Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,654 --> 00:00:46,829
CHRISTOPHER EDWARDS:
Just remember.
2
00:00:48,178 --> 00:00:51,703
One step at a time,
like we said.
3
00:00:53,009 --> 00:00:56,621
They arrest us,
they read us our rights.
4
00:00:56,621 --> 00:00:58,667
We know what we're gonna say.
We've gone through it
5
00:00:58,667 --> 00:01:01,626
a thousand times,
and we're ready.
6
00:01:03,498 --> 00:01:06,240
Just don't say a word
without a solicitor.
7
00:01:06,240 --> 00:01:07,241
Right?
8
00:01:08,503 --> 00:01:09,634
And remember,
9
00:01:10,461 --> 00:01:11,897
you're in charge.
10
00:01:13,247 --> 00:01:14,683
Then come the police interviews.
11
00:01:16,380 --> 00:01:17,729
CHRISTOPHER:
They'll try to confuse you,
12
00:01:17,729 --> 00:01:18,861
but don't let them.
13
00:01:23,300 --> 00:01:25,172
Just tell
our story...
14
00:01:25,172 --> 00:01:26,347
simply...
15
00:01:27,130 --> 00:01:28,262
and calmly.
16
00:01:30,655 --> 00:01:32,135
No need to make anything up.
17
00:01:34,006 --> 00:01:36,096
Just tell them the truth.
18
00:01:44,930 --> 00:01:46,802
Uh--
Hello there? Mrs. Edwards.
19
00:01:46,802 --> 00:01:48,673
Oh, hello,
it's Susan Edwards.
20
00:01:48,673 --> 00:01:50,632
I understand you're
being offered as my, um--
21
00:01:50,632 --> 00:01:52,373
Yes, that's right.
My name is Douglas Hylton.
22
00:01:52,373 --> 00:01:53,809
And I'll be coming in
to help you tonight,
23
00:01:53,809 --> 00:01:55,071
- Mrs. Edwards.- SUSAN: Oh, good,
24
00:01:55,071 --> 00:01:56,855
because you've heard, I think,
25
00:01:56,855 --> 00:01:58,074
that my husband
and I have got ourselves
26
00:01:58,074 --> 00:01:59,728
into a bit of a pickle.
27
00:01:59,728 --> 00:02:01,599
I know it sounds
all rather morbid.
28
00:02:01,599 --> 00:02:03,688
Sus-- Susan?
Susan? Sorry, can I just--
29
00:02:03,688 --> 00:02:05,429
So, I feel, for his sake,
everyone should know the truth
30
00:02:05,429 --> 00:02:06,648
- from the outset--- DOUGLAS: Uh... Uh--
31
00:02:06,648 --> 00:02:08,650
Susan? This isn't a private call
32
00:02:08,650 --> 00:02:10,304
because I'm not actually
your representative yet.
33
00:02:10,304 --> 00:02:11,870
Uh-- That's what
I'm coming to do now,
34
00:02:11,870 --> 00:02:13,568
you see,
to take your instruction,
35
00:02:13,568 --> 00:02:15,613
and then I can--
Does that make sense?
36
00:02:15,613 --> 00:02:16,788
I see, yes, sorry,
silly old me.
37
00:02:18,486 --> 00:02:21,315
Just tell
our story, simply...
38
00:02:22,185 --> 00:02:23,273
and calmly.
39
00:02:24,448 --> 00:02:26,058
No need to make anything up.
40
00:02:27,799 --> 00:02:30,280
Just tell them the truth.
41
00:03:39,131 --> 00:03:41,221
Thank you.
42
00:04:03,634 --> 00:04:05,810
- Morning, Susan!
- Oh, you came back, then!
43
00:04:07,508 --> 00:04:09,074
- How was your night?
- Oh, you know.
44
00:04:09,074 --> 00:04:11,642
Yeah, first night's the worst.
45
00:04:11,642 --> 00:04:13,514
Uh... The waiting...
46
00:04:13,514 --> 00:04:15,559
Yeah. And also, the--
just not being with Chris,
47
00:04:15,559 --> 00:04:16,995
even though
he's just down the corridor.
48
00:04:16,995 --> 00:04:19,389
- Very peculiar.
49
00:04:19,389 --> 00:04:21,173
- Yeah, that's--
- Still, not for long, though.
50
00:04:22,174 --> 00:04:23,350
- Huh?
- Sorry.
51
00:04:23,350 --> 00:04:25,656
Oh. Thank you.
52
00:04:28,050 --> 00:04:29,573
Um-- Douglas, I was wondering...
53
00:04:31,009 --> 00:04:32,620
You know your advice
54
00:04:32,620 --> 00:04:33,838
about not telling
the police anything?
55
00:04:35,231 --> 00:04:37,102
Is that
because you don't believe us?
56
00:04:37,102 --> 00:04:40,236
Um-- No.
It's just to keep it simple,
57
00:04:40,236 --> 00:04:42,456
uh, so that
we don't get tripped up.
58
00:04:42,456 --> 00:04:45,241
Uh-- To be honest,
it's not my job
59
00:04:45,241 --> 00:04:47,069
to have an opinion, really.
60
00:04:47,069 --> 00:04:49,550
Uh-- My job is-- is to help you.
61
00:04:49,550 --> 00:04:51,421
So when the police start
asking questions,
62
00:04:51,421 --> 00:04:53,205
I just ignore them?
63
00:04:53,205 --> 00:04:55,251
You simply let them know
you prefer not to answer.
64
00:04:55,251 --> 00:04:57,819
Uh... You know, most people like
to go with "No comment."
65
00:04:57,819 --> 00:04:59,386
It's "No comment" to everything.
66
00:04:59,386 --> 00:05:02,040
At-- At least
until we know... more.
67
00:05:03,781 --> 00:05:06,784
You've gotta remember,
they've only got until tonight
68
00:05:06,784 --> 00:05:09,613
to convince the CPS
that they have enough evidence
69
00:05:09,613 --> 00:05:12,660
to-- to win a trial
or get an extension.
70
00:05:12,660 --> 00:05:14,618
If you and Chris
don't give them anything,
71
00:05:14,618 --> 00:05:16,098
you might go free.
72
00:05:16,098 --> 00:05:18,622
I can't promise,
but it does happen.
73
00:05:18,622 --> 00:05:21,277
Okay. So, "No comment."
74
00:05:21,277 --> 00:05:24,149
And how do we let Chris know
that that's the new plan?
75
00:05:25,847 --> 00:05:28,328
I... um, we-- we don't.
76
00:05:29,938 --> 00:05:32,201
The police aren't...
77
00:05:32,201 --> 00:05:35,291
mega-keen on suspects
sharing tactics.
78
00:05:35,291 --> 00:05:39,295
It's just Chris never said
anything about "No comment."
79
00:05:39,295 --> 00:05:40,992
We agreed that we would just
tell our story.
80
00:05:40,992 --> 00:05:42,820
We would never
have handed ourselves in
81
00:05:42,820 --> 00:05:44,344
if we thought we had
something to hide.
82
00:05:45,649 --> 00:05:47,042
Okay. Um...
83
00:05:51,873 --> 00:05:52,874
Tell you what.
84
00:05:54,571 --> 00:05:56,399
How about we...
85
00:05:58,793 --> 00:06:00,534
write a brief statement?
86
00:06:02,449 --> 00:06:04,407
Just the basics. Um...
87
00:06:04,407 --> 00:06:07,105
Your story in your words,
very short,
88
00:06:07,105 --> 00:06:09,107
which I'll read out,
and after that--
89
00:06:09,107 --> 00:06:10,631
- "No comment."
- Ah, got it.
90
00:06:10,631 --> 00:06:12,372
Um...
91
00:06:12,372 --> 00:06:15,853
Okay. So, go for it,
as simply as you can.
92
00:06:17,159 --> 00:06:18,290
Okay. Um...
93
00:06:19,640 --> 00:06:21,250
The day before
my parents' deaths,
94
00:06:21,250 --> 00:06:23,252
I took a National Express coach
95
00:06:23,252 --> 00:06:25,602
from Victoria Coach Station
to Mansfield.
96
00:06:25,602 --> 00:06:27,299
It was route number...
97
00:06:27,299 --> 00:06:29,301
450 as it was then.
It might have changed.
98
00:06:29,301 --> 00:06:31,216
Uh-- Susan, sorry,
could you slow down a bit?
99
00:06:31,216 --> 00:06:32,827
Oh, sorry, sorry!
100
00:06:32,827 --> 00:06:34,611
And we don't need the routes
and so on.
101
00:06:34,611 --> 00:06:36,396
- Just the important stuff.
- Oh, okay.
102
00:07:00,681 --> 00:07:02,378
Ey up.
How you feeling?
103
00:07:02,378 --> 00:07:04,815
- Fucking wired, mate.
- Yeah? You look nervous.
104
00:07:04,815 --> 00:07:07,557
Nah, I'm not nervous.
I'm wired.
105
00:07:07,557 --> 00:07:09,429
There's a difference.
