All language subtitles for LandScapers 0102 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,654 --> 00:00:46,829 CHRISTOPHER EDWARDS: Just remember. 2 00:00:48,178 --> 00:00:51,703 One step at a time, like we said. 3 00:00:53,009 --> 00:00:56,621 They arrest us, they read us our rights. 4 00:00:56,621 --> 00:00:58,667 We know what we're gonna say. We've gone through it 5 00:00:58,667 --> 00:01:01,626 a thousand times, and we're ready. 6 00:01:03,498 --> 00:01:06,240 Just don't say a word without a solicitor. 7 00:01:06,240 --> 00:01:07,241 Right? 8 00:01:08,503 --> 00:01:09,634 And remember, 9 00:01:10,461 --> 00:01:11,897 you're in charge. 10 00:01:13,247 --> 00:01:14,683 Then come the police interviews. 11 00:01:16,380 --> 00:01:17,729 CHRISTOPHER: They'll try to confuse you, 12 00:01:17,729 --> 00:01:18,861 but don't let them. 13 00:01:23,300 --> 00:01:25,172 Just tell our story... 14 00:01:25,172 --> 00:01:26,347 simply... 15 00:01:27,130 --> 00:01:28,262 and calmly. 16 00:01:30,655 --> 00:01:32,135 No need to make anything up. 17 00:01:34,006 --> 00:01:36,096 Just tell them the truth. 18 00:01:44,930 --> 00:01:46,802 Uh-- Hello there? Mrs. Edwards. 19 00:01:46,802 --> 00:01:48,673 Oh, hello, it's Susan Edwards. 20 00:01:48,673 --> 00:01:50,632 I understand you're being offered as my, um-- 21 00:01:50,632 --> 00:01:52,373 Yes, that's right. My name is Douglas Hylton. 22 00:01:52,373 --> 00:01:53,809 And I'll be coming in to help you tonight, 23 00:01:53,809 --> 00:01:55,071 - Mrs. Edwards. - SUSAN: Oh, good, 24 00:01:55,071 --> 00:01:56,855 because you've heard, I think, 25 00:01:56,855 --> 00:01:58,074 that my husband and I have got ourselves 26 00:01:58,074 --> 00:01:59,728 into a bit of a pickle. 27 00:01:59,728 --> 00:02:01,599 I know it sounds all rather morbid. 28 00:02:01,599 --> 00:02:03,688 Sus-- Susan? Susan? Sorry, can I just-- 29 00:02:03,688 --> 00:02:05,429 So, I feel, for his sake, everyone should know the truth 30 00:02:05,429 --> 00:02:06,648 - from the outset-- - DOUGLAS: Uh... Uh-- 31 00:02:06,648 --> 00:02:08,650 Susan? This isn't a private call 32 00:02:08,650 --> 00:02:10,304 because I'm not actually your representative yet. 33 00:02:10,304 --> 00:02:11,870 Uh-- That's what I'm coming to do now, 34 00:02:11,870 --> 00:02:13,568 you see, to take your instruction, 35 00:02:13,568 --> 00:02:15,613 and then I can-- Does that make sense? 36 00:02:15,613 --> 00:02:16,788 I see, yes, sorry, silly old me. 37 00:02:18,486 --> 00:02:21,315 Just tell our story, simply... 38 00:02:22,185 --> 00:02:23,273 and calmly. 39 00:02:24,448 --> 00:02:26,058 No need to make anything up. 40 00:02:27,799 --> 00:02:30,280 Just tell them the truth. 41 00:03:39,131 --> 00:03:41,221 Thank you. 42 00:04:03,634 --> 00:04:05,810 - Morning, Susan! - Oh, you came back, then! 43 00:04:07,508 --> 00:04:09,074 - How was your night? - Oh, you know. 44 00:04:09,074 --> 00:04:11,642 Yeah, first night's the worst. 45 00:04:11,642 --> 00:04:13,514 Uh... The waiting... 46 00:04:13,514 --> 00:04:15,559 Yeah. And also, the-- just not being with Chris, 47 00:04:15,559 --> 00:04:16,995 even though he's just down the corridor. 48 00:04:16,995 --> 00:04:19,389 - Very peculiar. 49 00:04:19,389 --> 00:04:21,173 - Yeah, that's-- - Still, not for long, though. 50 00:04:22,174 --> 00:04:23,350 - Huh? - Sorry. 51 00:04:23,350 --> 00:04:25,656 Oh. Thank you. 52 00:04:28,050 --> 00:04:29,573 Um-- Douglas, I was wondering... 53 00:04:31,009 --> 00:04:32,620 You know your advice 54 00:04:32,620 --> 00:04:33,838 about not telling the police anything? 55 00:04:35,231 --> 00:04:37,102 Is that because you don't believe us? 56 00:04:37,102 --> 00:04:40,236 Um-- No. It's just to keep it simple, 57 00:04:40,236 --> 00:04:42,456 uh, so that we don't get tripped up. 58 00:04:42,456 --> 00:04:45,241 Uh-- To be honest, it's not my job 59 00:04:45,241 --> 00:04:47,069 to have an opinion, really. 60 00:04:47,069 --> 00:04:49,550 Uh-- My job is-- is to help you. 61 00:04:49,550 --> 00:04:51,421 So when the police start asking questions, 62 00:04:51,421 --> 00:04:53,205 I just ignore them? 63 00:04:53,205 --> 00:04:55,251 You simply let them know you prefer not to answer. 64 00:04:55,251 --> 00:04:57,819 Uh... You know, most people like to go with "No comment." 65 00:04:57,819 --> 00:04:59,386 It's "No comment" to everything. 66 00:04:59,386 --> 00:05:02,040 At-- At least until we know... more. 67 00:05:03,781 --> 00:05:06,784 You've gotta remember, they've only got until tonight 68 00:05:06,784 --> 00:05:09,613 to convince the CPS that they have enough evidence 69 00:05:09,613 --> 00:05:12,660 to-- to win a trial or get an extension. 70 00:05:12,660 --> 00:05:14,618 If you and Chris don't give them anything, 71 00:05:14,618 --> 00:05:16,098 you might go free. 72 00:05:16,098 --> 00:05:18,622 I can't promise, but it does happen. 73 00:05:18,622 --> 00:05:21,277 Okay. So, "No comment." 74 00:05:21,277 --> 00:05:24,149 And how do we let Chris know that that's the new plan? 75 00:05:25,847 --> 00:05:28,328 I... um, we-- we don't. 76 00:05:29,938 --> 00:05:32,201 The police aren't... 77 00:05:32,201 --> 00:05:35,291 mega-keen on suspects sharing tactics. 78 00:05:35,291 --> 00:05:39,295 It's just Chris never said anything about "No comment." 79 00:05:39,295 --> 00:05:40,992 We agreed that we would just tell our story. 80 00:05:40,992 --> 00:05:42,820 We would never have handed ourselves in 81 00:05:42,820 --> 00:05:44,344 if we thought we had something to hide. 82 00:05:45,649 --> 00:05:47,042 Okay. Um... 83 00:05:51,873 --> 00:05:52,874 Tell you what. 84 00:05:54,571 --> 00:05:56,399 How about we... 85 00:05:58,793 --> 00:06:00,534 write a brief statement? 86 00:06:02,449 --> 00:06:04,407 Just the basics. Um... 87 00:06:04,407 --> 00:06:07,105 Your story in your words, very short, 88 00:06:07,105 --> 00:06:09,107 which I'll read out, and after that-- 89 00:06:09,107 --> 00:06:10,631 - "No comment." - Ah, got it. 90 00:06:10,631 --> 00:06:12,372 Um... 91 00:06:12,372 --> 00:06:15,853 Okay. So, go for it, as simply as you can. 92 00:06:17,159 --> 00:06:18,290 Okay. Um... 93 00:06:19,640 --> 00:06:21,250 The day before my parents' deaths, 94 00:06:21,250 --> 00:06:23,252 I took a National Express coach 95 00:06:23,252 --> 00:06:25,602 from Victoria Coach Station to Mansfield. 96 00:06:25,602 --> 00:06:27,299 It was route number... 97 00:06:27,299 --> 00:06:29,301 450 as it was then. It might have changed. 98 00:06:29,301 --> 00:06:31,216 Uh-- Susan, sorry, could you slow down a bit? 99 00:06:31,216 --> 00:06:32,827 Oh, sorry, sorry! 100 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 And we don't need the routes and so on. 101 00:06:34,611 --> 00:06:36,396 - Just the important stuff. - Oh, okay. 102 00:07:00,681 --> 00:07:02,378 Ey up. How you feeling? 103 00:07:02,378 --> 00:07:04,815 - Fucking wired, mate. - Yeah? You look nervous. 104 00:07:04,815 --> 00:07:07,557 Nah, I'm not nervous. I'm wired. 105 00:07:07,557 --> 00:07:09,429 There's a difference. 106 00:07:09,429 --> 00:07:10,691 It's like there's a little bit of shit in my pants, 107 00:07:10,691 --> 00:07:12,823 but I'm also really excited. 