرب أيضًا 200 00:16:39,690 --> 00:16:40,320 إياك 201 00:16:41,840 --> 00:16:42,360 إياك 202 00:16:43,790 --> 00:16:44,670 يي تان 203 00:16:44,840 --> 00:16:48,080 لقد كنتَ تعاني منذ صغرك من مشكلة في تجلط الدم 204 00:16:48,150 --> 00:16:50,670 يجب عليك أن تتجنب الإصابة بأي شكل من الأشكال 205 00:16:51,120 --> 00:16:53,550 يبدو أن جدّي لا يزال يتذكر أنني أعاني من مشكلة في تجلط الدم 206 00:16:54,200 --> 00:16:55,120 إذن دعني أسأل 207 00:16:56,510 --> 00:16:58,320 جدي الذي يحبني ويعتني بي 208 00:16:59,510 --> 00:17:00,740 كيف تم فتح 209 00:17:01,750 --> 00:17:02,960 عينيّ السماويتين؟ 210 00:17:03,390 --> 00:17:03,910 أنا 211 00:17:09,240 --> 00:17:10,760 أذكر ذلك الشتاء 212 00:17:11,410 --> 00:17:13,270 عندما ألقيتم بي في المنجم 213 00:17:15,349 --> 00:17:16,770 كنت في الثانية عشرة من عمري 214 00:17:25,030 --> 00:17:26,880 في هذا البرد القارس 215 00:17:26,920 --> 00:17:28,850 كيف يمكنك أن تعطي يي تان الدواء الممزوج بالمنوم 216 00:17:28,920 --> 00:17:31,340 وتضعه في أعماق المنجم؟ 217 00:17:31,920 --> 00:17:33,730 لا، يجب أن أذهب لأرى 218 00:17:34,110 --> 00:17:34,860 أبي 219 00:17:35,680 --> 00:17:37,550 أفراد عائلة يانغ لا يستطيعون فتح أعينهم السماوية 220 00:17:37,550 --> 00:17:39,530 بعد سن الثانية عشرة 221 00:17:40,240 --> 00:17:43,060 يي تان هو الأكثر موهبة في عائلة يانغ 222 00:17:43,310 --> 00:17:44,350 وفي هذه اللحظة الحاسمة 223 00:17:44,400 --> 00:17:45,740 إذا لم تتخذ قرارًا قاسيًا 224 00:17:45,880 --> 00:17:47,880 فإن أفراد عائلة يانغ سيكونون في خطر 225 00:17:49,310 --> 00:17:50,360 أنت 226 00:17:52,750 --> 00:17:56,720 أتمنى أن تظل السماء تحمينا وتشملنا برعايتها 227 00:18:11,220 --> 00:18:13,630 [يانغ يي تان في مرحلة الصبا] 228 00:18:15,300 --> 00:18:16,520 أين أنا؟ 229 00:18:17,960 --> 00:18:19,630 كيف أتيت إلى هنا؟ 230 00:19:05,570 --> 00:19:06,840 يي تان 231 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 يي تان 232 00:19:11,830 --> 00:19:14,010 يي تان، أين أنت؟ 233 00:19:14,400 --> 00:19:15,200 نعم 234 00:19:15,230 --> 00:19:16,700 إنه صوت تسوي 235 00:19:18,080 --> 00:19:21,880 تسوي، تسوي أين أنت؟ 236 00:19:21,910 --> 00:19:24,050 يي تان، أنا هنا 237 00:19:26,510 --> 00:19:29,480 يي تان، جئت إلى منزلك لأبحث عنك 238 00:19:28,380 --> 00:19:30,670 [وانغ تشيوان تسوي في مرحلة الصبا] 239 00:19:29,500 --> 00:19:30,500 كنت أستمع من وراء الجدار 240 00:19:30,580 --> 00:19:32,950 سمعت بالصدفة أن جدك ألقاك في المنجم 241 00:19:33,030 --> 00:19:34,550 لذلك جئت مسرعة 242 00:19:36,720 --> 00:19:39,340 خطر جداً، اذهبي بسرعة 243 00:19:39,440 --> 00:19:41,880 لن أذهب إذا لم تخرج 244 00:19:41,960 --> 00:19:43,780 في أسوأ الأحوال، سننتهي معاً 245 00:19:44,110 --> 00:19:45,590 انظر إلى جدك القاسي 246 00:19:45,640 --> 00:19:47,550 كيف سيفسر هذا لعائلة وانغ تشيوان؟ 