All language subtitles for Fox Spirit Matchmaker - Red Moon Pact S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
2
00:01:30,024 --> 00:01:32,024
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
3
00:01:34,820 --> 00:01:41,030
(خواستگار روح روباه: پیمان ماه سرخ)
4
00:01:58,420 --> 00:02:01,090
(توشان در اصل متروک بود)
5
00:02:02,270 --> 00:02:03,270
(هزاران سال قبل)
6
00:02:03,800 --> 00:02:06,840
(یه دانه، انرژی معنوی آسمان و زمین رو جذب کرد)
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,350
(و به درخت عظیم اندوه تبدیل شد)
8
00:02:09,709 --> 00:02:12,150
(و قبیله روباه جذب زندگی در اینجا شدن)
9
00:02:15,070 --> 00:02:16,230
(هفتصد سال پیش)
10
00:02:16,580 --> 00:02:19,580
رئیس شی جی از توشان)
(گروهی از ارواح رو رهبری کرد
11
00:02:20,160 --> 00:02:22,800
(تا به نژاد انسانها حمله کنن و بر 6 قلمرو تسلط پیدا کنن)
12
00:02:22,800 --> 00:02:26,060
(انسانها به رهبری اتحادیه یی چی به سختی جنگیدن)
13
00:02:26,510 --> 00:02:28,720
(جنگ 300 سال طول کشید)
14
00:02:28,840 --> 00:02:31,250
(هر دو طرف تلفات زیادی دیدن)
15
00:02:31,250 --> 00:02:34,210
(تا اینکه "توشان هونگ هونگ" برای کشتن شی جی جلو رفت)
16
00:02:34,210 --> 00:02:36,100
(و جنگو تمام کرد)
17
00:02:52,270 --> 00:02:52,920
شی جی
18
00:02:53,930 --> 00:02:54,720
تمومش کن
19
00:02:56,060 --> 00:02:56,860
چیه؟
20
00:02:57,510 --> 00:02:58,550
توشان هونگ هونگ
21
00:03:00,110 --> 00:03:01,790
میخوای بهم خیانت کنی؟
22
00:03:02,700 --> 00:03:04,100
میخوام از توشان محافظت کنم
23
00:03:04,940 --> 00:03:06,000
انسانها و ارواح
24
00:03:06,610 --> 00:03:08,670
نمیتونن به این جنگ بی بایان ادامه بدن
25
00:04:11,140 --> 00:04:14,140
(توشان هونگ هونگ رهبر جدید شد)
26
00:04:15,100 --> 00:04:17,300
(با کمک 2 خواهر روح روباه)
27
00:04:17,580 --> 00:04:20,760
(تونست قبیله ی روباه رو از این درگیری بیرون بکشه)
28
00:04:28,570 --> 00:04:29,230
(بعدش)
29
00:04:30,140 --> 00:04:33,140
(توشان هونگ هونگ از طریق درخت اندوه)
30
00:04:33,410 --> 00:04:35,180
(احساسات دنیوی رو درک کرد)
31
00:04:35,470 --> 00:04:37,270
(و یه روح دلال ازدواج شد)
32
00:04:38,260 --> 00:04:40,580
(عشق تولید شده از عاشقان)
33
00:04:40,770 --> 00:04:42,920
(منبع تغذیه ی درخت اندوه بود)
34
00:04:43,450 --> 00:04:44,810
(که باعث میشد این چرخه)
35
00:04:45,210 --> 00:04:46,970
(تا ابد ادامه داشته باشه)
36
00:05:10,120 --> 00:05:13,330
این ماموریت پیوند ازدواج موفقیت آمیز بود
37
00:05:13,770 --> 00:05:15,900
توشان کمک میکنه تا تمام موانعی که ممکنه
38
00:05:16,330 --> 00:05:18,010
سر راهتون باشه رو از بین ببرین
39
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
تا بتونین باهم بمونین
40
00:05:21,140 --> 00:05:22,970
ممنون رئیس
41
00:05:22,970 --> 00:05:24,580
با درخت اندوه
42
00:05:24,650 --> 00:05:26,650
توشان جایی سرشار از صلح
43
00:05:26,890 --> 00:05:28,220
و سرزمینی مقدس برای عشق میشه
44
00:05:29,570 --> 00:05:30,500
(از اون موقع)
45
00:05:30,820 --> 00:05:33,410
(توشان تحت محافظت توشان هونگ هونگ)
46
00:05:33,410 --> 00:05:35,070
(از جنگ دور موند)
47
00:05:35,380 --> 00:05:36,740
(و قانونی رو گذاشت)
48
00:05:37,260 --> 00:05:40,260
(که ورود انسانها به توشان ممنوع باشه)
49
00:06:01,430 --> 00:06:05,610
(قسمت اول)
50
00:06:06,300 --> 00:06:08,410
(اگه دستگیرم کنن خون معنویمو میگیرن)
51
00:06:08,970 --> 00:06:11,100
(چطوره شانسمو در توشان امتحان کنم؟)
52
00:06:14,210 --> 00:06:14,820
نه
53
00:06:14,820 --> 00:06:16,020
بریم-
بریم-
54
00:06:26,140 --> 00:06:27,820
توله، همونجا وایسا
55
00:06:32,890 --> 00:06:32,890
(توشان)
56
00:06:32,890 --> 00:06:33,930
(نشانگر مرزی توشان)
57
00:06:33,930 --> 00:06:34,880
نه
58
00:06:34,950 --> 00:06:36,490
جلوتر قلمرو توشانه
59
00:06:35,790 --> 00:06:37,109
(درنای جاودان)
60
00:06:38,830 --> 00:06:40,990
بیا بیرون توله
61
00:06:41,240 --> 00:06:42,210
اگه بگیریمت
62
00:06:42,010 --> 00:06:42,780
(ببر جاودان)
63
00:06:42,780 --> 00:06:44,510
هر دوتا پاتو میشکنم
64
00:06:45,470 --> 00:06:46,509
بشکنین
65
00:06:45,609 --> 00:06:47,440
(دونگ فانگ یوئه چو)
66
00:06:47,440 --> 00:06:49,850
بهرحال دیگه جون فرار ندارم
67
00:06:50,070 --> 00:06:51,960
اگه جرات دارین پاتونو اینجا بذارین
68
00:06:52,080 --> 00:06:54,540
منم سریع خون معنویمو بهتون میدم
69
00:06:55,850 --> 00:06:57,690
ولی اینجا توشانه
70
00:06:57,760 --> 00:07:00,360
بهتره خوب فکراتونو بکنین
71
00:07:01,470 --> 00:07:02,270
ببر
72
00:07:02,770 --> 00:07:04,630
چرا تو نمیری بیاریش؟
73
00:07:06,110 --> 00:07:08,300
نه، نه درنا
74
00:07:08,590 --> 00:07:10,590
تو در پرواز ماهرتری
75
00:07:10,850 --> 00:07:12,170
تو باید بری
76
00:07:12,970 --> 00:07:13,330
صبر کن
77
00:07:13,350 --> 00:07:14,750
بحث کردنتون تموم شد؟
78
00:07:15,240 --> 00:07:16,950
دستگیرم میکنین
79
00:07:17,320 --> 00:07:18,910
یا نکنه میترسین
80
00:07:19,320 --> 00:07:20,760
بیاین اینجا؟
81
00:07:21,470 --> 00:07:22,060
...تو
82
00:07:22,180 --> 00:07:23,170
دزد کوچولو
83
00:07:23,550 --> 00:07:24,750
درنا بیا بریم
84
00:07:44,880 --> 00:07:45,730
توشان
85
00:07:46,320 --> 00:07:47,220
خاک منه
86
00:07:47,520 --> 00:07:48,630
(رئیس قبیله ی روباه توشان: توشان هونگ هونگ)
87
00:07:48,630 --> 00:07:49,240
گرفتین؟
88
