All language subtitles for Love In Pavilion S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,490 --> 00:01:45,780 [رومانسية قصر هواي شوي] 2 00:01:46,440 --> 00:01:50,650 [الحلقة الرابعة] 3 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 يا ابن أخي هونغ يه 4 00:02:06,840 --> 00:02:08,910 ذهبت إلى فرن السيوف لعائلتنا في منتصف الليل 5 00:02:08,910 --> 00:02:10,280 ما هو السبب؟ 6 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 قد شربت كثيرا 7 00:02:12,700 --> 00:02:14,050 وخرجت للتجول 8 00:02:14,080 --> 00:02:15,240 كنت فضوليا فجأة 9 00:02:15,240 --> 00:02:17,150 ما هي طريقتك في صناعة السيف بالحبة الشيطانية 10 00:02:17,430 --> 00:02:18,630 لذلك، جئت إلى هنا 11 00:02:20,050 --> 00:02:21,190 لكن، لم أتوقع 12 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 أن خادمتك الصغيرة 13 00:02:23,800 --> 00:02:25,430 قرعت جرس العظام لتحذير الأرواح 14 00:02:33,360 --> 00:02:34,280 يا سيدي 15 00:02:35,710 --> 00:02:37,310 استخدم السيد الشاب وانغ تشيوان عوذة التخفي 16 00:02:37,310 --> 00:02:38,590 وكان بعيدا عن نظري 17 00:02:38,750 --> 00:02:39,960 لقد طاردته إلى فرن السيوف 18 00:02:39,960 --> 00:02:41,680 اكتشفت أنه قد حل تشكيل شيوان ين 19 00:02:42,190 --> 00:02:43,560 لذلك، استخدمت جرس العظام على الفور‬ 20 00:02:49,170 --> 00:02:50,820 يا ابن أخي 21 00:02:51,240 --> 00:02:53,030 ‫إذا أردت رؤيته، فقل مباشرة‬ 22 00:02:53,050 --> 00:02:54,800 لماذا تسللت هكذا؟ 23 00:02:55,800 --> 00:02:58,079 الأمر الذي يجعلنا متوترين 24 00:02:59,240 --> 00:03:00,520 كنت مجرد في حالة الحماس 25 00:03:00,870 --> 00:03:01,560 لكن 26 00:03:02,310 --> 00:03:04,430 خادمة عائلة نان قونغ مخلصة وغبية للغاية 27 00:03:04,890 --> 00:03:06,030 لقد أفسدت رغباتي 28 00:03:07,800 --> 00:03:09,240 إذا لم تعجبك 29 00:03:09,800 --> 00:03:11,310 فسوف أغير خادمتي على الفور 30 00:03:11,800 --> 00:03:12,360 لا 31 00:03:13,430 --> 00:03:14,910 أنا أحب الأشخاص 32 00:03:21,280 --> 00:03:22,490 ذوي المزاج الحاد 33 00:03:25,870 --> 00:03:26,430 هيا بنا 34 00:03:45,280 --> 00:03:46,000 يا أبي 35 00:03:47,610 --> 00:03:50,150 لقد قمت بفحصه ثمانمائة مرة 36 00:03:51,650 --> 00:03:53,170 فرن السيوف بخير 37 00:03:54,000 --> 00:03:57,800 السيف الإلهي سيكتمل في الوقت المحدد غدا 38 00:03:59,000 --> 00:04:00,310 وانغ تشيوان هونغ يه 39 00:04:00,750 --> 00:04:03,150 أكثر حكمة مما توقعتَ 40 00:04:04,630 --> 00:04:05,870 كلما وصلنا إلى اللحظة الحاسمة 41 00:04:06,960 --> 00:04:08,150 يجب ألا نكون مهملين 42 00:04:10,080 --> 00:04:10,750 يا أبي 43 00:04:11,430 --> 00:04:13,360 لا داعي للقلق 44 00:04:15,240 --> 00:04:18,430 هذا السيف مصنوع من الحبة الشيطانية للطائر الإلهي 45 00:04:18,630 --> 00:04:20,040 ومن النار الشيطانية 46 00:04:20,430 --> 00:04:21,430 بمجرد خروجه من الفرن 47 00:04:21,430 --> 00:04:22,630 إذا واجه الإله، فسيتقل الإله 48 00:04:22,630 --> 00:04:23,920 إذا واجه البوذا، فسيتقل البوذا 49 00:04:24,040 --> 00:04:25,310 حتى لو كان وانغ تشيوان هونغ يه 50 00:04:25,310 --> 00:04:27,270 يستخدم سيف السماء والأرض 51 00:04:27,950 --> 00:04:29,560 فلن نخاف منه 52 00:04:31,310 --> 00:04:32,360 بالإضافة إلى ذلك 53 00:04:33,240 --> 00:04:35,750 لدينا النار الإلهية لدونغ فانغ 54 00:04:36,870 --> 00:04:38,830 لا يوجد أي مشكلة 55 00:04:39,750 --> 00:04:40,600 بالضبط 56 00:04:40,990 --> 00:04:43,310 لو لا دونغ فانغ هواي تشو 57 00:04:43,950 --> 00:04:46,430 قد يحدث شيء في فرن السيوف اليوم 58 00:04:47,240 --> 00:04:50,040 لكن تشكيل شيوان ين قد تدمر 59 00:04:51,360 --> 00:04:54,720 عليك أن تحمي فرن السيوف مع رجالك 60 00:04:54,900 --> 00:04:55,800 أجل 61 00:04:56,920 --> 00:04:59,950 أرسل المزيد من الرجال عند وانغ تشيوان هونغ يه 62 00:05:00,720 --> 00:05:02,310 لا يمكن أن يحدث أي شيء آخر 63 00:05:02,390 --> 00:05:02,920 أجل 64 00:05:18,390 --> 00:05:19,920 لم تقولي شيئا طوال الطريق 65 00:05:21,560 --> 00:05:22,190 ماذا؟ 66 00:05:23,750 --> 00:05:24,310 هل أنت غاضبة؟ 67 00:05:36,800 --> 00:05:38,170 قد غضبت بالفعل 68 00:05:40,870 --> 00:05:42,990 هل تريدين أن تتركيني لإنقاذ نان؟ 69 00:05:43,710 --> 00:05:45,080 كم من الثقة؟ 