All language subtitles for Love In Pavilion S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,420 --> 00:01:45,810 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,300 --> 00:01:50,880 [الحلقة الخامسة] 3 00:01:54,840 --> 00:01:56,150 [وانغ تشيوان] 4 00:01:57,759 --> 00:02:00,340 كما توقعت، حدثت مشكلة بالفعل 5 00:02:00,560 --> 00:02:02,280 قبل عشر سنوات، اختفى السيد 6 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 وأخذ معه سيف وانغ تشيوان 7 00:02:05,280 --> 00:02:08,430 مهما كانت دقة صناعة فرن السيوف لدينا 8 00:02:08,840 --> 00:02:10,080 فالسيف المزيف 9 00:02:10,130 --> 00:02:12,290 سيظل سيفًا مزيفًا في النهاية 10 00:02:11,300 --> 00:02:11,950 [وانغ تشيوان] 11 00:02:13,430 --> 00:02:14,560 في جناح نان قونغ 12 00:02:15,280 --> 00:02:16,430 اكتشف تشانغ تشنغ الأمر 13 00:02:17,220 --> 00:02:18,500 لكنه لم يفضحني 14 00:02:19,430 --> 00:02:20,630 دعنا نتعامل مع الأمور كما تأتي 15 00:02:21,460 --> 00:02:22,700 لا تقلق أيها السيد الشاب 16 00:02:22,800 --> 00:02:25,190 سأصنع سيفًا جديدًا في أقرب وقت ممكن 17 00:02:26,560 --> 00:02:27,540 إن رؤساء العائلات 18 00:02:27,750 --> 00:02:29,430 ينتظرون بالفعل في القاعة الكبرى 19 00:02:29,630 --> 00:02:31,240 باستثناء عائلة نان قونغ 20 00:02:31,280 --> 00:02:33,000 جميع العائلات قد اجتمعت 21 00:02:39,680 --> 00:02:41,430 السيد الشاب وانغ تشيوان 22 00:02:44,010 --> 00:02:45,910 [تحالف يي تشي، يانغ هوان تشو، سيد عائلة تيان يان يانغ] 23 00:02:48,690 --> 00:02:49,490 العم في 24 00:02:52,030 --> 00:02:53,240 أمر تحالف يي تشي 25 00:02:53,600 --> 00:02:56,820 إن صنع السيوف بالحبة الشيطانية يرتد على صاحب السيف 26 00:02:56,970 --> 00:02:59,120 مما يجعله يفقد عقله 27 00:02:59,190 --> 00:03:00,760 الأضرار مرعبة 28 00:03:01,070 --> 00:03:02,280 اعتبارًا من اليوم 29 00:03:02,750 --> 00:03:04,000 داخل تحالف يي تشي 30 00:03:04,360 --> 00:03:08,110 يُمنع على أي عائلة صنع السيوف باستخدام الحبة الشيطانية 31 00:03:16,280 --> 00:03:17,720 وانغ تشيوان هونغ يه 32 00:03:18,710 --> 00:03:21,520 لا تظن أنك بمنع صنع السيوف بالحبة الشيطانية 33 00:03:21,870 --> 00:03:24,400 فعائلة نان قونغ لن تستطيع التعامل معك 34 00:03:24,680 --> 00:03:27,840 ما زال لدينا ما نتصارع عليه 35 00:03:39,690 --> 00:03:42,690 [قصر تيان يان يانغ] 36 00:03:43,560 --> 00:03:44,400 جدي 37 00:03:44,840 --> 00:03:46,150 إن مو شياو وو يركع أمام باب منزلنا 38 00:03:46,150 --> 00:03:47,150 منذ يوم وليلة 39 00:03:47,329 --> 00:03:48,810 إذا استمر في الركوع هكذا 40 00:03:49,400 --> 00:03:50,430 أخشى أن يحدث شيء سيئ 41 00:03:51,000 --> 00:03:51,780 يا يي تان 42 00:03:53,030 --> 00:03:54,910 لا داعي لتدخلك في هذا الأمر 43 00:03:55,130 --> 00:03:57,470 [تحالف يي تشي، يانغ ينغ من عائلة تيان يان يانغ] 44 00:03:55,930 --> 00:03:58,520 حتى لو كانت عائلة يانغ في تدهور 45 00:03:58,710 --> 00:04:00,220 فهي لا تزال من نسل العائلات العريقة 46 00:04:00,310 --> 00:04:02,150 إن عمتك تلك 47 00:04:02,240 --> 00:04:04,870 قامت بهذا العمل الأحمق دون خجل 48 00:04:05,690 --> 00:04:07,730 تُصر على أن أوافق على ذلك الزواج 49 00:04:07,950 --> 00:04:09,440 إنه حلم في وضح النهار 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,080 يا جدي 51 00:04:12,430 --> 00:04:14,840 هل تعتقد حقا أن عمتي تهتم 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,610 بكونها من نسل العائلات العريقة؟ 53 00:04:20,120 --> 00:04:20,800 يا يي تان 54 00:04:21,160 --> 00:04:22,430 ما هذا الكلام؟ 55 00:04:22,450 --> 00:04:23,510 إن ما أفسدته عمتك 56 00:04:23,510 --> 00:04:25,070 هو سمعة عائلتنا يانغ 57 00:04:25,070 --> 00:04:27,000 حتى أنت يا يي تان ستتأثر بذلك 58 00:04:27,280 --> 00:04:28,090 يا يانغ ينغ 59 00:04:28,930 --> 00:04:30,150 أحضر داية 60 00:04:30,560 --> 00:04:32,800 لتُجهض ذلك الجنين في بطن يان 61 00:04:32,920 --> 00:04:33,680 حسنًا 62 00:04:33,980 --> 00:04:34,730 قف 63 00:04:38,380 --> 00:04:39,550 أريد أن أرى 64 00:04:39,610 --> 00:04:41,940 من يجرؤ على لمس شعرة من عمتي 65 00:04:42,190 --> 00:04:42,800 أنت 66 00:04:44,030 --> 00:04:45,560 إذا أردت الموافقة على هذا الزواج 67 00:04:45,560 --> 00:04:46,720 فلن يكون ذلك إلا على جثتي 68 00:04:49,330 --> 00:04:50,580 أبي، لا تغضب 69 00:04:50,600 --> 00:04:52,230 يا يي تان، كيف تتحدث هكذا؟ 70 00:04:52,320 --> 00:04:54,780 جدك في هذا العمر لا يتحمل الغضب 71 00:04:56,920 --> 00:04:57,630 حسنًا 72 00:04:59,909 --> 00:05:02,290 سأذهب الآن إذا وأركع مع مو شياو وو 73 00:05:02,630 --> 00:05:04,970 حتى توافق على هذا الزواج يا جدي 74 00:05:08,060 --> 00:05:08,920 هدئ من روعك، يا أبي 75 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 لا تغضب 76 00:05:30,270 --> 00:05:31,600 لماذا تفعل هذا؟ 77 00:05:33,630 --> 00:05:35,830 يا عمي، سأرافقك 78 00:05:44,450 --> 00:05:48,640 [قصر تيان يان يانغ] 79 00:05:46,310 --> 00:05:47,070 أبي 80 00:05:47,240 --> 00:05:49,680 إن يي تان هذا الطفل جاد في الأمر 81 00:05:55,640 --> 00:05:56,690 دعهما يركعان 82 00:06:00,330 --> 00:06:01,130 أبي 83 00:06:01,350 --> 00:06:02,230 دعك من ذلك 84 00:06:03,070 --> 00:06:05,000 إن لم تحترم الراهب، فاحترم بوذا 85 00:06:05,390 --> 00:06:07,070 في ثلاثة أجيال من عائلة يانغ 86 00:06:07,190 --> 00:06:08,190 باستثناء يي تان 87 00:06:08,190 --> 00:06:09,650 وأبيه المتوفى 88 00:06:10,390 --> 00:06:12,280 كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم فتح تيان يان؟ 89 00:06:13,310 --> 00:06:15,190 يجب ألا تدفع يي تان 90 00:06:15,680 --> 00:06:16,940 بعيدا جدا 91 00:06:27,430 --> 00:06:29,000 إن زواج يي تان 92 00:06:29,340 --> 00:06:32,490 هو أفضل ستار لعائلة يانغ 93 00:06:32,800 --> 00:06:34,850 لا يمكن أن يحدث أي خطأ 94 00:06:37,510 --> 00:06:39,920 يا سيد العائلة، السيد الشاب وانغ تشيوان هنا لزيارتك 95 00:06:41,450 --> 00:06:42,280 من؟ 