00:07:52,390 --> 00:07:53,680
عه رئیس
89
00:07:54,440 --> 00:07:55,230
این بار
90
00:07:55,510 --> 00:07:56,870
ما دوتا
91
00:07:56,980 --> 00:07:58,740
در توشان قدم نذاشتیم
92
00:07:58,760 --> 00:08:00,870
پس میتونین وانمود کنین
93
00:08:01,180 --> 00:08:02,910
ما هرگز اینجا نیومدیم؟
94
00:08:02,940 --> 00:08:04,580
اره ما نیومدیم
95
00:08:06,960 --> 00:08:08,360
اون دوتا چاپلوس چطور جرات میکنن
96
00:08:08,360 --> 00:08:09,190
اینجوری خودشونو جلوی شما خوار کنن؟
97
00:08:09,190 --> 00:08:10,410
(معاون دوم رئیس: توشان رونگ رونگ)
98
00:08:11,040 --> 00:08:12,720
تو از کجا پیدات شد؟
99
00:08:12,720 --> 00:08:14,810
ما داریم با رئیس حرف میزنیم
100
00:08:14,810 --> 00:08:16,270
تو به چه جراتی دخالت میکنی؟
101
00:08:27,040 --> 00:08:28,450
من با شکوه
102
00:08:28,450 --> 00:08:29,890
قادر مطلق
103
00:08:29,890 --> 00:08:30,920
و سلطه ناپذیر
104
00:08:30,120 --> 00:08:30,880
(نایب رئیس قبیله ی توشان: توشان یایا)
105
00:08:30,943 --> 00:08:33,793
و نایب رئیس شکست ناپذیر "توشان یایا" هستم
106
00:08:34,170 --> 00:08:37,050
حقی ندارین جلوی ما عرض اندام کنین
107
00:08:37,900 --> 00:08:39,170
ما رو آزاد کن
108
00:08:39,359 --> 00:08:41,379
خواهر، تو نمیخواد
109
00:08:41,379 --> 00:08:42,640
با این بازنده ها سر و کله بزنی
110
00:08:42,759 --> 00:08:43,600
رئیس
111
00:08:44,170 --> 00:08:45,520
اون بچه
112
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
یه انسانه
113
00:08:47,210 --> 00:08:48,240
اون از مرز رد شده
114
00:08:48,240 --> 00:08:50,360
من داشتم کمک میکردم تنبیه اش کنیم
115
00:08:50,360 --> 00:08:51,350
درسته
116
00:08:51,530 --> 00:08:52,360
پس میگین
117
00:08:53,330 --> 00:08:54,640
باید ازتون تشکر کنم؟
118
00:08:55,520 --> 00:08:57,090
لازم نیست
119
00:08:57,340 --> 00:08:59,030
باعث افتخار ماست
120
00:09:03,120 --> 00:09:04,960
شما هنوزم به ما بدهکارین
121
00:09:07,280 --> 00:09:08,210
شما دوتا برادر
122
00:09:08,230 --> 00:09:09,980
هر کدوم 500 و 300 تیل به ما بدهکارین
123
00:09:10,090 --> 00:09:11,900
تو داری ما رو تلکه میکنی
124
00:09:13,690 --> 00:09:14,930
باید از هر موقعیت
125
00:09:15,360 --> 00:09:16,490
بیشترین استفاده رو برد
126
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
این قانون منه
127
00:09:19,480 --> 00:09:20,160
گرفتین؟
128
00:09:20,190 --> 00:09:21,740
فهمیدیم
129
00:09:21,760 --> 00:09:22,880
ولی رئیس
130
00:09:23,410 --> 00:09:25,880
ما همراهمون پولی نداریم
131
00:09:25,880 --> 00:09:26,690
بله
132
00:09:26,840 --> 00:09:27,960
پس میخواین
133
00:09:28,750 --> 00:09:30,180
یه جور دیگه پرداخت کنین؟
134
00:09:30,930 --> 00:09:33,330
وسایل ارزشمندی که با خودتون دارینو بدین
135
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
اینا همه اشه
136
00:09:40,390 --> 00:09:41,780
قلاب خالص درنا
137
00:09:42,690 --> 00:09:43,890
هزار تیل ارزش داره
138
00:09:45,290 --> 00:09:46,930
مروارید روح ببر
139
00:09:47,690 --> 00:09:48,890
هزار و دویست تیل ارزش داره
140
00:09:49,570 --> 00:09:51,430
پولش از جریمه هم بیشتره
141
00:09:51,840 --> 00:09:53,510
چطوره برای خرج باقیمونده ی پولها
142
00:09:53,510 --> 00:09:55,170
با ما به توشان بیاین؟
143
00:09:55,170 --> 00:09:56,120
نه نه
144
00:09:56,120 --> 00:09:57,360
بقیه اش مال خودتون
145
00:09:57,360 --> 00:09:57,960
ما میریم
146
00:09:57,960 --> 00:09:58,930
بقیه اش مال خودتون
147
00:10:02,810 --> 00:10:03,840
پری خانم
148
00:10:04,570 --> 00:10:06,290
شما روحهای روباه خیلی قدرتمندین
149
00:10:06,960 --> 00:10:08,820
بچه دیگه خودمونی نشو
150
00:10:10,280 --> 00:10:12,280
خواهر، این بچه کیه؟
151
00:10:13,390 --> 00:10:14,520
چرا نجاتش دادی؟
152
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
یه یتیم
153
00:10:17,330 --> 00:10:19,810
یتیم؟ پس حالا باهاش چیکار کنیم؟
154
00:10:21,550 --> 00:10:22,880
میبریمش توشان
155
00:10:27,930 --> 00:10:30,420
ماه قبل وقتی داشتم از مرز رد میشدم
156
00:10:28,420 --> 00:10:29,310
(عمارت هو گوانگ)
157
00:10:30,404 --> 00:10:31,930
قبل اینکه حتی به مرز انسانها نزدیک بشم
158
00:10:31,930 --> 00:10:33,090
مچمو گرفت
159
00:10:33,090 --> 00:10:34,290
و چندین بار تنبیه ام کرد
160
00:10:34,290 --> 00:10:35,200
ولی حالا
161
00:10:35,200 --> 00:10:35,200
(روح روباه قبیله ی توشان: جیو هوانگ)
162
00:10:35,200 --> 00:10:35,200
(روح روباه قبیله ی توشان: لیو شانگ)
163
00:10:35,200 --> 00:10:35,880
(روباه معنوی قبیله ی توشان: وو لی)
164
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
خودش یه انسانو آورده
165
00:10:39,050 --> 00:10:40,360
منم متوجه نمیشم
166
00:10:40,360 --> 00:10:42,290
آدمها دشمن ما هستن
167
00:10:42,360 --> 00:10:43,820
رئیس چه نقشه ای داره؟
168
00:10:43,910 --> 00:10:44,580
اره
169
00:10:51,640 --> 00:10:54,880
خواهر، انسانها و ارواح قرن هاست
170
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
دشمن هم هستن
171
00:10:55,960 --> 00:10:58,050
توشان هرگز به انسانها اجازه ی ورود نداده
172
00:10:58,480 --> 00:10:59,450
یادت رفته
173
00:10:59,450 --> 00:11:01,500
آدمها با نژاد ما چیکار کردن؟
174
00:11:03,330 --> 00:11:04,260
یادم نرفته
175
00:11:04,960 --> 00:11:07,020
پس چرا اصرار میکنی نگهش داری؟
176
00:11:07,170 --> 00:11:08,480
اون فقط یه بچه ی انسان
177
00:11:08,760 --> 00:11:09,778