70 00:05:47,550 --> 00:05:49,390 اتضح أنك تريدين إنقاذ نان فقط 71 00:05:49,600 --> 00:05:51,159 ولا تريدين إنقاذ الشياطين الآخرين 72 00:06:06,430 --> 00:06:08,970 هل يمكنني شرب الماء؟ 73 00:06:17,360 --> 00:06:18,600 شكراً لك أيتها الآنسة هواي تشو 74 00:06:18,830 --> 00:06:21,450 على اختياري خارج فرن السيوف 75 00:06:22,740 --> 00:06:25,360 هل أنت قادر على إنقاذ جميع الشياطين؟ 76 00:06:26,040 --> 00:06:27,070 بما في ذلك نان 77 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 لا شيء مضمون في هذا العالم 78 00:06:29,640 --> 00:06:32,270 ولكن، إذا ساعدتني في مداواة جروحي 79 00:06:32,830 --> 00:06:34,360 فسأكون أكثر ثقة في النجاح 80 00:06:36,190 --> 00:06:37,900 لماذا يجب اكتمال صناعة السيف؟ 81 00:06:38,450 --> 00:06:40,080 لماذا لا تسمح لي بإنقاذ نان؟ 82 00:06:40,290 --> 00:06:42,510 حتى لو ضحيت بحياتك لإنقاذ نان 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,310 طالما لا تتوقف صناعة السيف بالحبة الشيطانية 84 00:06:44,510 --> 00:06:45,920 سيكون هناك عديد من نان 85 00:06:46,120 --> 00:06:47,870 التي ستموت في فرن السيوف 86 00:06:52,570 --> 00:06:54,610 لقد درست في التشكيل 87 00:06:54,650 --> 00:06:56,310 هذا جرس الحرير جيا شه 88 00:06:56,750 --> 00:06:59,600 هو الجرس الذي يستخدمه شيطان العنكبوت في نانتشوي 89 00:07:00,190 --> 00:07:01,560 خلال المأدبة الليلة 90 00:07:01,580 --> 00:07:04,770 تم تنظيمها بواسطة عائلة نان قونغ إلى التشكيل الصوتي 91 00:07:05,250 --> 00:07:07,190 [فرن السيوف نان قونغ] 92 00:07:05,560 --> 00:07:07,680 يشبه تشكيل شيوان ين 93 00:07:07,700 --> 00:07:08,940 خارج فرن السيوف 94 00:07:14,160 --> 00:07:15,780 تشكيل الجرس هذا 95 00:07:15,810 --> 00:07:17,430 يستخدم قوته 96 00:07:17,450 --> 00:07:20,240 بالحبوب الشيطانية الأربع التي قدمها نان قونغ يه 97 00:07:20,360 --> 00:07:22,400 سبب إصابتك وحدك 98 00:07:22,420 --> 00:07:24,360 هذا ‫هو تخطيط دقيق 99 00:07:24,360 --> 00:07:26,360 لمقعد السيد الشاب 100 00:07:26,510 --> 00:07:27,720 عندما ‫يبدأ تشكيل الجرس‬ 101 00:07:28,000 --> 00:07:29,940 ‫ستركز موجة الصوت على جسمك 102 00:07:30,120 --> 00:07:32,230 اعتمادا على الشاشة 103 00:07:32,870 --> 00:07:36,130 فقط بعد اكتمال السيوف الشيطانية الأربعة غدًا 104 00:07:36,560 --> 00:07:38,880 وعندما يقيم نان قونغ يه حفل اكتمال السيف 105 00:07:39,159 --> 00:07:41,960 يمكنك أن تعكس التشكيل 106 00:07:42,159 --> 00:07:43,830 ‫لتجعلك تتعافى تمامًا 107 00:07:44,750 --> 00:07:45,920 هل يمكنك أن تضمني 108 00:07:46,510 --> 00:07:48,860 أن يعيد تشكيل الجرس غدًا؟ 109 00:07:49,830 --> 00:07:50,870 بالطبع لا أستطيع ذلك 110 00:07:51,770 --> 00:07:55,050 لكنك يمكن أن تقف في مركز التشكيل 111 00:07:55,310 --> 00:07:56,950 حيث تجمع موجة الصوت بشكل طبيعي 112 00:07:57,640 --> 00:07:59,280 يمكنني إعادة تشغيل تشكيل الجرس 113 00:08:02,430 --> 00:08:03,390 وبعد المغادرة 114 00:08:03,630 --> 00:08:04,870 انعطف يمينا لخمس خطوات 115 00:08:05,040 --> 00:08:06,430 عشر خطوات إلى الأمام 116 00:08:06,950 --> 00:08:08,560 عشر خطوات إلى الأمام 117 00:08:11,630 --> 00:08:13,160 هذا هو الوضع 118 00:08:14,400 --> 00:08:16,000 حفل اكتمال السيف غدا 119 00:08:16,190 --> 00:08:18,510 هي فرصتي الوحيدة لعلاجك 120 00:08:18,810 --> 00:08:20,830 ما شروط نان قونغ يه التي أعطاك إياها؟ 121 00:08:21,510 --> 00:08:22,600 هل يمكنكِ إخباري؟ 122 00:08:23,120 --> 00:08:24,750 ‫إذا استطعتُ مساعدتك على الفوز 123 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 ‫أرجوكَ 124 00:08:26,630 --> 00:08:28,720 أن تساعدني على إنقاذ مجرم في مكتب التفتيش 125 00:08:29,190 --> 00:08:29,950 هذا ممكن 126 00:08:31,270 --> 00:08:33,799 أيها السيد الشاب، ‫لم تسألني من هو 127 00:08:34,030 --> 00:08:35,870 ‫الشخص الذي بذلتِ قصارى جهدك لإنقاذه 128 00:08:36,330 --> 00:08:38,330 بالتأكيد ليس شريرا 129 00:08:44,940 --> 00:08:46,250 شكرا، أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 130 00:08:48,030 --> 00:08:49,080 قد تأخر الوقت 131 00:08:49,720 --> 00:08:51,270 لديك معركة شرسة غدا 132 00:08:51,560 --> 00:08:52,320 ‫استرح 133 00:09:11,570 --> 00:09:12,800 ‫استيقظ السيد الشاب 134 00:09:13,870 --> 00:09:17,630 نمت جالسا ‫هذه الليلة 135 00:09:18,070 --> 00:09:21,400 ‫لا بد أن قلبك مثل المشي على الجليد الخفيف 136 00:09:26,910 --> 00:09:28,380 ‫إن ملاحظتك دقيقة‬ 137 00:09:29,040 --> 00:09:30,130 كل كلماتك صحيحة 138 00:09:30,440 --> 00:09:31,910 أنا معجب بكِ 139 00:09:32,340 --> 00:09:33,620 في الواقع، خلال هذه الليلة 140 00:09:34,130 --> 00:09:35,730 كنت مستيقظة طوال الليل 141 00:09:36,440 --> 00:09:37,200 ‫لماذا؟ 