96 00:06:46,400 --> 00:06:50,200 لقد شرفنا السيد الشاب وانغ تشيوان بزيارته لمنزلنا المتواضع 97 00:06:50,220 --> 00:06:51,510 هل هناك أمر مهم؟ 98 00:06:52,120 --> 00:06:53,700 ربما سمع سيد المنزل أيضًا 99 00:06:54,159 --> 00:06:57,790 لقد منحت صهرك العفو الخاص بنفسي 100 00:06:58,200 --> 00:07:00,050 وأمرت مكتب التفتيش بإطلاق سراحه 101 00:07:00,430 --> 00:07:01,280 سمعت عن ذلك 102 00:07:02,920 --> 00:07:04,040 السيد الشاب 103 00:07:05,070 --> 00:07:06,310 هذا حقًا عمل نبيل 104 00:07:06,510 --> 00:07:08,240 ليس أنا من قام بهذا العمل النبيل 105 00:07:08,600 --> 00:07:11,070 كانت مجرد صدفة 106 00:07:11,570 --> 00:07:12,810 لقد أنقذني شياو وو سابقا 107 00:07:13,170 --> 00:07:16,430 أنا فقط أرد الجميل له 108 00:07:18,920 --> 00:07:21,680 لم يذكر رن تشي هذا الأمر أبدًا 109 00:07:22,210 --> 00:07:24,600 لذلك، الشخص النبيل حقًا هو 110 00:07:24,870 --> 00:07:26,390 صهرك هذا 111 00:07:34,400 --> 00:07:37,140 لقد مات جميع أفراد عائلة شياو وو في الفيضان 112 00:07:37,280 --> 00:07:39,390 لذلك قررت أنا، السيد الشاب، بنفسي 113 00:07:39,610 --> 00:07:41,130 إعداد هذه الهدايا للخطوبة 114 00:07:41,180 --> 00:07:43,430 كما دعوت راهبا محترما 115 00:07:43,640 --> 00:07:46,070 لاختيار يوم سعيد 116 00:07:53,760 --> 00:07:57,140 [مو رن تشي ويانغ يان الثامن عشر من يوليو] 117 00:07:55,720 --> 00:07:56,750 الثامن عشر من يوليو 118 00:07:57,120 --> 00:07:58,310 يوم مبارك للأسرة والأجداد 119 00:07:58,880 --> 00:08:00,190 يوم محظوظ لكل شيء 120 00:08:00,730 --> 00:08:02,510 الثامن عشر من يوليو 121 00:08:02,620 --> 00:08:04,560 أليس ذلك بعد شهر واحد؟ 122 00:08:04,580 --> 00:08:07,460 تحديدا إنه أكثر من شهر بقليل 123 00:08:07,830 --> 00:08:09,040 هذه الفترة ليست طويلة 124 00:08:09,040 --> 00:08:10,000 وليست قصيرة أيضا 125 00:08:10,290 --> 00:08:11,340 ولكن 126 00:08:11,690 --> 00:08:15,140 لن يكون هناك يوم سعيد مثل هذا في المستقبل 127 00:08:17,000 --> 00:08:19,210 ما رأيك يا سيد العائلة؟ 128 00:08:20,400 --> 00:08:22,850 إن اختيار اليوم جيد 129 00:08:22,880 --> 00:08:23,510 ولكن 130 00:08:23,510 --> 00:08:24,360 رائع 131 00:08:24,380 --> 00:08:25,990 بما أنه ليس لدى سيد العائلة أي اعتراض 132 00:08:26,020 --> 00:08:26,900 يا شياو وو 133 00:08:27,240 --> 00:08:28,420 قدم الشاي لوالد زوجتك 134 00:08:38,390 --> 00:08:39,200 يا سيد العائلة 135 00:08:40,510 --> 00:08:43,080 إذا وافقت على أن تزوجني يان لي 136 00:08:43,510 --> 00:08:44,510 يعدك شياو وو 137 00:08:45,120 --> 00:08:47,850 بأنه سيبذل قصارى جهده طوال حياته 138 00:08:48,120 --> 00:08:50,760 لمنح يان السعادة والاستقرار مدى الحياة 139 00:08:55,150 --> 00:08:56,910 إذا أردت الزواج من يان 140 00:08:58,690 --> 00:09:00,510 عليك أن تنضم إلى عائلتنا 141 00:09:00,730 --> 00:09:02,890 وتصبح زوج ابنتي في عائلة يانغ 142 00:09:15,020 --> 00:09:16,200 سأتبع أمرك 143 00:09:23,750 --> 00:09:26,900 بما أن السيد الشاب قد حدد اليوم المبارك 144 00:09:28,630 --> 00:09:31,200 فلدي طلب أيضًا 145 00:09:31,600 --> 00:09:32,520 في يوم الزفاف 146 00:09:33,290 --> 00:09:34,550 سأحضر بالتأكيد 147 00:09:35,510 --> 00:09:36,270 حسنًا 148 00:09:49,070 --> 00:09:50,030 يا شياو وو 149 00:09:50,050 --> 00:09:51,150 ‫- يا يان كيف الوضع؟ - 150 00:09:53,340 --> 00:09:55,980 لقد نجحنا، لقد تم الأمر 151 00:09:58,550 --> 00:09:59,510 وافق والدي 152 00:10:00,360 --> 00:10:03,150 تم تحديد موعد الزفاف بعد شهر من الآن 153 00:10:05,090 --> 00:10:05,930 هذا رائع 154 00:10:08,910 --> 00:10:10,840 عمتي، لقد ركع لفترة طويلة جدًا 155 00:10:10,860 --> 00:10:11,690 اذهب للراحة الآن 156 00:10:14,560 --> 00:10:15,850 إن فضل السيد الشاب 157 00:10:16,050 --> 00:10:18,970 سيرده شياو وو حتمًا في المستقبل 158 00:10:32,280 --> 00:10:33,050 أخي الكبير 159 00:10:33,550 --> 00:10:34,730 كيف أتيت إلى هنا؟ 160 00:10:35,520 --> 00:10:37,750 لقد علمت للتو بأمر عمتك ومو شياو وو 161 00:10:40,440 --> 00:10:43,250 أنت تعرف وضع عائلتي يا أخي الكبير 162 00:10:44,700 --> 00:10:46,620 لقد تحققت من وضع مو شياو وو هذا 163 00:10:46,650 --> 00:10:47,820 إنه بالفعل شخص موهوب 164 00:10:47,950 --> 00:10:49,240 بعد انضمامه إلى عائلة يانغ 165 00:10:49,270 --> 00:10:50,660 يجب أن يصبح مساعدًا لك 166 00:10:50,700 --> 00:10:52,400 ويساعدك في تحسين الوضع الحالي لعائلة يانغ 167 00:10:54,360 --> 00:10:55,550 أخي الكبير، أنا 168 00:10:55,550 --> 00:10:56,150 يكفي 169 00:10:57,270 --> 00:10:58,080 سأذهب الآن 170 00:11:22,990 --> 00:11:25,320 بمجرد حل مشكلة الأخت يانغ يان 171 00:11:25,320 --> 00:11:26,720 أصبح وجه أختي مشرقًا 172 00:11:27,670 --> 00:11:29,670 عندما تتزوج هي وشياو وو بنجاح 173 00:11:30,080 --> 00:11:32,150 فقط عندها سيتم حل هذه المسألة تمامًا 174 00:11:33,250 --> 00:11:36,420 من أين يأتي هذا الإشراق على وجه أختي إذا؟ 175 00:11:38,870 --> 00:11:41,510 هل من الممكن أنه سيصل النور المنتظر 176 00:11:41,510 --> 00:11:42,910 في اليوم السابع من يوليو؟ 