با شونه ها و دستهای
178
00:11:09,803 --> 00:11:10,530
ضعیفه
179
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
همه اینا به کنار
180
00:11:11,750 --> 00:11:12,990
فقط وجودش
181
00:11:13,010 --> 00:11:14,300
هزینه ی گزافی خواهد داشت
182
00:11:15,050 --> 00:11:15,650
رونگ رونگ
183
00:11:15,690 --> 00:11:16,890
محاسباتو انجام بده
184
00:11:17,010 --> 00:11:19,610
بهش بگو بزرک کردن یه انسان
با محل زندگیش چقدر خرج داره
185
00:11:19,880 --> 00:11:21,570
با محل زندگی
186
00:11:21,570 --> 00:11:22,480
آموزش، غذا
187
00:11:22,480 --> 00:11:23,930
لباسهای فصلی سالانه
188
00:11:23,930 --> 00:11:25,090
کفش و جوراب
189
00:11:25,090 --> 00:11:26,820
و کلیه ی نیازهای احتمالی
190
00:11:27,740 --> 00:11:29,710
تقریبا 786 تیل نقره خرج داره
191
00:11:30,020 --> 00:11:32,020
تا این بچه رو بزرگ کنیم
192
00:11:33,690 --> 00:11:35,210
اینقدر زیاد؟
193
00:11:35,570 --> 00:11:36,930
ولش کن بره
194
00:11:39,760 --> 00:11:41,420
اگه نمیتونی تحملش کنی
195
00:11:42,170 --> 00:11:43,770
چرا خودت بیرونش نمیکنی؟
196
00:11:44,060 --> 00:11:44,850
من؟
197
00:11:45,170 --> 00:11:48,450
اون یه یتیمه و نه خانواده ای داره
198
00:11:48,450 --> 00:11:49,700
نه قدرت جادویی
199
00:11:49,810 --> 00:11:50,960
بیرون کردنش
200
00:11:50,960 --> 00:11:51,930
نباید کار سختی باشه
201
00:11:52,480 --> 00:11:54,410
اون قدرتی نداره؟
202
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
اگه بندازمش بیرون
203
00:11:57,870 --> 00:11:59,590
ممکنه بمیره؟
204
00:12:00,550 --> 00:12:03,230
پس فراموشش کن
205
00:12:03,970 --> 00:12:06,160
رئیس بزرگ
206
00:12:07,570 --> 00:12:08,410
چیه؟
207
00:12:08,410 --> 00:12:09,450
رئیس
208
00:12:09,650 --> 00:12:12,130
آدمها نباید در توشان بمونن
209
00:12:12,410 --> 00:12:13,330
اون از قبیله ی ما نیست
210
00:12:13,030 --> 00:12:13,720
(ریشسفید قبیله ی توشان: توشان بو زویی)
211
00:12:13,720 --> 00:12:15,360
حتما یه نیت پنهانی داره
212
00:12:15,360 --> 00:12:17,900
تازه انسانها شرور و مکار هستن
213
00:12:18,240 --> 00:12:20,260
بزرگ کردن یه بچه ی انسان در توشان
214
00:12:20,290 --> 00:12:22,490
شبیه یه گرگ بین یه گله ی گوسفنده
215
00:12:22,720 --> 00:12:25,230
حتی اگه ازم عصبانی بشین
216
00:12:25,520 --> 00:12:27,120
به عنوان یه بزرگتر باید وظیفه امو انجام بدم
217
00:12:27,620 --> 00:12:29,810
ما نمیتونیم این بچه رو نگه داریم
218
00:12:30,360 --> 00:12:33,030
پس دارین مجبورم میکنین دلیل کارمو توضیح بدم؟
219
00:12:34,290 --> 00:12:35,090
درسته
220
00:12:35,760 --> 00:12:38,120
اگه به من یا توشان
221
00:12:38,250 --> 00:12:39,740
یه توضیح قانع کننده ندین
222
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
...من
223
00:12:41,780 --> 00:12:44,180
من عمارت هو گوانگ رو ترک نمیکنم
224
00:12:45,910 --> 00:12:46,590
نه نه
225
00:12:46,610 --> 00:12:47,610
دوباره بگو
226
00:12:48,240 --> 00:12:49,090
...رئیس آروم
227
00:12:49,090 --> 00:12:50,850
آروم باشین
228
00:12:51,230 --> 00:12:53,320
منظورم اینه که
229
00:12:53,410 --> 00:12:54,640
به هر حال
230
00:12:54,640 --> 00:12:56,430
ما باید خودمونو کاملا آماده کنیم
231
00:12:56,620 --> 00:12:58,480
بالاخره انسانها خطرناک هستن
232
00:12:58,700 --> 00:13:00,230
ما نباید احتیاطو کنار بذاریم
233
00:13:00,920 --> 00:13:02,100
حالا بهتر شد
234
00:13:04,640 --> 00:13:05,900
چرا هنوز اینجایی؟
235
00:13:08,480 --> 00:13:09,380
بله
236
00:13:09,710 --> 00:13:12,020
من دیگه میرم
237
00:13:14,900 --> 00:13:16,150
چه بداخلاق
238
00:13:16,720 --> 00:13:18,180
بیخود نیست با این قیافه نازت
239
00:13:18,240 --> 00:13:19,202
قرنهاست
240
00:13:19,227 --> 00:13:20,530
خواستگاری نداری
241
00:13:42,410 --> 00:13:44,970
(کوهستان پشتی توشان)
242
00:13:46,000 --> 00:13:47,090
(دونگ فانگ چین لان)
243
00:13:47,810 --> 00:13:49,390
(توشان ازت محافظت میکنه)
244
00:13:49,780 --> 00:13:52,060
(ولی اگه یه روز توشان بهت نیاز داشت)
245
00:13:52,800 --> 00:13:55,180
(باید خون معنوی خودتو)
246
00:13:55,180 --> 00:13:56,690
(تقدیم درخت اندوه کنی)
247
00:13:57,340 --> 00:13:59,200
(من، دونگ فانگ چین لان، سوگند میخورم)
248
00:13:59,450 --> 00:14:01,660
(تا با توشان قراردادی ببندم)
249
00:14:02,130 --> 00:14:03,660
(اگه یه موقعیت غیرمنتظره ای پیش اومد)
250
00:14:03,820 --> 00:14:07,390
(فرزندانت پایبندی به این قراردادو ادامه میدن)
251
00:14:07,420 --> 00:14:08,730
(پدر)
252
00:14:09,010 --> 00:14:10,150
(مادر)
253
00:14:11,500 --> 00:14:14,440
(دختر دوم خانه ی شعله ی الهی: دونگ فانگ چین لان)
254
00:14:16,080 --> 00:14:17,280
(شوهر دونگ فانگ چین لان: بای لو)
255
00:14:33,530 --> 00:14:34,640
بیست سال قبل
256
00:14:35,010 --> 00:14:36,880
درخت اندوه توسط نیرویی ناشناس مورد حمله قرار گرفت
257
00:14:35,480 --> 00:14:36,920
(زیر درخت اندوه توشان)
258
00:14:36,920 --> 00:14:39,640
و به قدرت تولید درخت اندوه
در افزایش وصلت سازی آسیب زد
259
00:14:39,640 --> 00:14:41,120
درخت اندوه فرمانی الهی صادر کرد
260
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
که خون معنوی دونگ فانگ
261
00:14:42,640 --> 00:14:44,170
این مشکلو حل میکنه
262
00:14:44,690 --> 00:14:46,730
تو نمیتونستی به یه بی گناه آسیب بزنی
263
00:14:46,730 --> 00:14:48,730
و از چین لان یه مدت طولانی محافظت کردی
264
00:14:49,740 --> 00:14:50,550