108 00:07:12,823 --> 00:07:14,869 Well, all power to you, mate. 109 00:07:14,869 --> 00:07:17,524 It's just, 15 years, long time to get their story straight. 110 00:08:07,748 --> 00:08:10,751 Just tell our story, simply... 111 00:08:11,665 --> 00:08:12,883 and calmly. 112 00:08:13,971 --> 00:08:15,320 No need to make anything up. 113 00:08:17,366 --> 00:08:19,586 Just tell them the truth. 114 00:08:21,196 --> 00:08:22,980 "On the weekend of my parents' deaths, 115 00:08:22,980 --> 00:08:24,939 in May 1998, 116 00:08:24,939 --> 00:08:27,550 while my husband Christopher was at our home in London, 117 00:08:27,550 --> 00:08:30,597 I took the National Express coach number 450 118 00:08:30,597 --> 00:08:32,294 from London to Mansfield 119 00:08:32,294 --> 00:08:33,991 and visited my parents at their home--" 120 00:08:33,991 --> 00:08:35,776 Well, that was the route number then. 121 00:08:35,776 --> 00:08:36,603 It might be different now, the way these things go. 122 00:08:38,648 --> 00:08:41,564 Um... "I--" "I took the National Express coach number 450 123 00:08:41,564 --> 00:08:44,436 from London to Mansfield and visited my parents 124 00:08:44,436 --> 00:08:45,916 at their home. 125 00:08:45,916 --> 00:08:47,831 All I'm prepared to say is that, firstly, 126 00:08:47,831 --> 00:08:50,355 I am not responsible for the death of my father, 127 00:08:50,355 --> 00:08:52,227 William Wycherley. 128 00:08:52,227 --> 00:08:54,708 I believe my mother, Patricia Wycherley, shot him. 129 00:08:54,708 --> 00:08:56,666 I will say that I did, in fact, 130 00:08:56,666 --> 00:08:59,190 shoot and fatally injure my mother, 131 00:08:59,190 --> 00:09:01,453 but only after severe provocation. 132 00:09:01,453 --> 00:09:04,761 I was in a very fragile state of mind at the time. 133 00:09:04,761 --> 00:09:06,197 I would like to make it absolutely clear 134 00:09:06,197 --> 00:09:08,025 that my husband, Christopher Edwards, 135 00:09:08,025 --> 00:09:09,984 had nothing to do with the deaths of my parents. 136 00:09:09,984 --> 00:09:12,726 He was only made aware of their deaths by me, 137 00:09:12,726 --> 00:09:15,163 one week after the incident." 138 00:09:15,163 --> 00:09:18,775 Signed and dated. As I've said, it's my handwriting, 139 00:09:18,775 --> 00:09:21,299 but it's my client's words. 140 00:09:21,299 --> 00:09:22,562 Thank you, Mr. Hylton. 141 00:09:23,650 --> 00:09:25,303 Susan, are these your words? 142 00:09:25,303 --> 00:09:27,175 Does that reading accurately reflect 143 00:09:27,175 --> 00:09:28,568 the content of your statement? 144 00:09:28,568 --> 00:09:30,787 No comment. 145 00:09:30,787 --> 00:09:33,442 Okay, Susan. If I go to the end of the statement, 146 00:09:33,442 --> 00:09:35,313 - this your signature? - No comment. 147 00:09:35,313 --> 00:09:36,793 - It's okay, Susan, you can answer. - Oh, sorry. Yes. 148 00:09:36,793 --> 00:09:38,403 That's my signature, sorry. 149 00:09:38,403 --> 00:09:40,362 That's all right, Susan. 150 00:09:40,362 --> 00:09:42,451 Your statement's very helpful. 151 00:09:42,451 --> 00:09:45,889 So, tell me. When you say you went to visit your parents, 152 00:09:45,889 --> 00:09:47,369 what was their address in Mansfield? 153 00:09:47,369 --> 00:09:49,806 Five Braxton Close. 154 00:09:49,806 --> 00:09:51,982 And at that time, you're 39? 155 00:09:51,982 --> 00:09:54,071 - Just about to turn 40? - Yes. 156 00:09:54,071 --> 00:09:55,725 No comment. 157 00:09:55,725 --> 00:09:57,422 Um-- Again, I must stress to you, Susan, 158 00:09:57,422 --> 00:09:59,599 that although it's completely your decision, 159 00:09:59,599 --> 00:10:01,775 my advice remains that you answer all questions, 160 00:10:01,775 --> 00:10:03,820 - "No comment." - Um... No comment. 161 00:10:03,820 --> 00:10:05,648 I can see you're confused, Susan. 162 00:10:05,648 --> 00:10:07,998 Your solicitor and I are coming from different angles. 163 00:10:07,998 --> 00:10:11,088 But I'm just trying to establish some extremely basic facts. 164 00:10:11,088 --> 00:10:14,396 So, if you want to, you can answer. 165 00:10:15,092 --> 00:10:16,920 Right? 166 00:10:16,920 --> 00:10:19,053 You say Christopher Edwards is your husband. 167 00:10:19,053 --> 00:10:21,664 - When did you marry? - No comment. 168 00:10:21,664 --> 00:10:23,361 LANCING: Can I ask why you're smiling? 169 00:10:23,361 --> 00:10:25,755 Well, no comment. 170 00:10:30,891 --> 00:10:32,544 - Whoa. - So, we've uncovered 171 00:10:32,544 --> 00:10:34,459 some slightly dodgy financial activity, 172 00:10:34,459 --> 00:10:36,810 which I've got Sandra looking into, 173 00:10:36,810 --> 00:10:40,422 and apparently they were friends with Gérard Depardieu. 174 00:10:40,422 --> 00:10:42,729 Whatever the fuck that has to do with anything. 175 00:10:45,645 --> 00:10:47,168 Oh, hello again. 176 00:10:47,168 --> 00:10:48,430 - You done? - Yes. 177 00:10:48,430 --> 00:10:50,214 Thank you, I-- I'm sorry. 178 00:10:50,214 --> 00:10:53,043 Breakfast, um, isn't really my thing. 179 00:10:53,043 --> 00:10:55,132 But my-- my compliments to the chef, though, 180 00:10:55,132 --> 00:10:58,353 or whoever it is that prepares the microwave packages. 181 00:10:58,353 --> 00:11:00,311 'Cause scrambled eggs, they're not easy to do 182 00:11:00,311 --> 00:11:03,010 in bulk, are they? They-- They often go hard, don't they? 183 00:11:03,010 --> 00:11:04,707 CORRECTIONS OFFICER: You still going with that? 184 00:11:04,707 --> 00:11:06,274 Oh, uh, no. All done. 185 00:11:07,362 --> 00:11:08,450 Thank you. 186 00:12:23,786 --> 00:12:26,136 Yeah, it was great! It wasn't what I excepted. 187 00:12:26,136 --> 00:12:28,182 - Oh really? - No! 188 00:13:20,712 --> 00:13:23,150 How-- How is it so late? I've missed the last train! 189 00:13:23,150 --> 00:13:26,283 - Well, get a bus, or I'll help you with a taxi? - It's already so late! 190 00:13:26,283 --> 00:13:28,329 What's the panic? It's not the end of the world. 191 00:13:28,329 --> 00:13:30,853 Look, well, I know it's silly, But we-- we have this routine. 192 00:13:30,853 --> 00:13:32,768 We usually have a hot-- a cup of hot chocolate together 193 00:13:32,768 --> 00:13:34,639 at bedtime and talk about the day. 194 00:13:34,639 --> 00:13:36,728 We've done it since I was little, it's story time. 195 00:13:36,728 --> 00:13:39,166 Only, I didn't tell him or Mom that I was gonna be late, 196 00:13:39,166 --> 00:13:41,733 so they'll be waiting up wanting to go to bed. 197 00:13:41,733 --> 00:13:43,300 Well, just phone them, then. 198 00:13:43,300 --> 00:13:44,736 But if they're sleeping, I'll wake them up. 199 00:13:44,736 --> 00:13:46,651 Okay. How about this? 200 00:13:46,651 --> 00:13:49,045 If you want, if it's easier for your parents, I mean, 201 00:13:49,045 --> 00:13:51,482 you can stay at mine tonight. I mean, I'm not-- 202 00:13:51,482 --> 00:13:55,399 No, uh, no funny business. 203 00:13:55,399 --> 00:13:58,533 But I've got my mom staying, she's on the sofa. 204 00:13:58,533 --> 00:14:00,230 It's a bit of a long story, but, uh... 205 00:14:00,970 --> 00:14:02,667 Well, anyway, 206 00:14:02,667 --> 00:14:04,060 I'll sleep on the floor. You can have my room. 207 00:14:05,148 --> 00:14:06,410 Oh, I couldn't make you do that. 208 00:14:06,410 --> 00:14:08,238 No, honestly, I'd be happy to. 209 00:14:08,238 --> 00:14:10,023 And then in the morning, I can help you get home. 210 00:14:14,592 --> 00:14:15,811 Oh, Chris. 