177 00:11:43,750 --> 00:11:44,550 هذا التاريخ 178 00:11:44,550 --> 00:11:45,910 تتذكرينه بوضوح 179 00:11:45,910 --> 00:11:46,790 بالطبع 180 00:11:46,790 --> 00:11:48,270 إنه زوج أختي ذو القناع 181 00:11:48,270 --> 00:11:49,080 أنا راضية 182 00:11:49,080 --> 00:11:50,000 عنه تمامًا 183 00:11:50,020 --> 00:11:51,730 يمكن القول إنه حب من أول نظرة 184 00:11:52,330 --> 00:11:54,940 لا، أقصد حب من أول نظرة لأختي 185 00:12:00,070 --> 00:12:01,390 الآنسة الكبرى والآنسة الثانية 186 00:12:01,390 --> 00:12:02,750 لقد عاد الأخ الأكبر 187 00:12:02,770 --> 00:12:04,810 يريد سيد المنزل منكما الذهاب إلى القاعة الأمامية للترحيب به 188 00:12:05,110 --> 00:12:05,820 فهمت 189 00:12:08,480 --> 00:12:11,360 يا معلمي، هذه المرة عندما نزل تلميذك من الجبل لصيد الشياطين 190 00:12:10,040 --> 00:12:12,250 [التلميذ الأكبر في قرية النار الإلهية الجبلية جين رن فنغ] 191 00:12:11,450 --> 00:12:12,790 كان الناس ممتنين جدًا 192 00:12:13,410 --> 00:12:15,510 لقد أعدوا خصيصًا هذه الكنوز لتقديمها إليك 193 00:12:15,930 --> 00:12:17,600 وقالوا إنه يجب عليك قبولها 194 00:12:17,720 --> 00:12:18,710 يا فنغ 195 00:12:21,120 --> 00:12:24,500 هذه الأشياء هي تعبير عن مشاعر الناس 196 00:12:24,630 --> 00:12:26,030 لقد أخذتها 197 00:12:26,490 --> 00:12:27,740 ولكن في المستقبل 198 00:12:29,120 --> 00:12:30,360 لا تقبل المزيد منها 199 00:12:31,270 --> 00:12:31,870 أبي 200 00:12:32,270 --> 00:12:32,840 حسنا 201 00:12:34,230 --> 00:12:35,660 أخي الأكبر، لقد أتيت 202 00:12:35,680 --> 00:12:37,070 متى وصلت؟ 203 00:12:37,090 --> 00:12:38,780 لقد عدت للتو إلى قرية الجبل 204 00:12:38,980 --> 00:12:39,770 الأخ الأكبر 205 00:12:40,970 --> 00:12:41,640 أبي 206 00:12:45,000 --> 00:12:45,870 بالمناسبة يا أختي 207 00:12:46,430 --> 00:12:49,300 هذه المرة عندما نزلت من الجبل كنت أفكر بكِ كثيرًا 208 00:12:49,740 --> 00:12:51,260 لقد أحضرت لك هدية خاصة 209 00:12:51,290 --> 00:12:53,270 هل أعجبكِ هذا المشبك؟ 210 00:12:57,580 --> 00:12:58,930 هواي تشو تقدر ذلك 211 00:12:59,110 --> 00:13:00,770 شكرًا على لطفك يا أخي الأكبر 212 00:13:03,940 --> 00:13:04,850 الدواء جاهز 213 00:13:05,420 --> 00:13:06,670 سأراك وأنت تشربه 214 00:13:12,440 --> 00:13:13,960 بعض الناس 215 00:13:13,980 --> 00:13:16,300 بعد كل هذه السنوات ما زالوا لا يفهمون أختي 216 00:13:16,480 --> 00:13:18,690 إنها لا تحب هذه الأشياء الذهبية المبتذلة 217 00:13:21,290 --> 00:13:23,670 أعطني إياه، سأذهب لأستبدله ببعض الطعام اللذيذ 218 00:13:25,280 --> 00:13:28,100 يا فنغ لقد عدت للتو 219 00:13:28,130 --> 00:13:29,560 اذهب إلى غرفتك واسترح جيدًا أولًا 220 00:13:32,400 --> 00:13:33,440 نعم، يا معلمي 221 00:13:40,150 --> 00:13:42,140 لا تظهري له أي امتنان 222 00:13:42,510 --> 00:13:43,870 لكن لا تكوني قاسية جدًا معه 223 00:13:44,510 --> 00:13:47,280 على أي حال، هو أخوكِ الأكبر في التدريب 224 00:13:47,300 --> 00:13:48,570 أفهم 225 00:13:48,620 --> 00:13:50,550 والدي يراعي أنه ابن صديق قديم متوفى 226 00:13:50,570 --> 00:13:51,740 لذلك يعطيه اهتماما خاصا 227 00:13:52,170 --> 00:13:53,370 وبالضبط لهذا السبب 228 00:13:53,670 --> 00:13:56,030 يجب أن يكون موقفي واضحا تماما 229 00:13:58,750 --> 00:14:00,000 نعم، نعم، نعم 230 00:14:00,670 --> 00:14:02,270 كلامك صحيح 231 00:14:02,830 --> 00:14:06,070 لن أتدخل أبدا في من ستحبه ابنتي 232 00:14:08,360 --> 00:14:09,170 اشرب الدواء 233 00:14:25,030 --> 00:14:26,280 يا أختي الصغرى هواي تشو 234 00:14:26,950 --> 00:14:28,730 لدي ما يكفي من الصبر 235 00:14:29,200 --> 00:14:30,670 في يوم من الأيام 236 00:14:30,910 --> 00:14:32,550 ستكونين لي 237 00:14:35,290 --> 00:14:38,870 [قرية وانغ تشيوان] 238 00:14:37,550 --> 00:14:39,080 رغم موت نان قونغ يه 239 00:14:39,080 --> 00:14:41,720 إلا أن مكتب التفتيش المُستقل عن تحالف يي تشي 240 00:14:41,720 --> 00:14:43,270 لا يزال بين يدي عائلة نان قونغ 241 00:14:43,670 --> 00:14:45,940 مصالح عائلة نان قونغ متشابكة مع العائلات الكبرى 242 00:14:46,150 --> 00:14:47,500 ومن الصعب زعزعتها في الوقت الحالي 243 00:14:47,750 --> 00:14:49,390 لا يزال على السيد الشاب الاستيلاء على 244 00:14:49,410 --> 00:14:53,360 مكتب التفتيش الذي يمكنه موازنة قوى العائلات الكبرى 245 00:14:55,790 --> 00:14:57,550 في مثل هذا الوقت الجميل والمناظر الرائعة 246 00:14:57,670 --> 00:14:58,270 أخي 247 00:14:58,360 --> 00:14:59,240 أنت والعم في 248 00:14:59,320 --> 00:15:01,320 لا داعي أن تتحدثا عن أمور تفسد الجو 249 00:15:01,550 --> 00:15:02,510 لدي أمر مهم 250 00:15:02,680 --> 00:15:03,600 ما هو؟ 251 00:15:04,630 --> 00:15:05,320 انظر 252 00:15:06,530 --> 00:15:09,050 اختر واحدة تعجبك من هاتين المجموعتين 253 00:15:14,490 --> 00:15:15,370 اليسرى 254 00:15:16,420 --> 00:15:17,840 حسنا، اليسرى 255 00:15:17,840 --> 00:15:18,360 مستبعدة 256 00:15:18,750 --> 00:15:19,390 هيا 257 00:15:20,520 --> 00:15:21,400 يمكنكما الذهاب الآن 258 00:15:21,680 --> 00:15:23,210 سأعود للعمل 259 00:15:27,860 --> 00:15:30,340 بالفعل، هذه المجموعة تناسب أخي أكثر 260 00:15:30,360 --> 00:15:31,510 هل ذوقي سيئ لهذه 261 00:15:31,510 --> 00:15:32,390 ميؤوس منه كليا 262 00:15:32,490 --> 00:15:35,000 ولكن اختيارك للشخص جيد 263 00:15:35,460 --> 00:15:38,510 ارتدِ هذا الزي غدًا عند ذهابك إلى قصر الخيزران عند نهر هواي 264 00:15:38,530 --> 00:15:39,030 أنتِ 265 00:15:40,400 --> 00:15:42,320 لقد رأيتك هذا الصباح 266 00:15:42,320 --> 00:15:43,910 نظرت إلى غمد السيف عدة مرات 267 00:15:44,390 --> 00:15:45,840 مناظر طبيعية جميلة وشخص جميل 268 00:15:45,870 --> 00:15:47,000 إنه الوقت المناسب 269 00:15:47,030 --> 00:15:48,650 انزع ذلك القناع 270 00:15:48,670 --> 00:15:50,960 وأخبرها من أنت 271 00:16:06,310 --> 00:16:09,430 [السابع من يوليو] 272 00:16:31,660 --> 00:16:34,040 [قصر الخيزران عند نهر هواي] 273 00:16:51,640 --> 00:16:53,490 ♪ نسيم المساء لطيف ♪ 274 00:16:54,760 --> 00:16:57,200 ♪ حث غروب الشمس على الحلم ♪ 275 00:16:58,350 --> 00:17:00,870 ♪ اليراعات تتجول في السماء ليلا ♪ 276 00:16:58,400 --> 00:17:01,920 [السابع من يوليو قصر الخيزران عند نهر هواي ] 277 00:17:03,310 --> 00:17:05,349 ♪ النبيذ يدفئ حلقي ♪ 278 00:17:06,140 --> 00:17:09,000 ♪ حلقات دائرية في وسط البحيرة ♪ 279 00:17:10,369 --> 00:17:12,980 ♪ في انتظارك لربط قاربك بجانب النهر ♪ 280 00:17:15,470 --> 00:17:18,349 ♪ المكياج المناسب ♪ 281 00:17:20,660 --> 00:17:23,480 ♪ القمر يفسح المجال للحنان ♪ 282 00:17:25,619 --> 00:17:26,940 ♪ رغم أنني لست بقربك ♪ 283 00:17:27,579 --> 00:17:29,330 ♪ لكن قلبي ينبض ♪ 284 