حالا
265
00:14:51,880 --> 00:14:53,000
اون بچه
266
00:14:53,240 --> 00:14:54,149
تنها کسیه که در این دنیا
267
00:14:54,174 --> 00:14:56,380
خون دونگ فانگ خالص داره
268
00:14:57,060 --> 00:14:58,510
باید در امنیت کامل باشه
269
00:15:04,400 --> 00:15:06,930
(خانه ی شعله ی الهی)
270
00:15:06,930 --> 00:15:09,930
من بعد کلی جست و جو اونو پیدا کردم
271
00:15:10,760 --> 00:15:12,290
همه جا رو دنبالش گشتم
272
00:15:13,010 --> 00:15:14,410
اونوقت شما نتونستین بگیرینش
273
00:15:14,640 --> 00:15:17,730
ارباب یکم دیگه به ما وقت بدین
274
00:15:15,630 --> 00:15:17,750
(ارباب خانه ی شعله ی الهی)
275
00:15:17,950 --> 00:15:20,070
ما یه نقشه ی مطمئن برای گرفتنش
276
00:15:20,410 --> 00:15:22,770
پیدا میکنیم
277
00:15:24,050 --> 00:15:26,180
بهتره دوباره شکست نخورین
278
00:15:27,050 --> 00:15:28,880
صبر من حدی داره
279
00:15:29,450 --> 00:15:30,240
بله-
بله-
280
00:15:32,330 --> 00:15:34,690
(توشان)
281
00:16:08,640 --> 00:16:09,810
عمارت کوچولو؟
282
00:16:10,450 --> 00:16:11,170
بله
283
00:16:11,450 --> 00:16:12,640
از الان
284
00:16:12,640 --> 00:16:14,760
تو در این عمارت کوچولو زندگی میکنی
285
00:16:32,450 --> 00:16:33,530
خیلی کوچیکه
286
00:16:33,760 --> 00:16:36,380
خواهر رونگ رونگ، نمیشه جای دیگه ای زندگی کنم؟
287
00:16:36,640 --> 00:16:38,570
همه ی اون عمارت هایی که تو راه دیدیم
288
00:16:38,570 --> 00:16:40,240
مثل عمارت چینگ فنگ و وانگ یوئه
289
00:16:40,240 --> 00:16:42,530
بهتر از اینجا بود
290
00:16:42,530 --> 00:16:43,480
خیلی خب
291
00:16:44,590 --> 00:16:45,700
ولی تو
292
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
هیچ پولی داری؟
293
00:16:49,930 --> 00:16:51,700
پس این تنها انتخابته
294
00:16:51,880 --> 00:16:55,130
چون زندگی در اینجا ارزون ترینه
295
00:16:56,570 --> 00:16:58,230
اینم حساب هزینه هاته
296
00:16:58,530 --> 00:16:59,170
من
297
00:16:59,170 --> 00:17:00,860
هزینه ی جوهر و کاغذ نوشتنش هم
298
00:17:00,860 --> 00:17:02,060
حساب کردم
299
00:17:02,880 --> 00:17:03,960
حتی اونا؟
300
00:17:03,960 --> 00:17:04,769
خواهر رونگ رونگ
301
00:17:05,090 --> 00:17:06,680
من فقط یه بچه ام
302
00:17:06,680 --> 00:17:08,490
چطوری پول بدهی هامو جور کنم؟
303
00:17:08,769 --> 00:17:10,200
من یه فکری برات کردم
304
00:17:10,200 --> 00:17:11,350
هر وقت بیکاری
305
00:17:11,640 --> 00:17:13,440
میتونی برای دستمزد ناچیزی
306
00:17:13,440 --> 00:17:15,200
کارای کوچیک و روزمره توشانو انجام بدی
307
00:17:15,200 --> 00:17:16,460
و بدهیتو پرداخت کنی
308
00:17:22,160 --> 00:17:23,289
پونصد تیل؟
309
00:17:24,010 --> 00:17:26,319
خواهر رونگ رونگ، خواهر
خواهر
310
00:17:29,600 --> 00:17:32,260
چند روز گذشته و من این همه بدهکار شدم
311
00:17:32,740 --> 00:17:34,900
پرداختش تا ابد طول میکشه
312
00:17:37,090 --> 00:17:37,880
فراموشش کن
313
00:17:39,100 --> 00:17:41,090
مادر همیشه میگفت باید سختیها رو تحمل کرد
314
00:17:41,090 --> 00:17:42,620
وقتی سختی به سراغم میاد
315
00:17:43,280 --> 00:17:44,650
بهتره آروم باشم
316
00:17:44,670 --> 00:17:45,730
و به پرورش خودم بپردازم
317
00:17:45,730 --> 00:17:47,570
تا یه روزی انتقام پدر و مادرمو بگیرم
318
00:17:50,760 --> 00:17:51,840
(مادر)
319
00:17:56,970 --> 00:17:57,770
(پدر)
320
00:17:59,840 --> 00:18:00,570
(مادر)
321
00:18:01,490 --> 00:18:02,250
(مادر)
322
00:18:03,200 --> 00:18:04,500
(مادر)
323
00:18:04,520 --> 00:18:05,330
(یوئه چو)
324
00:18:06,810 --> 00:18:07,640
(یادت باشه)
325
00:18:08,680 --> 00:18:09,880
(انتقام منو نگیر)
326
00:18:10,970 --> 00:18:12,200
(خوب زندگی کن)
327
00:18:13,010 --> 00:18:14,250
(مادر)
328
00:18:17,770 --> 00:18:18,570
(مادر)
329
00:18:19,490 --> 00:18:20,240
(فرار کن)
330
00:18:20,380 --> 00:18:21,450
(فرار کن یوئه چو)
331
00:18:21,680 --> 00:18:22,530
(فرار کن)
332
00:18:22,530 --> 00:18:23,200
(مادر)
333
00:18:23,810 --> 00:18:24,970
(دونگ فانگ چین لان)
334
00:18:25,500 --> 00:18:26,700
(قولمون)
335
00:18:27,320 --> 00:18:28,890
(یادت رفته؟)
336
00:18:29,010 --> 00:18:30,780
فرار کن)-
(مادر-
337
00:18:36,010 --> 00:18:36,810
(مادر)
338
00:18:37,770 --> 00:18:39,200
(مادر)
339
00:18:45,530 --> 00:18:46,330
خواهر
340
00:18:48,940 --> 00:18:51,180
بچه ساکن شد
341
00:18:53,000 --> 00:18:55,330
یایا نمیدونه درخت اندوه مورد حمله قرار گرفته
342
00:18:55,530 --> 00:18:57,100
چرا داری
343
00:18:57,400 --> 00:18:58,730
از ریشسفید توشان هم پنهانش میکنی؟
344
00:19:01,490 --> 00:19:02,970
نمیخواستم پنهان کنم
345
00:19:03,660 --> 00:19:05,660
ولی با شناختی که ازش دارم
346
00:19:05,970 --> 00:19:07,200
اگه بفهمه
347
00:19:07,730 --> 00:19:09,050
دنبال یه راه میگرده تا
348
00:19:09,160 --> 00:19:10,840
هر جوری شده اون بچه رو فدا کنه
349
00:19:12,250 --> 00:19:14,640
اونجوری دردسرش بیشتره
350
00:19:15,390 --> 00:19:17,790
خوشبختانه الان وضعیت درخت اندوه تثبیت شده
351
00:19:17,815 --> 00:19:19,615
فعلا به اون بچه نیازی نیست
352
00:19:22,820 --> 00:19:24,780
(عمارت کوچولوی توشان)
353
00:19:26,200 --> 00:19:44,300
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
354
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
پری خانم
355
00:19:53,810 --> 00:19:54,600
میدونی
356
00:19:56,580 --> 00:19:58,430
چند روح روباه در توشان
357
