Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,760
�Criminosos ansiosos por trabalhar
no seu centro de jardinagem.�
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,120
Estamos a mudar vidas.
Est�s a mudar esta aldeia.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,600
Algu�m puxou os
len��is de debaixo dele,
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,320
estava com ele quando
morreu ou pouco depois,
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,360
o que torna isto
uma cena de crime.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,400
Mesmo que a Natasha
n�o tenha matado o meu pai,
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,360
ela � a raz�o pela
qual ele est� morto.
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,528
Isto � uma carta de amea�a. Pensa
em como a situa��o deve ter sido
9
00:00:17,552 --> 00:00:19,680
grave para o pai ter chamado o
Malcolm no dia do seu anivers�rio.
10
00:00:19,720 --> 00:00:21,560
Kelvin Jones, est�s detido
11
00:00:21,600 --> 00:00:23,600
por violar as condi��es
da sua liberta��o.
12
00:00:23,640 --> 00:00:25,840
Quando vieste a Ash Tor, pensei que
estavas l� por causa dela, a Srta. Avery.
13
00:00:26,920 --> 00:00:28,208
O Kelvin dizia sempre
que o chefe dele era um
14
00:00:28,232 --> 00:00:29,520
pervertido, por isso
acho que fazia sentido.
15
00:00:29,720 --> 00:00:31,200
� de fam�lia.
16
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
Agora que a busca
pelo Kelvin acabou, DCI,
17
00:00:45,280 --> 00:00:47,280
se precisar de
ajuda, estou aqui.
18
00:00:47,960 --> 00:00:49,600
DS, siga-me.
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,760
Desculpe, DCI, eu...
fiz algo de errado?
20
00:01:05,360 --> 00:01:07,360
N�o revelou que se encontrou com
a v�tima pouco antes de ele morrer.
21
00:01:10,680 --> 00:01:12,680
No s�bado �
noite? Eu... �amos...
22
00:01:13,280 --> 00:01:15,280
Discutir os e-mails abusivos,
que se esqueceu de mencionar.
23
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
Protocolo, DS.
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,240
Desculpa.
25
00:01:22,720 --> 00:01:24,720
Eu estava apenas...
sobrecarregado.
26
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
Ent�o, o que se
segue? Uma firewall?
27
00:01:31,880 --> 00:01:33,880
Conseguiste alguma coisa
com o telem�vel do Peter?
28
00:01:33,920 --> 00:01:35,480
Reinicializa��o de f�brica.
29
00:01:35,520 --> 00:01:36,880
� um dodo.
30
00:01:36,920 --> 00:01:38,920
Ent�o vasculha o port�til dele,
31
00:01:39,520 --> 00:01:41,520
v� se h� alguma coisa
l� que n�o devesse estar.
32
00:01:46,360 --> 00:01:48,360
Encontrei algo sobre o
Sr. Caneca de Caf�, chefe.
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,760
Os seus dados biom�tricos foram recolhidos
h� 15 anos, quando ele tinha cinco anos.
34
00:01:54,720 --> 00:01:55,840
Um requerente de asilo.
35
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
Chegou desacompanhado.
Alojado em v�rios locais.
36
00:01:59,160 --> 00:02:00,800
Atualmente a viver em Londres.
37
00:02:00,840 --> 00:02:02,840
Ele teria agora 20 anos.
38
00:02:03,120 --> 00:02:05,040
O nome dele � Bola Ladipo.
39
00:02:05,080 --> 00:02:07,080
Manda vir os
uniformes. J� mandei.
40
00:02:07,120 --> 00:02:09,120
Ele n�o vai a casa
h� alguns dias.
41
00:02:09,600 --> 00:02:11,600
O colega de apartamento
disse que ele foi visitar amigos.
42
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Ele pode ter amigos em
qualquer lugar, certo, chefe?
43
00:02:15,360 --> 00:02:17,320
Bem, ainda bem que
tenho o registo do carro dele.
44
00:02:17,360 --> 00:02:18,680
E tamb�m, chefe...
45
00:02:22,720 --> 00:02:24,720
Peter... a dirigir-se para
norte, para Hallowfield.
46
00:02:25,760 --> 00:02:27,760
Ele parece mesmo
assombrado. N�o est�s enganado.
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
Sim. Fato preto. Flores?
48
00:02:32,920 --> 00:02:34,920
Ele est� de luto, a
levar rosas amarelas.
49
00:02:36,760 --> 00:02:38,760
Tamb�m tenho alguns candidatos
cujo funeral poderia ter sido.
50
00:02:40,240 --> 00:02:41,280
Bom trabalho, Trent.
51
00:02:43,640 --> 00:02:45,640
A Jade confirma o
teu �libi, por agora.
52
00:02:47,120 --> 00:02:49,080
Ela � uma boa
rapariga, a nossa Jade.
53
00:02:49,120 --> 00:02:51,120
Ela tamb�m disse que chamaste
o Sr. Barron de pervertido.
54
00:02:52,560 --> 00:02:54,560
A passar os dias a conversar
com jovens criminosos?
55
00:02:55,640 --> 00:02:57,000
N�o � uma imagem
muito fixe, pois n�o?
56
00:02:57,040 --> 00:02:59,040
Sim, � de longe a pior
parte do meu trabalho.
57
00:02:59,640 --> 00:03:01,200
�s bastante engra�ado, �s mesmo.
58
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
A Jade est� a mentir por
ti. S� Deus sabe porqu�.
59
00:03:05,000 --> 00:03:07,100
Mas ela deu um motivo convincente
para o senhor ter matado o Sr. Barron.
60
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
J� lhe disse: n�o
sou um sociopata.
61
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
N�o. Mas podes ser uma v�tima.
62
00:03:13,240 --> 00:03:14,880
N�o. Mas podes ser uma v�tima.
63
00:03:16,600 --> 00:03:18,880
N�o. N�o.
N�o. N�o.
64
00:03:18,920 --> 00:03:21,320
J� convivi com demasiados ped�filos para
alguma vez deixar que um deles me tocasse.
65
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Ele era um pervertido,
sim. Mas n�o comigo.
66
00:03:25,760 --> 00:03:27,760
Se n�o foi contigo,
ent�o com quem?
67
00:03:29,640 --> 00:03:31,640
Aquele mi�do esquisito
que trabalha l� �s vezes.
68
00:03:32,400 --> 00:03:34,040
Fala como um
m�dico da televis�o.
69
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
Como � que ele se
chama? Alfie, Archie...
70
00:03:38,680 --> 00:03:40,680
Archie? Archie Ellerson?
71
00:03:41,600 --> 00:03:43,600
Sim, � ele. Sem d�vida.
72
00:03:46,920 --> 00:03:48,920
Archie? Mas que...?
Porque � que ningu�m...?
73
00:03:49,640 --> 00:03:51,640
Ele est� l� dois,
tr�s dias por semana.
74
00:03:51,960 --> 00:03:53,880
Hor�rio normal,
hor�rio de trabalho.
75
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
Certo.
76
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
Relat�rio preliminar
da aut�psia, chefe.
77
00:03:58,960 --> 00:04:00,160
Envie-me por e-mail.
78
00:04:06,560 --> 00:04:08,560
Hora da morte: entre as 2h e as
6h. As fibras nas narinas indicam...
79
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
Sufoca��o. �ntima, pessoal.
80
00:04:14,400 --> 00:04:16,400
O patologista registou n�veis
elevados de �lcool no sangue.
81
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
Sem ADN.
82
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
Sem agress�o sexual, como se
ningu�m tivesse posto um dedo nele.
83
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
N�o, apenas o silenciaram.
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,300
Ent�o, j� sabemos o �como� e o �quando�.
O �porqu� � o que o Kelvin disse?
85
00:04:28,480 --> 00:04:30,280
O Peter e o Archie?
Achas que � verdade?
86
00:04:30,320 --> 00:04:32,320
N�o importa o que eu penso.
Algu�m mais pensou assim.
87
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
Trent? �Chefe,
a tinta na entrada
88
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
�corresponde � marca e ao
modelo do carro de Chris Ellerson.
89
00:04:45,760 --> 00:04:47,760
�E a Suravi tem estado a insistir
com o juiz com novas provas.
90
00:04:48,640 --> 00:04:50,480
�Ela emitiu um mandado
para a propriedade.�
91
00:04:50,520 --> 00:04:51,680
Bom trabalho, Trent.
92
00:04:54,680 --> 00:04:56,480
N�o � da conta
dos servi�os sociais.
