All language subtitles for Dokter Tinus S01E01_576x312

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,360 --> 00:00:45,640 Wat is uw probleem? 2 00:01:08,430 --> 00:01:12,410 Van de thuiszorg Marike Groen. Aangenaam kent u me. Insgelijks. Bob Visser, 3 00:01:12,590 --> 00:01:13,990 adviseur medische raad. 4 00:01:14,510 --> 00:01:19,290 Bob. Lisa de Graaf, kandidaat raadslip. Zullen we? 5 00:01:19,610 --> 00:01:20,970 Eh, prima. 6 00:01:23,070 --> 00:01:24,070 Uitstekend. 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,210 Goed. 8 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 Juist. 9 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 Zijn er verder nog vragen? 10 00:01:36,470 --> 00:01:41,550 Eentje. Hoe hebben wij zo 'n buitengewoon vakbekwaam iemand weten te 11 00:01:45,770 --> 00:01:47,850 Mooi. Sorry, heel even nog. 12 00:01:48,050 --> 00:01:51,310 Hoe zou u uw sociale vaardigheden willen omschrijven? 13 00:01:54,250 --> 00:01:56,810 Ik heb twaalf jaar gewerkt als chirurg in het AMC. 14 00:01:57,770 --> 00:02:03,390 Ik heb daarbij het opleidingsteam gecoördineerd. Dat mogen we voor zich 15 00:02:03,590 --> 00:02:05,210 Nou ja, het beeld dat ik en... 16 00:02:05,470 --> 00:02:09,430 Ik denk vele met mij hebben van een chirurg is dat hij zich richt op de 17 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 niet het individu. 18 00:02:10,810 --> 00:02:12,970 Oftewel het lichaam en niet de mens. 19 00:02:15,190 --> 00:02:16,950 Ik heb te maken met patiënten. 20 00:02:17,890 --> 00:02:20,250 En dat is niets anders dan het werken met lichaam. 21 00:02:22,230 --> 00:02:23,230 Mensen. 22 00:02:23,810 --> 00:02:25,210 In ons dorp... 23 00:02:25,580 --> 00:02:30,000 zijn sociale vaardigheden en empathisch vermogen van groot... Lisa, ik denk dat 24 00:02:30,000 --> 00:02:34,840 dokter Elzenbosch meer dan gekwalificeerd is om... Het spijt me, 25 00:02:34,840 --> 00:02:37,800 nu toe nog helemaal niks gezien... wat mij ervan moet overtuigen dat hij een 26 00:02:37,800 --> 00:02:39,620 goede vervanger is voor dokter Voogd. 27 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Martien. 28 00:02:47,480 --> 00:02:53,100 Je hoeft in Boerken maar één keer op de scheef te gaan en dan... Ga er nou eens 29 00:02:53,100 --> 00:02:56,810 mee. Is uw zicht troebel aan dat oog? Eh, ja. 30 00:03:00,210 --> 00:03:02,790 Staar. Half uit zijn grote pupil. Pijnlijk? 31 00:03:03,130 --> 00:03:06,410 Eh, soms. Ja. Wat is er dan? Acuut glaucoma. 32 00:03:06,610 --> 00:03:11,090 Verhoogde oogdruk. Kan leiden tot blindheid. Dat meent u niet. Jawel. U 33 00:03:11,090 --> 00:03:12,250 vandaag nog naar uw oog uit. 34 00:03:12,610 --> 00:03:13,910 Martin. Martin. 35 00:03:14,490 --> 00:03:15,490 Neem niet kwak. 36 00:03:26,220 --> 00:03:29,900 Een toost tot dokter Martinus de Nieuwehuizer van Boeken. 37 00:04:27,790 --> 00:04:28,830 Ga weg, rotdicht! 38 00:04:54,370 --> 00:04:55,370 Donderdrop! 39 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Kom mee. 40 00:05:03,580 --> 00:05:04,580 Hi, 41 00:05:11,120 --> 00:05:12,460 bent u dokter Tienes? 42 00:05:13,380 --> 00:05:17,140 Martienes Elzenbosch. Dokter Martienes Elzenbosch. Hoe kom ik dan bij Tienes? 43 00:05:17,920 --> 00:05:20,100 Misschien een afkorting van Martienes. 