00:19:59,330 --> 00:20:00,930
زیر شعله ی الهی مردن؟
358
00:20:01,730 --> 00:20:03,770
اگه ببینن که تو داری اینو تهذیب میکنی
359
00:20:04,200 --> 00:20:05,640
و بفهمن که کی هستی
360
00:20:06,210 --> 00:20:08,210
فکر میکنی چه اتفاقی برات میفته؟
361
00:20:09,050 --> 00:20:11,360
من فقط میخوام سریعتر قوی بشم
362
00:20:12,680 --> 00:20:13,360
دنبالم بیا
363
00:20:25,050 --> 00:20:26,050
چه خبر شده؟
364
00:20:26,800 --> 00:20:28,530
چرا نمیتونم زیر این درخت
365
00:20:28,890 --> 00:20:30,570
قدرتم رو جمع کنم؟
366
00:20:32,590 --> 00:20:34,160
درخت اندوه قدرتمنده
367
00:20:34,600 --> 00:20:36,660
این درخت میتونه مانع قدرت شخص ضعیف بشه
368
00:20:36,710 --> 00:20:37,891
وقتی بتونی زیر این درخت
369
00:20:37,916 --> 00:20:39,580
قدرتت رو جمع کنی
370
00:20:40,360 --> 00:20:41,730
به این معنیه که قوی شدی
371
00:21:13,710 --> 00:21:16,490
♫مثل مهتاب یخ زده روی آب♫
372
00:21:17,170 --> 00:21:19,780
♫مثل مه ای که روی تپه ها خوابیده♫
373
00:21:20,820 --> 00:21:24,570
♫مثل نگه داشتنش توی کف دستم و بعد به ارومی رهاش کردن♫
374
00:21:27,980 --> 00:21:30,720
♫مثل باد که به موج ها خروش میده♫
375
00:21:31,640 --> 00:21:32,800
♫مثل خطاهای دید شکست نور♫
376
00:21:32,800 --> 00:21:35,150
(شاه پسرم، ارزویی داری؟)
377
00:21:35,441 --> 00:21:37,650
(من فقط میخوام که خانواده امون در ارامش باشن)
378
00:21:37,650 --> 00:21:39,180
(شما دوتا زندگی طولانی داشته باشین)
379
00:21:39,570 --> 00:21:42,745
(و من مثل پدرم از خانوادمون محافظت کنم)
380
00:21:42,770 --> 00:21:43,640
(اینکه اسونه)
381
00:21:43,970 --> 00:21:44,840
(بیا)
382
00:21:44,840 --> 00:21:46,840
از خدای درخت بخوایم)
(که خانواده امون رو مورد لطفش قرار بده
383
00:21:48,040 --> 00:21:51,380
♫خیالاتم رو در تاریکی پنهان میکنم♫
384
00:21:52,250 --> 00:21:55,290
♫تا از درخت اندوه محافظت کنیم♫
385
00:21:56,160 --> 00:21:59,760
♫هیچ میدونی که من به خاطر عشق دو به شک شده بودم؟♫
386
00:21:59,790 --> 00:22:03,440
♫هیچ میدونی که من بخاطر نفرت گم شده بودم؟♫
387
00:22:03,470 --> 00:22:06,140
♫با این فناپذیری زندگی♫
388
00:22:06,680 --> 00:22:08,770
♫به سرزمین رویا نگاه میکنم، توی همون مسیری که تو رفتی♫
389
00:22:08,770 --> 00:22:11,360
توی همچین موقعی پدرم حمام اب داغ میگرفت
390
00:22:11,360 --> 00:22:14,010
تمام حیاط رو با یه فانوس توی دستش
دنبال من میدوید
391
00:22:14,010 --> 00:22:16,580
مادرم یواشکی به مطبخ میرفت
392
00:22:17,050 --> 00:22:18,350
تا وقتی من حواس پدرمو پرت کرده بودم
393
00:22:18,350 --> 00:22:19,740
یه چیزی بخوره
394
00:22:22,570 --> 00:22:25,350
همه ی اینها فقط میتونن
395
00:22:25,370 --> 00:22:26,960
خاطرات توی ذهنت باشن
396
00:22:27,090 --> 00:22:28,440
دوباره اتفاق نمیفتن
397
00:22:30,440 --> 00:22:32,250
من فکر میکردم که تو روح خوبی هستی
398
00:22:33,090 --> 00:22:34,890
ولی معلوم شد که روح سرد و سخت گیری هستی
399
00:22:50,810 --> 00:22:51,400
...تو
400
00:22:51,530 --> 00:22:52,880
تو با من چیکار کردی؟
401
00:22:53,160 --> 00:22:55,020
این نخ بهشت و زمینه
402
00:22:55,120 --> 00:22:56,530
هرجا هم که بری
403
00:22:57,010 --> 00:22:58,800
من میتونم فورا پیدات کنم
404
00:22:57,800 --> 00:23:00,370
♫مثل شبنمی که با گذشت زمان میفته♫
405
00:23:00,700 --> 00:23:02,000
نخ بهشت و زمین دیگه چیه؟
406
00:23:01,400 --> 00:23:02,420
♫مثل رعد و برق که باعث بهم خوردن یه شب خوب میشه♫
407
00:23:02,420 --> 00:23:03,280
نمیخوامش
408
00:23:03,530 --> 00:23:04,640
ازم جداش کن
409
00:23:04,770 --> 00:23:09,060
♫مثل گل هایی که شکوفه میکنن، حالا یه چیزی از گذشته هست♫
410
00:23:09,830 --> 00:23:11,340
حتما چاخان کرده
411
00:23:10,240 --> 00:23:16,680
♫روزهای گذشته مثل یه رویا میمونن♫
412
00:23:17,470 --> 00:23:20,870
♫خیالاتم رو در تاریکی پنهان میکنم♫
413
00:23:21,790 --> 00:23:25,360
♫تا از درخت اندوه محافظت کنم♫
414
00:23:25,830 --> 00:23:29,240
♫هیچ میدونی که من به خاطر عشق دو به شک شده بودم؟♫
415
00:23:29,410 --> 00:23:32,830
♫هیچ میدونی که من بخاطر نفرت گم شده بودم؟♫
416
00:23:33,320 --> 00:23:35,820
♫با این فناپذیری زندگی♫
417
00:23:36,410 --> 00:23:39,870
♫وقتی به عقب نگاه میکنم، موهات جوگندمی شدن♫
418
00:23:40,330 --> 00:23:43,700
♫دوباره میتونی با من به میدون جنگ سرنوشت بیای؟♫
419
00:23:44,030 --> 00:23:47,550
♫دوباره میتونم باهات یه نغمه خداحافظی بنوازم؟♫
420
00:23:47,570 --> 00:23:50,410
♫مسیرهای متفاوت به کجا میرن؟♫
421
00:23:50,440 --> 00:23:58,070
♫به سرزمین رویا نگاه میکنم، توی همون مسیری که تو رفتی♫
422
00:24:04,640 --> 00:24:07,530
(دونگ فانگ یوئه چو)
423
00:24:12,760 --> 00:24:15,090
(توشان)
424
00:24:26,680 --> 00:24:28,200
بعد این همه سال
425
00:24:28,570 --> 00:24:31,100
هنوز مثل روز اول زیبایی، پری خانم
426
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
بهت حسودیم میشه
427
00:24:36,720 --> 00:24:38,626
این مسخره بازی های انسانی رو
428
00:24:38,651 --> 00:24:39,710
به توشان نیار
429
00:24:40,850 --> 00:24:41,540
پری خانم
430
00:24:41,570 --> 00:24:43,540
حتی نمیتونم از خوشگلیت تعریف کنم؟
431
00:24:46,330 --> 00:24:47,990
اگه تو هم روزی 3 انسان بخوری
432
00:24:48,090 --> 00:24:49,830
میتونی خوشگل بمونی
433
00:24:49,830 --> 00:24:51,190
دوباره داری بلوف میزنی
434
00:24:51,330 --> 00:24:53,440
من خیلی وقته که اینجا زندگی میکنم
435
00:24:53,840 --> 00:24:55,880