247 00:19:47,720 --> 00:19:50,150 تسوي، توقفي عن الهراء 248 00:19:56,120 --> 00:19:58,110 قد ينهار المنجم مرة أخرى في أي لحظة 249 00:19:58,220 --> 00:19:59,420 لا 250 00:19:59,880 --> 00:20:01,400 هذا سيعرض تسوي للخطر 251 00:20:02,480 --> 00:20:03,870 يجب أن أجد حلاً 252 00:20:04,000 --> 00:20:05,010 لا بد 253 00:20:44,110 --> 00:20:45,000 تسوي 254 00:20:45,830 --> 00:20:48,160 ابتعدي، بسرعة 255 00:21:03,160 --> 00:21:04,270 في سن الثانية عشرة 256 00:21:05,900 --> 00:21:07,010 كدت أن أموت 257 00:21:07,960 --> 00:21:09,240 لا يهم إذا مت 258 00:21:10,100 --> 00:21:11,940 كدت أن أفقد تسوي أيضاً 259 00:21:12,400 --> 00:21:14,110 لحسن الحظ، كلاكما بخير 260 00:21:16,530 --> 00:21:17,490 نعم 261 00:21:19,550 --> 00:21:21,030 لحسن الحظ، نحن الاثنان بخير 262 00:21:23,270 --> 00:21:24,750 لحسن الحظ، فتحت عيني السماوية 263 00:21:28,830 --> 00:21:29,930 ومن حسن الحظ أيضاً 264 00:21:31,350 --> 00:21:33,750 أنني فقدت الوعي لمدة شهر واحد فقط بعد عودتي 265 00:21:33,890 --> 00:21:35,790 نحن جميعا نفعل هذا من أجلك 266 00:21:35,790 --> 00:21:37,110 ما أجمل هذا التضحية 267 00:21:38,110 --> 00:21:38,880 تضحية من أجل ماذا؟ 268 00:21:39,640 --> 00:21:41,410 من أجل الحفاظ على سمعة عائلة يانغ 269 00:21:41,440 --> 00:21:42,070 أم من أجل 270 00:21:42,070 --> 00:21:43,750 حياة الرفاهية لكل واحد منكم؟ 271 00:21:46,000 --> 00:21:46,750 يي تان 272 00:21:47,510 --> 00:21:48,880 أنا جدك 273 00:21:49,530 --> 00:21:51,950 كيف تجرؤ على قول مثل هذا الكلام غير المحترم؟ 274 00:21:56,590 --> 00:21:57,790 لو لم تكن جدي 275 00:22:00,310 --> 00:22:01,590 لما بقيت هنا 276 00:22:03,690 --> 00:22:05,390 الآن عمتي قد رحلت 277 00:22:05,550 --> 00:22:07,540 النور الوحيد في هذه العائلة المتداعية 278 00:22:07,920 --> 00:22:08,960 قد اختفى أيضاً 279 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 أنا لست سعيداً 280 00:22:15,550 --> 00:22:16,880 ولا أريد أن أتظاهر بعد الآن 281 00:22:21,500 --> 00:22:22,520 يي تان 282 00:22:23,400 --> 00:22:24,840 جدك قد كبر 283 00:22:25,270 --> 00:22:27,640 لا يمكنك معاملة شخص مسن بهذه الطريقة 284 00:22:31,880 --> 00:22:33,590 ما زلت باقيا في عائلة يانغ 285 00:22:33,610 --> 00:22:35,170 للحفاظ على بقايا الكرامة 286 00:22:36,060 --> 00:22:37,920 هذا هو أقصى ما يمكنني تقديمه لك يا جدي 287 00:22:38,110 --> 00:22:39,550 آخر ما تبقى من المشاعر 288 00:22:46,270 --> 00:22:47,070 سيدي 289 00:22:48,350 --> 00:22:49,310 الوقت متأخر 290 00:22:49,590 --> 00:22:50,450 لن أودعك 291 00:23:27,790 --> 00:23:29,360 ما زلت باقيا في عائلة يانغ 292 00:23:29,590 --> 00:23:31,070 للحفاظ على بقايا الكرامة 293 00:23:32,150 --> 00:23:34,000 هذا هو أقصى ما يمكنني تقديمه لك يا جدي 294 00:23:34,200 --> 00:23:35,680 آخر ما تبقى من المشاعر 295 00:23:45,310 --> 00:23:46,590 هل أخطأت؟ 