93
00:04:56,520 --> 00:04:58,520
Trabalhar no viveiro � bom
para a socializa��o do Archie.
94
00:04:59,440 --> 00:05:01,160
� verdade, Archie?
95
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
Gostas do teu
trabalho? Das plantas?
96
00:05:04,800 --> 00:05:06,240
Tudo bem, Archie. Podes dizer.
97
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
Sou bom em biologia,
n�o com pessoas.
98
00:05:13,440 --> 00:05:15,440
Mas o Peter era... simp�tico.
99
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Ent�o tu... sentiste-te
� vontade com o Peter?
100
00:05:18,600 --> 00:05:20,520
Porque � que lhe
perguntaste isso?
101
00:05:20,560 --> 00:05:22,560
Ele conhecia alguns passeios
interessantes e factos interessantes.
102
00:05:25,200 --> 00:05:26,880
Senti-me muito �
vontade com ele...
103
00:05:26,920 --> 00:05:29,120
at� � semana passada, quando ele
me disse que eu j� n�o podia trabalhar l�.
104
00:05:32,320 --> 00:05:34,320
Archie, porque � que n�o nos
disseste que perdeste o emprego?
105
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
Deix�mos-te l� no
s�bado. Para onde foste?
106
00:05:38,240 --> 00:05:40,240
Para o seu lugar preferido,
a aldeia.
107
00:05:40,560 --> 00:05:42,560
Depois, para a creche.
108
00:05:42,840 --> 00:05:44,200
Mas o Peter estava...
109
00:05:44,240 --> 00:05:46,240
Ocupado. S�bado
era o seu anivers�rio.
110
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
E eu n�o me sinto
� vontade em festas.
111
00:05:55,920 --> 00:05:57,920
V� l�, querida. Vamos
lev�-la l� para cima, est� bem?
112
00:05:58,240 --> 00:05:59,440
Sim, pode levar o seu jogo.
113
00:06:01,840 --> 00:06:03,360
Ele est� obcecado
com aquela coisa.
114
00:06:10,400 --> 00:06:11,640
Onde � que arranjaste isso?
115
00:06:11,680 --> 00:06:13,680
Com a v�tima.
116
00:06:13,960 --> 00:06:15,440
Bem, n�o � do Archie.
117
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
Bem, n�o sabemos
disso. Harper...
118
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
Vamos perguntar-lhe, est� bem?
119
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
Archie! Archie!
120
00:06:26,280 --> 00:06:28,280
N�o � como se ele estivesse
num campo de trabalho.
121
00:06:28,720 --> 00:06:30,440
Archie!
122
00:06:30,480 --> 00:06:32,480
Como � que pod�amos saber...? Onde
� que ele estava este fim de semana?
123
00:06:37,960 --> 00:06:39,080
Archie, ele desapareceu.
124
00:06:48,440 --> 00:06:50,440
Ent�o, onde vamos procurar agora?
Na aldeia.
125
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
Os l�quenes gostam de
viver numa aldeia! O qu�?
126
00:06:54,160 --> 00:06:56,460
Diz � Suravi para ir buscar os Ellerson
e encontrar-se connosco em Ash Tor.
127
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
� desolador.
128
00:07:08,120 --> 00:07:10,120
A Jade pode ter raz�o, ao dizer
que este lugar est� assombrado.
129
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
Chris, e se ele estiver...?
E se for...? Eu vou.
130
00:07:28,800 --> 00:07:30,600
Eu vou.
131
00:07:30,640 --> 00:07:32,640
Sra. Ellerson? Vamos,
vamos lev�-la para o carro.
132
00:07:47,920 --> 00:07:49,080
Est� tudo bem, filho?
133
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
Deu-nos a ambos
um pequeno susto.
134
00:07:54,000 --> 00:07:55,120
Que lugar � este?
135
00:07:56,480 --> 00:07:58,360
� onde o Peter trouxe o Archie.
136
00:07:59,720 --> 00:08:01,200
Ouvi dizer que � especial.
137
00:08:01,240 --> 00:08:03,240
� como uma
aldeia. Disse o Peter.
138
00:08:06,800 --> 00:08:08,160
O Peter sabia muitas
coisas que eu n�o sei.
139
00:08:10,080 --> 00:08:12,080
Ele sabia o que era ter medo.
140
00:08:12,520 --> 00:08:14,200
Foi por isso que
ele me trouxe aqui.
141
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
Ele disse que era o lugar mais
assustador em que j� tinha estado,
142
00:08:18,360 --> 00:08:19,680
mas a mais bonita.
143
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Desculpa se te
assust�mos, Archie.
144
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
N�o fiquei assustado.
Fiquei triste.
145
00:08:31,720 --> 00:08:33,720
� muito triste o
Peter ter morrido.
146
00:08:36,200 --> 00:08:37,280
Voc�s eram amigos.
147
00:08:39,360 --> 00:08:40,760
Ele deu-te isso.
148
00:08:43,760 --> 00:08:45,760
Ele disse que... isso o ajudou
a superar momentos dif�ceis.
149
00:08:49,080 --> 00:08:50,320
Fiquei triste pelo Peter...
150
00:08:52,000 --> 00:08:53,600
... mas principalmente
triste pelo meu pai.
151
00:08:55,360 --> 00:08:56,600
Triste por mim? Porqu�?
152
00:08:58,120 --> 00:08:59,520
Estou bem, Archie.
153
00:08:59,560 --> 00:09:00,720
Na verdade, n�o.
154
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Tens estado triste e zangado
desde que cheg�mos aqui.
155
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
O facto de eu ser amigo
do Peter piorou as coisas.
156
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
E pensei: e se perder o meu emprego
te deixasse ainda mais chateado?
157
00:09:15,040 --> 00:09:17,040
Por isso vim aqui para planear
como recuperar o meu emprego.
158
00:09:19,560 --> 00:09:21,040
Mas s�bado era
o anivers�rio dele.
159
00:09:23,320 --> 00:09:24,360
E domingo?
160
00:09:27,760 --> 00:09:29,760
No domingo, fiquei no meu quarto,
a ouvir-te a discutir com a m�e.
161
00:09:36,920 --> 00:09:38,560
Certo, Archie.
162
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
A Suravi vai levar-te a ti e aos
teus pais de volta � esta��o agora.
163
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
N�o te preocupes. Ela vai
dar-te uma visita guiada completa.
164
00:10:27,480 --> 00:10:29,480
�Rosas amarelas.�
165
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
Onde o Peter esteve na quarta-feira,
a sua amizade com o Archie...
166
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Ou a Avery Barron n�o
conhecia muito bem o pai, ou...
167
00:10:47,640 --> 00:10:49,560
H� algo que ela n�o
nos est� a contar, chefe.
168
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
Sra. Barron, o Apoio �s
V�timas tem tentado contact�-la.
169
00:10:59,880 --> 00:11:01,880
Estou bem. N�o, n�o est�.
170
00:11:02,200 --> 00:11:03,880
Nem o seu pai estava.
171
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
Os e-mails? O pai n�o se
importava com nenhum...
172
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
O teu pai carregava o
peso do mundo nos ombros.
173
00:11:11,880 --> 00:11:13,880
E depois o funeral
na quarta-feira...
174
00:11:14,160 --> 00:11:16,160
O... De quem � o funeral?
175
00:11:18,880 --> 00:11:20,880
N�o sabias que o teu pai foi a um
funeral na semana passada? Ok.
176
00:11:23,320 --> 00:11:25,320
Mas... sabias da amizade do
teu pai com o Archie Ellerson.
177
00:11:30,160 --> 00:11:32,160
E, como professor,
sabias que era... invulgar.
178
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
O pai ERA invulgar.
179
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
Olha, tudo o que ele viu foi um
mi�do solit�rio que precisava de falar.
180
00:11:42,480 --> 00:11:44,480
Eu disse-lhe que ele
tinha de o despedir.
181
00:11:44,800 --> 00:11:46,280
Eu disse-lhe que as pessoas
n�o iriam compreender.
182
00:11:46,320 --> 00:11:47,920
Mas ele tranquilizou-te, certo?
183
00:11:49,680 --> 00:11:50,840
N�o, ele...
184
00:11:52,440 --> 00:11:53,960
...chamou-me de
hip�crita de merda.
185
00:11:54,100 --> 00:11:56,400
Porque tinhas
dormido... com um aluno.