همه ی ارواح روباه توشان
436
00:24:55,880 --> 00:24:57,680
از قوانین پیروی میکنن
437
00:24:57,710 --> 00:24:58,970
ولی هیچکدوم به انسانها صدمه نمیزنن
438
00:25:05,530 --> 00:25:07,440
الان داری من رو به خاطر نخوردنت مقصر میدونی؟
439
00:25:07,440 --> 00:25:08,090
...تو
440
00:25:08,880 --> 00:25:10,600
یعنی به خاطراین من رو
توی توشان نگه داشتی
441
00:25:10,880 --> 00:25:12,050
که کوچیک بودم
442
00:25:12,050 --> 00:25:13,810
و هیچ گوشتی برای خوردن نداشتم؟
443
00:25:14,440 --> 00:25:15,490
بچه ی باهوشی هستی
444
00:25:15,600 --> 00:25:16,470
اینکارو نکن
445
00:25:16,490 --> 00:25:18,000
من لاغرم و از حموم کردن خوشم نمیاد
446
00:25:18,000 --> 00:25:19,160
بیخیال خوردن من شو
447
00:25:19,160 --> 00:25:19,810
حتی الانم
448
00:25:20,530 --> 00:25:22,730
بوی گند میدم
449
00:25:26,440 --> 00:25:27,490
توی جنگ باید قید انصاف رو زد
450
00:25:27,540 --> 00:25:28,340
پری خانم
451
00:25:28,850 --> 00:25:30,000
تو خودت این رو بهم یاد دادی
452
00:25:35,230 --> 00:25:37,480
پری خانم، من شکر خوردم
453
00:25:37,620 --> 00:25:39,400
متوجه اشتباهی که کردم شدم
454
00:25:39,790 --> 00:25:41,160
امروز چطور پیش رفت؟
455
00:25:43,220 --> 00:25:44,500
عالی و کامل پخته شده
456
00:25:44,840 --> 00:25:46,270
روی حرارت کامل
457
00:25:46,640 --> 00:25:47,500
کارت خوب بود
458
00:25:49,010 --> 00:25:50,940
بالای پای مرغ و لگنش
459
00:25:50,960 --> 00:25:52,620
و سرش هم مال تو
460
00:25:54,490 --> 00:25:55,890
مجبوری اینقدر ظالم باشی اخه؟
461
00:25:56,850 --> 00:25:58,850
پس کی قراره رونش بهم برسه؟
462
00:26:08,400 --> 00:26:10,760
(داخل درخت اندوه)
463
00:26:12,730 --> 00:26:13,640
پری خانم
464
00:26:15,640 --> 00:26:16,900
داری از منظره لذت میبری؟
465
00:26:22,490 --> 00:26:24,020
هوا امروز عالیه
466
00:26:28,730 --> 00:26:29,640
پری خانم
467
00:26:30,570 --> 00:26:32,050
اگه سرت شلوغ نیست
468
00:26:32,460 --> 00:26:35,444
میشه نخ بهشت و زمین داخل بدنم رو
469
00:26:35,469 --> 00:26:36,890
ازم جدا کنی؟
470
00:26:41,120 --> 00:26:42,520
میخوای توشان رو ترک کنی؟
471
00:26:42,770 --> 00:26:43,530
نه
472
00:26:46,600 --> 00:26:48,060
یعنی زندگی توی توشان خوب نیست؟
473
00:26:48,220 --> 00:26:49,110
خوبه، خوبه
474
00:26:49,140 --> 00:26:50,010
البته که خوبه
475
00:26:51,370 --> 00:26:52,340
ولی
476
00:26:53,510 --> 00:26:55,050
داشتن این نخ توی بدنم
477
00:26:55,050 --> 00:26:57,330
هم عجیبه و هم راحت نیست
478
00:26:58,160 --> 00:27:01,530
نخ زمین و بهشت
479
00:27:01,530 --> 00:27:02,582
روت اثری نداره
480
00:27:02,607 --> 00:27:03,640
مگر اینکه مثل زمانی که سنت کم بود
481
00:27:03,640 --> 00:27:05,120
بخوای فرار کنی و گیرت بندازم
482
00:27:07,330 --> 00:27:09,730
من فقط میخوام از کوهستان برم پایین
و سر و گوشی آب بدم
483
00:27:09,730 --> 00:27:10,750
یعنی نمیشه؟
484
00:27:10,790 --> 00:27:11,370
میشه
485
00:27:12,880 --> 00:27:13,810
امتحانش کن
486
00:27:15,730 --> 00:27:17,090
اگه من تو رو کباب کنم
487
00:27:17,530 --> 00:27:20,090
ممکنه مزت بهتر از مرغ باشه
488
00:27:22,400 --> 00:27:23,090
یادت باشه
489
00:27:23,200 --> 00:27:24,800
من تو رو برای 16 سال بزرگ کردم
490
00:27:25,150 --> 00:27:26,290
زندگی تو مال توشانه
491
00:27:26,290 --> 00:27:27,140
نه مال خودت
492
00:27:29,120 --> 00:27:30,450
بدون اجازه ی من
493
00:27:30,770 --> 00:27:31,700
نمیتونی از اینجا بری
494
00:27:33,360 --> 00:27:34,160
...اخه
495
00:28:16,650 --> 00:28:18,510
از اینکه تمام روز اجاره جمع کنم
496
00:28:18,510 --> 00:28:19,680
خسته شدم
497
00:28:27,300 --> 00:28:30,190
(روح گرگ)
498
00:28:36,490 --> 00:28:38,420
من یه روح کوچیکم که این نزدیکی زندگی میکنم
499
00:28:38,490 --> 00:28:40,820
من میخواستم توی بازار تجارت کنم
500
00:28:40,840 --> 00:28:42,600
انتظارش رو نداشتم که
501
00:28:42,770 --> 00:28:43,900
توی همچین شب مه الودی گم شم
502
00:28:44,920 --> 00:28:46,290
اگه مشکلی نیست
503
00:28:46,570 --> 00:28:47,850
میتونین منو برسونین؟
504
00:29:10,050 --> 00:29:12,480
یعنی یه انسان توی توشان زندگی میکنه؟
505
00:29:13,320 --> 00:29:14,280
امکان نداره
506
00:29:14,720 --> 00:29:15,890
تا اونجایی که میدونم
507
00:29:16,440 --> 00:29:18,680
انسانها از رفتن به توشان منع شدن
508
00:29:18,920 --> 00:29:20,890
توشان اونو به خوبی پنهان کرده
509
00:29:20,890 --> 00:29:22,260
من سالهاست
510
00:29:22,260 --> 00:29:24,050
به توشان و بازار رفت و آمد داشتم
511
00:29:24,050 --> 00:29:25,480
ولی منم متوجه نشدم
512
00:29:25,480 --> 00:29:26,960
تا اینکه چند روز پیش
513
00:29:26,960 --> 00:29:28,480
تصادفی باهاش برخورد کردم
514
00:29:28,540 --> 00:29:29,700
به کسی نگو
515
00:29:30,890 --> 00:29:31,810
جناب، نگران نباشین
516
00:29:31,810 --> 00:29:33,090
به کسی نمیگم
517
00:29:34,330 --> 00:29:37,960
اما میخوام بدونم چه جور انسانیه
518
00:29:38,370 --> 00:29:40,200
که توشان اونو مخفی کرده
519
00:29:41,970 --> 00:29:44,690
شبیه یه انسان عادی به نظر میرسه
520
00:29:44,710 --> 00:29:46,110
جدا از زیبا بودن
521
00:29:46,570 --> 00:29:47,700
هیچ چیز خاصی نداره
522
00:29:48,200 --> 00:29:49,330
اسمش چی بود؟
523
00:29:49,920 --> 00:29:51,130
...یوئه
524
00:29:52,050 --> 00:29:52,870
یوئه چو
525
00:29:56,460 --> 00:29:58,000
اون انسانو فراموش کن
526
00:29:58,030 --> 00:29:59,570