296 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 هل أخطأت؟ 297 00:23:55,160 --> 00:23:56,590 من أجل عائلة يانغ 298 00:23:59,310 --> 00:24:01,830 من أجل إرث الأجداد 299 00:24:01,920 --> 00:24:04,240 ماذا فعلت خطأ؟ 300 00:24:08,110 --> 00:24:09,160 لماذا 301 00:24:10,550 --> 00:24:12,160 تعاملونني هكذا؟ 302 00:24:14,640 --> 00:24:17,590 لماذا يتركني الجميع واحدا تلو الآخر؟ 303 00:24:32,120 --> 00:24:33,810 يانغ هوان تشو 304 00:24:37,680 --> 00:24:40,160 نان قونغ يه شخص عديم الفائدة 305 00:24:40,890 --> 00:24:43,070 هل أنت أفضل منه قليلاً؟ 306 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 من أنت؟ 307 00:24:45,070 --> 00:24:46,650 أنا أنت 308 00:24:47,070 --> 00:24:48,830 الاستياء في قلبك 309 00:24:48,960 --> 00:24:49,830 الغضب 310 00:24:50,030 --> 00:24:51,070 الكراهية 311 00:24:51,160 --> 00:24:52,750 كل هذا تجمع فيّ 312 00:24:54,960 --> 00:24:56,550 من أنت حقا؟ 313 00:24:57,030 --> 00:24:59,400 هل سمعت عن نبوءة 314 00:24:59,790 --> 00:25:01,720 محو المشاعر وطرد الكراهية وظهور الليل الأبدي؟ 315 00:25:03,000 --> 00:25:04,590 أنا هو ذاك الذي كُتب عليه 316 00:25:04,680 --> 00:25:07,000 من خارج الدائرة 317 00:25:07,550 --> 00:25:08,920 الليل الأبدي 318 00:25:12,640 --> 00:25:13,680 هذا مستحيل 319 00:25:14,790 --> 00:25:16,030 لقد قلت للتو 320 00:25:17,400 --> 00:25:18,830 أنك ما زلت خارج الدائرة 321 00:25:19,750 --> 00:25:20,510 نعم 322 00:25:21,590 --> 00:25:23,200 أنا بالفعل خارج الدائرة 323 00:25:23,200 --> 00:25:24,310 لا أستطيع الدخول بعد 324 00:25:25,160 --> 00:25:27,550 لكنني أستطيع أن أشعر بكراهيتكم 325 00:25:29,110 --> 00:25:31,550 أتواصل معكم من خلال هذه الكراهية 326 00:25:32,200 --> 00:25:33,510 اختياري لك 327 00:25:34,070 --> 00:25:36,200 هو أعظم حظّ نلته في حياتك 328 00:25:36,270 --> 00:25:37,030 لا 329 00:25:37,740 --> 00:25:39,500 أنا من عائلة نبيلة ومستقيمة 330 00:25:40,550 --> 00:25:43,590 فكيف لي أن أتحالف مع مخلوق شرير؟ 331 00:25:44,270 --> 00:25:45,620 يا للصدفة 332 00:25:46,240 --> 00:25:49,350 قال نان قونغ يه الأمر نفسه آنذاك 333 00:25:50,590 --> 00:25:54,270 في ذلك الوقت، كانت عائلة نان قونغ فقيرة مثل عائلة يانغ 334 00:25:55,000 --> 00:25:56,030 نان قونغ يه 335 00:25:56,030 --> 00:25:59,070 لم يستطع حتى صد ضربة سيف واحدة من وانغ تشيوان شو تشوه 336 00:26:02,590 --> 00:26:03,720 إذن 337 00:26:04,440 --> 00:26:06,920 أنت من علّم نان قونغ يه 338 00:26:08,030 --> 00:26:09,910 فن صناعة السيوف بالحبة الشيطانية 339 00:26:10,270 --> 00:26:11,030 ذكي 340 00:26:13,350 --> 00:26:15,160 ماذا يمكنك أن تعطيني إذن؟ 