186
00:12:00,880 --> 00:12:02,880
Foi por isso que negaste que ele
estivesse chateado recentemente
187
00:12:03,360 --> 00:12:05,120
porque pensaste
que eras a raz�o.
188
00:12:08,640 --> 00:12:10,596
O pai confrontou-me
sobre isso na semana
189
00:12:10,620 --> 00:12:13,080
passada. Ele n�o quis
dizer... como � que sabia.
190
00:12:15,320 --> 00:12:17,000
A Natasha, pensei eu.
191
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
A fofoqueira irrespons�vel,
perseguindo o pai, abusando do seu poder.
192
00:12:21,680 --> 00:12:23,680
Tu abusaste do teu poder,
da tua responsabilidade.
193
00:12:24,560 --> 00:12:26,560
Sabes quem contou ao teu pai.
194
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
Precisamos do nome dele.
195
00:12:30,560 --> 00:12:32,040
Ele n�o tem nada a ver com isto.
196
00:12:33,800 --> 00:12:34,860
Olha...
197
00:12:36,920 --> 00:12:38,920
Eu era uma professora rec�m-formada,
com 23 anos, e ele tinha quase 18.
198
00:12:40,320 --> 00:12:41,960
E eu terminei tudo. Bloqueei-o.
199
00:12:43,640 --> 00:12:44,680
Sou uma boa professora.
200
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
Apenas o nome do
aluno, Sra. Barron.
201
00:12:47,440 --> 00:12:48,680
Eu...
202
00:12:50,360 --> 00:12:52,360
Podia demitir-me,
alegando esgotamento?
203
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
Mas, uma professora
de STEM, do meu n�vel?
204
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
Eles... V�o
implorar-me para ficar.
205
00:12:58,520 --> 00:13:00,080
Olha, ele era especial.
206
00:13:01,720 --> 00:13:03,320
Meu Deus, brilhante.
207
00:13:03,360 --> 00:13:05,120
Ele veio para c� como
refugiado, e agora ele est�...
208
00:13:06,360 --> 00:13:07,720
... ele tem uma bolsa
de estudos em medicina.
209
00:13:07,760 --> 00:13:09,760
Eu... fiz isso acontecer.
210
00:13:10,160 --> 00:13:11,600
O nome dele.
211
00:13:14,920 --> 00:13:16,080
Bola Ladipo.
212
00:13:22,520 --> 00:13:24,520
S�o... S�o as rosas amarelas
que o Peter comprou?
213
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
E ele levou-as para
Ash Tor por uma raz�o.
214
00:13:36,040 --> 00:13:38,040
Trent, a c�mara
do painel. Obrigado.
215
00:13:49,240 --> 00:13:51,440
Trent, o arranh�o no carro do Chris
coloca-o na casa do Sr. Barron... quando?
216
00:13:54,320 --> 00:13:56,320
N�o tenho a certeza.
Mas o teu Bola Ladipo,
217
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
O ANPR registou-o a sair
do cruzamento 26 �s 16:02,
218
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
a 30 minutos do local.
219
00:14:03,320 --> 00:14:05,320
E a Natasha esteve
l� no domingo.
220
00:14:06,120 --> 00:14:08,120
Ent�o agora o Bola tamb�m
esteve l�. Uma hora depois?
221
00:14:09,400 --> 00:14:11,400
Chefe, a c�mara
do painel... O qu�?
222
00:14:16,720 --> 00:14:17,760
� como disseste
223
00:14:17,800 --> 00:14:19,800
tomas as tuas decis�es pelos
teus filhos, e fazes com que resulte.
224
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
E tem funcionado?
225
00:14:25,360 --> 00:14:27,360
Os servi�os sociais a assediar-nos,
a tentar manter-vos afastados...
226
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
E o Archie n�o tem
dormido bem ultimamente.
227
00:14:31,480 --> 00:14:33,480
Bem, agora sabemos porqu�.
228
00:14:33,520 --> 00:14:34,883
O Peter ter-lhe dado o
pontap� no rabo deixou o
229
00:14:34,907 --> 00:14:36,420
Archie em crise todas as
noites da semana passada.
230
00:14:37,760 --> 00:14:39,360
Porque � que o Peter n�o
me disse isso ele pr�prio?
231
00:14:39,400 --> 00:14:41,440
O Archie n�o queria isso.
232
00:14:41,480 --> 00:14:43,480
Ele achava que a amizade
deles te deixava zangado.
233
00:14:44,160 --> 00:14:45,400
N�o, claro que n�o!
234
00:14:48,880 --> 00:14:50,880
� s� que... quando se tem
um filho como o Archie...
235
00:14:54,200 --> 00:14:55,800
... cada sorriso conta.
236
00:14:55,840 --> 00:14:57,840
E foi o Peter que os teve.
237
00:14:58,200 --> 00:14:59,720
Deve ter sido doloroso.
238
00:15:01,400 --> 00:15:02,760
Eu estava furioso.
239
00:15:04,880 --> 00:15:06,880
Mas isso n�o significa que eu
tenha ido at� l� e matado o homem.
240
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
Eu sei que o senhor
n�o o fez, Sr. Ellerson.
241
00:15:13,520 --> 00:15:14,680
Sra. Ellerson...
242
00:15:16,120 --> 00:15:18,120
Da c�mara do painel do seu carro,
em frente � casa de Peter Barron.
243
00:15:27,800 --> 00:15:29,800
Quando o Peter levou o
nosso filho, foi a gota de �gua!
244
00:15:35,320 --> 00:15:36,880
Fui at� � casa dele,
245
00:15:36,920 --> 00:15:38,920
disse-lhe para deixar a minha
fam�lia em paz, e depois fui-me embora.
246
00:15:39,440 --> 00:15:41,440
Mas voc� arranhou o carro ao
entrar na propriedade do Sr. Barron,
247
00:15:42,680 --> 00:15:44,680
exatamente quando o
GPS o localizou no local.
248
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
Quer tenha sido de prop�sito ou
n�o, desligou a sua c�mara de bordo.
249
00:15:49,720 --> 00:15:51,920
Portanto, a menos que algu�m o
tenha visto sair... Havia... Havia algu�m.
250
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Um jovem negro. O Peter
foi ao seu encontro � porta.
251
00:15:56,440 --> 00:15:58,440
Ent�o, esta � a jun��o 26...
252
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
Desculpa, Grace. Agora n�o.
253
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
Ia convidar-vos a todos para
uma bebida como um gesto de...
254
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
Mas vejo que est�o
ocupados. Vou sair do caminho.
255
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
Fica. Podemos precisar de
toda a gente para resolver isto.
256
00:16:25,480 --> 00:16:27,480
Certo. Ent�o, o nosso
tipo da ch�vena de caf�
257
00:16:30,320 --> 00:16:32,320
e as �nicas provas forenses
que temos da cena do crime
258
00:16:33,640 --> 00:16:35,640
foram confirmadas na casa
no domingo pela Pippa Ellerson.
259
00:16:37,280 --> 00:16:39,280
E... extremamente persistente.
260
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
� o ANPR de h� 15 minutos.
261
00:16:43,640 --> 00:16:45,640
Ele est� a regressar a
Ashenham. Bola Ladipo est�?
262
00:16:49,720 --> 00:16:51,640
Envia uma mensagem com
quaisquer atualiza��es. Assim farei.
263
00:16:51,680 --> 00:16:53,880
�Acertaste em cheio, chefe. Ele est�
a caminho da casa do Peter Barron.�
264
00:16:55,160 --> 00:16:57,000
Obrigado, Trent.
265
00:17:02,520 --> 00:17:04,520
Bola Ladipo? N�o te mexas. Ok?
266
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
Acho que a esquadra j�
est� cheia o suficiente, Chet.
267
00:17:12,240 --> 00:17:14,240
Acalma-te. Quero falar contigo.
268
00:17:16,400 --> 00:17:18,400
Est� bem? Vem.
269
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
Quando vim aqui
pela primeira vez...
270
00:17:30,240 --> 00:17:32,240
...fiquei surpreendido por
lugares como este existirem...
271
00:17:34,080 --> 00:17:35,320
...onde as crian�as
pudessem simplesmente...
272
00:17:37,040 --> 00:17:38,100
...brincar.
273
00:17:39,600 --> 00:17:41,017
Quando li sobre o
falecimento do Sr. Barron, eu...
274
00:17:41,041 --> 00:17:42,400
eu tive de vir prestar
as minhas condol�ncias.