نیمههای شب سرده
527
00:29:59,570 --> 00:30:01,000
بذار دستهاتو گرم کنم
528
00:30:09,770 --> 00:30:10,730
پری خانم
529
00:30:23,160 --> 00:30:24,090
چرا اینجایی؟
530
00:30:27,090 --> 00:30:28,020
پری خانم
531
00:30:28,240 --> 00:30:30,610
امروز یه ادویه مرغ سوخاری جدید درست کردم
532
00:30:30,610 --> 00:30:31,920
لطفاً امتحانش کن
533
00:30:31,920 --> 00:30:32,720
برو بیرون
534
00:30:34,920 --> 00:30:36,580
از این به بعد بدون اجازه
535
00:30:36,690 --> 00:30:38,490
وارد عمارت هو گوانگ نشو
536
00:30:39,810 --> 00:30:40,610
چرا؟
537
00:30:40,610 --> 00:30:43,150
من که همش به عمارت هو گوانگ میومدم و
538
00:30:43,180 --> 00:30:44,240
...میرفتم-
برو بیرون-
539
00:30:48,090 --> 00:30:49,200
باشه میرم بیرون
540
00:30:52,200 --> 00:30:54,640
یادت باشه مرغ رو تا داغه بخوری
541
00:31:02,830 --> 00:31:10,060
(توشان)
542
00:31:07,480 --> 00:31:08,280
درنا
543
00:31:08,770 --> 00:31:10,370
شونزده سال گذشته
544
00:31:10,720 --> 00:31:13,400
ولی هنوز سایه بچهه رو هم ندیدم
545
00:31:14,050 --> 00:31:17,050
چطوره اول برگردیم پیش ارباب؟
546
00:31:17,050 --> 00:31:18,476
ما اخبار جعلی در مورد
547
00:31:18,501 --> 00:31:19,890
مرگ اون بچه پخش کردیم
548
00:31:20,370 --> 00:31:22,290
اگه الان برگردیم، میمیریم
549
00:31:23,250 --> 00:31:25,620
بعد از اینکه خون معنویش رو گرفتیم
550
00:31:26,050 --> 00:31:27,380
حتی میتونیم جین رن فنگ رو هم
551
00:31:27,610 --> 00:31:29,410
زیر پاهامون لگدمال کنیم
552
00:31:29,920 --> 00:31:31,530
تا وقتی که زنده باشه
553
00:31:32,530 --> 00:31:34,330
یه روز پیداش میکنیم
554
00:31:38,760 --> 00:31:40,710
(عمارت هو گوانگ توشان)
555
00:31:43,610 --> 00:31:45,330
خواهر، الان حالت چطوره؟
556
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
الان خوبم
557
00:31:48,160 --> 00:31:50,560
انتظار نداشتم نیروی تاریک درخت اندوه
558
00:31:50,770 --> 00:31:52,030
بعد از این همه مدت آرامش
559
00:31:52,200 --> 00:31:53,730
دوباره بیدار بشه
560
00:31:55,190 --> 00:31:57,390
ما ارواح روباهی هستیم که از درخت اندوه متولد شدیم
561
00:31:57,850 --> 00:32:00,480
درخت اندوه الان توسط نیروی تاریک آلوده شده
562
00:32:01,480 --> 00:32:02,850
به عنوان رئیسمون
563
00:32:03,330 --> 00:32:04,990
تو با درخت اندوه یکی هستی
564
00:32:06,200 --> 00:32:08,530
برای همینم گلهای پر سیاه روی تو رشد کردن
565
00:32:08,530 --> 00:32:11,050
نمیتونیم اینجوری ادامه بدیم
566
00:32:13,920 --> 00:32:14,640
بیا بریم
567
00:32:15,370 --> 00:32:16,610
درخت اندوه رو ببینیم
568
00:32:17,000 --> 00:32:17,530
باشه
569
00:32:28,810 --> 00:32:31,810
این نیرو واقعاً تقویت شدهست
570
00:32:54,240 --> 00:32:55,050
!خواهر
571
00:32:55,720 --> 00:32:56,530
من خوبم
572
00:33:01,770 --> 00:33:04,440
درخت اندوه توسط نیروی تاریک مورد تهاجم قرار گرفته
573
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
و رو به زواله
574
00:33:06,160 --> 00:33:07,620
با وجود سالها تحقیق
575
00:33:07,810 --> 00:33:09,670
نتونستم منبعش رو پیدا کنم
576
00:33:10,580 --> 00:33:12,550
یعنی کی علیه توشان نقشه کشیده؟
577
00:33:13,700 --> 00:33:16,320
(قلب تاریک درخت اندوه)
578
00:33:26,370 --> 00:33:27,170
خیلی قدرتمنده
579
00:33:35,370 --> 00:33:38,200
حرکت روحزدایی نیازی به هاله سرد نداره
580
00:33:39,000 --> 00:33:41,460
دشمن رو با تمام قدرت سرکوب کنین
581
00:33:41,630 --> 00:33:42,590
از ذهنتون
582
00:33:42,620 --> 00:33:45,200
برای جمع کردن قدرت معنوی
توی مشتتون استفاده کنین
583
00:33:45,200 --> 00:33:46,530
هر چه قدرت معنویتون بیشتر باشه
584
00:33:46,530 --> 00:33:47,860
مشتتون قویتره
585
00:33:47,960 --> 00:33:49,960
حالا خودتون تمرین کنین
586
00:34:03,000 --> 00:34:04,290
ج...جیو شوانگ
587
00:34:04,640 --> 00:34:07,050
عجله نکن
588
00:34:07,050 --> 00:34:08,850
وظیفه اصلی تو به عنوان یه روباه ماده
589
00:34:08,850 --> 00:34:10,730
اینه که روح ما رو باهم جور کنی
590
00:34:11,670 --> 00:34:12,310
خواهر یایا
591
00:34:13,050 --> 00:34:14,360
ببخشید خواهر یایا
592
00:34:15,170 --> 00:34:15,690
خواهر یایا
593
00:34:16,290 --> 00:34:17,820
میخوام یه چیزی ازت بپرسم
594
00:34:23,560 --> 00:34:26,620
حرکت روحزدایی حتی میتونه با ابزار جادو تغییر کنه؟
595
00:34:58,920 --> 00:35:00,500
حرکت روحزدایی رو بلدی؟
596
00:35:00,820 --> 00:35:02,680
هنوزم انکار میکنی که گوش واینستاده بودی؟
597
00:35:02,760 --> 00:35:04,840
خواهر یایا اشتباه متوجه شدی
598
00:35:05,440 --> 00:35:07,210
من تو رو به خاطر قدرت معنوی برترت
599
00:35:07,210 --> 00:35:08,120
تحسین میکنم
600
00:35:08,320 --> 00:35:10,250
برای همینم ناخواسته ازت تقلید میکنم
601
00:35:13,520 --> 00:35:15,850
باشه، چرا دنبالم بودی؟
602
00:35:17,330 --> 00:35:18,120
خواهر یایا
603
00:35:18,580 --> 00:35:21,240
قرار بود امروز کلاس پری خانم باشه
604
00:35:21,300 --> 00:35:22,700
که شد کلاس تو
605
00:35:22,850 --> 00:35:23,810
کجا رفته؟
606
00:35:24,950 --> 00:35:25,910
میخوای بدونی؟
607
00:35:27,710 --> 00:35:29,110
بهت نمیگم
608
00:35:30,350 --> 00:35:33,500
بهم نمیگی یا نمیدونی؟
609
00:35:33,520 --> 00:35:34,720
داری تلاش میکنی تحریکم کنی؟
610
00:35:35,370 --> 00:35:36,600
روی من اثر نداره
611
00:35:36,890 --> 00:35:37,480
باشه
612
00:35:38,250 --> 00:35:40,120
پس منو به خاطر بیوفاییم سرزنش نکن
613
00:35:40,120 --> 00:35:41,300