142 00:09:39,690 --> 00:09:41,450 إن خطتك رائعة 143 00:09:42,210 --> 00:09:43,330 أنا لست جيدة مثلك 144 00:09:43,620 --> 00:09:44,940 كنت أقلق 145 00:09:44,960 --> 00:09:47,200 إذا عالجت جروحك 146 00:09:47,220 --> 00:09:49,600 فسأفقد السيطرة عليك 147 00:09:50,470 --> 00:09:53,510 ‫اتضح أنك تخشين أن أهدم الجسر بعد عبوره 148 00:09:54,240 --> 00:09:55,920 لديّ اقتراح 149 00:09:56,210 --> 00:09:57,870 يمكنك أن تعطيني حبة سامة 150 00:09:57,890 --> 00:09:58,540 وهكذا 151 00:09:58,570 --> 00:09:59,910 إن تذكيرك جيد 152 00:10:00,440 --> 00:10:01,800 هذه حبة سامة من مرارة الطائر 153 00:10:02,150 --> 00:10:03,000 تفضل، أيها السيد الشاب 154 00:10:06,750 --> 00:10:07,600 يا لها من صِدفة 155 00:10:07,960 --> 00:10:09,870 مقارنةً بالقسم 156 00:10:09,960 --> 00:10:11,440 ‫أثق بها أكثر 157 00:10:14,360 --> 00:10:15,510 إن ‫السيد الشاب حاد 158 00:10:15,660 --> 00:10:17,260 ‫مقارنةً بحذر بعضنا البعض 159 00:10:17,440 --> 00:10:18,440 والشك في بعضنا البعض 160 00:10:19,150 --> 00:10:20,320 أنا أثق بكِ أكثر 161 00:10:28,060 --> 00:10:31,660 [فرن السيوف نان قونغ] 162 00:10:36,590 --> 00:10:38,350 لقد حل أخي تشكيل شيوان ين 163 00:10:38,520 --> 00:10:40,780 بعد ذلك، يعتمد علينا‬ 164 00:10:59,370 --> 00:11:00,360 هناك أربعة حراس في الداخل 165 00:11:00,360 --> 00:11:01,440 القوة السحرية ليست جيدة 166 00:11:01,440 --> 00:11:03,510 والآخر يجب أن يكون نان قونغ تشوي 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,950 لا يزال نان قونغ يه قادرا على القتال مع أخي 168 00:11:07,080 --> 00:11:09,960 لن نخاف من نان قونغ تشوي 169 00:11:10,510 --> 00:11:12,120 هل أنت قادرة على السيطرة عليه عقليا؟ 170 00:11:15,120 --> 00:11:16,150 لقد قللت من شأنك 171 00:11:17,320 --> 00:11:18,360 اتفقنا مسبقا 172 00:11:18,470 --> 00:11:20,470 إن نان قونغ تشوي لي 173 00:11:21,270 --> 00:11:21,870 هيا بنا 174 00:11:26,150 --> 00:11:29,290 ‫لم يتبق سوى ساعتين حتى الساعة الجيدة 175 00:11:29,760 --> 00:11:32,950 ‫هل هذا الشيء الصغير ممكن أم لا 176 00:11:33,960 --> 00:11:34,910 أيها السيد الشاب 177 00:11:35,240 --> 00:11:36,960 إن السيف الشيطاني على وشك الاكتمال 178 00:11:48,530 --> 00:11:50,240 أيتها الآنسة وانغ تشيوان 179 00:11:50,630 --> 00:11:52,240 في هذا الصباح الباكر 180 00:11:52,270 --> 00:11:55,180 هل تريدين أن تشربي معي؟ 181 00:12:03,830 --> 00:12:06,200 في المرة القادمة التي تريد أن تقول فيها شيئا مجنونا، فكر جيدا 182 00:12:06,360 --> 00:12:08,870 هل يمكن لأي شخص أن تستغله؟ 183 00:12:24,030 --> 00:12:25,260 يا له من وغد 184 00:12:34,270 --> 00:12:35,690 لقد استهلكت نصف قوتها الشيطانية 185 00:12:35,740 --> 00:12:37,530 إنها ليست واعية الآن 186 00:12:53,510 --> 00:12:54,910 السيف الشيطاني على وشك الاكتمال 187 00:13:05,120 --> 00:13:06,200 صناعة السيف بالحبة الشيطانية 188 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 نزلت أرواح الشياطين 189 00:13:07,940 --> 00:13:11,070 تُستخدم المرآة السحرية لتطهير الأرواح الخاصة بعائلة لي لتنقية الطاقة العدائية 190 00:13:11,550 --> 00:13:12,550 تم وضعها في أسفل الفرن 191 00:13:14,430 --> 00:13:15,810 كما قلت 192 00:13:16,030 --> 00:13:16,910 هذه المرآة با قوا 193 00:13:17,080 --> 00:13:19,510 يجب أن تمنع المرآة السحرية تطهير الطاقة العدائية 194 00:13:30,150 --> 00:13:31,310 نجحت 195 00:13:31,530 --> 00:13:33,010 حفل اكتمال السيف يقترب 196 00:13:33,080 --> 00:13:34,440 في يد نان قونغ يه 197 00:13:34,760 --> 00:13:36,970 سيكون هناك سيف شرير مليء بالقسوة 198 00:13:41,500 --> 00:13:42,260 يا تسوي 199 00:13:43,030 --> 00:13:44,080 اذهبي لتغيير ذاكرتهم 200 00:13:44,480 --> 00:13:45,590 سأكسر سلسلة التعويذ 