275
00:17:44,720 --> 00:17:46,720
Arriscado. Este tipo de esc�ndalo
pode arruinar as suas hip�teses de...
276
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
Ministro da Sa�de, para come�ar.
277
00:17:57,960 --> 00:17:59,840
Acho que isto � seu.
278
00:18:02,840 --> 00:18:04,000
O queridinho da professora.
279
00:18:05,240 --> 00:18:07,240
Foi assim que ela me
chamou. Ela disse que eu era...
280
00:18:10,760 --> 00:18:12,040
...especial.
281
00:18:12,080 --> 00:18:14,080
Enviaste-o ao Sr. Barron, �
espera de uma rea��o da parte dela.
282
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Ou da parte dele. Foi
infantil da minha parte.
283
00:18:19,480 --> 00:18:21,480
Tu eras uma crian�a.
284
00:18:21,800 --> 00:18:23,760
Querias que o que
aconteceu fosse reconhecido.
285
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Em vez disso, ele escreveu-me
uma carta muito gentil.
286
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
�Traiu a sua responsabilidade.�
287
00:18:41,520 --> 00:18:43,520
�Fruto envenenado de
uma �rvore envenenada.�
288
00:18:43,840 --> 00:18:45,240
Lembro-me
particularmente dessa frase.
289
00:18:46,680 --> 00:18:48,680
Ele pergunta se queres falar.
290
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Ent�o, no domingo � tarde,
vieste de carro at� aqui.
291
00:18:51,960 --> 00:18:53,840
Ele tinha estado a beber.
292
00:18:53,880 --> 00:18:55,127
Tinha acabado de enterrar
um dos seus amigos
293
00:18:55,151 --> 00:18:56,280
de inf�ncia naquela
semana, disse ele.
294
00:18:57,040 --> 00:18:59,040
Um dos seus Quatro Mosqueteiros.
295
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Mas agora s� restam dois deles,
disse ele, mas mil arrependimentos.
296
00:19:07,920 --> 00:19:10,220
N�s os dois carreg�vamos isso, sabes,
essa vergonha pelo que t�nhamos feito.
297
00:19:14,480 --> 00:19:16,480
N�o tens nada de
que te envergonhares.
298
00:19:16,760 --> 00:19:18,400
Foi o que ele disse.
299
00:19:18,440 --> 00:19:20,440
N�o me cabe a mim carreg�-la.
Essa vergonha pertence a...
300
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
Aquele que causou o mal.
301
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
Ela nunca mais vai dar aulas.
302
00:19:40,120 --> 00:19:42,120
Este � teu? 1991?
303
00:19:42,440 --> 00:19:44,440
� um pouco vintage
para mim, n�o �?
304
00:19:51,160 --> 00:19:53,160
Meu Deus. Ver�o em Inglaterra.
305
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
Chris, Pippa e
Archie Ellerson, eles...
306
00:20:03,640 --> 00:20:05,640
Os telem�veis
localizam-nos em casa.
307
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
E o Bola Ladipo
tem um �libi s�lido.
308
00:20:09,520 --> 00:20:11,720
A c�mara da campainha mostra-o a
chegar � casa dos pais adotivos �s 7:15.
309
00:20:13,520 --> 00:20:14,960
Eles confirmaram que
ele passou a noite l�.
310
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
Mais um beco sem sa�da.
311
00:20:18,360 --> 00:20:20,360
Ent�o, a Jade, ela
ainda est� na sua cela,
312
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
e o transporte do Kelvin de
volta para a pris�o est� a caminho.
313
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
"Relat�rio preliminar -
314
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
"fibras no nariz e na
boca indicam obstru��o.
315
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
"Asfixia mec�nica
316
00:20:31,840 --> 00:20:33,840
"provavelmente causada pela
oclus�o do nariz e da boca...
317
00:20:37,240 --> 00:20:38,640
�..sufocamento.�
318
00:20:39,760 --> 00:20:41,760
� �ntimo, pessoal e silenciador.
319
00:20:47,920 --> 00:20:49,920
�N�o vou ficar calada�.
�N�o vamos ficar calados.�
320
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
�Cala-te.� �Desliga isso.�
321
00:20:53,040 --> 00:20:55,040
�Querem que fiquemos
calados, mas n�o vamos ficar.�
322
00:20:55,360 --> 00:20:57,200
�Cala-te. Fica calado.�
323
00:20:57,240 --> 00:20:59,240
As mesmas palavras, as mesmas
frases, como se todas viessem de...
324
00:20:59,880 --> 00:21:00,920
Da mesma pessoa?
325
00:21:02,600 --> 00:21:03,760
D� uma olhadela, Trent.
326
00:21:08,080 --> 00:21:09,440
O que est�s a pensar?
327
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
N�o foi a Avery.
328
00:21:13,240 --> 00:21:15,240
A Natasha. Ela sabia
das infra��es juvenis.
329
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
S�o confidenciais.
Tem raz�o, chefe.
330
00:21:18,320 --> 00:21:20,320
S�o todas de um �nico
endere�o IP, todas elas.
331
00:21:30,000 --> 00:21:32,200
A Lei das Comunica��es Maliciosas
torna estes crimes pass�veis de acusa��o.
332
00:21:33,640 --> 00:21:35,640
Isso prova que eu
n�o matei o Peter.
333
00:21:37,040 --> 00:21:39,040
A raz�o pela qual estou interessado
em si, Sra. Scope, a �nica raz�o
334
00:21:41,840 --> 00:21:43,840
� que continua a dizer que alguns
candidatos eram inadequados.
335
00:21:44,680 --> 00:21:45,720
E eram.
336
00:21:45,760 --> 00:21:47,760
Um rapaz esteve envolvido
num esfaqueamento em conjunto.
337
00:21:49,520 --> 00:21:51,560
Como esse.
338
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
N�o h� forma legal de conheceres
os registos criminais juvenis deles.
339
00:21:55,080 --> 00:21:57,080
Revis�mos o teu
port�til, o teu telem�vel.
340
00:21:58,280 --> 00:22:00,000
Ningu�m lhos enviou.
341
00:22:00,040 --> 00:22:02,040
Ent�o, quem � a sua
fonte, Sra. Scope?
342
00:22:04,160 --> 00:22:05,760
Joseph Ward.
343
00:22:07,280 --> 00:22:09,280
Chefe. O Joseph
adorava o Peter.
344
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
Tipo, ele adorava o esquema.
Isso mudou a vida dele.
345
00:22:13,560 --> 00:22:15,320
Talvez o Joseph n�o
gostasse tanto assim do Peter.
346
00:22:15,360 --> 00:22:17,360
Talvez ele gostasse mais de
estar rodeado de criminosos,
347
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
como aquele que apareceu � sua
porta �s 3 da manh� de domingo.
348
00:22:22,360 --> 00:22:24,120
Aquele que todos voc�s
t�m andado � procura?
349
00:22:24,160 --> 00:22:25,520
Desculpa... Eu...
350
00:22:26,760 --> 00:22:28,760
O qu�, o Kelvin Jones apareceu
no Joseph Ward's no s�bado � noite?
351
00:22:32,640 --> 00:22:34,560
Como � que podes saber isso?
352
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
Porque ela andava
a dormir com ele.
353
00:22:39,080 --> 00:22:40,600
O qu�, na casa do Joseph Ward?
354
00:22:42,040 --> 00:22:43,720
Os Servi�os de Prote��o �
Crian�a v�o entrar em contacto.
355
00:22:50,880 --> 00:22:52,880
Isto � uma merda � Guant�namo!
356
00:22:53,920 --> 00:22:55,920
Tenho costelas
partidas e tudo, sabes.
357
00:22:57,880 --> 00:22:59,040
Um condenado � morte.
358
00:23:00,320 --> 00:23:02,320
Est�s bem, Jade, querida?
Est�s deslumbrante como sempre.
359
00:23:04,080 --> 00:23:05,080
Sim, anda l�.
360
00:23:05,120 --> 00:23:06,640
O que est�s a olhar?
361
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
Ela j� est� pronta. Certo, tu, vamos
levar-te para casa agora. Anda l�.
362
00:23:13,760 --> 00:23:15,760
Bom trabalho, Trent. Boa
noite. Boa noite, chefe.
363
00:23:19,240 --> 00:23:21,240
O qu�? Aonde vais?
364
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
O qu�? Para casa. Colocar
os meus filhos na cama.
365
00:23:25,560 --> 00:23:27,560
O qu�? Mas eu... eu tinha...
N�o sabia que tinhas...