106
00:07:09,429 --> 00:07:10,691
It's like there's a little bit
of shit in my pants,
107
00:07:10,691 --> 00:07:12,823
but I'm also really excited.
108
00:07:12,823 --> 00:07:14,869
Well, all power to you, mate.
109
00:07:14,869 --> 00:07:17,524
It's just, 15 years, long time
to get their story straight.
110
00:08:07,748 --> 00:08:10,751
Just tell
our story, simply...
111
00:08:11,665 --> 00:08:12,883
and calmly.
112
00:08:13,971 --> 00:08:15,320
No need to make anything up.
113
00:08:17,366 --> 00:08:19,586
Just tell them the truth.
114
00:08:21,196 --> 00:08:22,980
"On the weekend
of my parents' deaths,
115
00:08:22,980 --> 00:08:24,939
in May 1998,
116
00:08:24,939 --> 00:08:27,550
while my husband Christopher
was at our home in London,
117
00:08:27,550 --> 00:08:30,597
I took the National Express
coach number 450
118
00:08:30,597 --> 00:08:32,294
from London to Mansfield
119
00:08:32,294 --> 00:08:33,991
and visited my parents
at their home--"
120
00:08:33,991 --> 00:08:35,776
Well, that was
the route number then.
121
00:08:35,776 --> 00:08:36,603
It might be different now,
the way these things go.
122
00:08:38,648 --> 00:08:41,564
Um... "I--" "I took
the National Express coach
number 450
123
00:08:41,564 --> 00:08:44,436
from London to Mansfield
and visited my parents
124
00:08:44,436 --> 00:08:45,916
at their home.
125
00:08:45,916 --> 00:08:47,831
All I'm prepared
to say is that, firstly,
126
00:08:47,831 --> 00:08:50,355
I am not responsible
for the death of my father,
127
00:08:50,355 --> 00:08:52,227
William Wycherley.
128
00:08:52,227 --> 00:08:54,708
I believe my mother,
Patricia Wycherley, shot him.
129
00:08:54,708 --> 00:08:56,666
I will say that I did, in fact,
130
00:08:56,666 --> 00:08:59,190
shoot and fatally injure
my mother,
131
00:08:59,190 --> 00:09:01,453
but only after
severe provocation.
132
00:09:01,453 --> 00:09:04,761
I was in a very fragile
state of mind at the time.
133
00:09:04,761 --> 00:09:06,197
I would like to make it
absolutely clear
134
00:09:06,197 --> 00:09:08,025
that my husband,
Christopher Edwards,
135
00:09:08,025 --> 00:09:09,984
had nothing to do
with the deaths of my parents.
136
00:09:09,984 --> 00:09:12,726
He was only made aware
of their deaths by me,
137
00:09:12,726 --> 00:09:15,163
one week after the incident."
138
00:09:15,163 --> 00:09:18,775
Signed and dated. As I've said,
it's my handwriting,
139
00:09:18,775 --> 00:09:21,299
but it's my client's words.
140
00:09:21,299 --> 00:09:22,562
Thank you, Mr. Hylton.
141
00:09:23,650 --> 00:09:25,303
Susan, are these your words?
142
00:09:25,303 --> 00:09:27,175
Does that reading
accurately reflect
143
00:09:27,175 --> 00:09:28,568
the content of your statement?
144
00:09:28,568 --> 00:09:30,787
No comment.
145
00:09:30,787 --> 00:09:33,442
Okay, Susan. If I go to the end
of the statement,
146
00:09:33,442 --> 00:09:35,313
- this your signature?
- No comment.
147
00:09:35,313 --> 00:09:36,793
- It's okay, Susan,
you can answer.
- Oh, sorry. Yes.
148
00:09:36,793 --> 00:09:38,403
That's my signature, sorry.
149
00:09:38,403 --> 00:09:40,362
That's all right,
Susan.
150
00:09:40,362 --> 00:09:42,451
Your statement's very helpful.
151
00:09:42,451 --> 00:09:45,889
So, tell me. When you say
you went to visit your parents,
152
00:09:45,889 --> 00:09:47,369
what was their address
in Mansfield?
153
00:09:47,369 --> 00:09:49,806
Five Braxton Close.
154
00:09:49,806 --> 00:09:51,982
And at that time, you're 39?
155
00:09:51,982 --> 00:09:54,071
- Just about to turn 40?
- Yes.
156
00:09:54,071 --> 00:09:55,725
No comment.
157
00:09:55,725 --> 00:09:57,422
Um-- Again, I must stress
to you, Susan,
158
00:09:57,422 --> 00:09:59,599
that although
it's completely your decision,
159
00:09:59,599 --> 00:10:01,775
my advice remains that you
answer all questions,
160
00:10:01,775 --> 00:10:03,820
- "No comment."
- Um... No comment.
161
00:10:03,820 --> 00:10:05,648
I can see
you're confused, Susan.
162
00:10:05,648 --> 00:10:07,998
Your solicitor and I are coming
from different angles.
163
00:10:07,998 --> 00:10:11,088
But I'm just trying to establish
some extremely basic facts.
164
00:10:11,088 --> 00:10:14,396
So, if you want to,
you can answer.
165
00:10:15,092 --> 00:10:16,920
Right?
166
00:10:16,920 --> 00:10:19,053
You say Christopher Edwards
is your husband.
167
00:10:19,053 --> 00:10:21,664
- When did you marry?
- No comment.
168
00:10:21,664 --> 00:10:23,361
LANCING:
Can I ask why you're smiling?
169
00:10:23,361 --> 00:10:25,755
Well, no comment.
170
00:10:30,891 --> 00:10:32,544
- Whoa.
- So, we've uncovered
171
00:10:32,544 --> 00:10:34,459
some slightly dodgy
financial activity,
172
00:10:34,459 --> 00:10:36,810
which I've got Sandra
looking into,
173
00:10:36,810 --> 00:10:40,422
and apparently they were friends
with Gérard Depardieu.
174
00:10:40,422 --> 00:10:42,729
Whatever the fuck
that has to do with anything.
175
00:10:45,645 --> 00:10:47,168
Oh, hello again.
176
00:10:47,168 --> 00:10:48,430
- You done?
- Yes.
177
00:10:48,430 --> 00:10:50,214
Thank you, I-- I'm sorry.
178
00:10:50,214 --> 00:10:53,043
Breakfast, um,
isn't really my thing.
179
00:10:53,043 --> 00:10:55,132
But my-- my compliments
to the chef, though,
180
00:10:55,132 --> 00:10:58,353
or whoever it is that prepares
the microwave packages.
181
00:10:58,353 --> 00:11:00,311
'Cause scrambled eggs,
they're not easy to do
182
00:11:00,311 --> 00:11:03,010
in bulk, are they? They--
They often go hard, don't they?
183
00:11:03,010 --> 00:11:04,707
CORRECTIONS OFFICER:
You still going with that?
184
00:11:04,707 --> 00:11:06,274
Oh, uh, no. All done.
185
00:11:07,362 --> 00:11:08,450
Thank you.
186
00:12:23,786 --> 00:12:26,136
Yeah, it was great!
It wasn't what I excepted.
187
00:12:26,136 --> 00:12:28,182
- Oh really?
- No!
188
00:13:20,712 --> 00:13:23,150
How-- How is it so late?
I've missed the last train!
189
00:13:23,150 --> 00:13:26,283
- Well, get a bus,
or I'll help you with a taxi?
- It's already so late!
190
00:13:26,283 --> 00:13:28,329
What's the panic?
It's not the end of the world.
191
00:13:28,329 --> 00:13:30,853
Look, well, I know it's silly,
But we-- we have this routine.
192
00:13:30,853 --> 00:13:32,768
We usually have a hot--
a cup of hot chocolate together
193
00:13:32,768 --> 00:13:34,639
at bedtime
and talk about the day.
194
00:13:34,639 --> 00:13:36,728
We've done it since
I was little, it's story time.
195
00:13:36,728 --> 00:13:39,166
Only, I didn't tell him or Mom
that I was gonna be late,
196
00:13:39,166 --> 00:13:41,733
so they'll be waiting up
wanting to go to bed.
197
00:13:41,733 --> 00:13:43,300
Well, just phone them, then.
198
00:13:43,300 --> 00:13:44,736
But if they're sleeping,
I'll wake them up.
199
00:13:44,736 --> 00:13:46,651
Okay.
How about this?
200
00:13:46,651 --> 00:13:49,045
If you want, if it's easier
for your parents, I mean,
201
00:13:49,045 --> 00:13:51,482
you can stay at mine tonight.
I mean, I'm not--
202
00:13:51,482 --> 00:13:55,399
No, uh,
no funny business.
203
00:13:55,399 --> 00:13:58,533
But I've got my mom staying,
she's on the sofa.
204
00:13:58,533 --> 00:14:00,230
It's a bit of a long story,
but, uh...
205
00:14:00,970 --> 00:14:02,667
Well, anyway,
206
00:14:02,667 --> 00:14:04,060
I'll sleep on the floor.