44 00:05:20,380 --> 00:05:22,100 Oh, ik ben Kim. 45 00:05:22,960 --> 00:05:24,920 Fijn voor u. Ik ben de doktersadviseur. 46 00:05:26,700 --> 00:05:28,280 Ik heb helemaal niemand aangenomen. 47 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Ja, dat komt ook goed uit. 48 00:05:29,880 --> 00:05:32,820 En ik kom helemaal uit Hoensadriel, dus... Is dat ver? 49 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 Hoensadriel. 50 00:05:35,300 --> 00:05:37,720 Ja, en dan helemaal terug en dan weer. Natuurlijk kan het net zo goed meteen 51 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 beginnen, vast. 52 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Voel je je goed vandaag? 53 00:05:51,160 --> 00:05:53,080 Prima, hoezo? Ligt het met je oren? 54 00:06:01,780 --> 00:06:03,440 Elzenbok. Momentje, het is voor jou. 55 00:06:03,920 --> 00:06:04,960 Ja, ik ben er niet. 56 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 Kim is er niet. 57 00:06:07,580 --> 00:06:08,680 Wacht, is het Patrick? 58 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Ben jij Patrick? 59 00:06:12,420 --> 00:06:13,420 Kim voor jou. 60 00:06:14,000 --> 00:06:15,400 Nee, ik praat niet met Patrick. 61 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 Ja, hoi. 62 00:06:21,320 --> 00:06:23,200 Nee, hou op, we zijn niet getrouwd, of wel? 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,080 Ja, ik ben nummer 23. 64 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Hallo, Fiet, heel erg. 65 00:06:27,770 --> 00:06:28,770 Ja. 66 00:07:22,570 --> 00:07:25,190 Weinig melk? Ja, levende melkbrokjes. 67 00:07:25,510 --> 00:07:28,270 Wat? Het is penicilline geworden. Kijk maar in de prullenbroek. 68 00:07:28,710 --> 00:07:29,810 Oh, maar ik moet koffie. 69 00:07:30,650 --> 00:07:32,090 Kim, nu je hier toch bent. 70 00:07:32,410 --> 00:07:34,770 Er zijn een aantal dingen die geregeld moeten worden. 71 00:07:35,890 --> 00:07:40,970 Zoals? Om te beginnen een nieuwe onderzoektafel. Een onderzoekslamp die 72 00:07:40,970 --> 00:07:43,310 doet. Het functioneert als figmanometer. 73 00:07:43,670 --> 00:07:44,670 Ja, wat is dat? 74 00:07:45,850 --> 00:07:49,230 Dat meet de bloeddruk. Ah ja. Ben je er nog in? 75 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Melk en koekjes? 76 00:07:52,580 --> 00:07:54,960 Ja, dat kan je dan meteen meenemen. Oh, 77 00:07:56,000 --> 00:07:57,080 en denk even aan de stars. 78 00:07:57,340 --> 00:07:58,480 Hier, schrijf even op. Stars. 79 00:07:59,440 --> 00:08:02,820 Ik ben jouw loopjongen niet. Wat jij voor mij moet doen, is het vinden van 80 00:08:02,820 --> 00:08:04,560 leverancier van medische apparatuur. 81 00:08:05,240 --> 00:08:07,200 Ga je zo met elkaar om in Amsterdam? 82 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Dat zou ik hier niet doen. 83 00:08:20,620 --> 00:08:23,580 Namens de jongens en mezelf wil ik u heel veel geluk wensen in uw nieuwe 84 00:08:24,360 --> 00:08:25,360 Vriendelijk bedankt. 85 00:08:27,380 --> 00:08:29,060 Ah, jij wil een fooi? 86 00:08:29,740 --> 00:08:30,880 Omdat u zo aanbrengt. 87 00:08:31,160 --> 00:08:34,960 Vertel eens, toen uw chirurg u naar uw hernia -operatie weer dichtnaaide, gaf u 88 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 hem toen een fooi? 89 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 Laat maar, Brun. 90 00:08:42,220 --> 00:08:43,400 Bent u dokter Tienes? 