211 00:14:33,350 --> 00:14:35,570 Just to confirm one more time, Chris, 212 00:14:35,570 --> 00:14:38,573 you are content for this interview to continue 213 00:14:38,573 --> 00:14:40,444 without a solicitor? 214 00:14:40,444 --> 00:14:43,360 - I am content. 215 00:14:43,360 --> 00:14:45,058 I don't need someone who knows nothing about me 216 00:14:45,058 --> 00:14:47,016 telling me when and when not to speak. 217 00:14:48,800 --> 00:14:50,454 Right, you understand you can change your mind 218 00:14:50,454 --> 00:14:54,328 - on that at any time? - So I've been told, yes. 219 00:14:54,328 --> 00:14:57,026 In fact, people won't stop telling me. 220 00:14:57,026 --> 00:14:59,289 Right, thank you. 221 00:14:59,289 --> 00:15:00,725 I can't say I didn't know. 222 00:15:02,292 --> 00:15:03,946 All right. Mr. Edwards, uh, 223 00:15:03,946 --> 00:15:07,167 before we begin with specific questions, 224 00:15:07,167 --> 00:15:09,082 is there anything you would like to tell us 225 00:15:09,082 --> 00:15:13,086 from the outset, anything about why you think you're here? 226 00:15:13,086 --> 00:15:15,523 Hm. Yes, I would. Thank you. 227 00:15:15,523 --> 00:15:19,614 Uh-- The following is an account of the events as I recall them. 228 00:15:19,614 --> 00:15:22,660 On a bank holiday weekend in May 1998, 229 00:15:22,660 --> 00:15:25,794 my wife, Susan Edwards, took a coach from London 230 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 to visit her parents, 231 00:15:27,491 --> 00:15:29,624 William and Patricia Wycherley, in Mansfield. 232 00:15:29,624 --> 00:15:34,585 I myself remained at home in London. 233 00:15:34,585 --> 00:15:38,415 Now, I went with my wife to Mansfield 234 00:15:38,415 --> 00:15:40,722 the following weekend and only then learned 235 00:15:40,722 --> 00:15:43,333 of the tragic events that had transpired 236 00:15:43,333 --> 00:15:48,034 the previous weekend, i.e. the death of her parents. 237 00:15:50,384 --> 00:15:52,212 I wanted to ring the police, of course, 238 00:15:52,212 --> 00:15:56,042 but my wife can be very fragile, and she convinced me 239 00:15:56,042 --> 00:15:58,696 that nobody would understand the complexity 240 00:15:58,696 --> 00:16:02,352 of what had happened and why she was not at fault. 241 00:16:03,310 --> 00:16:05,355 That's when we, uh... 242 00:16:05,355 --> 00:16:07,618 when we did what families traditionally used to do, 243 00:16:07,618 --> 00:16:09,620 still do in many parts of the world, in fact, 244 00:16:09,620 --> 00:16:11,535 which is to inter them, 245 00:16:11,535 --> 00:16:15,409 uh, respectfully in their own home, dwelling... 246 00:16:16,453 --> 00:16:18,455 or domicile, if you will. 247 00:16:18,455 --> 00:16:22,155 I mean, the thing that's really tortured me all these years, 248 00:16:23,112 --> 00:16:24,809 is had I been with her 249 00:16:24,809 --> 00:16:26,550 on that previous, fateful weekend, 250 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 none of this would have happened, 251 00:16:27,899 --> 00:16:29,727 you can be sure of that. 252 00:16:29,727 --> 00:16:30,946 And we wouldn't be sitting here right now, 253 00:16:30,946 --> 00:16:32,817 you gentlemen and I, no. 254 00:16:32,817 --> 00:16:34,558 ...before '84, everything's black and white. 255 00:16:34,558 --> 00:16:35,255 All right, one last question. 256 00:16:35,255 --> 00:16:37,170 Shut up! 257 00:16:37,170 --> 00:16:38,693 Do you happen to recall the coach company 258 00:16:38,693 --> 00:16:40,738 you and Susan took up to Mansfield? 259 00:16:40,738 --> 00:16:45,134 National Express. Route 450, 260 00:16:45,134 --> 00:16:47,049 as it was then, it might have changed now, 261 00:16:47,049 --> 00:16:49,573 the way these things go. 262 00:16:49,573 --> 00:16:51,706 All right. Well, I think we've covered the crux of it, 263 00:16:51,706 --> 00:16:55,318 so, um, we'll take a break there and, uh, pick things up later, 264 00:16:55,318 --> 00:16:57,842 - if you don't mind, Mr. Edwards. - Happy to oblige. 265 00:16:57,842 --> 00:16:59,453 - Happy to oblige 266 00:16:59,453 --> 00:17:01,977 with the same bollocks Wifey's peddling. 267 00:17:01,977 --> 00:17:03,935 Only difference is she's got a solicitor. 268 00:17:03,935 --> 00:17:05,807 Yeah, but they've given us a confession, haven't they? 269 00:17:06,460 --> 00:17:08,288 Of sorts. 270 00:17:08,288 --> 00:17:10,246 Uh-- Dear Christopher, 271 00:17:10,246 --> 00:17:11,943 it was a big mistake to tell your stepmother about the-- 272 00:17:11,943 --> 00:17:13,293 Shut it, Gérard! 273 00:17:14,990 --> 00:17:16,861 What do you reckon they'd get if we take it, sir? 274 00:17:16,861 --> 00:17:19,038 Not enough. 275 00:17:19,038 --> 00:17:20,430 Financial stuff aside, whatever fraud they've committed... 276 00:17:22,084 --> 00:17:23,520 ...that's-- Oh, yeah, worth doing again. 277 00:17:23,520 --> 00:17:25,827 It went so well the first fucking time. 278 00:17:25,827 --> 00:17:28,830 That's Susan up on loss of control manslaughter for shooting her mom, 279 00:17:28,830 --> 00:17:32,094 assuming that severe provocation business holds up. 280 00:17:32,094 --> 00:17:34,314 So, what, five years? 281 00:17:34,314 --> 00:17:36,664 Eight at most. And Chris is only getting a year or two, 282 00:17:36,664 --> 00:17:38,318 - if that. - For what? 283 00:17:38,318 --> 00:17:39,841 Interfering with the duties of a coroner 284 00:17:39,841 --> 00:17:41,973 or some vanilla crap like that. 285 00:17:41,973 --> 00:17:44,019 Which is not bad if they've actually committed double murder. 286 00:17:44,019 --> 00:17:46,021 Maybe not such idiots after all. 287 00:17:46,021 --> 00:17:48,589 That story won't hold up in court though, will it? 288 00:17:48,589 --> 00:17:51,461 Bullet wounds like that. It's one shooter, surely, 289 00:17:51,461 --> 00:17:53,855 it's just a question of who. I reckon we press him on that... 290 00:17:53,855 --> 00:17:55,857 - Sir? - ...and then we can-- 291 00:17:55,857 --> 00:17:58,251 I wonder if we could try something. 292 00:17:58,251 --> 00:18:00,905 - Mess with their heads a bit. - Go on. 293 00:18:00,905 --> 00:18:02,733 Could I handle both interviews, sir? 294 00:18:07,695 --> 00:18:10,045 You've got big bollocks today, don't you, Lancing? 295 00:18:10,567 --> 00:18:12,003 Great. 296 00:18:13,353 --> 00:18:14,571 This is your statement, Susan, 297 00:18:14,571 --> 00:18:17,618 now labelled as item EL-06. 298 00:18:17,618 --> 00:18:20,490 We're glad to have it, but it doesn't begin to explain 299 00:18:20,490 --> 00:18:22,101 how your parents wound up dead 300 00:18:22,101 --> 00:18:24,059 and buried in the garden, does it? 301 00:18:24,059 --> 00:18:25,930 Do you have a question for my client? 302 00:18:25,930 --> 00:18:28,585 Dozens. How did you first learn 303 00:18:28,585 --> 00:18:30,152 your mother shot your father, Susan? 304 00:18:30,152 --> 00:18:31,240 - Where were you? - No comment. 305 00:18:32,676 --> 00:18:34,939 Was it daytime or nighttime? 306 00:18:34,939 --> 00:18:36,332 - No comment. - LANCING: What about the gun? Whose was it? 307 00:18:36,332 --> 00:18:38,421 - Had you seen it before? - No comment. 