You can have my room.
207
00:14:05,148 --> 00:14:06,410
Oh, I couldn't make you do that.
208
00:14:06,410 --> 00:14:08,238
No, honestly, I'd be happy to.
209
00:14:08,238 --> 00:14:10,023
And then in the morning,
I can help you get home.
210
00:14:14,592 --> 00:14:15,811
Oh, Chris.
211
00:14:33,350 --> 00:14:35,570
Just to confirm
one more time, Chris,
212
00:14:35,570 --> 00:14:38,573
you are content
for this interview to continue
213
00:14:38,573 --> 00:14:40,444
without a solicitor?
214
00:14:40,444 --> 00:14:43,360
- I am content.
215
00:14:43,360 --> 00:14:45,058
I don't need
someone who knows nothing
about me
216
00:14:45,058 --> 00:14:47,016
telling me when
and when not to speak.
217
00:14:48,800 --> 00:14:50,454
Right, you understand
you can change your mind
218
00:14:50,454 --> 00:14:54,328
- on that at any time?
- So I've been told, yes.
219
00:14:54,328 --> 00:14:57,026
In fact, people won't stop
telling me.
220
00:14:57,026 --> 00:14:59,289
Right, thank you.
221
00:14:59,289 --> 00:15:00,725
I can't say I didn't know.
222
00:15:02,292 --> 00:15:03,946
All right.
Mr. Edwards, uh,
223
00:15:03,946 --> 00:15:07,167
before we begin
with specific questions,
224
00:15:07,167 --> 00:15:09,082
is there anything
you would like to tell us
225
00:15:09,082 --> 00:15:13,086
from the outset, anything about
why you think you're here?
226
00:15:13,086 --> 00:15:15,523
Hm. Yes, I would. Thank you.
227
00:15:15,523 --> 00:15:19,614
Uh-- The following is an account
of the events as I recall them.
228
00:15:19,614 --> 00:15:22,660
On a bank holiday weekend
in May 1998,
229
00:15:22,660 --> 00:15:25,794
my wife, Susan Edwards,
took a coach from London
230
00:15:25,794 --> 00:15:27,491
to visit her parents,
231
00:15:27,491 --> 00:15:29,624
William and Patricia Wycherley,
in Mansfield.
232
00:15:29,624 --> 00:15:34,585
I myself remained at home
in London.
233
00:15:34,585 --> 00:15:38,415
Now, I went with my wife
to Mansfield
234
00:15:38,415 --> 00:15:40,722
the following weekend
and only then learned
235
00:15:40,722 --> 00:15:43,333
of the tragic events
that had transpired
236
00:15:43,333 --> 00:15:48,034
the previous weekend,
i.e. the death of her parents.
237
00:15:50,384 --> 00:15:52,212
I wanted to ring the police,
of course,
238
00:15:52,212 --> 00:15:56,042
but my wife can be very fragile,
and she convinced me
239
00:15:56,042 --> 00:15:58,696
that nobody would understand
the complexity
240
00:15:58,696 --> 00:16:02,352
of what had happened
and why she was not at fault.
241
00:16:03,310 --> 00:16:05,355
That's when we, uh...
242
00:16:05,355 --> 00:16:07,618
when we did what families
traditionally used to do,
243
00:16:07,618 --> 00:16:09,620
still do in many parts
of the world, in fact,
244
00:16:09,620 --> 00:16:11,535
which is to inter them,
245
00:16:11,535 --> 00:16:15,409
uh, respectfully
in their own home, dwelling...
246
00:16:16,453 --> 00:16:18,455
or domicile, if you will.
247
00:16:18,455 --> 00:16:22,155
I mean, the thing that's really
tortured me all these years,
248
00:16:23,112 --> 00:16:24,809
is had I been with her
249
00:16:24,809 --> 00:16:26,550
on that previous,
fateful weekend,
250
00:16:26,550 --> 00:16:27,899
none of this
would have happened,
251
00:16:27,899 --> 00:16:29,727
you can be sure of that.
252
00:16:29,727 --> 00:16:30,946
And we wouldn't be
sitting here right now,
253
00:16:30,946 --> 00:16:32,817
you gentlemen and I, no.
254
00:16:32,817 --> 00:16:34,558
...before '84,
everything's black and white.
255
00:16:34,558 --> 00:16:35,255
All right,
one last question.
256
00:16:35,255 --> 00:16:37,170
Shut up!
257
00:16:37,170 --> 00:16:38,693
Do you happen
to recall the coach company
258
00:16:38,693 --> 00:16:40,738
you and Susan took up
to Mansfield?
259
00:16:40,738 --> 00:16:45,134
National Express. Route 450,
260
00:16:45,134 --> 00:16:47,049
as it was then,
it might have changed now,
261
00:16:47,049 --> 00:16:49,573
the way these things go.
262
00:16:49,573 --> 00:16:51,706
All right.
Well, I think we've covered
the crux of it,
263
00:16:51,706 --> 00:16:55,318
so, um, we'll take a break there
and, uh, pick things up later,
264
00:16:55,318 --> 00:16:57,842
- if you don't mind, Mr. Edwards.
- Happy to oblige.
265
00:16:57,842 --> 00:16:59,453
- Happy to oblige
266
00:16:59,453 --> 00:17:01,977
with the same bollocks
Wifey's peddling.
267
00:17:01,977 --> 00:17:03,935
Only difference is
she's got a solicitor.
268
00:17:03,935 --> 00:17:05,807
Yeah, but they've given us
a confession, haven't they?
269
00:17:06,460 --> 00:17:08,288
Of sorts.
270
00:17:08,288 --> 00:17:10,246
Uh-- Dear Christopher,
271
00:17:10,246 --> 00:17:11,943
it was a big mistake to tell
your stepmother about the--
272
00:17:11,943 --> 00:17:13,293
Shut it, Gérard!
273
00:17:14,990 --> 00:17:16,861
What do you reckon they'd get
if we take it, sir?
274
00:17:16,861 --> 00:17:19,038
Not enough.
275
00:17:19,038 --> 00:17:20,430
Financial stuff aside,
whatever fraud
they've committed...
276
00:17:22,084 --> 00:17:23,520
...that's-- Oh, yeah,
worth doing again.
277
00:17:23,520 --> 00:17:25,827
It went so well
the first fucking time.
278
00:17:25,827 --> 00:17:28,830
That's Susan up
on loss of control manslaughter
for shooting her mom,
279
00:17:28,830 --> 00:17:32,094
assuming that severe provocation
business holds up.
280
00:17:32,094 --> 00:17:34,314
So, what, five years?
281
00:17:34,314 --> 00:17:36,664
Eight at most. And Chris
is only getting a year or two,
282
00:17:36,664 --> 00:17:38,318
- if that.
- For what?
283
00:17:38,318 --> 00:17:39,841
Interfering with the duties
of a coroner
284
00:17:39,841 --> 00:17:41,973
or some vanilla crap like that.
285
00:17:41,973 --> 00:17:44,019
Which is not bad
if they've actually committed
double murder.
286
00:17:44,019 --> 00:17:46,021
Maybe not such idiots after all.
287
00:17:46,021 --> 00:17:48,589
That story won't hold up
in court though, will it?
288
00:17:48,589 --> 00:17:51,461
Bullet wounds like that.
It's one shooter, surely,
289
00:17:51,461 --> 00:17:53,855
it's just a question of who.
I reckon we press him on that...
290
00:17:53,855 --> 00:17:55,857
- Sir?
- ...and then we can--
291
00:17:55,857 --> 00:17:58,251
I wonder if we could
try something.
292
00:17:58,251 --> 00:18:00,905
- Mess with their heads a bit.
- Go on.
293
00:18:00,905 --> 00:18:02,733
Could I handle
both interviews, sir?
294
00:18:07,695 --> 00:18:10,045
You've got big bollocks today,
don't you, Lancing?
295
00:18:10,567 --> 00:18:12,003
Great.
296
00:18:13,353 --> 00:18:14,571
This is your statement,
Susan,
297
00:18:14,571 --> 00:18:17,618
now labelled as item EL-06.
298
00:18:17,618 --> 00:18:20,490
We're glad to have it,
but it doesn't begin to explain
299
00:18:20,490 --> 00:18:22,101
how your parents wound up dead
300
00:18:22,101 --> 00:18:24,059
and buried in the garden,
does it?
301
00:18:24,059 --> 00:18:25,930
Do you have a question
for my client?
302
00:18:25,930 --> 00:18:28,585
Dozens.
How did you first learn
303
00:18:28,585 --> 00:18:30,152
your mother
shot your father, Susan?
304
00:18:30,152 --> 00:18:31,240
- Where were you?
- No comment.
305
00:18:32,676 --> 00:18:34,939
Was it daytime
or nighttime?
306
00:18:34,939 --> 00:18:36,332
- No comment.- LANCING: What about the gun?Whose was it?
307
00:18:36,332 --> 00:18:38,421
- Had you seen it before?
- No comment.