91 00:08:44,480 --> 00:08:47,560 Nee, ik ben dokter Martinus Elzenbosch. 92 00:08:48,940 --> 00:08:50,380 Is er ook een mevrouw, Elzebos? 93 00:08:52,660 --> 00:08:56,820 Nee, hier is ze niet. Oh, wat erg voor u. Dan bent u zeker heel eenzaam, of 94 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 dan? 95 00:09:02,680 --> 00:09:03,940 Hallo, dokter. 96 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Roderick Hermans. 97 00:09:07,880 --> 00:09:09,700 Jonkheer, lid der Staten -Generaal. 98 00:09:10,500 --> 00:09:12,420 Gepensioneerd. Martinus Elzebos, huisarts. 99 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 Praktiserend. 100 00:09:16,490 --> 00:09:19,190 Mag ik binnenkomen? Nee, ik ben pas volgende week open. 101 00:09:19,730 --> 00:09:24,650 Tenzij het heel dringend is. De vorige huisarts ontving mij wanneer ik hem 102 00:09:24,650 --> 00:09:27,970 had. En niet wanneer zijn agenda dat toeliet. Heel interessant. 103 00:09:28,230 --> 00:09:29,870 U kunt een afspraak maken voor volgende week dinsdag. 104 00:09:30,510 --> 00:09:32,430 Het is dringend. 105 00:09:41,130 --> 00:09:42,650 Wel, wel. Wat scheelt eraan? 106 00:09:43,110 --> 00:09:45,750 Het is nogal een privé. 107 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 Precair probleem. 108 00:09:48,520 --> 00:09:51,120 Uw voorganger bood mij overigens altijd een kopje koffie aan. 109 00:09:54,200 --> 00:10:00,800 Nou goed, het probleem zit hem in het borstkasgedeelte, 110 00:10:00,820 --> 00:10:02,960 althans aan de bovenkant daarvan. 111 00:10:03,780 --> 00:10:09,900 Je zou kunnen spreken van een zeker overgewicht. Juist, minder koolhydraten, 112 00:10:09,900 --> 00:10:15,120 meer proteïne, wat extra lichaamsbeweging. Dat was het? Nee, het 113 00:10:17,690 --> 00:10:20,790 Tieten. Ah, borsten. 114 00:10:21,570 --> 00:10:26,170 Het is voor mannen niet ongebruikelijk, zelfs vrij normaal om enig... Normaal? 115 00:10:27,390 --> 00:10:30,690 Om enig borstweefsel te ontwikkelen. Zou zeggen, genaamd. 116 00:10:30,970 --> 00:10:32,850 Misschien wel, ja. Verder nog iets? 117 00:10:33,210 --> 00:10:35,650 Nee. Is er verder nog iets waar u last van heeft? 118 00:10:35,850 --> 00:10:41,490 Is dat alles wat u hierop te zeggen heeft? Mannen ontwikkelen nu eenmaal 119 00:10:41,490 --> 00:10:44,690 borstweefsel. Er zijn zelfs gevallen bekend van mannen met borstkanker en... 120 00:10:49,220 --> 00:10:53,540 De medische term is overigens gynecomastie. Er zijn diverse oorzaken, 121 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 dan met een afwijking op later. 122 00:10:55,060 --> 00:10:56,060 Afwijking? 123 00:10:56,320 --> 00:10:57,980 Kan het niet aan het drinkwater liggen? 124 00:10:58,200 --> 00:11:02,080 Er gaan allemaal geruchten dat het drinkwater besmet is. Ik mag hopen van 125 00:11:02,120 --> 00:11:03,700 anders moeten we straks allemaal aan de BH. 126 00:11:05,200 --> 00:11:09,260 BH? Gaat u maar liggen, ik ga u onderzoeken. Ik ben een gerespecteerd 127 00:11:09,260 --> 00:11:10,219 deze gemeenschap. 