366
00:23:29,480 --> 00:23:31,480
Sim. Bem, eles
nunca falaram nisso.
367
00:23:33,240 --> 00:23:35,240
Por que mais eu
entraria para a equipa?
368
00:23:35,520 --> 00:23:37,520
Hor�rio flex�vel,
amigo. Boa noite.
369
00:23:38,040 --> 00:23:39,720
Bem, espera a�. Ent�o, tu...
370
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Ent�o, tu... tu
vais voltar, certo?
371
00:23:42,720 --> 00:23:44,720
Sim. Vais ter de me
aturar. Que sorte a tua.
372
00:23:46,480 --> 00:23:48,480
Quantos...
quantos filhos tens?
373
00:23:50,320 --> 00:23:52,080
Tr�s... e meio.
374
00:23:53,840 --> 00:23:55,840
Para um pol�cia, n�o
�s muito observador.
375
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
�... A s�rio, chefe.
376
00:23:58,040 --> 00:24:00,040
Ainda temos muito
trabalho pela frente.
377
00:24:02,520 --> 00:24:04,200
D� um ol� aos
mi�dos por mim.
378
00:24:06,040 --> 00:24:07,240
Chet.
379
00:24:08,440 --> 00:24:10,160
Porque � que nunca me
dizes estas coisas, chefe?
380
00:24:10,200 --> 00:24:11,360
Usa os olhos!
381
00:24:13,440 --> 00:24:15,440
O Kelvin est� pronto na
sala de interrogat�rio. Ok.
382
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
Encontr�mos isto
na casa da Jade.
383
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
Ela tem andado a usar os
teus cart�es de cr�dito roubados,
384
00:24:21,360 --> 00:24:22,960
e tu tens andado a
esconder-te no bar.
385
00:24:24,040 --> 00:24:26,040
Ent�o, tu estavas com
ela no domingo � noite.
386
00:24:27,320 --> 00:24:29,320
Mas no s�bado, recebeste
a carta de transfer�ncia,
387
00:24:30,480 --> 00:24:31,760
ent�o porque � que
ainda est�s aqui?
388
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
Quando recebi a carta do
Sr. B, n�o sabia o que fazer.
389
00:24:35,200 --> 00:24:36,920
Foi por isso que foste
ter com o Joseph Ward.
390
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
N�o havia problema que o
JW n�o conseguisse resolver.
391
00:24:41,040 --> 00:24:43,040
Ele era o tipo que
�arrumava e organizava�.
392
00:24:43,360 --> 00:24:44,640
Eu confiava nele, mas...
393
00:24:46,800 --> 00:24:48,480
Acho que tens de
respeitar o encontro sexual.
394
00:24:50,520 --> 00:24:52,000
�Espera at�
segunda-feira�, disse ele.
395
00:24:52,040 --> 00:24:54,000
�Vai ser tudo diferente.�
396
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
Ent�o, escondi-me
na casa da Jade,
397
00:24:55,640 --> 00:24:57,640
fui trabalhar na segunda-feira,
e depois o Sr. B morreu.
398
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
O lugar est� cheio de pol�cia.
399
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
O Joseph lixou-me mesmo.
400
00:25:03,280 --> 00:25:05,280
20:12, o DS
Harper sai da sala.
401
00:25:11,240 --> 00:25:13,240
Olha, s�... por favor, n�o
digas ao JW que eu delatei, ok?
402
00:25:16,120 --> 00:25:18,120
Porque eu dei-vos
muita informa��o,
403
00:25:18,640 --> 00:25:20,640
o que faz de mim uma
testemunha importante, n�o �?
404
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Isso deve reduzir a minha
pena em uns dois meses. Hm!
405
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
Diz � Jade que sou
um idiota, porque...
406
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
...acho que ela provavelmente
consegue encontrar algu�m melhor.
407
00:25:30,920 --> 00:25:32,920
N�o te preocupes, Kelvin.
Vou faz�-lo, sem d�vida.
408
00:25:38,720 --> 00:25:40,520
A pol�cia cient�fica diz que �
a limpeza de cena de crime
409
00:25:40,560 --> 00:25:42,560
mais profissional
que j� viram. Certo.
410
00:25:43,200 --> 00:25:44,920
O que � que ele estava a
fazer no domingo � noite?
411
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
Ele tem algum tipo de
�libi? J� verific�mos isso?
412
00:25:48,440 --> 00:25:50,440
Quero dizer, ele dorme
com a ex da v�tima no s�bado,
413
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
incrimina Kelvin Jones como
suspeito de homic�dio na segunda-feira.
414
00:25:53,560 --> 00:25:55,560
Joseph Ward era o melhor
limpador de cenas de crime do ramo.
415
00:25:57,240 --> 00:25:59,240
Sim, foi por isso que
ele foi condenado, chefe -
416
00:25:59,840 --> 00:26:01,840
limpar o local de um homic�dio.
417
00:26:11,360 --> 00:26:12,840
Eu e a Natasha...
418
00:26:14,480 --> 00:26:15,560
...n�o me orgulho disso.
419
00:26:16,800 --> 00:26:19,000
Mas a par�quia � dona do meu apartamento,
e a Natasha dirige a par�quia.
420
00:26:21,560 --> 00:26:23,560
Ent�o, forneceu-lhe informa��es para
manter um teto sobre a sua cabe�a?
421
00:26:24,360 --> 00:26:26,000
E o meu emprego.
422
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
Fiz o que fosse preciso para
que ela n�o contasse ao Sr. B.
423
00:26:28,360 --> 00:26:30,360
Sem d�vida que
adoravas o teu emprego.
424
00:26:30,720 --> 00:26:32,023
A julgar pelas tuas
folhas de ponto, costumas
425
00:26:32,047 --> 00:26:33,320
ser o primeiro a
chegar e o �ltimo a sair.
426
00:26:35,080 --> 00:26:36,560
� exce��o do Sr. B, sim.
427
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
�De madrugada�,
como disse o Kelvin.
428
00:26:39,320 --> 00:26:41,320
Mas tu n�o gostas do Kelvin, pois
n�o? Ele � um merdinha mentiroso.
429
00:26:42,360 --> 00:26:44,360
Ele tem muito
tempo para ti, Joseph.
430
00:26:45,440 --> 00:26:47,440
Ele chamava-te de �o tipo
que arruma e organiza�.
431
00:26:49,840 --> 00:26:51,840
E ele confiava em ti.
432
00:26:52,200 --> 00:26:54,200
Ele correu para a tua casa no
s�bado, quando estava em apuros.
433
00:26:55,480 --> 00:26:57,480
Um pormenor que n�o
me sussurraste ao ouvido.
434
00:26:58,440 --> 00:27:00,240
Eu disse-lhe para ir para casa.
435
00:27:01,360 --> 00:27:03,200
O que � exatamente
o que o Sr. B teria feito.
436
00:27:03,240 --> 00:27:05,240
O que lhe disseste foi:
�Segunda-feira, tudo ser� diferente.�
437
00:27:08,040 --> 00:27:09,640
Bem, sim, mas n�o foi
isso que eu quis dizer...
438
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
N�o, eu quis dizer que o Sr. B
iria resolver tudo para o Kelvin.
439
00:27:17,360 --> 00:27:19,360
Como � que eu poderia
saber que ele estaria morto?
440
00:27:19,680 --> 00:27:21,680
Porque o Sr. B
tamb�m confiava em ti.
441
00:27:23,120 --> 00:27:25,120
Confiou-te as
chaves da casa dele.
442
00:27:27,320 --> 00:27:29,320
Sim. E o Sr. B
nunca trancava nada.
443
00:27:30,080 --> 00:27:31,640
Certo, ent�o entravas e sa�as.
444
00:27:31,680 --> 00:27:33,560
Acesso livre. Bem, sim.
445
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
S� vou onde sou
convidada. Certo.
446
00:27:40,320 --> 00:27:41,800
Olha, eu amava aquele homem.
447
00:27:43,360 --> 00:27:45,000
Ele literalmente
devolveu-me a vida.
448
00:27:45,040 --> 00:27:46,880
Ent�o, o que � que eu
ganho exatamente ao mat�-lo?
449
00:27:46,920 --> 00:27:48,920
N�o se trata do que
tu ganharias, Joseph.
450
00:27:49,320 --> 00:27:51,320
Trata-se do que perderias
se o Peter descobrisse.