341 00:26:15,300 --> 00:26:16,990 أريد أن أمتلك القوة 342 00:26:17,550 --> 00:26:19,070 سأستخدم هذه القوة 343 00:26:19,350 --> 00:26:22,720 على الأقل لأخوض معركة مع وانغ تشيوان هونغ يه 344 00:26:29,740 --> 00:26:31,930 [ مملكة ترويض الشياطين] 345 00:26:36,520 --> 00:26:38,470 كان على السيد الشاب حين قرّر زيارة مملكة ترويض الشياطين 346 00:26:38,750 --> 00:26:40,430 أن يرسل من يُبلغ مسبقًا 347 00:26:40,680 --> 00:26:43,700 كي نُقيم له استقبالًا رسميًا وفقًا للبروتوكول 348 00:26:40,970 --> 00:26:43,110 [ملك مملكة ترويض الشياطين دارون] 349 00:26:44,160 --> 00:26:45,310 مملكة ترويض الشياطين وتحالف يي تشي 350 00:26:45,310 --> 00:26:47,000 طالما حافظوا على علاقة عدم تدخل 351 00:26:47,680 --> 00:26:49,400 ما دامت بلدكم تستخدم تعويذة السيطرة على الشياطين 352 00:26:49,640 --> 00:26:51,420 فلا سلطة لي للتدخل في ذلك 353 00:26:51,440 --> 00:26:52,510 لكنني آمل 354 00:26:52,720 --> 00:26:54,790 أن تستخدم تعويذة السيطرة على الشياطين في مملكة ترويض الشياطين فقط 355 00:26:55,470 --> 00:26:57,360 ولا يجب أن تظهر أبدًا في تحالف يي تشي 356 00:27:00,510 --> 00:27:01,350 أيها السيد الشاب 357 00:27:01,960 --> 00:27:04,400 لا أعرف عما تتحدث 358 00:27:07,590 --> 00:27:08,400 حسنًا 359 00:27:13,070 --> 00:27:14,000 أتذكر 360 00:27:14,100 --> 00:27:15,490 هذا النسيج الحريري الذهبي 361 00:27:15,720 --> 00:27:19,160 مخصص للعائلة الملكية في مملكة ترويض الشياطين لتغطية التوابيت 362 00:27:20,720 --> 00:27:21,940 أظن أنني لم أخطئ في التذكر، أليس كذلك؟ 363 00:27:26,720 --> 00:27:28,020 إذن أرجو من سيد المملكة 364 00:27:30,070 --> 00:27:31,570 أن يحافظ على تعويذة السيطرة على الشياطين 365 00:27:57,070 --> 00:27:58,110 إذن، حاكم مملكة ترويض الشياطين 366 00:27:58,210 --> 00:28:00,340 لن يستمر في بيع تعويذة السيطرة على الشياطين 367 00:28:01,290 --> 00:28:02,970 أنت المسؤول عن التحقيق في التسجيلات 368 00:28:03,110 --> 00:28:04,110 في السجل وما تم بيعه 369 00:28:04,160 --> 00:28:04,680 حسناً 370 00:28:05,440 --> 00:28:06,640 أفاد يون شيوان 371 00:28:06,960 --> 00:28:08,070 أنه في الأيام الأخيرة تم بيع 372 00:28:08,070 --> 00:28:09,470 تعويذة السيطرة على الشياطين الذي يمكن استخدامه ضد ملك ترويض الشياطين 373 00:28:09,640 --> 00:28:12,240 وأخيرًا تم اكتشاف أن الشخص المعني ذهب إلى القصر السفلي لمملكة ترويض الشياطين 374 00:28:15,400 --> 00:28:16,230 عد أنت الآن 375 00:28:17,070 --> 00:28:18,270 سأحقق في هذا الأمر بنفسي 376 00:28:19,960 --> 00:28:21,030 سأذهب إلى القصر السفلي 377 00:28:23,200 --> 00:28:24,840 بعد دخول السيد الشاب وانغ تشيوان إلى حدود مملكتنا 378 00:28:24,870 --> 00:28:26,080 ذهب مباشرة إلى ليو يون شوان 379 00:28:26,350 --> 00:28:27,290 واستخدم سيفًا واحدًا فقط 380 00:28:27,320 --> 00:28:28,750 لقطع الذراع اليمنى للمسؤول 381 00:28:29,270 --> 00:28:31,440 كما كان متوقعًا إنه سيف المسؤول في ليو يون شيوان 382 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 هذا يعني 383 00:28:33,790 --> 00:28:34,880 إن لم نُطِع 384 00:28:34,960 --> 00:28:36,890 فعلينا إذًا أن نستعدّ للكفن الملكي 385 00:28:37,240 --> 00:28:39,080 مسؤول ليو يون شوان 386 00:28:39,240 --> 00:28:42,070 إنه من أفضل المقاتلين في مملكة ترويض الشياطين 387 00:28:43,070 --> 00:28:45,320 هل أنت متأكد أنه استخدم ضربة سيف واحدة فقط؟ 