308 00:18:38,421 --> 00:18:40,293 - What'd you do with it afterwards? - No comment. 309 00:18:40,293 --> 00:18:41,816 - What'd you do with the bodies? - No comment. 310 00:18:41,816 --> 00:18:43,470 Did you wrap them in duvets? 311 00:18:43,470 --> 00:18:44,732 Put them under the bed? 312 00:18:46,516 --> 00:18:48,431 No comment. 313 00:18:48,431 --> 00:18:52,479 Did you make a phone call around 2:00 a.m.? 314 00:18:52,479 --> 00:18:54,698 Perhaps to your husband, Christopher? 315 00:18:54,698 --> 00:18:57,658 Is-- Is Chris talking? What about his solicitor? 316 00:18:57,658 --> 00:18:59,660 - "No--" "No comment." - You said he wouldn't talk! 317 00:18:59,660 --> 00:19:04,317 Your husband's opted not to take legal advice, Mrs. Edwards. 318 00:19:04,317 --> 00:19:06,797 - Have you told him it's free? - He knows it's free. 319 00:19:06,797 --> 00:19:09,974 It's just he's chosen to be cooperative. 320 00:19:09,974 --> 00:19:13,282 He's told my colleagues everything he can, Susan, 321 00:19:13,282 --> 00:19:15,589 which makes me look a bit silly, to be honest. 322 00:19:15,589 --> 00:19:17,243 I'm meant to be smart one, 323 00:19:17,243 --> 00:19:19,201 but it's Bill and Ben in the other room 324 00:19:19,201 --> 00:19:22,117 getting all the juicy stuff from your very charming husband. 325 00:19:22,117 --> 00:19:25,947 Only, he wasn't there, was he, Susan, that night? 326 00:19:25,947 --> 00:19:30,430 So, we're inclined to think he might be making it all up. 327 00:19:30,430 --> 00:19:33,041 You do want us to know the truth, don't you? 328 00:19:33,041 --> 00:19:35,696 - My advice remains-- - You said he wouldn't talk! 329 00:19:35,696 --> 00:19:37,306 And how he's doing one thing and I'm doing another, 330 00:19:37,306 --> 00:19:39,395 and we're not together. 331 00:19:39,395 --> 00:19:41,658 - I'm sorry. - Um-- I'm sorry, Susan, 332 00:19:41,658 --> 00:19:43,878 it's-- it's quite, um, strange, honestly, but does Chris know anything? 333 00:19:43,878 --> 00:19:45,836 No, Chris is a very clever man. You don't have to worry about that. 334 00:19:45,836 --> 00:19:48,187 - Perhaps you'd like to take a-- - No, I would not! 335 00:19:48,187 --> 00:19:50,450 Okay, Susan. Can we go back to the beginning? 336 00:19:50,450 --> 00:19:52,278 Yes, of course. 337 00:19:52,278 --> 00:19:53,931 Thank you. Let's break it down 338 00:19:53,931 --> 00:19:55,411 - one step at a time, shall we? - Big balls. 339 00:20:10,426 --> 00:20:13,995 Uh-- Uh-- Do you want me to leave you alone for a bit? 340 00:20:13,995 --> 00:20:16,127 Or-- Or I can show you where to get some fresh air maybe. 341 00:20:16,127 --> 00:20:17,607 Oh, I'm fine, thank you. 342 00:20:19,305 --> 00:20:20,262 Okay. 343 00:20:25,006 --> 00:20:27,138 You're doing really well. 344 00:20:27,138 --> 00:20:30,403 - Am I? - Yeah. Uh... Definitely. 345 00:20:30,403 --> 00:20:32,753 Just... stay strong. 346 00:20:33,841 --> 00:20:35,190 Try not to take the bait. 347 00:20:36,104 --> 00:20:37,888 Okay. 348 00:20:46,070 --> 00:20:48,812 LANCING: It's October 31st, 2013. 349 00:20:48,812 --> 00:20:51,250 The time is 13:31. 350 00:20:51,250 --> 00:20:53,600 Interview with Christopher Edwards. 351 00:20:53,600 --> 00:20:55,906 Hello, Mr. Edwards. How are you today? 352 00:20:55,906 --> 00:20:57,691 Never better. 353 00:20:57,691 --> 00:21:01,521 May I ask what happened to the other two officers? 354 00:21:01,521 --> 00:21:03,827 Something more important than this, apparently. 355 00:21:03,827 --> 00:21:06,134 Very rude if you ask me, but anyway... 356 00:21:07,222 --> 00:21:08,832 And thank you for providing 357 00:21:08,832 --> 00:21:11,182 such a thorough account of the awful events 358 00:21:11,182 --> 00:21:13,576 of May 1998. 359 00:21:13,576 --> 00:21:15,361 It's a very sad story, Mr. Edwards. 360 00:21:15,361 --> 00:21:18,494 It is, yes. I'm very happy to help. 361 00:21:18,494 --> 00:21:20,191 Would you mind if we just review a few things? 362 00:21:20,191 --> 00:21:22,759 Not at all, Detective Constable. 363 00:21:22,759 --> 00:21:25,501 Susan was up with her parents in Mansfield, 364 00:21:25,501 --> 00:21:27,024 you're at home in London, 365 00:21:27,024 --> 00:21:28,983 - in Dagenham. 366 00:21:28,983 --> 00:21:30,332 She rings you up in the middle of the night. 367 00:21:30,332 --> 00:21:33,422 You answer. What does she say? 368 00:21:33,422 --> 00:21:35,685 Nothing, really. She couldn't tell me anything. 369 00:21:35,685 --> 00:21:37,165 She was too upset. 370 00:21:37,165 --> 00:21:38,514 Upset about what? 371 00:21:38,514 --> 00:21:39,733 I need you, Chris. 372 00:21:40,777 --> 00:21:42,736 It's all wrong without you. 373 00:21:42,736 --> 00:21:44,477 Well, she'd had a terrible night. 374 00:21:44,477 --> 00:21:46,740 Her mother was drunk, her father, abusive. 375 00:21:46,740 --> 00:21:49,264 The usual story, I'm sad to say. 376 00:21:49,264 --> 00:21:50,657 I can't wait to get back... 377 00:21:51,832 --> 00:21:52,920 to London. 378 00:22:12,635 --> 00:22:14,420 And the next time you see her, you say, 379 00:22:14,420 --> 00:22:16,683 is the following Tuesday. 380 00:22:16,683 --> 00:22:19,076 After the bank holiday Monday. 381 00:22:19,076 --> 00:22:20,556 - Indeed. - LANCING: At Victoria Coach Station. 382 00:22:20,556 --> 00:22:22,297 That's right. 383 00:22:22,297 --> 00:22:24,125 You say she'd not told you anything 384 00:22:24,125 --> 00:22:25,953 about what had happened, but was there anything 385 00:22:25,953 --> 00:22:29,043 that struck you as unusual about her? Her mood? 386 00:22:29,043 --> 00:22:32,960 Yes. She was odd. Quiet. 387 00:22:33,917 --> 00:22:34,962 She said, uh... 388 00:22:36,659 --> 00:22:38,879 What was it? Something like... 389 00:22:38,879 --> 00:22:41,664 It was the most awful weekend, Chris. 390 00:22:41,664 --> 00:22:45,146 Really dreadful. I need a drink. 391 00:22:45,146 --> 00:22:46,800 CHRISTOPHER: ...which was very unusual. 392 00:22:48,105 --> 00:22:49,716 She almost never drinks. 393 00:22:52,762 --> 00:22:55,112 I remember she asked for a port and brandy. 394 00:22:55,112 --> 00:22:56,375 Port and brandy? 395 00:22:57,376 --> 00:22:58,942 Uh... Yes. 396 00:22:59,900 --> 00:23:01,728 Port and brandy. 397 00:23:01,728 --> 00:23:04,383 For the nerves. Shot of brandy, shot and a half of port. 398 00:23:04,992 --> 00:23:07,473 Right. 399 00:23:07,473 --> 00:23:11,302 Okay. Port and brandy. And what did you have to drink? 400 00:23:11,302 --> 00:23:15,002 Um... Well, I didn't want a drink. 401 00:23:16,438 --> 00:23:19,615 I had a cup of tea. Earl Grey. 402 00:23:19,615 --> 00:23:22,226 So, you go up to the house the next weekend, 403 00:23:22,226 --> 00:23:24,011 week after Susan first went up. 404 00:23:24,011 --> 00:23:26,230 She having said nothing that whole week 405 00:23:26,230 --> 00:23:27,667 about having killed her parents. 406 00:23:27,667 --> 00:23:29,669 About her mother killing her father. 407 00:23:29,669 --> 00:23:31,235 About her killing her mother, then. 408 00:23:31,235 --> 00:23:33,455 - She was provoked - "Provoked." So you say. 409 00:23:33,455 --> 00:23:36,197 - So she says. - So you both say. Very neat. 410 00:23:36,197 --> 00:23:37,285 Look... 411 00:23:38,286 --> 00:23:39,766 I'm not gonna sit here 412 00:23:39,766 --> 00:23:42,725 and pretend I don't know it's a defense. 