چمانه بینهایتت
614
00:35:41,300 --> 00:35:43,250
با شراب ریش سفید چون لین پر شده، درسته؟
615
00:35:43,250 --> 00:35:45,730
میدونم اخلاق بدی داره
616
00:35:45,730 --> 00:35:47,210
و خیلی نق میزنه
617
00:35:47,210 --> 00:35:50,040
اگه بدونه که شرابش رو دزدیدی
618
00:35:50,040 --> 00:35:52,540
تا آخر زمون در گوشت
619
00:35:52,560 --> 00:35:53,520
نق میزنه
620
00:35:53,520 --> 00:35:54,400
باشه
621
00:35:54,500 --> 00:35:56,380
بهت میگم، خوبه؟
622
00:35:58,170 --> 00:36:00,750
روح گرگی که توی بازار بدهی جمع میکنه مُرده
623
00:36:00,750 --> 00:36:02,520
هونگ هونگ برای تحقیق با رونگ رونگ رفت
624
00:36:02,520 --> 00:36:04,180
برای تو وقت نداره
625
00:36:06,330 --> 00:36:09,330
روح گرگی که توی بازار بدهی جمع میکنه مُرده؟
626
00:36:16,890 --> 00:36:18,220
پولها هنوز اینجاست
627
00:36:18,600 --> 00:36:19,890
پس برای پول نیست
628
00:36:20,650 --> 00:36:21,850
ممکنه انتقام باشه؟
629
00:36:23,410 --> 00:36:25,250
اما وقتی داشتم شرخر رو انتخاب میکردم
630
00:36:25,250 --> 00:36:27,170
در مورد این گرگ تحقیق کردم
631
00:36:27,940 --> 00:36:29,530
همیشه تنها
632
00:36:29,940 --> 00:36:31,770
بدون خویشاوند و دشمنی بوده
633
00:36:32,650 --> 00:36:34,380
قتل انتقام جویانه بعیده
634
00:36:35,330 --> 00:36:36,730
به زخمش نگاه کن
635
00:36:39,520 --> 00:36:40,320
زخم شمشیره؟
636
00:36:41,120 --> 00:36:42,770
زخم صاف و یکدسته
637
00:36:43,740 --> 00:36:45,220
فکر نکنم توی توشان همچین
638
00:36:45,250 --> 00:36:46,900
شمشیر تیزی پیدا کنی
639
00:36:47,030 --> 00:36:48,100
پس یعنی
640
00:36:48,850 --> 00:36:51,450
کسی مخفیانه وارد توشان شده؟
641
00:37:03,770 --> 00:37:05,400
موهای گرگ زمخت و
642
00:37:05,400 --> 00:37:06,520
خاکستری رنگه
643
00:37:06,920 --> 00:37:09,100
اما این تار مو خیلی
644
00:37:09,290 --> 00:37:10,370
نرم و سیاهه
645
00:37:10,890 --> 00:37:12,090
معلومه که مال اون نیست
646
00:37:17,850 --> 00:37:18,890
نیروی تاریکی؟
647
00:37:20,750 --> 00:37:22,340
این نیرو هرگز درخت اندوه رو ترک نکرده
648
00:37:22,340 --> 00:37:23,470
و جای دیگهای نرفته
649
00:37:23,500 --> 00:37:25,620
چطور این اتفاق افتاده؟
650
00:37:26,730 --> 00:37:27,560
حق با توئه
651
00:37:28,510 --> 00:37:29,450
این اولین باره که این نیرو
652
00:37:29,450 --> 00:37:31,850
خارج از درخت اندوه ظاهر میشه
653
00:37:32,770 --> 00:37:34,700
گرگ جدا از گشت و گذار توی توشان
654
00:37:34,720 --> 00:37:37,400
هیچ تفاوتی با ارواح موجود توی بازار نداشت
655
00:37:37,400 --> 00:37:39,960
به نظر میرسه هدف اونا همچنان توشانه
656
00:37:43,880 --> 00:37:45,280
اسم پسره یوئه چو عه؟
657
00:37:45,910 --> 00:37:48,270
اون سالها پیش توی توشان ظاهر شده؟
658
00:37:48,730 --> 00:37:49,520
درسته
659
00:37:49,540 --> 00:37:52,100
(شاگرد عمارت شعلهی الهی: فو چنگ)
660
00:37:50,040 --> 00:37:52,170
توشان انسانها رو از ورود منع کرده
661
00:37:52,250 --> 00:37:53,890
چه برسه به اینکه کسی توش بمونه
662
00:37:54,520 --> 00:37:55,650
اون پسر
663
00:37:55,890 --> 00:37:57,520
باید دونگ فانگ یوئه چو باشه
664
00:37:59,290 --> 00:38:00,600
تبریک میگم ارباب
665
00:38:00,600 --> 00:38:03,600
بالاخره منبع خون دونگ فانگ رو پیدا کردین
666
00:38:06,370 --> 00:38:08,210
داری به من تبریک میگی
667
00:38:09,250 --> 00:38:11,480
یا برای خودت جشن میگیری؟
668
00:38:13,400 --> 00:38:14,210
جرأتش رو ندارم
669
00:38:15,170 --> 00:38:16,770
بدون خون دونگ فانگ
670
00:38:17,520 --> 00:38:19,560
باید برای پاکسازی خون معنویم
671
00:38:19,560 --> 00:38:21,480
به یه داروساز مثل تو تکیه کنم
672
00:38:22,330 --> 00:38:25,290
حس خوبی نداره، نه؟
673
00:38:27,600 --> 00:38:30,385
خدمت به شما افتخار منه ارباب
674
00:39:05,030 --> 00:39:07,060
(شروع سرنوشت)
675
00:39:10,730 --> 00:39:11,440
(حالت چطوره؟)
676
00:39:15,120 --> 00:39:15,920
(مواظب باش)
677
00:40:07,250 --> 00:40:08,770
(توشان هونگ هونگ؟)
678
00:40:10,960 --> 00:40:12,360
(چطور یه روح روباه صرف جرأت میکنه)
679
00:40:12,560 --> 00:40:14,690
(به خون معنوی دونگ فانگ چشم داشته باشه؟)
680
00:40:59,770 --> 00:41:01,430
(مرغت خوب برشته شده)
681
00:41:01,730 --> 00:41:03,260
(تو همیشه من رو برای)
682
00:41:03,480 --> 00:41:05,472
(خون دونگ فانگ ام دنبال میکنی؟)
683
00:41:06,650 --> 00:41:07,320
(صبر کن ببینم)
684
00:41:07,690 --> 00:41:08,920
(در این صورت)
685
00:41:08,920 --> 00:41:10,120
(این همه دردسر نمیکشیدی)
686
00:41:10,330 --> 00:41:11,860
(و خیلی وقت پیش منو میکشتی)
687
00:41:13,810 --> 00:41:15,330
(تو تا زمانی که من مرغ کباب نکردم)
688
00:41:15,840 --> 00:41:17,590
(پیدات نشد)
689
00:41:18,120 --> 00:41:19,290
(یعنی ممکنه)
690
00:41:21,120 --> 00:41:22,720
(تو از مرغ های کبابی من خوشت میاد؟)
691
00:41:26,560 --> 00:41:27,600
(نزدیک نیا)
692
00:41:28,770 --> 00:41:30,520
(تو خون دونگ فانگ داری)
693
00:41:30,520 --> 00:41:32,120
(و با رنگ فنگ معامله اش کردی)
694
00:41:33,250 --> 00:41:34,850
(اونا نمیذارن قسر در بری)
695
00:41:35,420 --> 00:41:37,120
(میخوای با انسان ها بمونی)
696
00:41:37,120 --> 00:41:38,490
(یا باهام به توشان میای؟)
697
00:41:39,270 --> 00:41:40,080
(به خودت بستگی داره)
698
00:41:41,192 --> 00:44:47,492
– ═════༻ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺════ –
– ═════༻ • myprmv.ir • ༺════ –
56361