00:17:30,400 --> 00:17:35,080 ♪ إنه مثل حلم منتصف الصيف المصنوع في الجنة ♪ 285 00:17:35,470 --> 00:17:38,030 نهر هواي مرآة تعكس الجبال العائمة 286 00:17:38,260 --> 00:17:40,280 ♪ في الغابة ♪ 287 00:17:38,400 --> 00:17:41,000 يعود الظل إلى غابة الخيزران 288 00:17:40,870 --> 00:17:42,870 ♪ رشة من النبيذ ♪ 289 00:17:42,030 --> 00:17:44,510 هذا المكان رائع حقًا 290 00:17:43,660 --> 00:17:45,730 ♪ نصيحة تأسر القلوب ♪ 291 00:17:45,960 --> 00:17:48,550 في يوليو، تقوم أسماك الكوي الملونة بعمل تموجات 292 00:17:46,390 --> 00:17:48,320 ♪ وجه خجول ♪ 293 00:17:49,150 --> 00:17:50,960 ♪ أيدٍ رقيقة ♪ 294 00:17:49,380 --> 00:17:51,140 الرياح محملة بعطر الزهور 295 00:17:52,040 --> 00:17:53,660 ♪ فستان أخضر ♪ 296 00:17:52,330 --> 00:17:54,650 إنه موسم جميل أيضًا 297 00:17:54,300 --> 00:17:56,370 ♪ النبيذ أصبح أرق ♪ 298 00:17:55,510 --> 00:17:56,350 أنتِ على حق 299 00:17:57,060 --> 00:17:58,500 ♪ كلما زاد الحب ♪ 300 00:17:59,690 --> 00:18:01,910 ♪ القمر المكتمل يرتفع ♪ 301 00:18:02,550 --> 00:18:04,340 ♪ ويصبح الظل ثقيلا ♪ 302 00:18:04,110 --> 00:18:04,960 ماذا حدث؟ 303 00:18:05,090 --> 00:18:07,170 ♪ أنا قلق بشأن هذا المشهد ♪ 304 00:18:05,960 --> 00:18:07,790 أرى أنك تمسكين بناي الخيزران برفق 305 00:18:07,950 --> 00:18:09,490 ♪ في عجلة من أمري ♪ 306 00:18:08,240 --> 00:18:09,620 مع هذا الجبل وهذه المناظر 307 00:18:10,200 --> 00:18:12,510 لا يسعني إلا أن أتخيل صدى الموسيقى في الوادي 308 00:18:10,670 --> 00:18:12,370 ♪ لو كان لي أمنية ♪ 309 00:18:12,960 --> 00:18:15,790 لا أعلم إذا كان بإمكانك عزف لحن جميل 310 00:18:13,130 --> 00:18:15,120 ♪ لا يوجد شيء آخر أطلبه ♪ 311 00:18:16,160 --> 00:18:17,830 ♪ أتمنى من الآلهة ♪ 312 00:18:16,590 --> 00:18:17,750 في الواقع لا يمكنني ذلك 313 00:18:18,860 --> 00:18:20,300 ♪أن تباركني ♪ 314 00:18:20,200 --> 00:18:21,400 أمسك هذا الناي دائما 315 00:18:21,870 --> 00:18:24,240 ♪ ليكون هذا الحب ♪ 316 00:18:22,070 --> 00:18:24,000 فقط لأنه عندما كنت أتعلم السحر 317 00:18:24,650 --> 00:18:26,110 من بين الأدوات التي أعطاني إياها والدي 318 00:18:25,630 --> 00:18:28,990 ♪ أكثر خلودًا ♪ 319 00:18:26,240 --> 00:18:27,350 كان هذا هو أجملها 320 00:18:28,350 --> 00:18:29,310 وأيضًا 321 00:18:29,410 --> 00:18:30,750 لا أعرف كيف أنشد الشعر 322 00:18:30,770 --> 00:18:31,960 لا أعرف كيف أغني 323 00:18:32,030 --> 00:18:33,200 لا أجيد العزف على القيثارة ولا الشطرنج ولا الخط أو الرسم 324 00:18:33,240 --> 00:18:35,680 ولا أعرف كيف أطبخ أو أغسل الملابس أو أطوي الأغطية 325 00:18:37,240 --> 00:18:39,880 ما أجيده فقط هو القتال والسحر 326 00:18:40,440 --> 00:18:41,200 ما الخطب؟ 327 00:18:41,680 --> 00:18:42,510 هل أنت خائب الأمل؟ 328 00:18:44,950 --> 00:18:46,640 يقول القدماء إن جمال المرأة 329 00:18:46,920 --> 00:18:47,960 يكمن في وقارها 330 00:18:47,960 --> 00:18:48,750 وفي رشاقتها في الموسيقى والرقص 331 00:18:48,750 --> 00:18:50,110 ومهارتها في الخط والرسم 332 00:18:51,360 --> 00:18:52,400 تعالي، تعالي، تعالي 333 00:18:52,440 --> 00:18:55,070 بما أن الناس يستخدمون هذه الكلمات لتقييم جمال العالم الدنيوي 334 00:18:55,160 --> 00:18:57,070 فلنترك وجوهنا بلا زينة 335 00:18:57,070 --> 00:18:58,590 ولنتألق بين الغيوم 336 00:18:59,910 --> 00:19:01,640 ♪ القمر المكتمل يرتفع ♪ 337 00:19:02,630 --> 00:19:04,570 ♪ ويصبح الظل ثقيلا ♪ 338 00:19:05,030 --> 00:19:07,280 ♪ أنا قلق بشأن هذا المشهد ♪ 339 00:19:07,800 --> 00:19:09,230 ♪ في عجلة من أمري ♪ 340 00:19:10,480 --> 00:19:12,530 ♪ لو كان لي أمنية ♪ 341 00:19:13,230 --> 00:19:15,030 ♪ لا يوجد شيء آخر أطلبه ♪ 342 00:19:15,890 --> 00:19:17,760 ♪ أتمنى من الآلهة ♪ 343 00:19:18,650 --> 00:19:20,120 ♪أن تباركني ♪ 344 00:19:21,180 --> 00:19:23,070 ♪ الحب الأول ♪ 345 00:19:23,890 --> 00:19:25,670 ♪ أفكر فيه ليلا ونهارا ♪ 346 00:19:26,720 --> 00:19:28,340 ♪ ولكن كلمة واحدة ♪ 347 00:19:29,310 --> 00:19:31,140 ♪ لا أستطيع أن أقولها ♪ 348 00:19:31,820 --> 00:19:33,210 ♪ زقزقة الضفادع والحشرات ♪ 349 00:19:34,250 --> 00:19:36,240 ♪ صوتها صاخب ♪ 350 00:19:37,630 --> 00:19:39,220 ♪ حفيف الأوراق ♪ 351 00:19:39,960 --> 00:19:42,390 ♪ مثل الخيزران المكسور ♪ 352 00:19:43,960 --> 00:19:45,710 ♪ بين السماء والأرض ♪ 353 00:19:47,140 --> 00:19:52,070 ♪ كل الكائنات تباركك ♪ 354 00:20:25,680 --> 00:20:26,110 هذا 355 00:20:26,110 --> 00:20:26,510 مثل 356 00:20:28,380 --> 00:20:29,310 تحدث أنت أولاً 357 00:20:30,030 --> 00:20:30,790 تحدثي أنتِ أولاً 358 00:20:32,110 --> 00:20:33,240 أريد أن أقول 359 00:20:34,270 --> 00:20:37,510 إن مشاركة هذا المنظر الجميل مع شخص ما 360 00:20:38,110 --> 00:20:38,960 أمر رائع 361 00:20:39,750 --> 00:20:40,790 ما أردت قوله 362 00:20:41,960 --> 00:20:42,880 هو نفس الشيء 363 00:20:50,200 --> 00:20:52,830 هناك شيء كنت دائماً فضولياً بشأنه 364 00:20:54,070 --> 00:20:54,790 ما هو؟ 365 00:20:55,160 --> 00:20:56,550 لماذا حتى الآن 366 00:20:56,920 --> 00:20:58,720 لم تسألي أبدا من أكون تحت هذا القناع؟ 367 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 أنت تخفي نفسك وراء قناع 368 00:21:03,030 --> 00:21:05,350 وأنا واثقة أن لديك أسبابك 369 00:21:06,750 --> 00:21:07,790 بالنسبة لي 370 00:21:08,300 --> 00:21:11,200 قلبك الحقيقي أهم من اسمك 371 00:21:12,510 --> 00:21:13,550 وأيضاً 372 00:21:14,070 --> 00:21:16,230 في يوم من الأيام، عندما تريد أن تخبرني 373 00:21:17,000 --> 00:21:18,110 ستخبرني بشكل طبيعي 374 00:21:20,270 --> 00:21:21,000 حسناً 375 00:21:27,680 --> 00:21:29,960 غروب الشمس اليوم سريع جداً 376 00:21:31,110 --> 00:21:32,590 لو استمر لفترة أطول قليلاً لكان أفضل 377 00:21:33,510 --> 00:21:35,110 إذا كنتِ تشعرين أن الغروب قصير 378 00:21:35,400 --> 00:21:36,350 في المرة القادمة 379 00:21:37,510 --> 00:21:38,830 دعينا نشاهد النجوم معاً 380 00:21:41,680 --> 00:21:42,440 حسناً 381 00:21:53,910 --> 00:22:01,980 [السابع من يوليو، قصر الخيزران عند نهر هواي] 382 00:22:19,640 --> 00:22:20,720 خمن ماذا حدث؟ 