413 00:23:42,725 --> 00:23:46,729 Provocation. "Loss of control," you call it now, I believe. 414 00:23:46,729 --> 00:23:49,210 Reducing murder to manslaughter. 415 00:23:49,210 --> 00:23:51,821 I see you've done your homework. 416 00:23:51,821 --> 00:23:53,954 It's a good thing I have. You've just arrested my wife for murder, 417 00:23:53,954 --> 00:23:56,130 whereas in truth, all she's ever done is suffer. 418 00:23:56,130 --> 00:23:57,827 And I don't think anyone 419 00:23:57,827 --> 00:24:00,134 should go to prison for that, do you? 420 00:24:00,134 --> 00:24:03,398 And as for that night, no, no, she couldn't have shot them both 421 00:24:03,398 --> 00:24:06,836 because she couldn't have done anything to hurt her father! 422 00:24:06,836 --> 00:24:08,664 I know her. I know her better than you. 423 00:24:08,664 --> 00:24:10,449 He had too much power over her. 424 00:24:16,193 --> 00:24:17,891 Trouble is, 425 00:24:17,891 --> 00:24:20,067 it looks to us like your in-laws were both shot 426 00:24:20,067 --> 00:24:22,025 from a similar angle, 427 00:24:22,025 --> 00:24:23,462 perhaps by the same person. 428 00:24:24,941 --> 00:24:27,117 Well, I don't know anything about that, 429 00:24:27,117 --> 00:24:29,076 but Susan didn't lie to me. 430 00:24:32,079 --> 00:24:34,168 Okay, so let's get back to you then, Mr. Edwards. 431 00:24:34,168 --> 00:24:35,865 That following Friday, 432 00:24:35,865 --> 00:24:38,346 you both take the coach up to Mansfield. 433 00:24:38,346 --> 00:24:40,000 That is correct. 434 00:24:40,000 --> 00:24:42,219 The Friday, right after I finished work. 435 00:24:42,219 --> 00:24:43,830 And she still hasn't told you? 436 00:24:43,830 --> 00:24:45,484 CHRISTOPHER: I'm getting to that. 437 00:24:45,484 --> 00:24:47,007 It wasn't until we arrived at the house. 438 00:24:47,007 --> 00:24:49,313 First, we picked up fish and chips. 439 00:24:49,313 --> 00:24:51,881 We always have fish chips on Fridays. 440 00:24:51,881 --> 00:24:54,144 It's just when I'm tucking in 441 00:24:54,144 --> 00:24:56,669 that Susan starts to act a bit different, 442 00:24:56,669 --> 00:24:58,279 and suddenly, she says something like... 443 00:24:58,279 --> 00:24:59,846 I can't stand it anymore. 444 00:24:59,846 --> 00:25:02,065 They haven't gone away, they're upstairs. 445 00:25:02,065 --> 00:25:04,285 And I'm, of course, you know, "What are they doing upstairs? 446 00:25:04,285 --> 00:25:07,027 Why don't they come down and say hello?" 447 00:25:07,027 --> 00:25:10,073 Something like that. And then, I don't remember the exact words 448 00:25:10,073 --> 00:25:11,597 but then she said something like... 449 00:25:11,597 --> 00:25:14,121 - Because they're dead. 450 00:25:14,121 --> 00:25:17,472 And I'm, you know, "What do you mean?" 451 00:25:17,472 --> 00:25:20,780 It's a surreal... disbelief thing. 452 00:25:20,780 --> 00:25:23,086 I lose all interest in my haddock and chips. 453 00:25:23,086 --> 00:25:25,306 And I love haddock and chips, it's my favorite. 454 00:25:25,306 --> 00:25:27,221 A big deal, then. 455 00:25:27,221 --> 00:25:29,528 Well, I've not had a single bite of haddock since that day. 456 00:25:29,528 --> 00:25:32,008 - Strictly cod. - Isn't there a smell? 457 00:25:33,357 --> 00:25:35,664 What? Oh, you mean the fish smell? 458 00:25:35,664 --> 00:25:38,319 It was warm that week, we checked. 459 00:25:38,319 --> 00:25:40,626 Yeah, but it was night when we was eating our fish and chips. 460 00:25:40,626 --> 00:25:43,585 The point is that the bodies would've been lying there for days. 461 00:25:43,585 --> 00:25:46,153 Forgive the unpleasant image, they're your in-laws after all, 462 00:25:46,153 --> 00:25:48,590 but there would've been quite a stench. 463 00:25:49,112 --> 00:25:50,940 Ah. 464 00:25:50,940 --> 00:25:54,683 I, uh-- Yes, well, I know. That's one of the, uh... 465 00:25:54,683 --> 00:25:58,687 But no, I didn't smell it, but Susan... 466 00:25:59,775 --> 00:26:00,820 Susan said... 467 00:26:03,126 --> 00:26:06,913 or well, later, I think she said that there had been... 468 00:26:06,913 --> 00:26:11,439 an awful smell, but no, I didn't... 469 00:26:11,439 --> 00:26:13,136 notice it at the time... 470 00:26:14,268 --> 00:26:17,097 myself. 471 00:26:17,097 --> 00:26:19,273 Hard to explain, really, 472 00:26:19,273 --> 00:26:22,189 except, of course, that the house always smelt 473 00:26:22,189 --> 00:26:25,366 overwhelmingly of cigarettes because of her parents. 474 00:26:35,637 --> 00:26:38,640 - Oh! 475 00:26:41,774 --> 00:26:42,905 Sandra! 476 00:26:45,299 --> 00:26:48,389 Sandra! There you are. 477 00:26:48,389 --> 00:26:50,696 - You're looking for me? - Oh, yes, sir. 478 00:26:50,696 --> 00:26:52,959 - Sorry. - Why you apologizing? 479 00:26:52,959 --> 00:26:55,048 I hear you've found something good. Just make it quick if you can. 480 00:26:55,048 --> 00:26:56,702 We're in the middle of these interviews at the minute. 481 00:26:56,702 --> 00:26:58,355 I spent the morning at the branch in town. 482 00:26:58,355 --> 00:27:00,096 - In the archive room. - Oh, bank archives. 483 00:27:00,096 --> 00:27:01,315 The glamour never stops, does it? 484 00:27:01,315 --> 00:27:03,186 Yeah, it won't stop. 485 00:27:03,186 --> 00:27:05,449 - Um-- But yeah. So-- - Excuse me. 486 00:27:05,449 --> 00:27:08,583 Uh-- This is a bank statement for a joint account. 487 00:27:08,583 --> 00:27:10,367 Susan Edwards and Patricia Wycherley. 488 00:27:10,367 --> 00:27:12,282 Right. And if you look over here, 489 00:27:12,282 --> 00:27:13,980 that's the date the account was opened. 490 00:27:16,156 --> 00:27:19,028 This is good, Sandra. This is very good! Come with me! 491 00:27:21,988 --> 00:27:25,687 Come here! Fuck's sake! I'm not gonna eat you! 492 00:27:25,687 --> 00:27:27,733 First of all, Susan, I'd like to introduce you 493 00:27:27,733 --> 00:27:29,648 to officer Sandra Winters. 494 00:27:29,648 --> 00:27:32,041 - Hello. - Officer Winters is a member 495 00:27:32,041 --> 00:27:34,304 of our Forensic Financial Department. 496 00:27:34,304 --> 00:27:35,958 Oh, my husband's an accountant. 497 00:27:35,958 --> 00:27:37,786 Can you look at this bank document, please? 498 00:27:37,786 --> 00:27:40,441 Police item CKA-04. Sandra. 499 00:27:42,095 --> 00:27:44,706 Do you recognize that? 500 00:27:44,706 --> 00:27:46,926 That's a bank account statement showing the joint account 501 00:27:46,926 --> 00:27:49,058 you opened in your name and your mom's. 502 00:27:49,058 --> 00:27:51,931 Can you read the date there, please? Left-hand side. 503 00:27:51,931 --> 00:27:54,237 - Fifth of May. - Fifth of May 1998. 504 00:27:55,499 --> 00:27:58,154 So, talk me through it. 505 00:27:58,154 --> 00:28:00,940 You kill your mother, your father's dead as well. 506 00:28:00,940 --> 00:28:02,419 You dispose of the gun. And then first thing 507 00:28:02,419 --> 00:28:04,639 Tuesday morning, after the bank holiday, 508 00:28:04,639 --> 00:28:07,947 9:17 a.m., to be specific, you transfer a bank account 509 00:28:07,947 --> 00:28:09,862 into you and your mother's names 510 00:28:09,862 --> 00:28:11,602 and withdraw almost half of the funds. 