201 00:13:45,910 --> 00:13:46,440 ‫حسنًا‬ 202 00:14:13,720 --> 00:14:14,780 أيها ‫الأخ يي تان‬ 203 00:14:19,290 --> 00:14:20,170 لديك العين السماوية 204 00:14:20,230 --> 00:14:22,340 لا بد أنك تعلم أنك إذا كسرت سلسلة التعويذ، سترد عليك النار الشيطانية 205 00:14:22,740 --> 00:14:24,160 لذلك، قمت بإبعادي 206 00:14:25,600 --> 00:14:27,130 لحسن الحظ، أنقذت حياتها 207 00:14:28,790 --> 00:14:29,610 أنا بخير 208 00:14:30,320 --> 00:14:31,600 اذهبي لتغيير ذاكرتهم بسرعة 209 00:14:34,440 --> 00:14:36,200 حسنا، سأذهب 210 00:15:02,140 --> 00:15:04,970 الآن، اقرأوا معي 211 00:15:05,480 --> 00:15:06,710 لقد تم اكتمال السيف اليوم 212 00:15:06,740 --> 00:15:08,670 نان لا تستطيع تحمل الألم 213 00:15:08,690 --> 00:15:10,220 قفزت إلى الفرن وماتت 214 00:15:10,360 --> 00:15:12,600 لقد تم اكتمال السيف اليوم 215 00:15:12,620 --> 00:15:15,930 نان لا تستطيع تحمل الألم 216 00:15:16,070 --> 00:15:17,900 قفزت إلى الفرن وماتت 217 00:15:18,080 --> 00:15:18,960 أنتم مطيعون 218 00:15:25,900 --> 00:15:29,080 أعتقد أن جميع العائلات قد تعاونت مع نان قونغ 219 00:15:29,400 --> 00:15:32,370 هل أنت قادر على السيطرة على نان قونغ حقا 220 00:15:32,460 --> 00:15:34,800 لإنقاذ جميع الشياطين الذين يصنعون للسيف؟ 221 00:15:35,620 --> 00:15:36,690 لنغير الموضوع 222 00:15:37,000 --> 00:15:37,910 هذا غير مناسب لهذا المكان 223 00:15:39,950 --> 00:15:40,590 أنت على حق 224 00:15:41,530 --> 00:15:42,810 ما رأيكَ أن نتحدث 225 00:15:42,840 --> 00:15:45,030 الحبة السامة من مرارة الطائر التي تناولتها للتو 226 00:15:45,960 --> 00:15:47,910 لم تشعر بهذا السم في البداية 227 00:15:48,150 --> 00:15:49,550 لكن، ‫مع مرور الوقت 228 00:15:49,790 --> 00:15:52,630 ‫دمك سيتجمد تدريجيا في الأوعية الدموية 229 00:15:53,150 --> 00:15:54,150 ‫إذا لم يكن هناك ترياق 230 00:15:54,200 --> 00:15:55,150 إن مظهر الموت 231 00:15:58,980 --> 00:16:00,020 ‫ستكون قبيحة جدا‬، أليس كذلك؟ 232 00:16:00,320 --> 00:16:01,550 الجثة مثل الزرقاء 233 00:16:02,050 --> 00:16:03,180 هذه جميلة 234 00:16:16,230 --> 00:16:17,120 عرفت 235 00:16:18,120 --> 00:16:18,870 نحن 236 00:16:20,840 --> 00:16:22,010 لدينا وقت طويل في المستقبل 237 00:16:39,520 --> 00:16:42,730 لقد ماتت تلك الشيطانة في الفرن 238 00:16:42,930 --> 00:16:43,590 صحيح 239 00:16:43,750 --> 00:16:44,880 لقد تم اكتمال السيف اليوم 240 00:16:44,910 --> 00:16:46,480 نان لا تستطيع تحمل الألم 241 00:16:46,510 --> 00:16:47,350 قفزت إلى الفرن وماتت 242 00:16:48,440 --> 00:16:50,680 لماذا ساقي تؤلمني كثيرًا 243 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 ‫كأنني تعرضتُ للضرب 244 00:16:55,400 --> 00:16:57,120 أيها السيد الشاب، إن الساعة الجيدة تقترب 245 00:16:57,220 --> 00:16:59,240 ‫سأل صاحب المنزل إن كان بإمكانك استدعاء السيف 246 00:16:59,900 --> 00:17:01,290 أخبره 247 00:17:03,050 --> 00:17:04,540 سيف السماء قد اكتمل 248 00:17:05,319 --> 00:17:06,790 سيتم اكتماله في الساعة الجيدة 249 00:17:06,810 --> 00:17:07,430 أجل 250 00:17:47,030 --> 00:17:51,270 [يحمل النور ويجمع البركة] 251 00:18:11,790 --> 00:18:13,200 لقد اكتملت السيوف الشيطانية الأربعة 252 00:18:13,310 --> 00:18:14,830 من فضلك، افتح السيف 253 00:18:15,440 --> 00:18:16,270 تفضل بالسيف 254 00:18:35,110 --> 00:18:36,500 نان قونغ غير موهوب 255 00:18:36,750 --> 00:18:39,240 حسب خصائصكم 256 00:18:39,640 --> 00:18:43,220 أعددت السيف المناسب للجميع 257 00:18:43,590 --> 00:18:44,750 لصناعة السيف 258 00:18:45,530 --> 00:18:47,900 استخدمت الحبة الشيطانية لأكثر من مائة عام 259 00:18:48,270 --> 00:18:49,590 من فضلكم، جربوا 260 00:19:02,790 --> 00:19:03,880 هذا سيف جيد 261 00:19:04,510 --> 00:19:05,490 هذا سيف جيد 262 00:19:06,350 --> 00:19:07,440 هذا سيف جيد 263 00:19:08,270 --> 00:19:09,760 إن السيف لسيد تشنغ 264 00:19:10,070 --> 00:19:12,440 مصنوع من الحبة الشيطانية لملك النسر الشيطاني 265 00:19:13,200 --> 00:19:14,610 إن السيف يحمل الرياح القوية 266 00:19:14,750 --> 00:19:18,410 هذا السيف يحمل القوة الشيطانية على الأقل مائة عام 267 00:19:18,830 --> 00:19:19,720 يا سيد عائلة نان قونغ 268 00:19:20,160 --> 00:19:22,100 أنا معجب بكَ 269 00:19:26,820 --> 00:19:28,170 أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 270 00:19:28,260 --> 00:19:30,820 هل لديكَ ما تقوله؟ 