383 00:22:21,310 --> 00:22:23,840 كان يبدو كما لو أنه تحت تأثير مخدر 384 00:22:23,880 --> 00:22:26,100 ثم هرب معها 385 00:22:26,540 --> 00:22:27,240 لا، لا 386 00:22:27,240 --> 00:22:27,880 هل هذا صحيح حقا؟ 387 00:22:27,880 --> 00:22:28,510 في الواقع، الأمر كالتالي 388 00:22:28,510 --> 00:22:30,030 أنتم مهتمون جدًا بالثرثرة وتناول لب البطيخ 389 00:22:32,560 --> 00:22:34,420 نحن بارعون جدًا في ذلك 390 00:22:34,640 --> 00:22:37,400 السابع من يوليو في قصر الخيزران عند نهر هواي 391 00:22:38,030 --> 00:22:39,640 يبدو ذلك رائعًا جدًا 392 00:22:41,090 --> 00:22:43,000 كيف تأكلين وتسببين الفوضى في كل مكان؟ 393 00:22:43,110 --> 00:22:45,070 هيا، هيا، اجلس بسرعة 394 00:22:45,070 --> 00:22:45,830 اجلس 395 00:22:48,310 --> 00:22:49,310 ابتعد، ابتعد، ابتعد 396 00:22:51,270 --> 00:22:52,110 كيف كان الأمر؟ 397 00:22:52,240 --> 00:22:54,490 لقد كنت بالخارج لفترة طويلة وعدت متأخرا 398 00:22:54,550 --> 00:22:56,480 هل كان وقتك ممتعا مع الآنسة هواي تشو؟ 399 00:22:56,510 --> 00:22:58,510 هل خلعت قناعك بالفعل؟ 400 00:22:58,510 --> 00:23:00,000 هل كانت الآنسة هواي تشو مندهشة أم سعيدة؟ 401 00:23:00,000 --> 00:23:01,590 يمكنكما الذهاب وإقامة كشك لغناء الأوبرا 402 00:23:03,780 --> 00:23:04,970 هذا ليس مهمًا 403 00:23:04,990 --> 00:23:07,590 المهم هو متى ستتزوجان؟ 404 00:23:13,810 --> 00:23:15,550 حلقك يؤلمك 405 00:23:19,190 --> 00:23:20,160 أخي الكبير 406 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 في الواقع، نحن هنا اليوم 407 00:23:21,400 --> 00:23:23,350 لنخبرك عن وضع نان قونغ يه 408 00:23:23,370 --> 00:23:25,310 أخي، لماذا تقاطعنا؟ 409 00:23:25,310 --> 00:23:26,270 لم ننته من الحديث بعد 410 00:23:26,270 --> 00:23:27,240 بالضبط 411 00:23:27,260 --> 00:23:28,750 عندما كنت تتناول لب البطيخ 412 00:23:28,770 --> 00:23:29,920 ألم تتحدث عن ذلك 413 00:23:29,960 --> 00:23:32,200 عندما كانت دونغ فانغ تحارب ملك السموم بالنار الإلهية 414 00:23:32,200 --> 00:23:33,800 حتى حاجباك ارتفعا من الإثارة 415 00:23:34,310 --> 00:23:35,110 حقا؟ 416 00:23:35,240 --> 00:23:36,220 أجل 417 00:23:36,350 --> 00:23:37,190 استمر 418 00:23:43,890 --> 00:23:45,280 اليوم 419 00:23:45,630 --> 00:23:48,760 ذهبت بالفعل مع الآنسة هواي تشو إلى قصر الخيزران عند نهر هواي 420 00:23:49,790 --> 00:23:51,120 وكان الوقت 421 00:23:51,880 --> 00:23:53,200 ممتعًا جدًا أيضًا 422 00:23:55,440 --> 00:23:56,760 لكنني لم أخلع قناعي 423 00:23:57,540 --> 00:23:59,220 لأن التوقيت والجو لم يكونا مناسبين 424 00:23:59,680 --> 00:24:00,330 هل هذا كاف؟ 425 00:24:01,220 --> 00:24:02,240 مملّ 426 00:24:02,720 --> 00:24:05,090 هل أنت خائف من أن الأخت هواي تشو 427 00:24:05,160 --> 00:24:06,750 لن تحب وجهك تحت القناع؟ 428 00:24:07,740 --> 00:24:09,320 أخي، لا تيأس 429 00:24:09,400 --> 00:24:10,550 كما يقول المثل 430 00:24:10,590 --> 00:24:11,790 المرأة الصالحة تخاف من الرجل المتشبث 431 00:24:11,830 --> 00:24:13,160 الكلب الشرس يخاف من العصا الوحشية 432 00:24:16,610 --> 00:24:18,420 إذا كنت لا تعرف كيف ترد، فلا ترد بشكل عشوائي 433 00:24:19,850 --> 00:24:22,380 حسنًا، دعونا نتحدث عن الأمور الجادة 434 00:24:39,820 --> 00:24:44,290 كما يُقال، الروح كزهرة الأوركيد لا تتغير أبدًا 435 00:24:44,740 --> 00:24:46,930 والقلب كزهرة الأوركيد 436 00:24:47,790 --> 00:24:48,590 ماذا كان بعد ذلك؟ 437 00:24:49,920 --> 00:24:50,790 حسنًا، لا يهم 438 00:24:54,790 --> 00:24:57,110 أختي، عندما ذهبتِ إلى قصر الخيزران عند نهر هواي 439 00:24:57,210 --> 00:25:01,420 هل كنت راضية عن زوج أختي ذو القناع؟ 440 00:25:01,440 --> 00:25:02,750 كيف يبدو؟ 441 00:25:07,020 --> 00:25:08,500 هل هو قبيح جدا؟ 442 00:25:09,880 --> 00:25:10,890 لم أره 443 00:25:11,000 --> 00:25:12,070 لم تريه؟ 444 00:25:13,130 --> 00:25:15,720 هل حقاً لا تهتمين بالمظهر يا أختي؟ 445 00:25:16,230 --> 00:25:17,590 المظهر ينبع من القلب 446 00:25:18,160 --> 00:25:19,830 لا يمكن أن يكون قبيحا 447 00:25:21,510 --> 00:25:23,000 ولكن قناعه 448 00:25:25,070 --> 00:25:26,240 قبيح بالفعل 449 00:25:31,400 --> 00:25:33,960 يجب التحقيق جيدًا بشأن مكتب التفتيش 450 00:25:34,340 --> 00:25:35,710 في السنوات الأخيرة، في الخفاء 451 00:25:35,740 --> 00:25:37,270 كانوا يستخدمون تعاويذ السيطرة على الشياطين باستمرار 452 00:25:37,450 --> 00:25:39,060 إذا تسربت تعاويذ السيطرة على الشياطين إلى تحالف يي تشي 453 00:25:39,090 --> 00:25:40,520 فالعواقب التي ستترتب على ذلك 454 00:25:40,550 --> 00:25:41,550 الجميع يعرفها 455 00:25:42,050 --> 00:25:44,270 تمامًا مثلما تستخدم عائلة نان قونغ الحبة الشيطانية لصنع السيوف 456 00:25:45,240 --> 00:25:46,660 إنها تفسد العقل 457 00:25:46,790 --> 00:25:48,160 وتسرع من قتل البشر والشياطين لبعضهم البعض 458 00:25:48,400 --> 00:25:49,960 إذا أردنا التحقيق الشامل بشأن مكتب التفتيش 459 00:25:50,230 --> 00:25:51,750 علينا أولا أن نفهم 460 00:25:51,780 --> 00:25:53,610 قنوات تداولهم لتعاويذ السيطرة على الشياطين 461 00:25:53,750 --> 00:25:54,460 وأيضًا 462 00:25:54,880 --> 00:25:56,200 كيف تعلمت عائلة نان قونغ 463 00:25:56,200 --> 00:25:57,550 استخدام الحبة الشيطانية لصنع السيوف 464 00:25:57,750 --> 00:25:58,750 يجب أن نستمر في التحقيق في ذلك أيضًا 465 00:25:58,750 --> 00:25:59,590 لا تقلق، يا أخي الكبير 466 00:25:59,750 --> 00:26:01,590 دع هذا الأمر لي وللأخ الرابع 467 00:26:01,880 --> 00:26:03,110 أحدكما هو السيد الشاب وانغ تشيوان 468 00:26:03,240 --> 00:26:04,510 والآخر لديه حفل زفاف في المنزل 469 00:26:04,550 --> 00:26:05,790 هويتكما معرضة للكشف بشكل كبير 470 00:26:08,270 --> 00:26:09,740 لا لا لا لا 471 00:26:09,830 --> 00:26:11,880 لا، لا، لا 472 00:26:12,960 --> 00:26:14,350 إذا كان أخي يلاحق الفتاة بهذه الطريقة 473 00:26:14,350 --> 00:26:16,070 فسيكون عجوزا يرتدي قناعا حتى الثمانين من عمره 474 00:26:16,350 --> 00:26:18,030 إنهما زوجان خلقتهما السماء لبعضهما 475 00:26:18,030 --> 00:26:18,750 لا أقبل ذلك 476 00:26:20,240 --> 00:26:21,400 أليست هناك فرصة أخرى؟ 