308
00:18:38,421 --> 00:18:40,293
- What'd you do
with it afterwards?
- No comment.
309
00:18:40,293 --> 00:18:41,816
- What'd you do
with the bodies?
- No comment.
310
00:18:41,816 --> 00:18:43,470
Did you wrap them
in duvets?
311
00:18:43,470 --> 00:18:44,732
Put them under the bed?
312
00:18:46,516 --> 00:18:48,431
No comment.
313
00:18:48,431 --> 00:18:52,479
Did you make
a phone call around 2:00 a.m.?
314
00:18:52,479 --> 00:18:54,698
Perhaps to your husband,
Christopher?
315
00:18:54,698 --> 00:18:57,658
Is-- Is Chris talking?
What about his solicitor?
316
00:18:57,658 --> 00:18:59,660
- "No--" "No comment."
- You said he wouldn't talk!
317
00:18:59,660 --> 00:19:04,317
Your husband's opted not to
take legal advice, Mrs. Edwards.
318
00:19:04,317 --> 00:19:06,797
- Have you told him it's free?
- He knows it's free.
319
00:19:06,797 --> 00:19:09,974
It's just he's chosen
to be cooperative.
320
00:19:09,974 --> 00:19:13,282
He's told my colleagues
everything he can, Susan,
321
00:19:13,282 --> 00:19:15,589
which makes me look a bit silly,
to be honest.
322
00:19:15,589 --> 00:19:17,243
I'm meant to be smart one,
323
00:19:17,243 --> 00:19:19,201
but it's Bill and Ben
in the other room
324
00:19:19,201 --> 00:19:22,117
getting all the juicy stuff
from your very charming husband.
325
00:19:22,117 --> 00:19:25,947
Only, he wasn't there,
was he, Susan, that night?
326
00:19:25,947 --> 00:19:30,430
So, we're inclined to think
he might be making it all up.
327
00:19:30,430 --> 00:19:33,041
You do want us to know
the truth, don't you?
328
00:19:33,041 --> 00:19:35,696
- My advice remains--
- You said he wouldn't talk!
329
00:19:35,696 --> 00:19:37,306
And how he's doing one thing
and I'm doing another,
330
00:19:37,306 --> 00:19:39,395
and we're not together.
331
00:19:39,395 --> 00:19:41,658
- I'm sorry.
- Um-- I'm sorry, Susan,
332
00:19:41,658 --> 00:19:43,878
it's-- it's quite, um, strange,
honestly, but does Chris
know anything?
333
00:19:43,878 --> 00:19:45,836
No, Chris is a very clever man.
You don't have to worry
about that.
334
00:19:45,836 --> 00:19:48,187
- Perhaps you'd like to take a--
- No, I would not!
335
00:19:48,187 --> 00:19:50,450
Okay, Susan.
Can we go back to the beginning?
336
00:19:50,450 --> 00:19:52,278
Yes, of course.
337
00:19:52,278 --> 00:19:53,931
Thank you.
Let's break it down
338
00:19:53,931 --> 00:19:55,411
- one step at a time, shall we?- Big balls.
339
00:20:10,426 --> 00:20:13,995
Uh-- Uh-- Do you want me
to leave you alone for a bit?
340
00:20:13,995 --> 00:20:16,127
Or-- Or I can show you where
to get some fresh air maybe.
341
00:20:16,127 --> 00:20:17,607
Oh, I'm fine, thank you.
342
00:20:19,305 --> 00:20:20,262
Okay.
343
00:20:25,006 --> 00:20:27,138
You're doing really well.
344
00:20:27,138 --> 00:20:30,403
- Am I?
- Yeah. Uh... Definitely.
345
00:20:30,403 --> 00:20:32,753
Just... stay strong.
346
00:20:33,841 --> 00:20:35,190
Try not to take the bait.
347
00:20:36,104 --> 00:20:37,888
Okay.
348
00:20:46,070 --> 00:20:48,812
LANCING:
It's October 31st, 2013.
349
00:20:48,812 --> 00:20:51,250
The time is 13:31.
350
00:20:51,250 --> 00:20:53,600
Interview
with Christopher Edwards.
351
00:20:53,600 --> 00:20:55,906
Hello, Mr. Edwards.
How are you today?
352
00:20:55,906 --> 00:20:57,691
Never better.
353
00:20:57,691 --> 00:21:01,521
May I ask what happened
to the other two officers?
354
00:21:01,521 --> 00:21:03,827
Something more important
than this, apparently.
355
00:21:03,827 --> 00:21:06,134
Very rude if you ask me,
but anyway...
356
00:21:07,222 --> 00:21:08,832
And thank you for providing
357
00:21:08,832 --> 00:21:11,182
such a thorough account
of the awful events
358
00:21:11,182 --> 00:21:13,576
of May 1998.
359
00:21:13,576 --> 00:21:15,361
It's a very sad story,
Mr. Edwards.
360
00:21:15,361 --> 00:21:18,494
It is, yes.
I'm very happy to help.
361
00:21:18,494 --> 00:21:20,191
Would you mind
if we just review a few things?
362
00:21:20,191 --> 00:21:22,759
Not at all, Detective Constable.
363
00:21:22,759 --> 00:21:25,501
Susan was up with
her parents in Mansfield,
364
00:21:25,501 --> 00:21:27,024
you're at home in London,
365
00:21:27,024 --> 00:21:28,983
- in Dagenham.
366
00:21:28,983 --> 00:21:30,332
She rings you up
in the middle of the night.
367
00:21:30,332 --> 00:21:33,422
You answer. What does she say?
368
00:21:33,422 --> 00:21:35,685
Nothing, really.
She couldn't tell me anything.
369
00:21:35,685 --> 00:21:37,165
She was too upset.
370
00:21:37,165 --> 00:21:38,514
Upset about what?
371
00:21:38,514 --> 00:21:39,733
I need you, Chris.
372
00:21:40,777 --> 00:21:42,736
It's all wrong without you.
373
00:21:42,736 --> 00:21:44,477
Well, she'd had
a terrible night.
374
00:21:44,477 --> 00:21:46,740
Her mother was drunk,
her father, abusive.
375
00:21:46,740 --> 00:21:49,264
The usual story, I'm sad to say.
376
00:21:49,264 --> 00:21:50,657
I can't wait to get back...
377
00:21:51,832 --> 00:21:52,920
to London.
378
00:22:12,635 --> 00:22:14,420
And the next time
you see her, you say,
379
00:22:14,420 --> 00:22:16,683
is the following Tuesday.
380
00:22:16,683 --> 00:22:19,076
After the bank holiday Monday.
381
00:22:19,076 --> 00:22:20,556
- Indeed.- LANCING: At Victoria
Coach Station.
382
00:22:20,556 --> 00:22:22,297
That's right.
383
00:22:22,297 --> 00:22:24,125
You say
she'd not told you anything
384
00:22:24,125 --> 00:22:25,953
about what had happened,
but was there anything
385
00:22:25,953 --> 00:22:29,043
that struck you as unusual
about her? Her mood?
386
00:22:29,043 --> 00:22:32,960
Yes.
She was odd. Quiet.
387
00:22:33,917 --> 00:22:34,962
She said, uh...
388
00:22:36,659 --> 00:22:38,879
What was it? Something like...
389
00:22:38,879 --> 00:22:41,664
It was the most
awful weekend, Chris.
390
00:22:41,664 --> 00:22:45,146
Really dreadful. I need a drink.
391
00:22:45,146 --> 00:22:46,800
CHRISTOPHER:
...which was very unusual.
392
00:22:48,105 --> 00:22:49,716
She almost never drinks.
393
00:22:52,762 --> 00:22:55,112
I remember she asked
for a port and brandy.
394
00:22:55,112 --> 00:22:56,375
Port and brandy?
395
00:22:57,376 --> 00:22:58,942
Uh... Yes.
396
00:22:59,900 --> 00:23:01,728
Port and brandy.
397
00:23:01,728 --> 00:23:04,383
For the nerves. Shot of brandy,
shot and a half of port.
398
00:23:04,992 --> 00:23:07,473
Right.
399
00:23:07,473 --> 00:23:11,302
Okay. Port and brandy.
And what did you have to drink?
400
00:23:11,302 --> 00:23:15,002
Um... Well, I didn't want
a drink.
401
00:23:16,438 --> 00:23:19,615
I had a cup of tea. Earl Grey.
402
00:23:19,615 --> 00:23:22,226
So, you go up
to the house the next weekend,
403
00:23:22,226 --> 00:23:24,011
week after Susan first went up.
404
00:23:24,011 --> 00:23:26,230
She having said nothing
that whole week
405
00:23:26,230 --> 00:23:27,667
about having killed her parents.
406
00:23:27,667 --> 00:23:29,669
About her mother
killing her father.
407
00:23:29,669 --> 00:23:31,235
About her killing
her mother, then.
408
00:23:31,235 --> 00:23:33,455
- She was provoked
- "Provoked." So you say.
409
00:23:33,455 --> 00:23:36,197
- So she says.
- So you both say. Very neat.