271 00:19:31,070 --> 00:19:34,100 منذ قديم الزمان، اختار السيف صاحبه 272 00:19:35,070 --> 00:19:37,970 واختار السيّافون سيوفهم أيضا 273 00:19:38,270 --> 00:19:39,950 ماذا تقصد؟ 274 00:19:40,070 --> 00:19:42,110 ما معنى آخر؟ 275 00:19:42,240 --> 00:19:44,680 إن قرية وانغ تشيوان التقليدية 276 00:19:44,750 --> 00:19:47,750 لا تستسلم على عائلة نان قونغ 277 00:19:48,460 --> 00:19:50,350 حتى لو كنت لا تحب سيفنا 278 00:19:50,350 --> 00:19:51,920 وماذا ستفعل؟ 279 00:19:52,440 --> 00:19:55,240 إن قرية وانغ تشيوان لديها سيف واحد فقط 280 00:19:55,350 --> 00:19:59,070 لكن عائلة نان قونغ لديها الكثير من السيوف الشيطانية 281 00:19:59,680 --> 00:20:01,530 طالما لم يمت كل الشياطين 282 00:20:01,720 --> 00:20:03,790 سيكون هناك المزيد من السيوف 283 00:20:06,920 --> 00:20:09,220 كلام ابني قاسية 284 00:20:09,590 --> 00:20:11,520 لكن كلامه منطقي 285 00:20:11,880 --> 00:20:14,590 يا سيد عائلة نان قونغ، ماذا تعني؟ 286 00:20:18,720 --> 00:20:20,980 بمساعدة النار الإلهية لدونغ فانغ 287 00:20:21,580 --> 00:20:24,950 سأصبح كالنمر وقد زود بأجنحة 288 00:20:28,420 --> 00:20:30,690 لدي سيف الشيطان السماوي 289 00:20:31,020 --> 00:20:32,460 من فضلكم، جربوا 290 00:21:27,390 --> 00:21:28,680 [يحمل النور ويجمع البركة] 291 00:21:34,820 --> 00:21:37,140 رفع الراية للسيف وتحدى الزعيم 292 00:21:37,620 --> 00:21:40,010 يا نان قونغ يه، هل هذا ما تعنيه؟ 293 00:21:40,440 --> 00:21:41,240 نعم 294 00:21:42,110 --> 00:21:44,490 يجب أن تأخذ راية عائلة نان قونغ 295 00:21:44,590 --> 00:21:45,920 وتذهب إلى مقر تحالف يي تشي 296 00:21:45,960 --> 00:21:47,420 وتسأل السيف في قرية وانغ تشيوان 297 00:22:09,200 --> 00:22:12,150 رفع الراية للسيف وتحدى الزعيم 298 00:22:12,590 --> 00:22:13,920 ولا يهم الحياة والموت 299 00:22:14,590 --> 00:22:16,900 هي القواعد التي وضعها تحالف يي تشي 300 00:22:17,720 --> 00:22:20,340 بما أن هناك نية للتغيير 301 00:22:20,750 --> 00:22:22,740 لماذا علينا أن نتبع القواعد القديمة؟ 302 00:22:22,830 --> 00:22:24,070 مقر تحالف يي تشي 303 00:22:24,620 --> 00:22:27,080 يمكن أن يكون في جناح نان قونغ 304 00:22:28,070 --> 00:22:29,280 أيها السادة 305 00:22:29,510 --> 00:22:30,590 ما رأيكم؟ 306 00:22:45,960 --> 00:22:47,870 اليوم أنا نان قونغ يه 307 00:22:48,240 --> 00:22:49,790 سأحارب مع سيفي 308 00:22:50,070 --> 00:22:52,960 لتحدي الزعيم وانغ تشيوان هونغ يه 309 00:22:54,160 --> 00:22:56,920 هذه المعركة خطيرة، مهددة للحياة 310 00:22:57,350 --> 00:22:58,440 أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 311 00:22:59,640 --> 00:23:00,830 هل أنت مستعد لذلك؟ 312 00:23:01,590 --> 00:23:02,860 إذا كنت لا تجرؤ على ذلك 313 00:23:03,030 --> 00:23:04,510 فيجب أن تقطع السيف وانغ تشيوان أولاً 314 00:23:34,310 --> 00:23:35,550 بعد المغادرة 315 00:23:36,110 --> 00:23:37,270 انعطف يمينا لخمس خطوات 316 00:23:38,050 --> 00:23:39,300 وإلى الأمام 317 00:23:39,720 --> 00:23:40,510 عشرة خطوة 318 00:24:03,510 --> 00:24:04,620 أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 319 00:24:05,720 --> 00:24:07,070 هل ستكون متغطرسًا هكذا؟ 320 00:24:55,510 --> 00:24:57,330 إذا أردت تحدي السيف وانغ تشيوان 321 00:24:57,920 --> 00:24:58,920 فهذا يعتمد على 322 00:24:59,550 --> 00:25:01,720 إذا كان لديكَ هذه القدرة أم لا 323 00:25:29,200 --> 00:25:31,290 إن سيف وانغ تشيوان غير جيد 324 00:25:31,470 --> 00:25:32,900 إن تحالف يي تشي 325 00:25:33,550 --> 00:25:35,380 سينتمي لعائلة نان قونغ 326 00:25:36,350 --> 00:25:39,110 أيها السيد الشاب وانغ تشيوان، السيف ليس له عينان 327 00:25:39,240 --> 00:25:40,510 إذا استسلمت الآن 328 00:25:40,640 --> 00:25:42,510 فما زال الوقت مناسبا لكسر السيف وانغ تشيوان 329 00:26:11,190 --> 00:26:12,410 كل السيوف 330 00:26:15,350 --> 00:26:16,230 إلى واحد 331 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 ما هو السيف وانغ تشيوان؟ 