388 00:28:45,440 --> 00:28:47,510 جميع من في ليو يون شوان من بشر وأرواح يمكنهم الشهادة على ذلك 389 00:28:49,030 --> 00:28:50,240 سواء شئنا أم أبينا 390 00:28:51,440 --> 00:28:53,750 مسألة تسريب تعويذة السيطرة على الشياطين في تحالف يي تشي 391 00:28:56,200 --> 00:28:58,000 يبدو أننا سنضطر إلى تأجيلها مؤقتًا 392 00:29:06,480 --> 00:29:09,680 لقد منحتك القوة التي طلبتها 393 00:29:10,030 --> 00:29:12,550 عليك أن تساعدني في أمر واحد 394 00:29:12,580 --> 00:29:14,860 باستخدام الطريقة التي علمتك إياها 395 00:29:14,950 --> 00:29:17,670 اذهب نيابةً عني لإنقاذ شيطان سماوي 396 00:29:44,000 --> 00:29:46,450 [محراب القصر السفلي بمملكة ترويض الشياطين ] 397 00:29:57,090 --> 00:29:58,970 بعد أن تحصل على الشيطان السماوي 398 00:29:59,000 --> 00:30:00,570 هل ستساعدني؟ 399 00:30:02,640 --> 00:30:04,700 يجب أن أستخدم تعويذة السيطرة على الشياطين 400 00:30:04,960 --> 00:30:07,270 لأصبح سيد هذا الشيطان السماوي 401 00:30:08,870 --> 00:30:11,160 ويصبح خادمًا تحت إرادتي 402 00:30:26,000 --> 00:30:29,020 يجب استخدام أنفاس التنين لتعزيز الختم 403 00:30:29,350 --> 00:30:31,240 ما هذا الشيطان الضخم؟ 404 00:30:32,350 --> 00:30:33,440 حسناً 405 00:30:33,960 --> 00:30:35,200 من الآن فصاعداً 406 00:30:35,680 --> 00:30:37,690 ستكون عبدي 407 00:30:41,920 --> 00:30:43,490 من أنت؟ 408 00:30:44,200 --> 00:30:46,070 لماذا جئت إلى هنا حاملاً تعويذة السيطرة على الشياطين 409 00:30:48,550 --> 00:30:50,830 لقد أتيت في الوقت المناسب 410 00:30:55,680 --> 00:30:57,150 وانغ تشيوان هونغ يه 411 00:30:58,030 --> 00:31:00,680 لدينا حقا قدر مشترك 412 00:31:01,240 --> 00:31:02,330 أنت تعرفني 413 00:31:02,680 --> 00:31:05,900 كنت مجرد نملة تحت قدميك 414 00:31:06,510 --> 00:31:07,830 لكن اليوم 415 00:31:07,860 --> 00:31:10,600 سأريك قوتي 416 00:31:43,860 --> 00:31:45,470 من هذه اللحظة فصاعداً 417 00:31:46,240 --> 00:31:49,070 ستكون عبدي في أفكاري الشريرة 418 00:31:53,440 --> 00:31:54,960 أنا عبدك 419 00:31:56,000 --> 00:31:56,880 اذهب 420 00:31:57,510 --> 00:32:00,110 وأخرج عظم التنين من خلفي 421 00:32:01,880 --> 00:32:03,160 سأخرجه 422 00:32:57,750 --> 00:32:59,570 ما زلت تقاوم 423 00:33:01,830 --> 00:33:03,590 سأساعدك 424 00:33:30,510 --> 00:33:33,310 استخدم قوتك السحرية لحقن الرمز السحري في جسده 425 00:33:53,380 --> 00:33:54,960 لماذا لا تذهب؟ 