410
00:23:36,197 --> 00:23:37,285
Look...
411
00:23:38,286 --> 00:23:39,766
I'm not gonna sit here
412
00:23:39,766 --> 00:23:42,725
and pretend I don't know
it's a defense.
413
00:23:42,725 --> 00:23:46,729
Provocation. "Loss of control,"
you call it now, I believe.
414
00:23:46,729 --> 00:23:49,210
Reducing murder to manslaughter.
415
00:23:49,210 --> 00:23:51,821
I see you've done your homework.
416
00:23:51,821 --> 00:23:53,954
It's a good thing
I have. You've just arrested
my wife for murder,
417
00:23:53,954 --> 00:23:56,130
whereas in truth,
all she's ever done is suffer.
418
00:23:56,130 --> 00:23:57,827
And I don't think anyone
419
00:23:57,827 --> 00:24:00,134
should go to prison for that,
do you?
420
00:24:00,134 --> 00:24:03,398
And as for that night, no, no,
she couldn't have shot them both
421
00:24:03,398 --> 00:24:06,836
because she couldn't have done
anything to hurt her father!
422
00:24:06,836 --> 00:24:08,664
I know her.
I know her better than you.
423
00:24:08,664 --> 00:24:10,449
He had too much power over her.
424
00:24:16,193 --> 00:24:17,891
Trouble is,
425
00:24:17,891 --> 00:24:20,067
it looks to us like your in-laws
were both shot
426
00:24:20,067 --> 00:24:22,025
from a similar angle,
427
00:24:22,025 --> 00:24:23,462
perhaps by the same person.
428
00:24:24,941 --> 00:24:27,117
Well, I don't know anything
about that,
429
00:24:27,117 --> 00:24:29,076
but Susan didn't lie to me.
430
00:24:32,079 --> 00:24:34,168
Okay, so let's get back
to you then, Mr. Edwards.
431
00:24:34,168 --> 00:24:35,865
That following Friday,
432
00:24:35,865 --> 00:24:38,346
you both take
the coach up to Mansfield.
433
00:24:38,346 --> 00:24:40,000
That is correct.
434
00:24:40,000 --> 00:24:42,219
The Friday,
right after I finished work.
435
00:24:42,219 --> 00:24:43,830
And she still hasn't told you?
436
00:24:43,830 --> 00:24:45,484
CHRISTOPHER:
I'm getting to that.
437
00:24:45,484 --> 00:24:47,007
It wasn't until we arrived
at the house.
438
00:24:47,007 --> 00:24:49,313
First, we picked up
fish and chips.
439
00:24:49,313 --> 00:24:51,881
We always have fish chips
on Fridays.
440
00:24:51,881 --> 00:24:54,144
It's just when I'm tucking in
441
00:24:54,144 --> 00:24:56,669
that Susan starts to act
a bit different,
442
00:24:56,669 --> 00:24:58,279
and suddenly,
she says something like...
443
00:24:58,279 --> 00:24:59,846
I can't stand it anymore.
444
00:24:59,846 --> 00:25:02,065
They haven't gone away,
they're upstairs.
445
00:25:02,065 --> 00:25:04,285
And I'm, of course, you know,
"What are they doing upstairs?
446
00:25:04,285 --> 00:25:07,027
Why don't they come down
and say hello?"
447
00:25:07,027 --> 00:25:10,073
Something like that. And then,
I don't remember the exact words
448
00:25:10,073 --> 00:25:11,597
but then she said
something like...
449
00:25:11,597 --> 00:25:14,121
- Because they're dead.
450
00:25:14,121 --> 00:25:17,472
And I'm, you know,
"What do you mean?"
451
00:25:17,472 --> 00:25:20,780
It's a surreal...
disbelief thing.
452
00:25:20,780 --> 00:25:23,086
I lose all interest
in my haddock and chips.
453
00:25:23,086 --> 00:25:25,306
And I love haddock and chips,
it's my favorite.
454
00:25:25,306 --> 00:25:27,221
A big deal, then.
455
00:25:27,221 --> 00:25:29,528
Well, I've not had a single bite
of haddock since that day.
456
00:25:29,528 --> 00:25:32,008
- Strictly cod.
- Isn't there a smell?
457
00:25:33,357 --> 00:25:35,664
What? Oh, you mean
the fish smell?
458
00:25:35,664 --> 00:25:38,319
It was warm that week,
we checked.
459
00:25:38,319 --> 00:25:40,626
Yeah, but it was night when we
was eating our fish and chips.
460
00:25:40,626 --> 00:25:43,585
The point is that the bodies
would've been lying there
for days.
461
00:25:43,585 --> 00:25:46,153
Forgive the unpleasant image,
they're your in-laws after all,
462
00:25:46,153 --> 00:25:48,590
but there would've been
quite a stench.
463
00:25:49,112 --> 00:25:50,940
Ah.
464
00:25:50,940 --> 00:25:54,683
I, uh-- Yes, well, I know.
That's one of the, uh...
465
00:25:54,683 --> 00:25:58,687
But no,
I didn't smell it, but Susan...
466
00:25:59,775 --> 00:26:00,820
Susan said...
467
00:26:03,126 --> 00:26:06,913
or well, later, I think she said
that there had been...
468
00:26:06,913 --> 00:26:11,439
an awful smell, but no,
I didn't...
469
00:26:11,439 --> 00:26:13,136
notice it at the time...
470
00:26:14,268 --> 00:26:17,097
myself.
471
00:26:17,097 --> 00:26:19,273
Hard to explain, really,
472
00:26:19,273 --> 00:26:22,189
except, of course,
that the house always smelt
473
00:26:22,189 --> 00:26:25,366
overwhelmingly of cigarettes
because of her parents.
474
00:26:35,637 --> 00:26:38,640
- Oh!
475
00:26:41,774 --> 00:26:42,905
Sandra!
476
00:26:45,299 --> 00:26:48,389
Sandra! There you are.
477
00:26:48,389 --> 00:26:50,696
- You're looking for me?
- Oh, yes, sir.
478
00:26:50,696 --> 00:26:52,959
- Sorry.
- Why you apologizing?
479
00:26:52,959 --> 00:26:55,048
I hear you've found
something good.
Just make it quick if you can.
480
00:26:55,048 --> 00:26:56,702
We're in the middle
of these interviews
at the minute.
481
00:26:56,702 --> 00:26:58,355
I spent the morning
at the branch in town.
482
00:26:58,355 --> 00:27:00,096
- In the archive room.
- Oh, bank archives.
483
00:27:00,096 --> 00:27:01,315
The glamour never stops,
does it?
484
00:27:01,315 --> 00:27:03,186
Yeah, it won't stop.
485
00:27:03,186 --> 00:27:05,449
- Um-- But yeah. So--
- Excuse me.
486
00:27:05,449 --> 00:27:08,583
Uh-- This is a bank statement
for a joint account.
487
00:27:08,583 --> 00:27:10,367
Susan Edwards
and Patricia Wycherley.
488
00:27:10,367 --> 00:27:12,282
Right. And if you look
over here,
489
00:27:12,282 --> 00:27:13,980
that's the date
the account was opened.
490
00:27:16,156 --> 00:27:19,028
This is good, Sandra.
This is very good! Come with me!
491
00:27:21,988 --> 00:27:25,687
Come here! Fuck's sake!
I'm not gonna eat you!
492
00:27:25,687 --> 00:27:27,733
First of all, Susan,
I'd like to introduce you
493
00:27:27,733 --> 00:27:29,648
to officer Sandra Winters.
494
00:27:29,648 --> 00:27:32,041
- Hello.
- Officer Winters is a member
495
00:27:32,041 --> 00:27:34,304
of our Forensic
Financial Department.
496
00:27:34,304 --> 00:27:35,958
Oh, my husband's
an accountant.
497
00:27:35,958 --> 00:27:37,786
Can you look at
this bank document, please?
498
00:27:37,786 --> 00:27:40,441
Police item CKA-04. Sandra.
499
00:27:42,095 --> 00:27:44,706
Do you recognize that?
500
00:27:44,706 --> 00:27:46,926
That's a bank account statement
showing the joint account
501
00:27:46,926 --> 00:27:49,058
you opened in your name
and your mom's.
502
00:27:49,058 --> 00:27:51,931
Can you read the date there,
please? Left-hand side.
503
00:27:51,931 --> 00:27:54,237
- Fifth of May.
- Fifth of May 1998.
504
00:27:55,499 --> 00:27:58,154
So, talk me through it.
505
00:27:58,154 --> 00:28:00,940
You kill your mother,
your father's dead as well.
506
00:28:00,940 --> 00:28:02,419
You dispose of the gun.
And then first thing
507
00:28:02,419 --> 00:28:04,639
Tuesday morning,
after the bank holiday,
508
00:28:04,639 --> 00:28:07,947
9:17 a.m., to be specific,
you transfer a bank account
509
00:28:07,947 --> 00:28:09,862
into you and your mother's names
510
00:28:09,862 --> 00:28:11,602
and withdraw almost half
of the funds.