451
00:27:52,560 --> 00:27:54,560
Se algu�m - o Kelvin, talvez - lhe
contasse que estavas a dormir com
452
00:27:57,600 --> 00:27:59,600
a mulher que quer destruir
o trabalho de toda a sua vida.
453
00:28:04,120 --> 00:28:06,120
Certo, vou ajudar-te aqui.
454
00:28:07,480 --> 00:28:09,780
Ent�o, segunda-feira, �s o primeiro a
chegar, muito antes da Sra. Scope, �s 8h.
455
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
Chego a casa por
volta das 5h30, sim.
456
00:28:21,360 --> 00:28:23,360
E, como qualquer pessoa,
no in�cio da semana,
457
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
pergunta ao teu chefe o
que precisa de ser feito.
458
00:28:26,360 --> 00:28:28,560
Ent�o vais a casa do Peter. O Peter
est� acordado. Ele tem estado a beber.
459
00:28:29,600 --> 00:28:31,600
Ele descobriu o que
fizeste, e voc�s discutem.
460
00:28:32,080 --> 00:28:34,080
N�o. N�o, n�o foi
isso que aconteceu.
461
00:28:34,800 --> 00:28:36,720
Nunca discuti com nada
do que aquele homem disse.
462
00:28:37,920 --> 00:28:39,920
Disseste... que ele n�o tem
andado a ser ele pr�prio ultimamente.
463
00:28:42,280 --> 00:28:43,840
E a porta ficou
aberta nesse dia.
464
00:28:43,880 --> 00:28:45,880
E foi por isso que entrei, sim.
465
00:28:46,200 --> 00:28:48,200
E depois vi a garrafa vazia
de u�sque em cima da mesa e...
466
00:28:48,840 --> 00:28:50,840
Um copo lavado, um copo
com u�sque ainda dentro.
467
00:28:52,800 --> 00:28:53,840
�Pegaste nele...�
468
00:28:53,880 --> 00:28:55,880
Mas eu n�o bebo. Ent�o,
despejaste-o na pia,
469
00:28:57,720 --> 00:28:59,720
depois foste procurar
pela casa o Sr. B,
470
00:29:00,040 --> 00:29:01,920
encontraste-o e
entraste em p�nico.
471
00:29:01,960 --> 00:29:03,960
Porque eu sabia como
isso iria parecer. V� l�.
472
00:29:05,040 --> 00:29:07,240
O copo com as tuas impress�es
digitais, tiveste de o limpar com lix�via.
473
00:29:08,680 --> 00:29:09,793
Depois ficaste
preocupada que as tuas
474
00:29:09,817 --> 00:29:11,180
impress�es pudessem
estar em qualquer lado.
475
00:29:12,600 --> 00:29:14,600
Ent�o come�aste a limpar
tudo, porque � isso que fazes.
476
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
Porque eu sabia que
seria culpado, incriminado.
477
00:29:20,640 --> 00:29:22,600
Mas eu n�o o matei.
478
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
O tipo do �limpar e organizar�, em
piloto autom�tico, esfregou o local.
479
00:29:31,600 --> 00:29:34,000
Depois deixou a porta aberta para que o
Sr. B n�o ficasse sozinho por muito tempo.
480
00:29:38,880 --> 00:29:40,480
E depois lavaste
os len��is, n�o foi?
481
00:29:42,480 --> 00:29:43,540
O qu�?
482
00:29:45,720 --> 00:29:47,520
Culpa-me por ter
esfregado a casa, sim.
483
00:29:49,200 --> 00:29:50,840
Mas por ter lavado a roupa dele?
484
00:29:52,760 --> 00:29:54,800
Nada o coloca no local do crime.
485
00:29:54,840 --> 00:29:56,840
Porque ele destruiu as provas.
486
00:29:57,200 --> 00:29:59,200
Quero dizer, por que limparia ele
depois de um crime que n�o cometeu?
487
00:30:00,600 --> 00:30:02,600
Porque n�o suportava ser acusado
de matar o seu melhor amigo.
488
00:30:03,160 --> 00:30:05,160
Tudo o que Joseph
Ward fez - a limpeza,
489
00:30:06,160 --> 00:30:08,160
passar informa��es
� Sra. Scope -
490
00:30:08,640 --> 00:30:10,640
foi para manter a vida
que Peter Barron lhe deu.
491
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Ok.
492
00:30:13,320 --> 00:30:14,560
Vamos acus�-lo, n�o �?
493
00:30:14,600 --> 00:30:16,600
Vamos. N�o ter comunicado,
obstru��o de uma investiga��o.
494
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
Eu trato disso.
495
00:30:20,200 --> 00:30:22,400
Vamos mant�-lo detido esta noite e
aumentar a press�o amanh� at� ele ceder.
496
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
Tudo bem. Ent�o,
e aquela bebida?
497
00:30:27,440 --> 00:30:29,440
Voc� merece, DCI, pela forma
como trabalhou neste caso.
498
00:30:31,360 --> 00:30:33,360
V� l�. Vemo-nos daqui a pouco.
499
00:30:33,400 --> 00:30:35,400
Tenho umas coisas
para tratar aqui. Sim?
500
00:30:39,120 --> 00:30:41,120
Vamos l�, voc�s os dois.
501
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
Er, desculpe incomod�-lo,
chefe, mas, er...
502
00:30:55,800 --> 00:30:57,800
Est�o todos a festejar no
bar. N�o sou grande bebedor.
503
00:30:59,760 --> 00:31:01,760
E sei que sou apenas um novato,
mas estava a dar uma vista de olhos
504
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
ao processo Ellerson antes da
audi�ncia na �ltima quinta-feira...
505
00:31:05,200 --> 00:31:07,200
Quando o DS Oliver estava de mau humor?
506
00:31:08,040 --> 00:31:10,540
Desculpe, eu s�... Acho que um oficial
superior devia dar uma vista de olhos.
507
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
Ok. Obrigado, chefe.
508
00:31:14,320 --> 00:31:16,320
E o cart�o SD da cena
do crime que pediste?
509
00:31:17,840 --> 00:31:19,840
As imagens originais?
O meu amigo da CSI...
510
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
Enviou-as. Parece
que vale a pena guardar.
511
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
�O ciclo demora 2
horas e 42 minutos.�
512
00:31:54,720 --> 00:31:56,040
Alan Moyes.
513
00:32:25,240 --> 00:32:26,680
Os Quatro Mosqueteiros.
514
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
�1991? � um pouco
vintage para mim.�
515
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
Certo, o amigo da
Suravi da SOCO.
516
00:33:23,760 --> 00:33:25,000
As fotos est�o todas aqui.
517
00:33:26,520 --> 00:33:28,240
O �lbum.
518
00:33:38,920 --> 00:33:40,920
Pai. Olha para ti
ali. Apenas uma crian�a.
519
00:33:45,840 --> 00:33:47,840
O cart�o de anivers�rio.
520
00:34:02,240 --> 00:34:04,240
Aqui est�. Obrigado. Podes ficar com eles.
521
00:34:05,360 --> 00:34:07,360
Sa�de.
522
00:34:08,240 --> 00:34:10,120
Sa�de. Sa�de.
523
00:34:11,240 --> 00:34:13,240
Senhora, eu...
Obrigada, mas n�o, DS.
524
00:34:15,640 --> 00:34:17,640
Tenho de acordar
cedo de manh� - fam�lia.
525
00:34:17,960 --> 00:34:19,240
Bem, compreendo.
526
00:34:20,480 --> 00:34:22,480
Bem... trabalho incr�vel, DCI.
527
00:34:24,240 --> 00:34:26,240
Joseph Ward - meio,
motivo... lugar certo, hora certa.
528
00:34:29,080 --> 00:34:31,080
� tudo uma quest�o
de cronologia.
529
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
Muito bem, senhoras e senhores.
�ltimos pedidos no bar, por favor.
530
00:34:40,280 --> 00:34:42,280
Dois caf�s para
levar, por favor, Jade.
531
00:34:42,840 --> 00:34:44,840
E o Kelvin pediu-me
para te dizer
532
00:34:46,440 --> 00:34:48,440
que ele � um idiota e
que mereces melhor,
533
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
o que ele �, e tu consegues.
534
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
�s uma rapariga inteligente,
Jade. Tu percebes as coisas.
535
00:34:56,320 --> 00:34:58,320
� isso que tenho vindo a dizer.
536
00:34:59,800 --> 00:35:01,800
Mas estragas tudo
com a tua estupidez,
537
00:35:02,800 --> 00:35:04,840
como o facto de Ash
Tor ser assombrado.
