All language subtitles for Ghost in the Shell.Rip by SeRoGa00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,267 --> 00:01:44,269 В БУДУЩЕМ 2 00:01:44,353 --> 00:01:47,356 ГРАНЬ МЕЖДУ ЧЕЛОВЕКОМ И МАШИНОЙ ПОЧТИ ИСЧЕЗЛА. 3 00:01:47,398 --> 00:01:50,401 ПРОГРЕСС В ТЕХНОЛОГИЯХ ПОЗВОЛИЛ ЛЮДЯМ 4 00:01:50,484 --> 00:01:55,280 УЛУЧШАТЬ СЕБЯ КИБЕРНЕТИЧЕСКИМИ ЧАСТЯМИ. 5 00:01:55,364 --> 00:01:56,365 СПОНСИРУЕМАЯ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ 6 00:01:56,448 --> 00:01:57,533 КОМПАНИЯ «ХАНКА РОБОТИКС» 7 00:01:57,616 --> 00:02:00,619 РАЗРАБАТЫВАЕТ БОЕВОГО АГЕНТА, 8 00:02:00,703 --> 00:02:02,705 КОТОРЫЙ ЕЩЁ БОЛЬШЕ СОТРЁТ ЭТУ ГРАНЬ. 9 00:02:02,746 --> 00:02:04,915 ПЕРЕСАДИВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ МОЗГ 10 00:02:04,998 --> 00:02:06,750 В ПОЛНОСТЬЮ ИСКУССТВЕННОЕ ТЕЛО, 11 00:02:06,834 --> 00:02:09,837 УЧЁНЫЕ ОБЪЕДИНЯТ СИЛЬНЕЙШИЕ КАЧЕСТВА 12 00:02:09,878 --> 00:02:11,964 ЧЕЛОВЕКА И РОБОТА. 13 00:02:20,973 --> 00:02:22,975 ПРОЕКТ 2571 14 00:02:30,482 --> 00:02:31,900 ХАНКА 15 00:03:11,231 --> 00:03:13,192 ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ 16 00:08:10,364 --> 00:08:12,908 ГОД СПУСТЯ 17 00:09:12,926 --> 00:09:14,303 Осмотреть и доложить. 18 00:10:04,436 --> 00:10:05,938 Отследи, куда он передаёт. 19 00:10:24,289 --> 00:10:28,168 Зал зарезервирован для президента Африканской Федерации. 20 00:10:28,794 --> 00:10:31,839 Доктор Осмонд устраивает приём от лица "Ханка Роботикс". 21 00:11:25,434 --> 00:11:26,435 Стой! 22 00:11:34,109 --> 00:11:35,110 Майор, остановись! 23 00:11:55,798 --> 00:11:56,590 Майор! 24 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 ДЕПАРТАМЕНТ ОБОРОНЫ ШТАБ-КВАРТИРА «ОТДЕЛА 9» 25 00:17:08,986 --> 00:17:10,654 Я говорил с премьер-министром. 26 00:17:14,283 --> 00:17:16,493 Он требует полный отчёт. 27 00:17:17,494 --> 00:17:18,370 Тогуса. 28 00:18:12,591 --> 00:18:16,720 Вы с Ладрией поговорите с Каттером, главой "Ханка". 29 00:18:18,555 --> 00:18:21,684 Майор и Бато, заберите отчёт Далин. 30 00:18:22,601 --> 00:18:26,063 Узнайте, что она вытащила из гейши. 31 00:18:29,608 --> 00:18:30,859 Майор! 32 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 Я приказал тебе не прыгать. 33 00:18:49,378 --> 00:18:53,257 Ты член моей команды, и я за тебя отвечаю. 34 00:19:07,563 --> 00:19:09,898 Ты больше, чем просто оружие. 35 00:19:10,065 --> 00:19:13,235 У тебя есть душа, призрак. 36 00:19:14,570 --> 00:19:18,907 Когда нашу уникальность мы увидим как добродетель, 37 00:19:19,616 --> 00:19:21,952 только тогда мы обретём мир. 38 00:21:27,536 --> 00:21:30,372 ШТАБ-КВАРТИРА «ХАНКА РОБОТИКС» 39 00:38:33,395 --> 00:38:36,231 У нас есть всё, что необходимо. 40 00:39:12,935 --> 00:39:14,186 Да, сэр. 41 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Господин Каттер. 42 00:39:17,940 --> 00:39:20,442 Но будьте осторожны с тем, кому вы угрожаете. 43 00:39:20,609 --> 00:39:24,446 Я подчиняюсь премьер-министру, а не "Ханка". 44 00:50:27,943 --> 00:50:29,403 Майор. 45 00:50:30,029 --> 00:50:32,531 Мы не знаем, на что ещё он способен. 46 01:04:36,000 --> 01:04:39,795 Она исчезла. Скрылась с радаров. Молчит. 47 01:13:54,558 --> 01:13:56,185 Я хочу увидеть её сканирование. 48 01:14:19,208 --> 01:14:21,001 Если убьёте её, 49 01:14:21,377 --> 01:14:23,087 убьёте и нас. 50 01:19:47,369 --> 01:19:48,662 Ты можешь это доказать? 51 01:19:51,373 --> 01:19:53,083 Уэлет мертва. 52 01:19:58,714 --> 01:20:00,883 Каттер говорит, что ты её убила. 53 01:20:10,517 --> 01:20:11,935 Каттер тоже тебя засечёт. 54 01:20:15,898 --> 01:20:20,235 Я свяжусь с премьер-министром. То, что Каттер сделал, незаконно. 55 01:20:21,070 --> 01:20:23,238 Его нужно остановить. 56 01:20:54,645 --> 01:20:57,481 Всем агентам переключиться на мыслесвязь! 57 01:21:39,440 --> 01:21:41,400 Не стоит посылать кролика... 58 01:21:41,692 --> 01:21:42,776 ...убить лису. 59 01:21:51,035 --> 01:21:52,911 Нас раскрыли. 60 01:21:54,496 --> 01:21:55,831 Повторяю. 61 01:21:57,082 --> 01:21:58,959 Нас раскрыли. 62 01:32:27,588 --> 01:32:30,132 Сайто, ты нашёл майора? Она в безопасности? 63 01:32:32,634 --> 01:32:33,802 Сейчас будет. 64 01:33:44,998 --> 01:33:46,166 Господин Каттер. 65 01:33:47,543 --> 01:33:49,044 Я от премьер-министра. 66 01:33:49,211 --> 01:33:52,548 Вы обвиняетесь в убийстве и преступлениях против государства. 67 01:34:03,392 --> 01:34:05,394 Глупо сопротивляться. 68 01:34:27,249 --> 01:34:28,417 Майор? 69 01:34:28,917 --> 01:34:31,378 Я тут с Каттером. 70 01:34:32,046 --> 01:34:34,214 Не хочешь ему что-нибудь сказать? 71 01:34:40,346 --> 01:34:43,015 Значит, ты даёшь мне своё согласие? 72 01:37:30,683 --> 01:37:31,934 Майор... 73 01:37:32,518 --> 01:37:34,520 Уничтожить цели. 74 01:37:48,617 --> 01:37:50,452 Даю разрешение. 75 01:46:30,848 --> 01:46:31,849 Перевод субтитров: Христина Бедина 6561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.