332 00:26:34,000 --> 00:26:36,350 يخرج سيف واحد، تتبعه جميع السيوف 333 00:26:36,600 --> 00:26:38,220 تريد تحدي السيف وانغ تشيوان 334 00:26:38,810 --> 00:26:39,880 يا نان قونغ يه 335 00:26:40,330 --> 00:26:41,460 هل أنت تستحق ذلك؟ 336 00:26:49,040 --> 00:26:50,170 أنت 337 00:26:51,030 --> 00:26:53,830 لقد حللت التشكيل لإنقاذه 338 00:27:04,440 --> 00:27:06,960 أنا خصمكَ الوحيد 339 00:27:08,190 --> 00:27:09,640 قبل عشر سنوات 340 00:27:10,530 --> 00:27:12,830 خسرت أمام وانغ تشيوان شو تشوه 341 00:27:13,640 --> 00:27:16,610 لأنني لست قاسيا بما فيه الكفاية 342 00:27:17,790 --> 00:27:19,210 اليوم 343 00:27:19,590 --> 00:27:22,910 لن أخسر أمام هذا الولد مرة أخرى 344 00:27:30,530 --> 00:27:31,630 يبدو أنه ليس طبيعيا 345 00:27:33,510 --> 00:27:35,000 أنا 346 00:27:35,730 --> 00:27:38,170 الأقوى في هذا العالم 347 00:27:48,690 --> 00:27:50,090 أنتم 348 00:27:50,590 --> 00:27:53,020 لا أحد يستطيع إيقافي 349 00:28:00,240 --> 00:28:00,920 يا أبي 350 00:28:03,320 --> 00:28:05,590 هل جننت؟ أنت تقتل ابنك 351 00:28:06,300 --> 00:28:08,260 إن صناعة السيف بالحبة الشيطانية كان لها أثر عكسي حقا 352 00:28:08,350 --> 00:28:09,270 لنذهب 353 00:28:27,030 --> 00:28:28,060 يا وانغ تشيوان هونغ يه 354 00:28:28,110 --> 00:28:28,900 هذا يكفي 355 00:29:16,110 --> 00:29:18,510 شكرا لك، أيتها الآنسة، لتحريرهم 356 00:29:38,680 --> 00:29:40,410 القضاء على العاطفة وملاحقة الكراهية 357 00:29:40,510 --> 00:29:42,260 الليل الأبدي قادم 358 00:29:42,550 --> 00:29:45,710 لا أحد منكم يستطيع الهروب 359 00:29:46,590 --> 00:29:48,130 القضاء على العاطفة وملاحقة الكراهية 360 00:29:48,240 --> 00:29:49,940 الليل الأبدي قادم 361 00:29:50,800 --> 00:29:51,870 يا هونغ يه 362 00:29:52,320 --> 00:29:53,850 تذكر كلامي 363 00:29:54,160 --> 00:29:55,840 امنع القتال بين البشر والشيطان 364 00:29:56,340 --> 00:29:58,170 امنع قدوم الليل الأبدي 365 00:30:07,590 --> 00:30:11,980 [يحمل النور ويجمع البركة] 366 00:30:25,590 --> 00:30:26,680 مبروك، أيها السيد الشاب 367 00:30:26,030 --> 00:30:27,740 [سيّاف الرياح] 368 00:30:26,790 --> 00:30:27,880 قد حققت أمنيتك 369 00:30:28,510 --> 00:30:29,640 أما الباقي 370 00:30:30,400 --> 00:30:31,240 أترك لك 371 00:30:31,680 --> 00:30:32,310 أجل 372 00:31:24,620 --> 00:31:25,720 أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 373 00:31:25,740 --> 00:31:26,930 يا آنسة هواي تشو 374 00:31:27,590 --> 00:31:29,780 طلبت منك أن تأتي هذه المرة لأخبركِ 375 00:31:29,860 --> 00:31:31,390 أن نان قد تم إنقاذها 376 00:31:31,680 --> 00:31:33,880 لقد أرسلت تسوي ويي تان نان إلى الجبل تو 377 00:31:34,000 --> 00:31:35,350 هناك سوق لعشيرة الشيطان 378 00:31:35,350 --> 00:31:37,200 لاستقبال الشياطين بلا مأوى 379 00:31:37,840 --> 00:31:39,070 إذا كان الأمر كذلك حقا 380 00:31:39,410 --> 00:31:41,000 دونغ فانغ هواي تشو بدلا من نان 381 00:31:41,270 --> 00:31:42,550 والشياطين الذين تم إنقاذهم 382 00:31:43,330 --> 00:31:44,590 شكرا لك، أيها السيد الشاب وانغ تشيوان 383 00:31:47,810 --> 00:31:49,290 إن السيد الشاب 384 00:31:49,320 --> 00:31:51,780 دمر عائلة نان قونغ في لحظة 385 00:31:52,000 --> 00:31:54,470 أنت شخص عظيم 386 00:31:54,540 --> 00:31:55,780 قادر على قلب العالم رأسا على عقب 387 00:31:56,200 --> 00:31:57,760 أنت تقصدين 388 00:31:59,160 --> 00:32:00,690 أنني لست شخصًا جيدًا 389 00:32:01,200 --> 00:32:02,310 الرجل الذي يقف في مركز العالم 390 00:32:02,310 --> 00:32:04,110 مثل السيد الشاب وانغ تشيوان 391 00:32:04,680 --> 00:32:06,440 لا يمكنني القول إنك جيد أو سيء 392 00:32:09,070 --> 00:32:10,070 فهمتُ 393 00:32:10,780 --> 00:32:11,970 تقصدين 394 00:32:13,640 --> 00:32:14,990 أننا لسنا في نفس الطريق 395 00:32:16,830 --> 00:32:19,160 أيها السيد الشاب، ما رأيكَ 396 00:32:19,920 --> 00:32:21,110 فيما قاله نان قونغ يه قبل وفاته؟ 397 00:32:26,550 --> 00:32:27,270 أيها السيد الشاب 398 00:32:31,970 --> 00:32:33,410 [تم القبض عليه من قبل مكتب التفتيش، وهو محتجز الآن في سجن مكتب التفتيش] 399 00:32:31,970 --> 00:32:33,410 [أيها السيد الشاب، الشخص الذي حققنا معه، مو شياو وو، أُدين بإطلاق سراح عبد شيطان منذ بضعة أيام] 400 00:32:33,690 --> 00:32:34,780 الشخص الذي تبحثين عنه 401 00:32:36,710 --> 00:32:37,960 في مكتب التفتيش حقا 402 00:32:41,930 --> 00:32:43,850 [مكتب التفتيش، تحالف يي تشي] 403 00:32:51,110 --> 00:32:53,390 مكتب التفتيش مستقل عن تحالف يي تشي 404 00:32:53,880 --> 00:32:56,020 أيها السيد الشاب، هل تخطط أن 405 00:32:56,040 --> 00:32:57,480 تنقذه وحدك؟ 