511 00:28:11,602 --> 00:28:12,821 - In cash. - In cash. 512 00:28:15,868 --> 00:28:17,957 Yes, I-- I... 513 00:28:17,957 --> 00:28:19,959 ca-- can't remember. 514 00:28:19,959 --> 00:28:22,265 You don't need to remember. It's all there in the document. 515 00:28:24,093 --> 00:28:28,097 Well, yes, uh, as I say, she's been, uh... 516 00:28:28,097 --> 00:28:32,885 Sometimes, she's simply economical with the truth. 517 00:28:32,885 --> 00:28:34,451 We all are sometimes. 518 00:28:34,451 --> 00:28:36,976 But this. This is difficult. 519 00:28:36,976 --> 00:28:39,892 It's straight after the killings. It's obscene. 520 00:28:39,892 --> 00:28:42,851 It's mercenary. And to be honest with you, 521 00:28:43,765 --> 00:28:45,288 it's a little bit daft. 522 00:28:45,288 --> 00:28:46,768 Well, I think she was obviously very-- 523 00:28:46,768 --> 00:28:48,770 It's not confusion, Chris, is it? 524 00:28:48,770 --> 00:28:50,554 Bang, bang, open a bank account? 525 00:28:52,034 --> 00:28:53,296 Well, yes, I... 526 00:28:56,560 --> 00:28:58,171 You said the word, I suppose. 527 00:28:59,520 --> 00:29:01,087 "Mercenary," but... 528 00:29:04,830 --> 00:29:06,701 Is there something you're not telling us, Chris? 529 00:29:08,747 --> 00:29:10,400 Something that could help Susan perhaps? 530 00:29:10,400 --> 00:29:12,185 Because at the moment, 531 00:29:12,185 --> 00:29:14,143 this doesn't paint a very pretty picture, does it? 532 00:29:23,587 --> 00:29:25,546 It's... 533 00:29:27,940 --> 00:29:29,724 It's a very personal matter. 534 00:29:30,377 --> 00:29:32,509 Personal? 535 00:29:32,509 --> 00:29:35,469 I'll tell you what's personal: being shot in your own house, 536 00:29:35,469 --> 00:29:37,166 kept under the bed for a week, 537 00:29:37,166 --> 00:29:39,081 and buried in your own back yard for 15 years. 538 00:29:44,652 --> 00:29:46,175 I'd like it on record... 539 00:29:47,481 --> 00:29:49,004 that I don't think it's very fair 540 00:29:49,004 --> 00:29:50,092 what I've just said about Susan... 541 00:29:51,485 --> 00:29:52,616 or rather what you said. 542 00:29:54,227 --> 00:29:57,186 It does her a grave disservice 543 00:29:57,186 --> 00:30:00,189 - to call her a mercenary. - Why? 544 00:30:02,670 --> 00:30:05,064 Because Susan... 545 00:30:05,064 --> 00:30:07,196 ...has always had... 546 00:30:08,763 --> 00:30:11,940 much bigger things to worry about than money. 547 00:30:40,229 --> 00:30:42,492 Right. 548 00:30:42,492 --> 00:30:44,799 Clean sheets on yesterday, in case you're wondering. 549 00:30:44,799 --> 00:30:47,193 Here's a towel, toothbrush. 550 00:30:47,193 --> 00:30:49,630 Thank you. Are you sure this is all right? 551 00:30:49,630 --> 00:30:51,458 Yeah, of course, yeah, yeah. It's my pleasure. 552 00:30:52,328 --> 00:30:53,242 Is your mom okay? 553 00:30:57,507 --> 00:30:58,595 Yeah, she's fine. 554 00:30:59,292 --> 00:31:00,293 She's, uh... 555 00:31:01,642 --> 00:31:03,035 She's not very well at the moment. 556 00:31:05,037 --> 00:31:09,389 Well, I had a very good time with you tonight, Susan. 557 00:31:09,389 --> 00:31:10,520 - Me too. 558 00:31:12,261 --> 00:31:16,091 Have a good sleep, and I'll see you in the morning. 559 00:31:16,091 --> 00:31:17,832 - Goodnight. - Goodnight, Chris. 560 00:31:40,028 --> 00:31:42,117 You okay for coffee? 561 00:31:42,117 --> 00:31:45,164 Everything's good, Mom. Thanks. Very nice! 562 00:31:47,209 --> 00:31:49,908 - Eggs aren't her strong suit. 563 00:31:49,908 --> 00:31:52,649 It was so nice of her to cook for us. 564 00:31:52,649 --> 00:31:55,174 - Oh! 565 00:31:56,262 --> 00:31:57,785 I'm sorry, I really should go. 566 00:31:59,091 --> 00:32:01,832 - All right. - Thank you. 567 00:32:01,832 --> 00:32:04,357 All right, then? Both done? 568 00:32:06,489 --> 00:32:10,841 Ooh! Oh, silly me. 569 00:32:10,841 --> 00:32:13,366 - Are you going already, Susan? - I-- I'm sorry. 570 00:32:13,366 --> 00:32:16,630 I've had a lovely time. Thank you for your hospitality. 571 00:32:16,630 --> 00:32:18,937 ANGE: And you're walking her back. 572 00:32:18,937 --> 00:32:22,375 Lovely. Chivalry lives! 573 00:32:22,375 --> 00:32:26,248 Separate rooms and everything. Christopher! 574 00:32:26,248 --> 00:32:27,728 I know I embarrass you, 575 00:32:27,728 --> 00:32:29,643 but I was right about the dating agency, 576 00:32:29,643 --> 00:32:31,471 wasn't I, hmm? 577 00:32:31,471 --> 00:32:33,603 It was my idea. 578 00:32:33,603 --> 00:32:37,216 Might even give it a go myself. 579 00:32:37,216 --> 00:32:39,131 It's very nice to meet you. 580 00:32:39,131 --> 00:32:42,830 You too, Susan. And hopefully... 581 00:32:42,830 --> 00:32:44,745 we'll be seeing each other again. 582 00:33:00,500 --> 00:33:02,415 Okay. 583 00:33:02,415 --> 00:33:04,025 Look, maybe we should just say goodbye here. 584 00:33:04,678 --> 00:33:05,679 Oh. 585 00:33:06,854 --> 00:33:08,073 All right then. Goodbye. 586 00:33:13,556 --> 00:33:14,775 - Bye. - Bye. 587 00:33:17,038 --> 00:33:19,780 - You've met my mother! 588 00:33:19,780 --> 00:33:21,390 You're embarrassed of me, ain't you? 589 00:33:21,390 --> 00:33:23,914 They're just old-fashioned! Maybe next time! 590 00:33:53,727 --> 00:33:57,470 - Can you let me in? 591 00:33:58,949 --> 00:34:00,908 - Mom? 592 00:34:00,908 --> 00:34:02,388 Dad, please can-- can you let me in? 593 00:34:02,388 --> 00:34:04,868 - I can explain. 594 00:35:57,416 --> 00:35:59,026 Sorry to keep you waiting, Susan. 595 00:35:59,026 --> 00:36:01,333 I know it's been a long day already. 596 00:36:01,333 --> 00:36:03,204 What we need now are your words 597 00:36:03,204 --> 00:36:05,467 on exactly what happened that night. 598 00:36:05,467 --> 00:36:07,556 Chris can't really tell us, because... 599 00:36:07,556 --> 00:36:09,384 uh, according to you both, he wasn't there. 600 00:36:10,298 --> 00:36:12,126 Only you were there. 601 00:36:12,126 --> 00:36:15,216 Now, you say that your mother shot your father. 602 00:36:15,216 --> 00:36:17,479 That's not something that happens every day, is it? 603 00:36:18,741 --> 00:36:21,004 So the obvious question is, "Why?" 604 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 No comment. 605 00:36:22,615 --> 00:36:25,139 Oh. 606 00:36:25,139 --> 00:36:27,794 I thought you were feeling a bit more comfortable talking to us. 607 00:36:29,665 --> 00:36:31,580 What happened, Susan? Was there an argument 608 00:36:31,580 --> 00:36:34,017 - or disagreement between them? - No comment. 609 00:36:34,017 --> 00:36:36,368 What did you feel when you saw your father there, 610 00:36:36,368 --> 00:36:37,499 dead on the floor? 611 00:36:38,587 --> 00:36:39,632 Your mother having shot him. 612 00:36:40,981 --> 00:36:43,070 - I felt terrible. - Terrible. 613 00:36:43,070 --> 00:36:44,637 That's a normal reaction, I think, Susan. 614 00:36:44,637 --> 00:36:46,508 What do you then do with that emotion? 615 00:36:46,508 --> 00:36:48,118 - No comment. - Do you confront your mother? 616 00:36:48,118 --> 00:36:50,338 - No comment. - What's she say to you? 617 00:36:50,338 --> 00:36:52,035 These questions have to be answered, Susan. 618 00:36:52,035 --> 00:36:53,994 They don't actually have to be answered, Susan. 