511
00:28:11,602 --> 00:28:12,821
- In cash.
- In cash.
512
00:28:15,868 --> 00:28:17,957
Yes, I-- I...
513
00:28:17,957 --> 00:28:19,959
ca-- can't remember.
514
00:28:19,959 --> 00:28:22,265
You don't need to remember.
It's all there in the document.
515
00:28:24,093 --> 00:28:28,097
Well, yes, uh,
as I say, she's been, uh...
516
00:28:28,097 --> 00:28:32,885
Sometimes, she's simply
economical with the truth.
517
00:28:32,885 --> 00:28:34,451
We all are sometimes.
518
00:28:34,451 --> 00:28:36,976
But this.
This is difficult.
519
00:28:36,976 --> 00:28:39,892
It's straight
after the killings.
It's obscene.
520
00:28:39,892 --> 00:28:42,851
It's mercenary.
And to be honest with you,
521
00:28:43,765 --> 00:28:45,288
it's a little bit daft.
522
00:28:45,288 --> 00:28:46,768
Well, I think she was
obviously very--
523
00:28:46,768 --> 00:28:48,770
It's not confusion, Chris,
is it?
524
00:28:48,770 --> 00:28:50,554
Bang, bang,
open a bank account?
525
00:28:52,034 --> 00:28:53,296
Well, yes, I...
526
00:28:56,560 --> 00:28:58,171
You said the word, I suppose.
527
00:28:59,520 --> 00:29:01,087
"Mercenary," but...
528
00:29:04,830 --> 00:29:06,701
Is there something
you're not telling us, Chris?
529
00:29:08,747 --> 00:29:10,400
Something that could help Susan
perhaps?
530
00:29:10,400 --> 00:29:12,185
Because at the moment,
531
00:29:12,185 --> 00:29:14,143
this doesn't paint
a very pretty picture, does it?
532
00:29:23,587 --> 00:29:25,546
It's...
533
00:29:27,940 --> 00:29:29,724
It's a very personal matter.
534
00:29:30,377 --> 00:29:32,509
Personal?
535
00:29:32,509 --> 00:29:35,469
I'll tell you what's personal:
being shot in your own house,
536
00:29:35,469 --> 00:29:37,166
kept under the bed for a week,
537
00:29:37,166 --> 00:29:39,081
and buried in your own back yard
for 15 years.
538
00:29:44,652 --> 00:29:46,175
I'd like it on record...
539
00:29:47,481 --> 00:29:49,004
that I don't think
it's very fair
540
00:29:49,004 --> 00:29:50,092
what I've just said
about Susan...
541
00:29:51,485 --> 00:29:52,616
or rather what you said.
542
00:29:54,227 --> 00:29:57,186
It does her a grave disservice
543
00:29:57,186 --> 00:30:00,189
- to call her a mercenary.
- Why?
544
00:30:02,670 --> 00:30:05,064
Because Susan...
545
00:30:05,064 --> 00:30:07,196
...has always had...
546
00:30:08,763 --> 00:30:11,940
much bigger things
to worry about than money.
547
00:30:40,229 --> 00:30:42,492
Right.
548
00:30:42,492 --> 00:30:44,799
Clean sheets on yesterday,
in case you're wondering.
549
00:30:44,799 --> 00:30:47,193
Here's a towel, toothbrush.
550
00:30:47,193 --> 00:30:49,630
Thank you.
Are you sure this is all right?
551
00:30:49,630 --> 00:30:51,458
Yeah, of course, yeah, yeah.
It's my pleasure.
552
00:30:52,328 --> 00:30:53,242
Is your mom okay?
553
00:30:57,507 --> 00:30:58,595
Yeah, she's fine.
554
00:30:59,292 --> 00:31:00,293
She's, uh...
555
00:31:01,642 --> 00:31:03,035
She's not very well
at the moment.
556
00:31:05,037 --> 00:31:09,389
Well, I had a very good time
with you tonight, Susan.
557
00:31:09,389 --> 00:31:10,520
- Me too.
558
00:31:12,261 --> 00:31:16,091
Have a good sleep,
and I'll see you in the morning.
559
00:31:16,091 --> 00:31:17,832
- Goodnight.
- Goodnight, Chris.
560
00:31:40,028 --> 00:31:42,117
You okay for coffee?
561
00:31:42,117 --> 00:31:45,164
Everything's good, Mom. Thanks.
Very nice!
562
00:31:47,209 --> 00:31:49,908
- Eggs aren't her strong suit.
563
00:31:49,908 --> 00:31:52,649
It was so nice
of her to cook for us.
564
00:31:52,649 --> 00:31:55,174
- Oh!
565
00:31:56,262 --> 00:31:57,785
I'm sorry, I really should go.
566
00:31:59,091 --> 00:32:01,832
- All right.
- Thank you.
567
00:32:01,832 --> 00:32:04,357
All right, then? Both done?
568
00:32:06,489 --> 00:32:10,841
Ooh! Oh, silly me.
569
00:32:10,841 --> 00:32:13,366
- Are you going already, Susan?
- I-- I'm sorry.
570
00:32:13,366 --> 00:32:16,630
I've had a lovely time.
Thank you for your hospitality.
571
00:32:16,630 --> 00:32:18,937
ANGE:
And you're walking her back.
572
00:32:18,937 --> 00:32:22,375
Lovely. Chivalry lives!
573
00:32:22,375 --> 00:32:26,248
Separate rooms and everything.
Christopher!
574
00:32:26,248 --> 00:32:27,728
I know I embarrass you,
575
00:32:27,728 --> 00:32:29,643
but I was right
about the dating agency,
576
00:32:29,643 --> 00:32:31,471
wasn't I, hmm?
577
00:32:31,471 --> 00:32:33,603
It was my idea.
578
00:32:33,603 --> 00:32:37,216
Might even give it a go myself.
579
00:32:37,216 --> 00:32:39,131
It's very nice
to meet you.
580
00:32:39,131 --> 00:32:42,830
You too, Susan.
And hopefully...
581
00:32:42,830 --> 00:32:44,745
we'll be seeing
each other again.
582
00:33:00,500 --> 00:33:02,415
Okay.
583
00:33:02,415 --> 00:33:04,025
Look, maybe we should
just say goodbye here.
584
00:33:04,678 --> 00:33:05,679
Oh.
585
00:33:06,854 --> 00:33:08,073
All right then. Goodbye.
586
00:33:13,556 --> 00:33:14,775
- Bye.
- Bye.
587
00:33:17,038 --> 00:33:19,780
- You've met my mother!
588
00:33:19,780 --> 00:33:21,390
You're embarrassed of me,
ain't you?
589
00:33:21,390 --> 00:33:23,914
They're just old-fashioned!
Maybe next time!
590
00:33:53,727 --> 00:33:57,470
- Can you let me in?
591
00:33:58,949 --> 00:34:00,908
- Mom?
592
00:34:00,908 --> 00:34:02,388
Dad, please can--
can you let me in?
593
00:34:02,388 --> 00:34:04,868
- I can explain.
594
00:35:57,416 --> 00:35:59,026
Sorry to keep
you waiting, Susan.
595
00:35:59,026 --> 00:36:01,333
I know it's been
a long day already.
596
00:36:01,333 --> 00:36:03,204
What we need now
are your words
597
00:36:03,204 --> 00:36:05,467
on exactly what happened
that night.
598
00:36:05,467 --> 00:36:07,556
Chris can't really tell us,
because...
599
00:36:07,556 --> 00:36:09,384
uh, according to you both,
he wasn't there.
600
00:36:10,298 --> 00:36:12,126
Only you were there.
601
00:36:12,126 --> 00:36:15,216
Now, you say that your mother
shot your father.
602
00:36:15,216 --> 00:36:17,479
That's not something
that happens every day, is it?
603
00:36:18,741 --> 00:36:21,004
So the obvious question
is, "Why?"
604
00:36:21,004 --> 00:36:22,615
No comment.
605
00:36:22,615 --> 00:36:25,139
Oh.
606
00:36:25,139 --> 00:36:27,794
I thought you were feeling a bit
more comfortable talking to us.
607
00:36:29,665 --> 00:36:31,580
What happened, Susan?
Was there an argument
608
00:36:31,580 --> 00:36:34,017
- or disagreement between them?
- No comment.
609
00:36:34,017 --> 00:36:36,368
What did you feel
when you saw your father there,
610
00:36:36,368 --> 00:36:37,499
dead on the floor?
611
00:36:38,587 --> 00:36:39,632
Your mother having shot him.
612
00:36:40,981 --> 00:36:43,070
- I felt terrible.
- Terrible.
613
00:36:43,070 --> 00:36:44,637
That's a normal reaction,
I think, Susan.
614
00:36:44,637 --> 00:36:46,508
What do you then do
with that emotion?
615
00:36:46,508 --> 00:36:48,118
- No comment.
- Do you confront your mother?
616
00:36:48,118 --> 00:36:50,338
- No comment.
- What's she say to you?