406 00:32:58,880 --> 00:32:59,550 هيا بنا 407 00:33:40,850 --> 00:33:41,940 أحضره 408 00:33:42,110 --> 00:33:43,160 من؟ 409 00:33:43,920 --> 00:33:44,880 ‫مو شياو وو‬ 410 00:33:45,590 --> 00:33:48,030 ‫هذه وثيقة إطلاق سراح من تحالف يي تشي‬ 411 00:33:49,240 --> 00:33:50,570 ‫من هو مو شياو وو‬؟ 412 00:33:50,750 --> 00:33:52,460 ‫اسمه الأصلي مو رن تشي‬ 413 00:33:52,790 --> 00:33:55,250 [زعيم مكتب التفتيش، تحالف يي تشي] 414 00:33:52,960 --> 00:33:54,550 ‫لأنه في المرتبة الخامسة في عائلته‬ 415 00:33:55,020 --> 00:33:56,950 ‫لذلك، يناديه الجميع مو شياو وو‬ 416 00:34:00,270 --> 00:34:01,790 ‫ماذا عن الوثيقة؟‬ 417 00:34:01,820 --> 00:34:02,590 لديكَ وثيقة 418 00:34:02,590 --> 00:34:04,660 ‫عليك أن تتبع قواعد مكتب التفتيش الخاص بي‬ 419 00:34:05,000 --> 00:34:06,440 لنحسب له 420 00:34:10,150 --> 00:34:11,120 رجل أم امرأة؟ 421 00:34:11,150 --> 00:34:12,150 منذ متى وهو هنا 422 00:34:12,440 --> 00:34:13,230 هو ‫رجل‬ 423 00:34:13,550 --> 00:34:15,070 ‫يجب أن يكون هنا أقل من نصف شهر‬ 424 00:34:15,320 --> 00:34:16,270 هو رجل 425 00:34:18,000 --> 00:34:19,150 يمكنه أن يعمل 426 00:34:20,110 --> 00:34:21,110 نحن هنا 427 00:34:21,110 --> 00:34:22,710 ‫سعر الخروج من السجن هو ثلاثمائة على الأقل‬ 428 00:34:22,960 --> 00:34:24,900 ‫النفقات في اليوم اثنان ونقطتان ليرة‬ 429 00:34:25,510 --> 00:34:26,920 ‫لقد جئتم قبل خمسة عشر يومًا‬ 430 00:34:26,920 --> 00:34:28,710 خمسة عشر يومًا 431 00:34:29,429 --> 00:34:30,350 ثلاثة خمسة 432 00:34:30,630 --> 00:34:33,810 ثم أضيف رسوم التفتيش في النهاية 433 00:34:34,230 --> 00:34:36,230 كل هذه النفقات 434 00:34:36,840 --> 00:34:38,719 ‫في النهاية، أعطوني أربعمائة ليرة‬ 435 00:34:39,190 --> 00:34:40,920 ‫بعد دفع المال والتسجيل‬ 436 00:34:41,150 --> 00:34:42,239 أخرجه بعد عشرة أيام 437 00:34:42,360 --> 00:34:43,400 هو ‫سجن هنا‬ 438 00:34:43,630 --> 00:34:44,760 لا يزال هناك نفقات؟ 439 00:34:47,630 --> 00:34:48,550 ماذا؟ 440 00:34:48,670 --> 00:34:50,800 ألا ينفق المال في الأكل والشرب هنا؟ 441 00:34:51,190 --> 00:34:53,880 ‫لماذا بعد عشرة أيام‬؟ 442 00:34:53,880 --> 00:34:54,630 لماذا؟ 443 00:34:55,110 --> 00:34:56,800 قد احتجزت الكثير من الناس هنا 444 00:34:56,920 --> 00:34:57,800 واحدا تلو الآخر 445 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 أ‫لا أحتاج إلى التحقيق؟‬ 446 00:34:58,800 --> 00:35:00,180 أ‫لا أحتاج إلى الفحص؟‬ 447 00:35:00,400 --> 00:35:01,960 ‫إذا أخطأتُ في يوم ما‬ 448 00:35:02,030 --> 00:35:03,310 هل أنت المسؤول؟ 449 00:35:03,710 --> 00:35:05,160 أم أنتِ المسؤولة؟ 450 00:35:05,880 --> 00:35:06,670 توقف عن الهراء 451 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 ادفع المال واذهب 452 00:35:08,510 --> 00:35:09,430 أيتها الآنسة تشو 453 00:35:10,440 --> 00:35:12,070 ماذا يجب أن نفعل في رأيك؟ 454 00:35:13,440 --> 00:35:16,190 أيها السيد الشاب، لقد جئت على عجلة 455 00:35:16,510 --> 00:35:17,920 ‫لم أحضر الكثير من المال 456 00:35:18,280 --> 00:35:19,320 ما رأيك 457 00:35:19,400 --> 00:35:22,030 أن تستخدم سيفك للدفع؟ 458 00:35:26,450 --> 00:35:27,440 ‫لا، أنتما هنا 459 00:35:27,440 --> 00:35:28,630 ما الذي تتحدثان عنه؟ 460 00:35:29,880 --> 00:35:31,320 أخذت سيفا مكسورا 461 00:35:31,320 --> 00:35:33,270 نيابة عن أربعمائة ليرة؟ 462 00:35:33,510 --> 00:35:34,960 هل تعتقد أنكَ 463 00:35:38,710 --> 00:35:39,510 وانغ 464 00:35:41,530 --> 00:35:42,650 سيف وانغ تشيوان 465 00:35:43,440 --> 00:35:45,910 أليس السيد الشاب في جناح نان قونغ؟ 466 00:35:47,400 --> 00:35:48,910 تعرف الكثير من الأخبار 467 00:35:49,280 --> 00:35:51,900 أنت تعتمد على نان قونغ يه أيضا 468 00:35:52,070 --> 00:35:53,440 وتنتظر 469 00:35:53,510 --> 00:35:56,880 أن يغير تحالف يي تشي بسهولة؟ 