128 00:11:10,220 --> 00:11:14,060 En ik ben hier niet gekomen om mij door u belachelijk te laten maken. Wanneer 129 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 stelt u zich niet zo aan? 130 00:11:15,240 --> 00:11:17,180 Stelt u zich niet zo aan? 131 00:11:18,000 --> 00:11:21,220 De vorige dokter was hier heel anders mee omgegaan. Met alle respect, de 132 00:11:21,220 --> 00:11:24,380 dokter is dood. En u komt zomaar binnenlopen zonder enige voor van 133 00:11:24,380 --> 00:11:26,360 heb wel degelijk een afspraak. 134 00:11:26,760 --> 00:11:29,760 Hoofdpersoonlijk gemaakt met die jonge dame daar aan de telefoon. Maar ik ga in 135 00:11:29,760 --> 00:11:31,160 de toekomst wel naar Lengen. 136 00:11:31,400 --> 00:11:33,880 Daar worden mensen mensen met respect behandeld. 137 00:11:35,720 --> 00:11:38,460 Jonkheer, ik vind echt dat we dit consult even moeten afmaken. 138 00:11:42,080 --> 00:11:43,640 Dan ben je goed met mensen. 139 00:12:12,140 --> 00:12:16,820 Ik wil gewoon even naar... 140 00:12:16,820 --> 00:12:21,100 Wat een koeken. 141 00:13:30,020 --> 00:13:31,040 Kleine Martie van me. 142 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 Tante Jannie. 143 00:13:36,480 --> 00:13:40,760 Een paar idioten probeerden me dood te rijden. Ze kwamen rechtop me af op dat 144 00:13:40,760 --> 00:13:43,740 kleine weggetje hierachter. Ach, kom op nou, je bent toch geen doetje? Die 145 00:13:43,740 --> 00:13:46,520 weggetjes zijn breed genoeg. Kom, mee te kippen. 146 00:13:46,840 --> 00:13:48,660 Daar was je vroeger altijd zo gek op. 147 00:13:50,060 --> 00:13:51,360 Ik kan me niet wennen aan het idee. 148 00:13:52,280 --> 00:13:53,340 Jij, chirurg. 149 00:13:53,600 --> 00:13:55,520 Dat hoeft nu niet meer. Ik ben nu huisart. 150 00:13:56,030 --> 00:13:58,930 De laatste keer dat je hier was, kreeg je de hele boel aan elkaar omdat je een 151 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 splinter in je vinger had. 152 00:14:00,270 --> 00:14:01,850 Tante Jannie, toen was ik zeven. 153 00:14:02,070 --> 00:14:03,070 Je was elf. 154 00:14:03,370 --> 00:14:04,690 En je plastte nog in je bed. 155 00:14:05,410 --> 00:14:08,430 Voor een arts ben jij niet uit het juiste hout gesneden. 156 00:14:14,010 --> 00:14:16,450 Ik heb altijd gehoord dat je niet op je vader zou gelijken. 157 00:14:16,770 --> 00:14:17,770 Ja, helaas. 158 00:14:18,430 --> 00:14:19,690 Je bent net zo koppig als hij. 159 00:14:20,930 --> 00:14:22,210 Heb je nog iets van hem gehoord? 160 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 Nee. 161 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 Sorry dat ik het zeg. 162 00:14:25,400 --> 00:14:27,300 Maar mijn broer is een kostvlaag, idioot. 163 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Die is beter. 164 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 Kom door met gang. 165 00:14:33,920 --> 00:14:35,180 Dat is Janny, alsjeblieft. 166 00:14:42,920 --> 00:14:43,940 Beide gelapswands. 167 00:14:48,220 --> 00:14:49,220 Vertel, wat ging er mis? 168 00:14:49,620 --> 00:14:52,320 Waarmee? Je bent een vooraanstaand chirurg in Amsterdam. 169 00:14:53,070 --> 00:14:56,050 En ik knip even met mijn ogen even het huis uit zijn woorden. 170 00:14:56,310 --> 00:14:57,490 Ik ben hier vanwege jou. 171 00:14:57,810 --> 00:14:59,910 Ach, dat is zo belachelijk. Ik woon niet 30 jaar. 12429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.