619 00:36:53,994 --> 00:36:55,169 - That's not strictly true. - But this is a horrible event, 620 00:36:55,169 --> 00:36:57,432 isn't it? Two people shot dead. 621 00:36:57,432 --> 00:36:59,913 - Your own parents. - They're just-- This is what I mean by bait. 622 00:36:59,913 --> 00:37:02,829 But it's not a full explanation to say you're simply provoked. 623 00:37:02,829 --> 00:37:05,397 People are gonna provide their own answers if you don't. 624 00:37:05,397 --> 00:37:06,876 You don't have to say anything, Susan. 625 00:37:06,876 --> 00:37:09,618 No comment. 626 00:37:09,618 --> 00:37:12,926 The bank account you opened the day after the killings, Susan, 627 00:37:12,926 --> 00:37:15,407 the pensions you collected, the sale of the house, 628 00:37:15,407 --> 00:37:17,365 all those debts you had to cover, 629 00:37:17,365 --> 00:37:19,628 that feels like a slightly better explanation, doesn't it, 630 00:37:19,628 --> 00:37:21,151 to someone who wasn't there? 631 00:37:21,151 --> 00:37:23,197 That this really was all about money. 632 00:37:23,197 --> 00:37:26,244 After all, you'd not seen your parents for over a year 633 00:37:26,244 --> 00:37:28,333 you say, and then suddenly you pay them a visit? 634 00:37:28,333 --> 00:37:30,073 - And then they die. - But it wasn't. As I said in my-- 635 00:37:30,073 --> 00:37:31,814 We've just been with your husband, Susan. 636 00:37:31,814 --> 00:37:33,642 And do you know what word he used to describe 637 00:37:33,642 --> 00:37:35,557 your behavior? With that bank account? 638 00:37:36,732 --> 00:37:38,734 "Mercenary." 639 00:37:38,734 --> 00:37:41,084 And I'm sorry, but I'm inclined to think a jury would agree. 640 00:37:41,084 --> 00:37:42,999 He wouldn't say that. 641 00:37:42,999 --> 00:37:44,697 Um-- I think it might be useful for my client to-- 642 00:37:44,697 --> 00:37:46,089 It's on tape, Susan. 643 00:37:48,701 --> 00:37:50,877 Chris told us something else as well, Susan, 644 00:37:50,877 --> 00:37:55,360 that I'd like to ask you about if you're comfortable with it. 645 00:37:55,360 --> 00:37:58,014 He said that your mother told you something that night 646 00:37:58,928 --> 00:37:59,842 that you didn't know. 647 00:38:01,322 --> 00:38:02,845 What did your mother tell you that night? 648 00:38:05,631 --> 00:38:06,719 She said, um... 649 00:38:08,634 --> 00:38:09,765 She said, um... 650 00:38:16,642 --> 00:38:20,515 Sorry. Must've been very hard for him to tell you that. 651 00:38:20,515 --> 00:38:22,604 Can I just-- I'm sorry... 652 00:38:22,604 --> 00:38:23,997 - It's okay, sir. I'll explain. - ...I'd really like to remind-- 653 00:38:23,997 --> 00:38:25,781 I know how hard it is. 654 00:38:25,781 --> 00:38:27,479 - But it'll be better for-- - I just said, 655 00:38:27,479 --> 00:38:28,741 I'll explain it. 656 00:38:32,701 --> 00:38:36,357 Even while I was sleeping, I was aware of shouting, 657 00:38:36,357 --> 00:38:38,403 some sort of row. 658 00:38:38,403 --> 00:38:41,449 But that was nothing unusual in that household, not at all. 659 00:38:41,449 --> 00:38:45,235 As I told you, I had been drinking a little. 660 00:38:45,235 --> 00:38:46,585 A little more than normal. I don't-- 661 00:38:46,585 --> 00:38:47,934 I don't normally drink. 662 00:38:52,808 --> 00:38:54,767 I don't know what time it is, maybe 2:00 a.m., 663 00:38:54,767 --> 00:38:56,682 and I've been woken by these bangs. 664 00:38:56,682 --> 00:38:58,858 - How many bangs? - Uh... 665 00:38:58,858 --> 00:39:02,296 I don't know, I was asleep. Two maybe or-- or just one. 666 00:39:02,296 --> 00:39:04,907 - Definitely not three. - One or two? 667 00:39:04,907 --> 00:39:06,735 Yes. 668 00:39:06,735 --> 00:39:09,434 And I know immediately that my father's dead. 669 00:39:09,434 --> 00:39:11,044 I don't know how I know, I just know. 670 00:39:11,044 --> 00:39:12,872 And my mom is standing there with a gun, 671 00:39:12,872 --> 00:39:14,352 and there are brass casings on the floor-- 672 00:39:14,352 --> 00:39:15,918 Brass casings? 673 00:39:15,918 --> 00:39:17,703 Yeah, uh, spent bullets, I suppose. 674 00:39:17,703 --> 00:39:19,618 And I can tell she's even more drunk 675 00:39:19,618 --> 00:39:22,142 than she was when I want to bed. 676 00:39:22,142 --> 00:39:24,013 And then I say something like, "What have you done? You've killed him!" 677 00:39:24,013 --> 00:39:25,667 Something like that, it was a long time ago. 678 00:39:25,667 --> 00:39:27,756 And she says-- I can't give you the exact words, 679 00:39:27,756 --> 00:39:31,978 - but she says something like... - I had to! 680 00:39:31,978 --> 00:39:35,677 I can't take it anymore, Susan! 681 00:39:35,677 --> 00:39:38,419 - I couldn't look at him. - Something along those lines. 682 00:39:38,419 --> 00:39:40,813 And then she turns on me, and-- and she's actually waving the gun at me at this point-- 683 00:39:40,813 --> 00:39:43,555 PATRICIA WYCHERLEY: God knows why you care. 684 00:39:43,555 --> 00:39:45,687 After everything you've been through, 685 00:39:46,558 --> 00:39:47,950 grubby, little man. 686 00:39:48,864 --> 00:39:50,997 Horrible, horrible man! 687 00:39:53,608 --> 00:39:57,786 What a disgusting piece of work he was! 688 00:39:57,786 --> 00:39:59,309 And then she throws the gun on the bed 689 00:39:59,309 --> 00:40:01,181 somewhere about here, so I pick it up. 690 00:40:01,181 --> 00:40:02,704 He treated me 691 00:40:02,704 --> 00:40:04,402 as though he was disgusted with me! 692 00:40:04,402 --> 00:40:06,012 - But really-- - Uh-- Sorry, Susan. 693 00:40:06,012 --> 00:40:08,406 - Yes? - Why'd you pick up the gun? 694 00:40:08,406 --> 00:40:10,451 Uh-- It's just-- Well, she'd been waving it at me, 695 00:40:10,451 --> 00:40:13,062 and she was drunk, and I suppose I was afraid 696 00:40:13,062 --> 00:40:15,064 that she was gonna pick it up again. 697 00:40:15,064 --> 00:40:18,459 Um-- So, anyway, and then, she starts saying that thing. 698 00:40:18,459 --> 00:40:19,765 I hated him. 699 00:40:21,070 --> 00:40:23,856 For years, I hated him. 700 00:40:26,032 --> 00:40:27,381 And I hate you too. 701 00:40:29,252 --> 00:40:33,996 Because when I look at you, I know I failed. 702 00:40:33,996 --> 00:40:38,479 I failed you, Susan, and I know that. 703 00:40:44,354 --> 00:40:45,921 I know what he did to you. 704 00:40:48,794 --> 00:40:51,318 I knew it, and I just let it happen. 705 00:40:52,711 --> 00:40:55,148 How do you think I feel about that? 706 00:40:55,148 --> 00:40:59,369 - You knew, Mom? You knew? - Look, of course I fucking knew! 707 00:40:59,369 --> 00:41:01,197 I'm your mother, aren't I? 708 00:41:01,197 --> 00:41:02,982 And he didn't even want me after that! 709 00:41:02,982 --> 00:41:05,332 He couldn't do it. He couldn't even get it up! 710 00:41:05,332 --> 00:41:07,334 And I've spent the last fifteen years 711 00:41:07,334 --> 00:41:08,857 trying to forget what she said, so I-- I can't tell you exactly, 712 00:41:08,857 --> 00:41:10,119 but it was something like that. 713 00:41:10,119 --> 00:41:11,860 Oh, I'm sorry. 714 00:41:13,296 --> 00:41:17,213 I am so sorry, Susan. 715 00:41:17,213 --> 00:41:21,174 I'm not a monster. I did my best. 716 00:41:21,174 --> 00:41:24,264 We had some good times together, though, didn't we? 717 00:41:24,264 --> 00:41:26,222 Even though you were a difficult child-- 718 00:41:26,222 --> 00:41:28,050 And all I could think of was "I want to call my husband." 