538
00:35:04,880 --> 00:35:06,880
Mas isso � verdade. Eles
mataram aquele rapaz l� em cima.
539
00:35:08,240 --> 00:35:09,840
P�e o rabo a mexer, mi�da.
540
00:35:11,320 --> 00:35:12,480
Jura.
541
00:35:17,920 --> 00:35:19,480
Convenceste-me
com �linha do tempo�.
542
00:35:25,280 --> 00:35:26,520
Os len��is.
543
00:35:26,560 --> 00:35:28,760
O ciclo de 90 graus era demasiado
longo para Joseph Ward matar Peter Barron,
544
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
lavar os len��is e dobr�-los
antes da chegada da Sra. Scope.
545
00:35:35,600 --> 00:35:37,600
A nossa linha temporal...
Chefe, n�o, n�o, n�o, n�o...
546
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
...levou-nos desde
s�bado � noite no bar
547
00:35:40,360 --> 00:35:42,360
at� � manh� de segunda-feira,
quando Peter Barron foi encontrado,
548
00:35:43,120 --> 00:35:45,120
o que importava era que
fosse segunda-feira � tarde.
549
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Foi nessa altura que as
provas foram recolhidas do local.
550
00:35:49,480 --> 00:35:51,480
E s�o essas provas que ligam
o assassino a Peter Barron.
551
00:35:53,320 --> 00:35:55,320
Certo. Os Quatro Mosqueteiros.
552
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
Primeiro, um rapaz
da zona, Bevan Laird.
553
00:36:02,640 --> 00:36:03,960
B. B.
554
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Morreu em Ash Tor...
555
00:36:07,880 --> 00:36:09,880
...em 1991. 1991.
556
00:36:10,560 --> 00:36:12,560
O m�dico legista considerou-o um
acidente. O segundo foi Alan Moyes.
557
00:36:14,920 --> 00:36:16,920
Cujo funeral Peter assistiu.
558
00:36:17,960 --> 00:36:19,960
Sim. Her�i militar.
559
00:36:20,480 --> 00:36:22,480
Tirou a pr�pria vida ap�s
anos de depend�ncia.
560
00:36:23,560 --> 00:36:25,560
Destru�do por uma vergonha
que n�o conseguiu compensar.
561
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
Peter Barron, o terceiro
mosqueteiro.
562
00:36:28,520 --> 00:36:30,520
Obcecado em salvar
todos os rapazes perdidos.
563
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Certo, chefe, ent�o, temos
o Bevan, o Alan, o Peter.
564
00:36:34,800 --> 00:36:36,720
Mas falta um. Quem?
565
00:36:36,760 --> 00:36:38,760
Algu�m que acabou
de se mudar para c�,
566
00:36:39,240 --> 00:36:41,240
que tinha assuntos pendentes
com o Peter no s�bado � noite,
567
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
que voltou no domingo � noite
com um cart�o de anivers�rio.
568
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Tu... Est�s a
falar do DS Oliver?
569
00:36:48,600 --> 00:36:50,000
O que est�s a fazer?
570
00:36:50,040 --> 00:36:51,880
Mas que...?
571
00:36:51,920 --> 00:36:53,600
O que se passa?
572
00:36:56,720 --> 00:36:58,720
N�o, n�o, Oliver, estamos
aqui para ajudar. Abre a porta.
573
00:37:01,640 --> 00:37:02,760
Oliver, n�o!
574
00:37:05,200 --> 00:37:06,720
J� chega, meu!
575
00:37:10,520 --> 00:37:12,520
Merda! Ele trancou a porta.
576
00:37:24,040 --> 00:37:26,040
Acho que ele parou por agora.
577
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Mas, chefe, o Joseph n�o parece
bem. Tem um ferimento na cabe�a.
578
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
Precisamos de uma equipa de
ref�ns e de um ar�ete para a porta.
579
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
Quando chegarem, o Joseph
j� ter� sangrado at� � morte.
580
00:37:33,560 --> 00:37:35,560
Vou mant�-lo calmo. Arranja
algo para nos deixar entrar.
581
00:37:36,520 --> 00:37:38,240
Sim, chefe.
582
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
Deve ter do�do, fazer
tudo isso a ti pr�prio.
583
00:37:41,240 --> 00:37:43,240
Mas foi inteligente.
584
00:37:43,560 --> 00:37:45,560
Com o Joseph morto, o
caso teria sido encerrado.
585
00:37:46,360 --> 00:37:48,360
O Joseph Ward matou o
Peter. Ele... Ele atacou-me.
586
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Ele tentou fugir. Viste
com os teus pr�prios olhos.
587
00:37:52,320 --> 00:37:53,481
Foi por isso que
tive de o imobilizar.
588
00:37:53,505 --> 00:37:54,920
Tranquei a porta para
o manter em seguran�a.
589
00:37:54,960 --> 00:37:56,640
Compreendo tudo isso.
590
00:37:56,680 --> 00:37:58,680
Mas tenha cuidado, DS.
Devia afastar-se agora.
591
00:38:00,120 --> 00:38:02,120
Estou bem. Estou calma.
592
00:38:04,560 --> 00:38:06,440
Porque se o Joseph
n�o recuperar,
593
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
precisas de poder dizer
que seguiste o protocolo.
594
00:38:10,320 --> 00:38:12,320
Eu estava. Eu segui.
595
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Que n�o perdeste o controlo.
596
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
N�o tive inten��o de o
magoar. Claro que n�o.
597
00:38:17,640 --> 00:38:19,640
Tal como n�o tiveste inten��o
de magoar o Bevan h� tantos anos.
598
00:38:22,760 --> 00:38:24,560
No lugar onde tudo come�ou.
599
00:38:24,600 --> 00:38:26,600
Tr�s, dois, um...
600
00:38:27,000 --> 00:38:28,040
Ash Tor.
601
00:38:29,160 --> 00:38:31,160
Apenas rapazes a brincar.
602
00:38:31,600 --> 00:38:33,600
Saiam da�. Saiam da�!
At� que perdeste a cabe�a.
603
00:38:36,840 --> 00:38:38,840
Um soco temporal. Apenas
vasos e nervos, tecido mole.
604
00:38:43,840 --> 00:38:45,000
Bevan, levanta-te.
605
00:38:45,040 --> 00:38:47,340
�O Peter disse que n�o era justo que
um de n�s assumisse a responsabilidade.
606
00:38:48,720 --> 00:38:50,720
�Que todos n�s
assum�ssemos a culpa.
607
00:38:51,000 --> 00:38:52,560
�Todos por um.�
608
00:38:52,600 --> 00:38:54,160
E um por todos.
609
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
Ent�o, nenhum de voc�s
assumiu a responsabilidade.
610
00:38:57,040 --> 00:38:59,040
E o golpe que matou
o Bevan ficou oculto
611
00:38:59,360 --> 00:39:01,120
pelos danos causados pela queda.
612
00:39:01,160 --> 00:39:02,760
Uma terr�vel trag�dia.
613
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
O Peter fez-nos jurar a todos
que manter�amos sil�ncio.
614
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
Todos seguimos
caminhos diferentes.
615
00:39:13,240 --> 00:39:15,240
Mas depois do funeral do Alan, com
metade dos Mosqueteiros mortos...
616
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
...Peter disse-te que n�o podia
ficar em sil�ncio por mais tempo.
617
00:39:23,800 --> 00:39:26,000
�Eu disse: vamos falar sobre isso
antes de tomarmos decis�es precipitadas,
618
00:39:28,200 --> 00:39:30,600
antes de falarmos com mais algu�m, antes
de mudarmos as nossas vidas para sempre.�
619
00:39:31,200 --> 00:39:33,200
Ent�o, no domingo � noite...
conversaram sobre os velhos tempos.
620
00:39:36,480 --> 00:39:38,480
Aqui est� ele. Mas o Peter
n�o conseguiu conter-se.
621
00:39:39,440 --> 00:39:41,440
Ele s� queria falar
sobre o terr�vel segredo
622
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
que vos unia - Bevan.
623
00:39:46,720 --> 00:39:48,000
Lembras-te disso?
624
00:39:49,200 --> 00:39:50,880
�ramos apenas crian�as.
625
00:39:50,920 --> 00:39:52,920
A culpa n�o foi
nossa, n�o foi mesmo.
626
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
�Ele estava pronto para falar
com a imprensa, com a pol�cia.�
627
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
Disse que era hora de
assumirmos a responsabilidade. Ha!