426 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 تخاف منه 427 00:34:01,420 --> 00:34:03,920 اذهب بسرعة وأحقن الرمز في جسده 428 00:34:19,840 --> 00:34:23,610 الشياطين يمكن قتلها ويمكن ذبحها 429 00:34:24,620 --> 00:34:26,489 لكن لا ينبغي أن تُستعبد أبداً 430 00:34:29,170 --> 00:34:29,920 أنت 431 00:34:31,230 --> 00:34:32,960 أنت تقاوم اللعنة الشريرة 432 00:34:32,980 --> 00:34:34,570 ستتعرض للعقاب 433 00:34:52,920 --> 00:34:54,190 الشياطين يمكن قتلها 434 00:34:54,920 --> 00:34:56,760 لكن لا يمكن أن تُستعبد 435 00:34:57,000 --> 00:34:58,670 كلام جيد 436 00:35:04,740 --> 00:35:06,670 [جيو هوه، شيطان سماوي من قبيلة هوانغ تشيوان] 437 00:35:20,920 --> 00:35:21,640 ارحم حياتي 438 00:35:21,760 --> 00:35:22,680 ارحم حياتي 439 00:35:22,710 --> 00:35:24,140 نملة تافهة 440 00:35:24,630 --> 00:35:26,990 كيف تجرؤ على التحكم بي؟ 441 00:35:27,170 --> 00:35:28,990 من أرسلك؟ 442 00:35:29,590 --> 00:35:32,030 إنها السيدة الثعلب الأسود 443 00:35:40,390 --> 00:35:41,700 سيد جيو هوه 444 00:35:43,530 --> 00:35:44,710 سيد جيو هوه 445 00:35:45,230 --> 00:35:46,880 ألم تعد تعرف جيا لان؟ 446 00:35:47,810 --> 00:35:48,850 جيا لان 447 00:35:50,230 --> 00:35:51,510 هل هذه أنت؟ 448 00:35:52,600 --> 00:35:54,630 مجرد تجسيد صغير مني 449 00:35:54,690 --> 00:35:56,910 يعتمد وجوده على مشاعر الكراهية في قلوب البشر 450 00:35:58,460 --> 00:35:59,940 جيا لان الحقيقية 451 00:36:01,060 --> 00:36:03,100 ما زالت محتجزة خارج دائرة الحاجز 452 00:36:06,800 --> 00:36:08,140 جيا لان 453 00:36:08,590 --> 00:36:10,740 كيف أصبحتِ بهذا الشكل 454 00:36:11,190 --> 00:36:12,510 سيد جيو هوه 455 00:36:13,230 --> 00:36:14,760 جيا لان تعرضت للأذى على يد خائن 456 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 لم يعد لديها جسد 457 00:36:16,920 --> 00:36:17,840 سيد جيو هوه 458 00:36:18,400 --> 00:36:19,610 اكسر الدائرة 459 00:36:20,030 --> 00:36:22,290 لقد انتظرتك جيا لان في العزلة والظلام 460 00:36:22,440 --> 00:36:24,230 لمدة خمسمائة عام كاملة 461 00:36:25,360 --> 00:36:26,240 اطمئني 462 00:36:27,920 --> 00:36:29,110 كل ما فقدتيه 463 00:36:29,800 --> 00:36:31,840 سأساعدكِ في استعادته 464 00:36:33,070 --> 00:36:34,680 إذا كنتِ تريدين الليل الأبدي 465 00:36:35,280 --> 00:36:36,920 فالليل الأبدي قادم 466 00:36:38,040 --> 00:36:39,510 اذهب إلى قرية النار الإلهية الجبلية 467 00:36:39,540 --> 00:36:40,780 وابحث عنها 468 00:36:41,490 --> 00:36:42,970 لقد فقدت جسدي 469 00:36:43,310 --> 00:36:46,800 لكنها ستكون وعائي المثالي 470 00:36:47,320 --> 00:36:48,070 هي 471 00:36:48,670 --> 00:36:50,320 عندما تراها 472 00:36:50,670 --> 00:36:52,270 ستفهم كل شيء بنفسك 473 00:36:53,760 --> 00:36:54,840 سيد جيو هوه 474 00:36:55,530 --> 00:36:57,070 هذا الأحمق 475 00:36:57,220 --> 00:36:58,910 لدي استخدام آخر له 476 00:36:59,360 --> 00:37:00,980 فليعش 36089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.