477 00:26:21,640 --> 00:26:22,790 في زفاف عمتي 478 00:26:23,360 --> 00:26:24,680 الآنسة دونغ فانغ ستأتي بالتأكيد 479 00:26:28,620 --> 00:26:30,230 هذا منطقي 480 00:26:31,110 --> 00:26:33,550 حان الوقت لنا للتدخل والمساعدة 481 00:26:43,610 --> 00:26:45,150 تمهلوا جميعًا 482 00:26:48,850 --> 00:26:50,190 خذوا الأمر بهدوء 483 00:26:53,720 --> 00:26:54,790 كونوا حذرين 484 00:26:55,500 --> 00:26:58,380 [قصر تيان يان يانغ] 485 00:27:00,800 --> 00:27:03,210 أيها الصغيران، لا تركضا بسرعة 486 00:27:03,920 --> 00:27:04,800 ببطء، ببطء 487 00:27:04,820 --> 00:27:05,550 أختي 488 00:27:06,020 --> 00:27:06,790 أختي 489 00:27:07,810 --> 00:27:09,990 لقد تم تحضير الفاكهة والحلويات 490 00:27:10,020 --> 00:27:11,300 وصلت كل الأشياء 491 00:27:11,330 --> 00:27:13,110 فقط بعض مجوهرات الرأس لأختك يان 492 00:27:13,130 --> 00:27:14,340 لم تكتمل بعد 493 00:27:14,510 --> 00:27:16,720 غدًا سنذهب إلى حانة رو يي للتسوق 494 00:27:16,740 --> 00:27:17,270 حسنًا 495 00:27:18,400 --> 00:27:19,310 الآنسة هواي تشو 496 00:27:20,440 --> 00:27:21,480 السيد الشاب وانغ تشيوان 497 00:27:24,690 --> 00:27:27,860 نظرات هذا السيد الشاب وانغ تشيوان لأختي غير طبيعية 498 00:27:27,960 --> 00:27:29,160 الآنسة دونغ فانغ قد أتت من بعيد 499 00:27:29,160 --> 00:27:30,960 وتساعد عمتي في ترتيب أمور الزفاف 500 00:27:30,980 --> 00:27:32,110 لقد تعبت حقًا 501 00:27:32,370 --> 00:27:33,890 لماذا لا تبقى الآنستان 502 00:27:34,070 --> 00:27:35,590 والسيد الشاب وانغ تشيوان 503 00:27:36,960 --> 00:27:38,000 لتناول وجبة بسيطة؟ 504 00:27:38,200 --> 00:27:39,920 هناك شيء مريب 505 00:27:43,920 --> 00:27:44,900 حسنًا، حسنًا 506 00:27:46,270 --> 00:27:47,270 أنا جائعة 507 00:27:49,310 --> 00:27:50,000 شكرًا على تعبك 508 00:27:50,640 --> 00:27:51,350 لا داعي للشكر 509 00:27:55,310 --> 00:27:56,400 أخي يي تان، اجلس هنا 510 00:27:57,030 --> 00:27:58,720 الآنسة هواي تشو، تفضلي 511 00:27:58,920 --> 00:27:59,400 أخي 512 00:27:59,960 --> 00:28:00,660 اجلس بسرعة 513 00:28:01,750 --> 00:28:03,840 طاقة المكان هنا رائعة حقًا 514 00:28:04,090 --> 00:28:05,620 سأجلس هنا 515 00:28:06,130 --> 00:28:08,260 هل تتحدثين عن طاقة المكان حتى أثناء تناول الطعام؟ 516 00:28:08,280 --> 00:28:09,330 يا لك من خبيرة 517 00:28:09,400 --> 00:28:10,550 شكرًا على المجاملة 518 00:28:10,960 --> 00:28:13,330 في نهاية المطاف هناك الكثيرون يستهدفون أختي 519 00:28:13,440 --> 00:28:14,440 لقد اعتدت على ذلك منذ زمن 520 00:28:15,270 --> 00:28:16,830 أختي الصغرى ذات شخصية متحررة 521 00:28:16,830 --> 00:28:17,590 أرجو ألا تغضب 522 00:28:17,750 --> 00:28:18,350 لا بأس 523 00:28:19,310 --> 00:28:20,400 يا تسوي، اجلسي 524 00:28:28,410 --> 00:28:30,000 نحن جميعًا في جناح نان قونغ 525 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 قد التقينا بالفعل 526 00:28:31,310 --> 00:28:33,000 فقط الآنسة تشين لان هي التي نلتقي بها لأول مرة 527 00:28:33,070 --> 00:28:35,110 دعوني أقدمها لكم 528 00:28:35,110 --> 00:28:35,920 لا داعي 529 00:28:35,920 --> 00:28:37,000 ما حدث في جناح نان قونغ 530 00:28:37,000 --> 00:28:38,400 أختي أخبرتني به بالفعل 531 00:28:38,400 --> 00:28:39,790 لذلك، جميع الحاضرين هنا 532 00:28:39,790 --> 00:28:41,200 يمكنني التعرف عليهم جميعًا 533 00:28:41,830 --> 00:28:43,790 ولكن هذا هو لقاؤنا الأول اليوم 534 00:28:44,070 --> 00:28:45,750 لا يمكننا إغفال الآداب اللازمة 535 00:28:46,350 --> 00:28:48,350 سأستخدم الشاي بدلاً من النبيذ 536 00:28:49,000 --> 00:28:49,960 نخب 537 00:28:50,880 --> 00:28:52,000 يي تان ابن أخي 538 00:28:55,570 --> 00:28:56,720 الأمر هكذا 539 00:28:56,740 --> 00:28:57,920 بما أن الأخت يانغ يان 540 00:28:57,920 --> 00:28:59,160 هي صديقة مقربة لأختي 541 00:28:59,250 --> 00:29:01,430 وأنا ويانغ يان من نفس الجيل 542 00:29:01,550 --> 00:29:02,640 وهي عمتك 543 00:29:02,660 --> 00:29:04,350 فأنت بالطبع ابن أخي 544 00:29:08,350 --> 00:29:09,400 يي تان ابن أخي 545 00:29:19,550 --> 00:29:20,960 ابن أخي هونغ يه 546 00:29:24,920 --> 00:29:25,720 لنتناول الطعام 547 00:29:26,270 --> 00:29:28,430 هناك الكثير من الأطباق التي تحبينها 548 00:29:28,770 --> 00:29:30,610 كُلي أكثر وتحدثي أقل 549 00:29:32,000 --> 00:29:34,090 الإنسان لديه فم 550 00:29:34,420 --> 00:29:36,360 إذا كنا نأكل فقط دون التحدث 551 00:29:36,510 --> 00:29:38,000 فما الفرق بيننا وبين وعاء الطعام؟ 552 00:29:42,620 --> 00:29:44,130 أنا لا أقصدكم 553 00:29:46,500 --> 00:29:48,250 أليس كذلك يا ابن أخي هونغ يه؟ 554 00:29:50,200 --> 00:29:51,000 نعم 555 00:29:52,090 --> 00:29:54,030 رغم أنك السيد الشاب 556 00:29:54,160 --> 00:29:55,920 لكن أختي قد ارتبطت بالفعل 557 00:29:55,920 --> 00:29:57,110 لا تفكر في الاقتراب منها 558 00:30:01,350 --> 00:30:04,030 لا أعرف إذا كنتم قد سمعتم 559 00:30:04,270 --> 00:30:05,640 عن جماعة الأقنعة 560 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 لم أسمع عنها 561 00:30:13,710 --> 00:30:14,960 هذا صحيح 562 00:30:14,960 --> 00:30:17,900 شخص عادي مثل السيد الشاب وانغ تشيوان 563 00:30:17,960 --> 00:30:20,640 بالتأكيد لم يسمع عن زعيم جماعة الأقنعة 564 00:30:20,640 --> 00:30:22,110 مثل هذا الشخص الاستثنائي 565 00:30:22,310 --> 00:30:24,720 إنه حبيب أختي 566 00:30:27,350 --> 00:30:30,590 على أي حال، بعض الناس لا يمكنهم مقارنة نفسهم به على الإطلاق 567 00:30:32,110 --> 00:30:32,960 أختي 568 00:30:33,270 --> 00:30:34,590 أنت لم تقشري الجمبري 569 00:30:39,200 --> 00:30:42,110 كيف لا يمكن المقارنة به؟ 