470 00:35:56,900 --> 00:35:57,820 لا أجرؤ على ذلك 471 00:36:05,140 --> 00:36:06,430 ‫خلال عشرة ثوان‬ 472 00:36:07,400 --> 00:36:08,560 ‫أريد أن أرى مو شياو وو‬ 473 00:36:10,000 --> 00:36:10,880 وإلا 474 00:36:19,940 --> 00:36:21,900 [مو شياو وو] 475 00:36:21,550 --> 00:36:22,360 يا يان 476 00:36:24,590 --> 00:36:25,330 يا يان 477 00:36:26,760 --> 00:36:27,550 يا شياو وو 478 00:36:29,080 --> 00:36:29,630 ‏كيف حالك؟‏ 479 00:36:29,630 --> 00:36:30,150 يا يان 480 00:36:33,080 --> 00:36:34,950 العشاق الحقيقيون يلتقون في النهاية 481 00:36:35,280 --> 00:36:36,560 إنها قصة جميلة 482 00:36:36,980 --> 00:36:38,670 ما زال الوقت مبكرا لتقولي ذلك 483 00:36:41,370 --> 00:36:43,540 جد يي تان يهتم بسمعته 484 00:36:43,630 --> 00:36:44,440 ويهتم بعائلته 485 00:36:45,090 --> 00:36:46,980 إن الشخص العادي مثل مو شياو وو 486 00:36:47,230 --> 00:36:48,580 من الصعب أن يرضيه 487 00:36:49,610 --> 00:36:50,970 كل شيء يعتمد على أفعال الإنسان 488 00:36:51,470 --> 00:36:54,220 هناك بعض الأشياء يجب أن نبذل الجهود من أجلها 489 00:36:57,040 --> 00:36:58,150 على أي حال 490 00:36:58,440 --> 00:37:00,120 لقد أخرجت لك الشخص الذي تريدينه 491 00:37:00,280 --> 00:37:02,510 هل يمكنك علاجي الآن؟ 492 00:37:04,240 --> 00:37:05,390 لا تستعجل، أيها السيد الشاب 493 00:37:05,910 --> 00:37:06,460 ‫حقا؟ 494 00:37:07,620 --> 00:37:08,510 حقا؟ 495 00:37:09,030 --> 00:37:09,800 حقًا 496 00:37:10,220 --> 00:37:11,520 رائع، يا يان 497 00:37:11,550 --> 00:37:12,230 كن حذرا 498 00:37:12,290 --> 00:37:14,070 ‫يا يان، لدينا طفل 499 00:37:14,230 --> 00:37:15,400 ‫لدينا طفل حقا‬ 500 00:37:15,400 --> 00:37:16,530 كن حذرا 501 00:37:17,150 --> 00:37:18,660 كما قال السيد الشاب 502 00:37:19,430 --> 00:37:22,840 لا أعتقد أيضًا أن يان حامل 503 00:37:23,000 --> 00:37:25,150 ستجعل مو شياو وو الذي ينتمي إلى عائلة فقيرة 504 00:37:25,230 --> 00:37:26,400 مقبولا لدى عائلة يانغ 505 00:37:26,500 --> 00:37:28,030 رائع، يا يان 506 00:37:30,050 --> 00:37:31,070 اتركني 507 00:37:32,230 --> 00:37:33,440 ‫هل تريدين‬ 508 00:37:33,760 --> 00:37:36,280 أن أكون خاطبا لمو شياو وو 509 00:37:37,550 --> 00:37:39,440 نعم، أتمنى أن تفعل ذلك 510 00:37:40,960 --> 00:37:42,630 ‫إلى أي درجة يجب أن أفعل؟ 511 00:37:42,820 --> 00:37:44,370 لا يمكنني أن أهتم بهما طوال حياتي 512 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 من الأفضل خلال شهر 513 00:37:47,670 --> 00:37:49,070 عندما يتزوجا 514 00:37:49,340 --> 00:37:50,690 ‫سأساعدك في علاجك، أيها السيد الشاب 515 00:37:50,960 --> 00:37:52,030 شهر واحد، يا لها من عجلة 516 00:37:52,670 --> 00:37:53,990 الليل الطويل يكثر فيه الأحلام 517 00:37:54,020 --> 00:37:56,580 ‫أنا مدينة لك بهذا المعروف 518 00:38:00,860 --> 00:38:02,230 ‫هذه الصديقة 519 00:38:04,200 --> 00:38:05,460 مهمة جدا بالنسبة لك 520 00:38:06,540 --> 00:38:09,370 كم أنا محظوظة بوجود صديقة مثلها في حياتي؟ 521 00:38:10,060 --> 00:38:11,640 إن يان بالنسبة إلى هواي تشو 522 00:38:11,800 --> 00:38:13,520 هي جزء من الحياة 523 00:38:15,890 --> 00:38:16,940 أيتها الآنسة هواي تشو 524 00:38:29,260 --> 00:38:30,540 ارجعي وانتظري الأخبار 525 00:38:31,760 --> 00:38:33,510 سأنتظر أخبارك 526 00:38:34,350 --> 00:38:35,420 اعتن بنفسك، أيها السيد الشاب 527 00:39:05,730 --> 00:39:06,610 يا سيدتي 528 00:39:07,990 --> 00:39:09,190 كما تعتقدين 529 00:39:09,590 --> 00:39:11,390 الكراهية تتزايد 530 00:39:11,540 --> 00:39:12,860 مع احتدام الصراع بين البشر والشياطين 531 00:39:13,230 --> 00:39:15,930 ستصبحين أقوى 532 00:39:16,320 --> 00:39:17,370 هذا لا يكفي 533 00:39:17,800 --> 00:39:18,810 ليس كافيا 534 00:39:19,890 --> 00:39:21,030 البشر 535 00:39:21,500 --> 00:39:22,720 أو الشياطين 536 00:39:23,270 --> 00:39:25,590 أريد أن يكون العالم مليئا بالجروح 537 00:39:25,800 --> 00:39:27,270 إن الكراهية واليأس 538 00:39:27,640 --> 00:39:29,740 مصدر قوتي 539 00:39:38,940 --> 00:39:41,290 في هذا العالم، يختفى الحب، وتزداد الكراهية 540 00:39:42,740 --> 00:39:44,910 سوف أعود إلى دائرة 541 00:39:47,790 --> 00:39:48,950 إن الظلام 542 00:39:49,070 --> 00:39:51,240 سيآكل كل شيء 41279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.