719 00:41:28,050 --> 00:41:29,748 I even said, "We should call Christopher, 720 00:41:29,748 --> 00:41:31,184 he'd know what to do." 721 00:41:31,184 --> 00:41:33,795 Give up, Susan! 722 00:41:33,795 --> 00:41:35,405 You think he's different, but he's not. 723 00:41:35,405 --> 00:41:37,495 He's not gonna help you! 724 00:41:37,495 --> 00:41:40,541 He's the same as all the others. He's just using you for the sex! 725 00:41:40,541 --> 00:41:42,543 - No, Mom! - And then I keep crying 726 00:41:42,543 --> 00:41:45,154 - and she keeps saying these-- - He doesn't love you! 727 00:41:45,154 --> 00:41:48,027 Just accept it before you get hurt! Nobody loves you! 728 00:41:48,027 --> 00:41:50,769 - Stop, please stop! - God knows I tried! 729 00:41:50,769 --> 00:41:53,075 But it's impossible. You're impossible to love! 730 00:41:53,075 --> 00:41:54,903 Stop it, Mom! Stop it! 731 00:41:54,903 --> 00:41:56,818 With your miserable little life. It would've been better 732 00:41:56,818 --> 00:41:58,820 for all of us if you'd never ever been fucking born! 733 00:42:03,608 --> 00:42:06,219 I just want to confirm the implications 734 00:42:06,219 --> 00:42:07,655 of what you're saying. 735 00:42:07,655 --> 00:42:09,222 Are you telling us that your father 736 00:42:09,222 --> 00:42:10,745 abused you as a child? 737 00:42:13,052 --> 00:42:14,923 - Yes. - Sexually? 738 00:42:16,185 --> 00:42:18,057 Yes. 739 00:42:18,057 --> 00:42:19,928 And that was the night you first discovered 740 00:42:19,928 --> 00:42:21,321 - that your mother had known all along? - Yes. 741 00:42:21,321 --> 00:42:23,105 LANCING: And you'd never told her? 742 00:42:23,105 --> 00:42:25,368 I was always too afraid of what my father might do. 743 00:42:27,588 --> 00:42:28,763 I spent my whole life 744 00:42:28,763 --> 00:42:30,722 just trying to wish it away. 745 00:42:30,722 --> 00:42:32,419 Thinking of all those years after school 746 00:42:32,419 --> 00:42:34,029 when she was at work and he... 747 00:42:35,465 --> 00:42:37,859 And Chris, your husband. 748 00:42:37,859 --> 00:42:40,514 Are you sure he wasn't involved in the killings? 749 00:42:40,514 --> 00:42:43,125 I only ask because the bullet holes 750 00:42:43,125 --> 00:42:45,432 on your parents' chests were strikingly similar. 751 00:42:45,432 --> 00:42:47,565 And that bank account, that looks like a plan. 752 00:42:49,175 --> 00:42:51,525 With all this new information today, 753 00:42:51,525 --> 00:42:55,790 some of which is quite important as my colleague is pointing out, 754 00:42:55,790 --> 00:42:58,358 we will be applying for extra custody time, 755 00:42:58,358 --> 00:43:00,099 - so we can continue. 756 00:43:00,099 --> 00:43:01,753 So we're just trying to get everything 757 00:43:01,753 --> 00:43:04,016 as clear as possible before we progress. 758 00:43:04,016 --> 00:43:07,323 Uh-- I think she's been pretty clear already, don't you? 759 00:43:10,631 --> 00:43:12,328 Are you sure Chris wasn't involved? 760 00:43:14,940 --> 00:43:16,506 He helped you, didn't he? 761 00:43:18,508 --> 00:43:19,858 He decided to protect you. 762 00:43:35,221 --> 00:43:37,310 - Susan? 763 00:43:40,879 --> 00:43:43,055 Of course he did. He always protects me. 764 00:43:45,274 --> 00:43:46,798 Did he bury the bodies for you? 765 00:43:48,756 --> 00:43:50,018 Yes, he buried the bodies. 766 00:43:51,498 --> 00:43:53,413 He's very practical like that. 767 00:43:53,413 --> 00:43:55,676 He has to be 'cause I'm not, you see, so he has to be. 768 00:43:55,676 --> 00:43:57,330 Uh-- Susan, if you wanted a break... 769 00:43:57,330 --> 00:43:58,984 We couldn't tell the police. 770 00:43:58,984 --> 00:44:00,725 He understood that, so he took control. 771 00:44:01,900 --> 00:44:03,945 And so... 772 00:44:03,945 --> 00:44:06,948 this was his idea, then? To bury the bodies? 773 00:44:08,036 --> 00:44:09,255 Yes, it was his idea. 774 00:44:11,126 --> 00:44:12,345 He did that for me. 775 00:44:16,044 --> 00:44:17,959 He's the only person in the world... 776 00:44:19,221 --> 00:44:20,832 that's ever made me feel safe. 777 00:44:45,465 --> 00:44:46,814 CHRISTOPHER: We'll get it sorted. 778 00:44:48,555 --> 00:44:51,079 He's not allowed to keep you out of your own house. 779 00:44:55,867 --> 00:44:57,216 Has he always been like that? 780 00:45:02,090 --> 00:45:03,613 It's okay. You don't have to tell me. 781 00:45:06,312 --> 00:45:07,313 No, I... 782 00:45:08,357 --> 00:45:09,532 I do want to tell you. 783 00:45:12,187 --> 00:45:13,145 What is it? 784 00:45:18,280 --> 00:45:19,325 It's just, I've... 785 00:45:21,109 --> 00:45:22,545 I've never told anyone else. 786 00:45:27,289 --> 00:45:28,334 Well... 787 00:45:29,422 --> 00:45:30,466 whatever it is... 788 00:45:32,512 --> 00:45:33,731 it'll be between us. 789 00:45:35,080 --> 00:45:36,037 Just you... 790 00:45:37,299 --> 00:45:38,300 and me. 791 00:46:09,897 --> 00:46:11,986 Susan Edwards had been at her parents' house 792 00:46:11,986 --> 00:46:14,032 when she was woken by a loud bang. 793 00:46:15,990 --> 00:46:17,818 She'd gone into her parents' bedroom. 794 00:46:17,818 --> 00:46:20,342 Her mother had shot her father. 795 00:46:20,342 --> 00:46:23,563 Susan Edwards claimed an argument then took place, 796 00:46:23,563 --> 00:46:26,000 during which her mother told her she knew her father 797 00:46:26,000 --> 00:46:28,263 had abused her as a child. 798 00:46:28,263 --> 00:46:31,049 Now, Susan Edwards admits manslaughter. 799 00:46:31,049 --> 00:46:33,791 - ...manslaughter. - REPORTER 5: ...manslaughter. 800 00:46:33,791 --> 00:46:35,749 She says killing her mother... 801 00:46:35,749 --> 00:46:37,795 REPORTER 4: ...she was provoked... 802 00:46:37,795 --> 00:46:39,274 - ...provoked... - REPORTER 3: ...provoked... 803 00:46:39,274 --> 00:46:41,886 REPORTER 4: ...into shooting her. 804 00:46:41,886 --> 00:46:44,323 The Edwards claimed they returned to the house a week later 805 00:46:44,323 --> 00:46:46,629 and had sat down to eat fish and chips... 806 00:46:46,629 --> 00:46:48,414 ...and watched theEurovision song contest 807 00:46:48,414 --> 00:46:50,590 on television... 808 00:46:50,590 --> 00:46:52,026 REPORTER 6: ...when Susan Edwards suddenly blurted out, 809 00:46:52,026 --> 00:46:53,811 "They're upstairs." 810 00:46:53,811 --> 00:46:55,638 Christopher Edwards said he went upstairs 811 00:46:55,638 --> 00:46:59,033 to find the Wycherleys dead underneath the bed... 812 00:46:59,033 --> 00:47:00,905 ...before then dragging the two dead bodies 813 00:47:00,905 --> 00:47:03,777 down the stairs and burying them here in the garden. 814 00:47:03,777 --> 00:47:05,997 But prosecutors say it was all a lie. 815 00:47:07,563 --> 00:47:08,956 They claim the Edwards jointly planned 816 00:47:08,956 --> 00:47:10,958 to kill the Wycherleys. 817 00:47:10,958 --> 00:47:12,830 Over the years, the Edwards emptied 818 00:47:12,830 --> 00:47:14,701 the elderly couple's bank accounts. 819 00:47:14,701 --> 00:47:16,877 Both she and Christopher Edwards 820 00:47:16,877 --> 00:47:19,967 admit burying the bodies and theft, 821 00:47:19,967 --> 00:47:22,317 but both of them deny murder. 60148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.