617
00:36:50,338 --> 00:36:52,035
These questions
have to be answered, Susan.
618
00:36:52,035 --> 00:36:53,994
They don't actually have
to be answered, Susan.
619
00:36:53,994 --> 00:36:55,169
- That's not strictly true.
- But this is a horrible event,
620
00:36:55,169 --> 00:36:57,432
isn't it? Two people shot dead.
621
00:36:57,432 --> 00:36:59,913
- Your own parents.
- They're just-- This is what
I mean by bait.
622
00:36:59,913 --> 00:37:02,829
But it's not
a full explanation
to say you're simply provoked.
623
00:37:02,829 --> 00:37:05,397
People are gonna provide
their own answers if you don't.
624
00:37:05,397 --> 00:37:06,876
You don't have
to say anything, Susan.
625
00:37:06,876 --> 00:37:09,618
No comment.
626
00:37:09,618 --> 00:37:12,926
The bank account you opened
the day after the killings,
Susan,
627
00:37:12,926 --> 00:37:15,407
the pensions you collected,
the sale of the house,
628
00:37:15,407 --> 00:37:17,365
all those debts you had
to cover,
629
00:37:17,365 --> 00:37:19,628
that feels like a slightly
better explanation, doesn't it,
630
00:37:19,628 --> 00:37:21,151
to someone who wasn't there?
631
00:37:21,151 --> 00:37:23,197
That this really
was all about money.
632
00:37:23,197 --> 00:37:26,244
After all, you'd not seen
your parents for over a year
633
00:37:26,244 --> 00:37:28,333
you say, and then suddenly
you pay them a visit?
634
00:37:28,333 --> 00:37:30,073
- And then they die.
- But it wasn't.
As I said in my--
635
00:37:30,073 --> 00:37:31,814
We've just been
with your husband, Susan.
636
00:37:31,814 --> 00:37:33,642
And do you know what word
he used to describe
637
00:37:33,642 --> 00:37:35,557
your behavior?
With that bank account?
638
00:37:36,732 --> 00:37:38,734
"Mercenary."
639
00:37:38,734 --> 00:37:41,084
And I'm sorry, but I'm inclined
to think a jury would agree.
640
00:37:41,084 --> 00:37:42,999
He wouldn't say that.
641
00:37:42,999 --> 00:37:44,697
Um-- I think it might be useful
for my client to--
642
00:37:44,697 --> 00:37:46,089
It's on tape, Susan.
643
00:37:48,701 --> 00:37:50,877
Chris told us something else
as well, Susan,
644
00:37:50,877 --> 00:37:55,360
that I'd like to ask you about
if you're comfortable with it.
645
00:37:55,360 --> 00:37:58,014
He said that your mother
told you something that night
646
00:37:58,928 --> 00:37:59,842
that you didn't know.
647
00:38:01,322 --> 00:38:02,845
What did your mother
tell you that night?
648
00:38:05,631 --> 00:38:06,719
She said, um...
649
00:38:08,634 --> 00:38:09,765
She said, um...
650
00:38:16,642 --> 00:38:20,515
Sorry. Must've been very hard
for him to tell you that.
651
00:38:20,515 --> 00:38:22,604
Can I just--
I'm sorry...
652
00:38:22,604 --> 00:38:23,997
- It's okay, sir. I'll explain.
- ...I'd really like to remind--
653
00:38:23,997 --> 00:38:25,781
I know how hard it is.
654
00:38:25,781 --> 00:38:27,479
- But it'll be better for--
- I just said,
655
00:38:27,479 --> 00:38:28,741
I'll explain it.
656
00:38:32,701 --> 00:38:36,357
Even while I was sleeping,
I was aware of shouting,
657
00:38:36,357 --> 00:38:38,403
some sort of row.
658
00:38:38,403 --> 00:38:41,449
But that was nothing unusual
in that household, not at all.
659
00:38:41,449 --> 00:38:45,235
As I told you,
I had been drinking a little.
660
00:38:45,235 --> 00:38:46,585
A little more than normal.
I don't--
661
00:38:46,585 --> 00:38:47,934
I don't normally drink.
662
00:38:52,808 --> 00:38:54,767
I don't know what time
it is, maybe 2:00 a.m.,
663
00:38:54,767 --> 00:38:56,682
and I've been woken
by these bangs.
664
00:38:56,682 --> 00:38:58,858
- How many bangs?
- Uh...
665
00:38:58,858 --> 00:39:02,296
I don't know, I was asleep.
Two maybe or-- or just one.
666
00:39:02,296 --> 00:39:04,907
- Definitely not three.
- One or two?
667
00:39:04,907 --> 00:39:06,735
Yes.
668
00:39:06,735 --> 00:39:09,434
And I know immediately
that my father's dead.
669
00:39:09,434 --> 00:39:11,044
I don't know how I know,
I just know.
670
00:39:11,044 --> 00:39:12,872
And my mom is standing there
with a gun,
671
00:39:12,872 --> 00:39:14,352
and there are brass casings
on the floor--
672
00:39:14,352 --> 00:39:15,918
Brass casings?
673
00:39:15,918 --> 00:39:17,703
Yeah, uh,
spent bullets, I suppose.
674
00:39:17,703 --> 00:39:19,618
And I can tell
she's even more drunk
675
00:39:19,618 --> 00:39:22,142
than she was when I want to bed.
676
00:39:22,142 --> 00:39:24,013
And then I say something like,
"What have you done?
You've killed him!"
677
00:39:24,013 --> 00:39:25,667
Something like that,
it was a long time ago.
678
00:39:25,667 --> 00:39:27,756
And she says-- I can't give you
the exact words,
679
00:39:27,756 --> 00:39:31,978
- but she says something like...
- I had to!
680
00:39:31,978 --> 00:39:35,677
I can't take it anymore, Susan!
681
00:39:35,677 --> 00:39:38,419
- I couldn't look at him.
- Something along those lines.
682
00:39:38,419 --> 00:39:40,813
And then she turns on me, and--
and she's actually waving
the gun at me at this point--
683
00:39:40,813 --> 00:39:43,555
PATRICIA WYCHERLEY:
God knows why you care.
684
00:39:43,555 --> 00:39:45,687
After everything
you've been through,
685
00:39:46,558 --> 00:39:47,950
grubby, little man.
686
00:39:48,864 --> 00:39:50,997
Horrible, horrible man!
687
00:39:53,608 --> 00:39:57,786
What a disgusting piece
of work he was!
688
00:39:57,786 --> 00:39:59,309
And then she throws
the gun on the bed
689
00:39:59,309 --> 00:40:01,181
somewhere about here,
so I pick it up.
690
00:40:01,181 --> 00:40:02,704
He treated me
691
00:40:02,704 --> 00:40:04,402
as though
he was disgusted with me!
692
00:40:04,402 --> 00:40:06,012
- But really--
- Uh-- Sorry, Susan.
693
00:40:06,012 --> 00:40:08,406
- Yes?
- Why'd you pick up the gun?
694
00:40:08,406 --> 00:40:10,451
Uh-- It's just-- Well,
she'd been waving it at me,
695
00:40:10,451 --> 00:40:13,062
and she was drunk,
and I suppose I was afraid
696
00:40:13,062 --> 00:40:15,064
that she was
gonna pick it up again.
697
00:40:15,064 --> 00:40:18,459
Um-- So, anyway, and then,
she starts saying that thing.
698
00:40:18,459 --> 00:40:19,765
I hated him.
699
00:40:21,070 --> 00:40:23,856
For years, I hated him.
700
00:40:26,032 --> 00:40:27,381
And I hate you too.
701
00:40:29,252 --> 00:40:33,996
Because when I look at you,
I know I failed.
702
00:40:33,996 --> 00:40:38,479
I failed you,
Susan, and I know that.
703
00:40:44,354 --> 00:40:45,921
I know what he did to you.
704
00:40:48,794 --> 00:40:51,318
I knew it,
and I just let it happen.
705
00:40:52,711 --> 00:40:55,148
How do you think
I feel about that?
706
00:40:55,148 --> 00:40:59,369
- You knew, Mom? You knew?
- Look, of course I fucking knew!
707
00:40:59,369 --> 00:41:01,197
I'm your mother, aren't I?
708
00:41:01,197 --> 00:41:02,982
And he didn't even
want me after that!
709
00:41:02,982 --> 00:41:05,332
He couldn't do it.
He couldn't even get it up!
710
00:41:05,332 --> 00:41:07,334
And I've spent
the last fifteen years
711
00:41:07,334 --> 00:41:08,857
trying to forget what she said,
so I-- I can't tell you exactly,
712
00:41:08,857 --> 00:41:10,119
but it was something like that.
713
00:41:10,119 --> 00:41:11,860
Oh, I'm sorry.
714
00:41:13,296 --> 00:41:17,213
I am so sorry, Susan.
715
00:41:17,213 --> 00:41:21,174
I'm not a monster.
I did my best.
716
00:41:21,174 --> 00:41:24,264
We had some good times together,
though, didn't we?