628
00:39:58,520 --> 00:40:00,520
N�o podemos carregar
a vergonha para sempre.
629
00:40:00,840 --> 00:40:02,840
� f�cil para ele dizer isso.
Quem culparia o Peter?
630
00:40:03,360 --> 00:40:05,360
O grande sucesso que
passou a vida a ajudar os outros.
631
00:40:06,920 --> 00:40:08,920
Alan, o her�i militar
falecido. Quem o culparia?
632
00:40:10,440 --> 00:40:11,560
Mas eu?
633
00:40:14,520 --> 00:40:16,520
Um detetive med�ocre a terminar
uma carreira de merda no meio do nada
634
00:40:18,920 --> 00:40:20,808
que passou tr�s d�cadas e
meia a esconder o facto de
635
00:40:20,832 --> 00:40:22,720
que tinha ajudado a espancar
um mi�do at� � morte?
636
00:40:22,760 --> 00:40:24,680
E foi por isso que
tiveste de o silenciar.
637
00:40:25,960 --> 00:40:27,960
Cala-te. Cala-te!
638
00:40:28,560 --> 00:40:30,560
Bebeste u�sque a mais
para conduzires at� casa.
639
00:40:31,320 --> 00:40:33,320
O Peter arranjou-te uma
cama, e foi a� que tu...
640
00:40:34,080 --> 00:40:35,760
Sentes-te melhor depois de
uma boa noite de sono, n�o �?
641
00:40:36,880 --> 00:40:38,880
O que est�s a
fazer, meu? Sai... Sai...
642
00:40:39,960 --> 00:40:41,360
O que est�s a fazer?
643
00:40:41,400 --> 00:40:43,400
Cala-te! Cala-te! Cala-te!
644
00:41:01,400 --> 00:41:02,840
Ao longo de todo este caso,
645
00:41:02,880 --> 00:41:04,880
tive a sensa��o de que algu�m
estava um passo � minha frente,
646
00:41:07,640 --> 00:41:09,640
a remover e a destruir provas.
647
00:41:10,280 --> 00:41:11,396
Tudo o que apontava
para o verdadeiro
648
00:41:11,420 --> 00:41:12,880
assassino estava
escondido � vista de todos...
649
00:41:16,760 --> 00:41:18,240
...ou tinha sido eliminado.
650
00:41:21,840 --> 00:41:23,840
Mas o Joseph n�o podia
apagar as fotos da CSI.
651
00:41:27,880 --> 00:41:29,760
E o assassino n�o
estava um passo � frente.
652
00:41:32,080 --> 00:41:34,080
Estavas mesmo ao meu lado.
653
00:41:34,840 --> 00:41:36,280
A percorrer o local do crime.
654
00:41:37,920 --> 00:41:39,920
A ver tudo o que tinhas deixado
que te ligava ao Peter, ao Bevan.
655
00:41:45,880 --> 00:41:47,880
Ent�o voltaste � casa do
Peter, pegas no cart�o, no �lbum,
656
00:41:50,240 --> 00:41:51,600
no telefone.
657
00:41:53,480 --> 00:41:55,480
Mas um agente treinado... que
sabia como refazer os seus passos,
658
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
limpar onde tinha
estado, lavar o copo...
659
00:42:04,520 --> 00:42:06,920
e depois deixasse a porta aberta, sabendo
que o Joseph ficaria preocupado, entraria,
660
00:42:10,360 --> 00:42:11,880
deixaria impress�es
digitais por toda a casa...
661
00:42:13,800 --> 00:42:15,800
...incriminando um
homem inocente.
662
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
A morte de Bevan
foi uma trag�dia.
663
00:42:18,440 --> 00:42:20,440
Ningu�m vivo sabe
disso melhor do que eu.
664
00:42:20,800 --> 00:42:22,800
Mas o resto disso foi
pura fantasia, DCI Ellis.
665
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
Aqui, s� o Joseph tem
motivo, meios e oportunidade.
666
00:42:27,360 --> 00:42:29,360
N�o h� uma �nica prova material
667
00:42:29,720 --> 00:42:31,640
que me coloque na casa de
Peter Barron no domingo � noite.
668
00:42:31,680 --> 00:42:32,920
Sim, h�.
669
00:42:32,960 --> 00:42:35,260
O cart�o de anivers�rio que lhe trouxeste.
Que cart�o? Eu n�o lhe comprei nenhum.
670
00:42:36,760 --> 00:42:38,720
Onde vais? Volta aqui.
671
00:42:41,200 --> 00:42:42,480
O Padrinho � o m�ximo.
672
00:42:47,080 --> 00:42:48,880
Escondido � vista de todos.
673
00:42:56,160 --> 00:42:58,000
Est� tudo � vista de todos.
674
00:42:58,040 --> 00:43:00,040
Est� na hora de contar ao mundo o
que realmente aconteceu ao Bevan.
675
00:43:01,800 --> 00:43:03,800
Conte � Avery o que
aconteceu ao pai dela.
676
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
Saia � luz e enfrente
tudo isto, agente Oliver.
677
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
Assuma a responsabilidade
e salve a vida do Joseph.
678
00:43:12,360 --> 00:43:14,360
Eu n�o estava l�. N�o fui eu.
679
00:43:18,520 --> 00:43:20,520
O cart�o de anivers�rio
que lhe compraste,
680
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
que lhe deste no
domingo � noite.
681
00:43:24,480 --> 00:43:25,760
�Feliz anivers�rio, Peter.
682
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
�Depois de 40 anos, o que �
um dia de atraso entre amigos?
683
00:43:30,160 --> 00:43:31,920
�Com os melhores
votos, Malcolm.�
684
00:43:33,280 --> 00:43:35,280
A �nica prova que a tua
consci�ncia n�o te deixou destruir.
685
00:43:37,640 --> 00:43:39,640
N�o! N�o! N�o!
686
00:43:40,240 --> 00:43:41,600
Vai, vai!
687
00:43:44,000 --> 00:43:45,440
Sai de cima de mim! Sai
de cima de mim! Vem c�.
688
00:43:45,480 --> 00:43:47,480
Acabou. Acabou, Malcolm.
689
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
Malcolm Oliver, estou a prend�-lo
pelo homic�dio de Peter Barron.
690
00:43:52,040 --> 00:43:54,040
Leia-lhe os direitos e
tire-o da minha vista.
691
00:44:06,240 --> 00:44:08,240
� s� que... � um
choque. Incr�dulo.
692
00:44:09,000 --> 00:44:10,440
N�o!
693
00:44:21,560 --> 00:44:23,400
Levem-no para a ambul�ncia.
694
00:44:38,280 --> 00:44:40,280
�Adivinha onde? N�o
vais adivinhar, mas tenta.
695
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
�Na gaveta das saladas.
A s�rio, m�e, mas que...?
696
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
�Isso mostra que a menopausa
te est� a dar cabo da vida.�
697
00:44:46,320 --> 00:44:48,320
Isso mostra que
n�o comes vegetais.
698
00:44:49,640 --> 00:44:51,640
Ouve, Grace, se eu n�o
conseguir voltar a tempo...
699
00:44:52,760 --> 00:44:54,760
Merda!
700
00:44:55,120 --> 00:44:57,120
N�o atendes. Eu trato disto.
701
00:44:58,200 --> 00:45:00,200
�M�e, est�s a�?�
702
00:45:03,480 --> 00:45:05,988
Ol�, Subcomiss�rio Leighton. �O seu
chefe n�o est� a atender.� Desculpe,
703
00:45:06,012 --> 00:45:08,520
o DCI Ellis est� ocupado. �Bom
resultado. O ministro est� satisfeito.�
704
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
Bem, ficamos felizes
se o ministro est� feliz.
705
00:45:11,360 --> 00:45:12,520
�Obviamente, � um choque.�
706
00:45:12,560 --> 00:45:14,560
N�o, n�o, n�o. N�o � o que n�s...
N�o � nada do que esper�vamos.
707
00:45:16,440 --> 00:45:18,440
Chefe, se sair agora,
vai conseguir. V�.
708
00:45:19,280 --> 00:45:21,160
Obrigado, Chet. �Est�s a�?�
709
00:45:21,200 --> 00:45:23,200
Ela j� se foi? A Grace?
710
00:45:25,560 --> 00:45:27,560
Querida, chego l� �s 10h30.
711
00:45:40,240 --> 00:45:42,240
Sim. Sim, claro.58888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.