570 00:30:44,200 --> 00:30:47,350 زعيم جماعة الأقنعة يفعل الخير ويساعد الضعفاء 571 00:30:47,400 --> 00:30:49,030 لكن بعض الناس 572 00:30:49,030 --> 00:30:50,240 ينتقمون لأتفه الأسباب 573 00:30:50,780 --> 00:30:52,440 أما زعيم جماعة الأقنعة 574 00:30:52,460 --> 00:30:54,110 رغم أنه يرتدي قناعا 575 00:30:54,110 --> 00:30:55,510 وملابسه بسيطة 576 00:30:55,750 --> 00:30:56,960 إلا أنه 577 00:30:57,070 --> 00:31:00,280 يتمتع بشخصية أنيقة وجذابة 578 00:31:00,310 --> 00:31:01,920 على عكس بعض الناس 579 00:31:01,960 --> 00:31:04,160 الذين يبدو عليهم التكلف 580 00:31:07,170 --> 00:31:09,400 بالإضافة إلى أن مهاراته في المبارزة أفضل منك 581 00:31:09,420 --> 00:31:10,550 وهو أطول منك 582 00:31:10,550 --> 00:31:11,830 وخصره أنحف من خصرك 583 00:31:11,920 --> 00:31:14,110 ليس لديك أي فرصة مع أختي 584 00:31:20,070 --> 00:31:21,310 يا تسوي، لماذا تضحكين؟ 585 00:31:24,740 --> 00:31:26,030 أعتقد 586 00:31:26,070 --> 00:31:28,610 أن ما تقوله الأخت تشين لان منطقي 587 00:31:28,630 --> 00:31:30,670 لم أكن أتوقع أن يأتي هذا اليوم على أخي 588 00:31:30,830 --> 00:31:31,830 دعونا نشرب نخبا كبيرا 589 00:31:31,850 --> 00:31:33,530 الأخ يي تان، اذهب وأحضر النبيذ 590 00:31:34,350 --> 00:31:35,750 نحن في الظهيرة، لا تشربي 591 00:31:36,000 --> 00:31:36,590 حسنا 592 00:31:37,350 --> 00:31:39,830 هذه السُلطة يجب أن نتمرد عليها 593 00:31:39,830 --> 00:31:40,790 يا ابن أخي يي تان 594 00:31:40,810 --> 00:31:42,400 اذهب لإحضار النبيذ 595 00:31:51,850 --> 00:31:53,060 السمك اليوم جيد 596 00:31:53,090 --> 00:31:54,490 كلوا، تناولوا الطعام 597 00:31:56,580 --> 00:31:58,110 بعض الناس 598 00:31:58,130 --> 00:32:00,330 يعاملون إخوتهم وأخواتهم بهذا السوء 599 00:32:00,610 --> 00:32:02,200 حتى أنهم لا يسمحون لهم بشرب النبيذ 600 00:32:02,230 --> 00:32:03,070 في رأيي 601 00:32:03,070 --> 00:32:04,790 باستثناء لقب عائلته وانغ تشيوان 602 00:32:04,790 --> 00:32:05,960 ليس لديه أي مزايا أخرى 603 00:32:08,590 --> 00:32:10,750 حسنا، لن أقول المزيد، دعونا نأكل 604 00:32:10,750 --> 00:32:12,400 هيا دعوني أشرب نخبكم جميعا 605 00:32:13,190 --> 00:32:14,290 نعم، نعم، نعم 606 00:32:14,340 --> 00:32:16,030 كأس واحد للعاطفة، كأسان للنية 607 00:32:16,110 --> 00:32:17,400 ثلاثة كؤوس تصنع الأصدقاء الحقيقيين 608 00:32:17,590 --> 00:32:18,550 هيا، في صحتكم 609 00:32:18,550 --> 00:32:18,960 في صحتكم 610 00:32:28,270 --> 00:32:29,030 أنت 611 00:32:34,920 --> 00:32:36,160 يا ابن الأخ يي تان 612 00:32:36,550 --> 00:32:39,070 الغرض من تناول الأخت تشين لان للطعام 613 00:32:39,160 --> 00:32:41,110 هو إعلان سيادة سيد القناع 614 00:32:41,270 --> 00:32:43,880 لكي لا يحلم أخي بأوهام 615 00:32:44,000 --> 00:32:45,270 هذا هو المعنى 616 00:32:46,840 --> 00:32:48,350 لكن يبدو أنني أنا وأنتِ من نفس الجيل، أليس كذلك؟ 617 00:32:49,640 --> 00:32:50,800 هذا ليس مهما 618 00:32:50,830 --> 00:32:53,400 المهم هو أنه بمجرد انتهاء حفل الزفاف 619 00:32:53,550 --> 00:32:55,460 سيكون من الصعب على أخي أن يحصل على فرصة أخرى 620 00:32:55,550 --> 00:32:57,030 مع وجود الآنسة تشين لان هنا 621 00:32:57,050 --> 00:32:57,960 بالفعل صعب 622 00:32:58,650 --> 00:33:00,660 علينا أن نضع خطة 623 00:33:00,760 --> 00:33:01,670 أي خطة؟ 624 00:33:02,160 --> 00:33:03,160 في الصباح الباكر غدا 625 00:33:03,240 --> 00:33:06,790 ستذهب الآنسة دونغ فانغ إلى حانة رو يي لشراء المجوهرات 626 00:33:06,810 --> 00:33:07,810 وماذا بعد ذلك؟ 627 00:33:07,840 --> 00:33:10,470 سنجعل أخي والآنسة دونغ فانغ 628 00:33:10,490 --> 00:33:12,350 يلتقيان لقاء مقدرا 629 00:33:12,380 --> 00:33:13,140 انتبه 630 00:33:13,350 --> 00:33:16,980 يجب أن نعزز صورة أخي كشخص متحرر وغير مقيد 631 00:33:17,750 --> 00:33:18,550 سأفعل كما تقولين 632 00:33:26,880 --> 00:33:27,790 ما الخطب؟ 633 00:33:27,960 --> 00:33:28,960 لا شيء 634 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 فقط سمعت 635 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 أن الأخت تشين لان تحب الزعرور المسكر 636 00:33:31,960 --> 00:33:34,160 لذلك اشتريت لك سيخا خصيصا 637 00:33:38,520 --> 00:33:41,000 لم أكن أتوقع أن عائلة وانغ تشيوان 638 00:33:41,000 --> 00:33:42,510 ستكون متفهمة هكذا 639 00:33:43,000 --> 00:33:43,830 شكرا لك 640 00:33:53,110 --> 00:33:54,590 هذا السيخ من الزعرور المسكر 641 00:33:54,590 --> 00:33:56,310 كافيا لجعلها تنام لفترة ما بعد الظهر 642 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 كيف الحال من جانبك؟ 643 00:33:58,550 --> 00:34:00,000 لقد خرجت الآنسة دونغ فانغ بالفعل 644 00:34:00,110 --> 00:34:01,030 ماذا عن أخي؟ 645 00:34:01,030 --> 00:34:02,240 قلت لأخيك 646 00:34:02,350 --> 00:34:04,570 أن جدي يريد أن يتحدث معه حديثًا طويلًا 647 00:34:04,640 --> 00:34:06,550 لذلك هرب أخوكِ على الفور 648 00:34:06,590 --> 00:34:07,960 سيذهب للقاء الأخت الخامسة في حانة رو يي 649 00:34:08,110 --> 00:34:09,230 كما هو متوقع من أخي يي تان 650 00:34:09,360 --> 00:34:10,510 لقد اخترت الوقت المناسب تمامًا 651 00:34:10,630 --> 00:34:11,150 هيا بنا 652 00:34:27,449 --> 00:34:28,190 كيف الوضع؟ 653 00:34:29,199 --> 00:34:30,620 لقد وصلت الآنسة دونغ فانغ بالفعل 654 00:34:31,780 --> 00:34:32,580 وماذا عنك؟ 655 00:34:32,679 --> 00:34:34,000 هل تم ترتيب كل شيء مع الرجل؟ 