717
00:41:24,264 --> 00:41:26,222
Even though
you were a difficult child--
718
00:41:26,222 --> 00:41:28,050
And all I could think of was
"I want to call my husband."
719
00:41:28,050 --> 00:41:29,748
I even said,
"We should call Christopher,
720
00:41:29,748 --> 00:41:31,184
he'd know what to do."
721
00:41:31,184 --> 00:41:33,795
Give up, Susan!
722
00:41:33,795 --> 00:41:35,405
You think he's different,
but he's not.
723
00:41:35,405 --> 00:41:37,495
He's not gonna help you!
724
00:41:37,495 --> 00:41:40,541
He's the same as all the others.
He's just using you for the sex!
725
00:41:40,541 --> 00:41:42,543
- No, Mom!
- And then I keep crying
726
00:41:42,543 --> 00:41:45,154
- and she keeps saying these--
- He doesn't love you!
727
00:41:45,154 --> 00:41:48,027
Just accept it
before you get hurt!
Nobody loves you!
728
00:41:48,027 --> 00:41:50,769
- Stop, please stop!
- God knows I tried!
729
00:41:50,769 --> 00:41:53,075
But it's impossible.
You're impossible to love!
730
00:41:53,075 --> 00:41:54,903
Stop it, Mom! Stop it!
731
00:41:54,903 --> 00:41:56,818
With your miserable little life.
It would've been better
732
00:41:56,818 --> 00:41:58,820
for all of us if you'd
never ever been fucking born!
733
00:42:03,608 --> 00:42:06,219
I just want to confirm
the implications
734
00:42:06,219 --> 00:42:07,655
of what you're saying.
735
00:42:07,655 --> 00:42:09,222
Are you telling us
that your father
736
00:42:09,222 --> 00:42:10,745
abused you as a child?
737
00:42:13,052 --> 00:42:14,923
- Yes.
- Sexually?
738
00:42:16,185 --> 00:42:18,057
Yes.
739
00:42:18,057 --> 00:42:19,928
And that was the night
you first discovered
740
00:42:19,928 --> 00:42:21,321
- that your mother
had known all along?
- Yes.
741
00:42:21,321 --> 00:42:23,105
LANCING:
And you'd never told her?
742
00:42:23,105 --> 00:42:25,368
I was always too afraid
of what my father might do.
743
00:42:27,588 --> 00:42:28,763
I spent
my whole life
744
00:42:28,763 --> 00:42:30,722
just trying to wish it away.
745
00:42:30,722 --> 00:42:32,419
Thinking of all those years
after school
746
00:42:32,419 --> 00:42:34,029
when she was at work and he...
747
00:42:35,465 --> 00:42:37,859
And Chris, your husband.
748
00:42:37,859 --> 00:42:40,514
Are you sure he wasn't involved
in the killings?
749
00:42:40,514 --> 00:42:43,125
I only ask because
the bullet holes
750
00:42:43,125 --> 00:42:45,432
on your parents' chests
were strikingly similar.
751
00:42:45,432 --> 00:42:47,565
And that bank account,
that looks like a plan.
752
00:42:49,175 --> 00:42:51,525
With all this new
information today,
753
00:42:51,525 --> 00:42:55,790
some of which is quite important
as my colleague is pointing out,
754
00:42:55,790 --> 00:42:58,358
we will be applying
for extra custody time,
755
00:42:58,358 --> 00:43:00,099
- so we can continue.
756
00:43:00,099 --> 00:43:01,753
So we're just trying
to get everything
757
00:43:01,753 --> 00:43:04,016
as clear as possible
before we progress.
758
00:43:04,016 --> 00:43:07,323
Uh-- I think she's been
pretty clear already, don't you?
759
00:43:10,631 --> 00:43:12,328
Are you sure
Chris wasn't involved?
760
00:43:14,940 --> 00:43:16,506
He helped you, didn't he?
761
00:43:18,508 --> 00:43:19,858
He decided to protect you.
762
00:43:35,221 --> 00:43:37,310
- Susan?
763
00:43:40,879 --> 00:43:43,055
Of course he did.
He always protects me.
764
00:43:45,274 --> 00:43:46,798
Did he bury
the bodies for you?
765
00:43:48,756 --> 00:43:50,018
Yes, he buried the bodies.
766
00:43:51,498 --> 00:43:53,413
He's very practical like that.
767
00:43:53,413 --> 00:43:55,676
He has to be 'cause I'm not,
you see, so he has to be.
768
00:43:55,676 --> 00:43:57,330
Uh-- Susan,
if you wanted a break...
769
00:43:57,330 --> 00:43:58,984
We couldn't tell the police.
770
00:43:58,984 --> 00:44:00,725
He understood that,
so he took control.
771
00:44:01,900 --> 00:44:03,945
And so...
772
00:44:03,945 --> 00:44:06,948
this was his idea, then?
To bury the bodies?
773
00:44:08,036 --> 00:44:09,255
Yes, it was his idea.
774
00:44:11,126 --> 00:44:12,345
He did that for me.
775
00:44:16,044 --> 00:44:17,959
He's the only person
in the world...
776
00:44:19,221 --> 00:44:20,832
that's ever made me feel safe.
777
00:44:45,465 --> 00:44:46,814
CHRISTOPHER:
We'll get it sorted.
778
00:44:48,555 --> 00:44:51,079
He's not allowed to keep you
out of your own house.
779
00:44:55,867 --> 00:44:57,216
Has he always been like that?
780
00:45:02,090 --> 00:45:03,613
It's okay.
You don't have to tell me.
781
00:45:06,312 --> 00:45:07,313
No, I...
782
00:45:08,357 --> 00:45:09,532
I do want to tell you.
783
00:45:12,187 --> 00:45:13,145
What is it?
784
00:45:18,280 --> 00:45:19,325
It's just, I've...
785
00:45:21,109 --> 00:45:22,545
I've never told anyone else.
786
00:45:27,289 --> 00:45:28,334
Well...
787
00:45:29,422 --> 00:45:30,466
whatever it is...
788
00:45:32,512 --> 00:45:33,731
it'll be between us.
789
00:45:35,080 --> 00:45:36,037
Just you...
790
00:45:37,299 --> 00:45:38,300
and me.
791
00:46:09,897 --> 00:46:11,986
Susan Edwards
had been at her parents' house
792
00:46:11,986 --> 00:46:14,032
when she was woken
by a loud bang.
793
00:46:15,990 --> 00:46:17,818
She'd gone
into her parents' bedroom.
794
00:46:17,818 --> 00:46:20,342
Her mother
had shot her father.
795
00:46:20,342 --> 00:46:23,563
Susan Edwards
claimed an argument
then took place,
796
00:46:23,563 --> 00:46:26,000
during which her mother told her
she knew her father
797
00:46:26,000 --> 00:46:28,263
had abused her as a child.
798
00:46:28,263 --> 00:46:31,049
Now, Susan Edwards
admits manslaughter.
799
00:46:31,049 --> 00:46:33,791
- ...manslaughter.- REPORTER 5: ...manslaughter.
800
00:46:33,791 --> 00:46:35,749
She says
killing her mother...
801
00:46:35,749 --> 00:46:37,795
REPORTER 4:
...she was provoked...
802
00:46:37,795 --> 00:46:39,274
- ...provoked...- REPORTER 3: ...provoked...
803
00:46:39,274 --> 00:46:41,886
REPORTER 4:
...into shooting her.
804
00:46:41,886 --> 00:46:44,323
The Edwards
claimed they returned
to the house a week later
805
00:46:44,323 --> 00:46:46,629
and had sat down to eat
fish and chips...
806
00:46:46,629 --> 00:46:48,414
...and watched
theEurovision song contest
807
00:46:48,414 --> 00:46:50,590
on television...
808
00:46:50,590 --> 00:46:52,026
REPORTER 6:
...when Susan Edwards
suddenly blurted out,
809
00:46:52,026 --> 00:46:53,811
"They're upstairs."
810
00:46:53,811 --> 00:46:55,638
Christopher Edwards
said he went upstairs
811
00:46:55,638 --> 00:46:59,033
to find the Wycherleys dead
underneath the bed...
812
00:46:59,033 --> 00:47:00,905
...before then
dragging the two dead bodies
813
00:47:00,905 --> 00:47:03,777
down the stairs and burying them
here in the garden.
814
00:47:03,777 --> 00:47:05,997
But prosecutors say
it was all a lie.
815
00:47:07,563 --> 00:47:08,956
They claim
the Edwards jointly planned
816
00:47:08,956 --> 00:47:10,958
to kill the Wycherleys.
817
00:47:10,958 --> 00:47:12,830
Over the years,
the Edwards emptied
818
00:47:12,830 --> 00:47:14,701
the elderly couple's
bank accounts.
819
00:47:14,701 --> 00:47:16,877
Both she
and Christopher Edwards
820
00:47:16,877 --> 00:47:19,967
admit burying the bodies
and theft,
821
00:47:19,967 --> 00:47:22,317
but both of them
deny murder.
60148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.