656 00:34:34,550 --> 00:34:35,710 تم الترتيب مسبقًا 657 00:34:35,730 --> 00:34:39,270 انظري، ذلك الكاهن الطاوي سيوقف الآنسة دونغ فانغ 658 00:34:39,350 --> 00:34:40,659 ويطلب منها أن تسحب عصا التنبؤ 659 00:34:40,679 --> 00:34:41,880 يا آنسة، من فضلك قفي 660 00:34:41,100 --> 00:34:46,520 [نُزل نان هو] 661 00:34:43,030 --> 00:34:45,080 أرى أن وجهك يتوهج كزهرة الخوخ 662 00:34:45,110 --> 00:34:46,800 يبدو أن نجم الحب يتحرك 663 00:34:47,860 --> 00:34:50,530 لدي هنا عِصي حديدية للتنبؤ بالحب 664 00:34:50,630 --> 00:34:52,510 تحسب فقط للأشخاص المقدر لهم 665 00:34:52,630 --> 00:34:54,000 يا آنسة، دعيني أتنبأ لكِ 666 00:34:55,230 --> 00:34:56,280 [نُزل نان هو] 667 00:34:55,690 --> 00:34:56,360 يا آنسة 668 00:34:56,380 --> 00:35:00,260 ألا يوجد شخص تهتمين به في هذا العالم الكبير؟ 669 00:35:11,960 --> 00:35:14,610 لا تقلقي، مهما قامت بهزها 670 00:35:14,630 --> 00:35:16,810 ستحصل فقط على عصا التنبؤ المُقدرة 671 00:35:16,840 --> 00:35:19,020 وستسقط عند قدمي أخيكِ 672 00:35:19,040 --> 00:35:20,810 وفقط أخوكِ يمكنه التقاطها 673 00:35:20,890 --> 00:35:22,310 وصل، وصل، أخي وصل 674 00:35:24,070 --> 00:35:25,080 الآنسة هواي تشو 675 00:35:25,100 --> 00:35:26,270 السيد الشاب وانغ تشيوان 676 00:35:30,510 --> 00:35:32,840 أختي، لماذا لم تأخذيني معكِ للتسوق؟ 677 00:35:32,860 --> 00:35:33,840 كيف أتت؟ 678 00:35:33,840 --> 00:35:34,590 أقسم 679 00:35:34,960 --> 00:35:36,760 حتى أنت يمكن أن تُسقطك حلوى الزعرور المسكر تلك 680 00:35:38,720 --> 00:35:40,730 [نُزل نان هو] 681 00:35:39,110 --> 00:35:39,710 لقد أسقطتِ عصا التنبؤ الخاصة بك 682 00:35:39,710 --> 00:35:40,360 دعيني ألتقطها لكِ 683 00:36:00,230 --> 00:36:02,320 أنتما شخصين مميزين 684 00:36:02,320 --> 00:36:03,920 إنكما المختاران من السماء 685 00:36:04,660 --> 00:36:07,590 مقدر لكما حقا أن تكونا معا في ثلاث حيوات 686 00:36:07,840 --> 00:36:09,150 لم تقرأ حتى نص التنبؤ 687 00:36:09,360 --> 00:36:10,630 وتعرف أننا مُقدر لنا أن نكون معًا 688 00:36:15,320 --> 00:36:17,510 الخيزران فقط هو الذي يخفي النصل الذهبي 689 00:36:17,960 --> 00:36:20,230 مع وجود المشمش، لا حاجة للخوخ 690 00:36:20,400 --> 00:36:22,220 الارتباط يجلب الثروة والمجد 691 00:36:22,280 --> 00:36:24,740 السماء تمنح الفرصة 692 00:36:24,880 --> 00:36:25,920 يا آنسة، انظري 693 00:36:26,260 --> 00:36:28,800 إن لم يكن هذا اختيارا سماويا، فماذا يكون؟ 694 00:36:29,320 --> 00:36:31,610 التنبؤ جيد بالفعل 695 00:36:32,030 --> 00:36:32,960 أما بالنسبة للشخص 696 00:36:33,790 --> 00:36:35,020 فهو أعلى من أن أطمح إليه 697 00:36:36,960 --> 00:36:37,710 لنذهب 698 00:36:44,400 --> 00:36:46,830 كم من المال أعطتك وانغ تشيوان تسوي؟ 699 00:36:46,850 --> 00:36:49,210 لا أفهم ما تقوله، يا سيدي 700 00:36:49,320 --> 00:36:51,510 لكن قدر السيد 701 00:36:51,530 --> 00:36:53,400 يحتاج شيء واحد ليساعده 702 00:37:02,400 --> 00:37:03,840 القدر المحتوم 703 00:37:03,960 --> 00:37:05,430 شيء واحد يساعد 704 00:37:05,550 --> 00:37:07,150 القدر المحتوم 705 00:37:07,230 --> 00:37:09,230 شيء واحد يساعد 706 00:37:12,620 --> 00:37:14,700 هناك الكثير من الأشياء الممتعة في الأمام 707 00:37:14,720 --> 00:37:15,750 هل أحضرت تعويذة الرياح والمطر؟ 708 00:37:16,140 --> 00:37:17,230 لا تقلق 709 00:37:23,670 --> 00:37:24,960 ستمطر قريبًا، دعونا نعود بسرعة 710 00:37:24,960 --> 00:37:25,580 حسنًا 711 00:37:32,280 --> 00:37:33,630 القدر المحتوم 712 00:37:33,650 --> 00:37:34,980 شيء واحد يساعد 713 00:37:38,000 --> 00:37:39,030 ما نوع التعويذة التي تحملينها؟ 714 00:38:19,290 --> 00:38:21,120 ابن أخي هونغ يه 715 00:38:22,400 --> 00:38:24,510 ما أروع هذا المطر 716 00:38:24,710 --> 00:38:27,070 وتلك العصا سقطت بشكل غريب أيضًا 717 00:38:27,590 --> 00:38:30,510 وذلك الشخص الذي أراد أن يضع المنوم في الزعرور المسكر خاصتي 718 00:38:30,590 --> 00:38:32,510 إنه أسلوب رخيص 719 00:38:32,540 --> 00:38:33,350 أختي الصغيرة 720 00:38:34,580 --> 00:38:35,330 لنذهب 721 00:38:35,360 --> 00:38:36,520 لدينا أمور مهمة 722 00:38:36,660 --> 00:38:37,220 قادمة 723 00:38:51,590 --> 00:38:53,830 لا بأس، لا داعي لأن تتحمل المسؤولية 724 00:38:56,350 --> 00:38:57,370 بعد ذلك 725 00:38:58,320 --> 00:38:59,800 أخي الكبير والآنسة دونغ فانغ 726 00:38:59,880 --> 00:39:01,190 ألن يذهبا إلى حانة رو يي؟ 727 00:39:04,400 --> 00:39:05,230 حانة رو يي 728 00:39:05,250 --> 00:39:06,940 نعم، لنذهب إلى حانة رو يي على الفور 729 00:39:07,060 --> 00:39:07,790 حسنًا 730 00:39:10,410 --> 00:39:12,330 [حانة رو يي] 731 00:39:10,650 --> 00:39:13,690 هذه كلها أحدث تصميمات عائلة تشينغ مو لهذا العام 732 00:39:14,180 --> 00:39:15,900 يمكن للجميع الاختيار بحرية 733 00:39:23,890 --> 00:39:28,870 [تشينغ مو يوان من جماعة الأقنعة] 734 00:39:31,960 --> 00:39:32,840 الآنسة تشينغ مو 735 00:39:33,010 --> 00:39:34,780 يجب أن يصل الشخص قريبًا 736 00:39:36,070 --> 00:39:37,030 هل كل شيء جاهز؟ 737 00:39:37,150 --> 00:39:38,000 كل شيء جاهز 738 00:39:38,110 --> 00:39:39,000 الجميع في مواقعهم 739 00:39:41,510 --> 00:39:43,720 انظري يا آنسة تشينغ مو 740 00:39:55,320 --> 00:39:56,510 السيد الشاب وانغ تشيوان 741 00:39:59,320 --> 00:40:00,720 السيد الشاب وانغ تشيوان 742 00:40:10,150 --> 00:40:11,280 من أين أتى هذا الشاب النبيل؟ 743 00:40:11,280 --> 00:40:12,710 إنه وسيم وأنيق للغاية 744 00:40:12,730 --> 00:40:13,800 أليس كذلك؟ 745 00:40:13,800 --> 00:40:16,100 إنه وانغ تشيوان هونغ يه السيد الشاب لتحالف يي تشي 746 00:40:16,870 --> 00:40:18,900 لم أكن أتوقع أن يكون وانغ تشيوان هونغ يه وسيمًا إلى هذا الحد 747 00:40:20,510 --> 00:40:22,000 لقد سرق قلبي بلمحة 748 00:40:22,070 --> 00:40:23,400 هؤلاء الأخوات 749 00:40:23,400 --> 00:40:26,400 يمكنهن رؤية جمال السيد الشاب رغم مظهره المُتعب 750 00:40:26,430 --> 00:40:28,810 لقد لاحظن جاذبيته الفريدة 751 00:40:29,320 --> 00:40:30,760 إنهن رائعات حقًا 752 00:40:38,560 --> 00:40:39,890 السيد الشاب وانغ تشيوان 753 00:40:40,210 --> 00:40:42,260 لقد وصلت جميع البضائع التي طلبتها 754 00:40:42,290 --> 00:40:43,750 تعال معي إلى الطابق الثاني لتلقي نظرة 58142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.