Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,010 --> 00:01:42,394
[Episode 11]
2
00:01:44,560 --> 00:01:45,870
Done.
3
00:01:45,870 --> 00:01:47,920
150 yuan.
4
00:01:47,920 --> 00:01:50,430
You're pretty good at this.
5
00:01:50,430 --> 00:01:52,542
Go ahead.
6
00:01:58,562 --> 00:01:59,590
What are you doing?
7
00:01:59,590 --> 00:02:01,870
I'm asking you to do me a favor.
8
00:02:01,870 --> 00:02:04,006
Help me talk her into going abroad.
9
00:02:06,430 --> 00:02:07,870
If you don't know what to do with your money,
10
00:02:07,870 --> 00:02:10,260
go sponsor some underprivileged kids.
11
00:02:14,840 --> 00:02:16,904
Got quite a temper.
12
00:02:32,400 --> 00:02:36,630
People never do something for others
without expecting anything in return.
13
00:02:36,630 --> 00:02:39,844
If they go out of their way,
there must be a reason.
14
00:02:53,880 --> 00:02:55,760
Hey, Fuzz.
15
00:02:55,760 --> 00:02:56,861
Are you in bed yet?
16
00:02:56,861 --> 00:02:58,860
Let's hang out around.
17
00:02:58,860 --> 00:03:01,630
No, thanks.
I've got work tomorrow. I have to sleep now.
18
00:03:01,630 --> 00:03:04,139
Wu, you get to bed early, too.
19
00:03:08,933 --> 00:03:10,320
Hey, Hu.
20
00:03:10,320 --> 00:03:11,630
Are you asleep?
21
00:03:11,630 --> 00:03:13,360
Do you want to hang out with me?
22
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
I'm going to work with Fuzz tomorrow.
23
00:03:16,030 --> 00:03:18,140
We'll meet at four, Wu.
24
00:03:18,140 --> 00:03:20,160
- Don't forget it.
- Okay.
25
00:03:56,520 --> 00:03:58,420
Come on,
26
00:04:00,200 --> 00:04:03,360
it's only four-something in the morning.
What are you doing here?
27
00:04:03,360 --> 00:04:04,680
It's already light out.
28
00:04:04,680 --> 00:04:07,590
Why were you in Wu's room
in the middle of the night?
29
00:04:07,590 --> 00:04:10,280
I was sleeping, of course.
30
00:04:11,520 --> 00:04:13,963
Something came up last night.
31
00:04:13,963 --> 00:04:16,470
I had nowhere to go,
so I stayed here overnight.
32
00:04:16,470 --> 00:04:18,510
You are all here.
33
00:04:18,510 --> 00:04:21,230
Are you addicted to picking up strays?
34
00:04:21,230 --> 00:04:23,270
First, Qing Ye, well, she's your cousin,
but this guy? Why?
35
00:04:23,270 --> 00:04:25,760
Doesn't your dad need help
loading and unloading cargo?
36
00:04:25,760 --> 00:04:28,120
- You're going or not?
- I never said I'd go.
37
00:04:28,120 --> 00:04:31,008
But you can't just stay here for free.
38
00:04:31,008 --> 00:04:32,320
I already paid you.
39
00:04:32,320 --> 00:04:33,590
Here,
40
00:04:33,590 --> 00:04:36,500
that doesn't mean everything is settled.
41
00:04:47,320 --> 00:04:50,030
What's that smell? It's awful.
42
00:04:50,030 --> 00:04:51,880
It's the smell of seafood.
43
00:04:51,880 --> 00:04:54,520
Is this where you usually work?
44
00:04:54,520 --> 00:04:55,698
Yeah, what do you think?
45
00:04:55,698 --> 00:04:57,341
Just the four of us?
46
00:04:57,341 --> 00:04:59,910
No, there are plenty of people here.
47
00:04:59,910 --> 00:05:02,880
You're pretty delicate. Don't push yourself.
48
00:05:02,880 --> 00:05:05,230
Don't judge me by appearance.
49
00:05:05,230 --> 00:05:07,442
Where do I change into work clothes?
50
00:05:08,390 --> 00:05:10,319
Over there.
51
00:05:13,710 --> 00:05:15,230
Okay.
52
00:05:15,230 --> 00:05:17,030
Sir, be careful.
53
00:05:17,030 --> 00:05:18,999
Don't worry.
54
00:05:26,830 --> 00:05:28,000
New guy!
55
00:05:28,000 --> 00:05:29,880
Go throw up over there if you have to.
56
00:05:29,880 --> 00:05:32,924
It's all seafood around here.
Don't get it dirty.
57
00:05:37,720 --> 00:05:41,220
- Don't push yourself too hard.
- I'm fine.
58
00:05:43,600 --> 00:05:45,030
Good for you.
59
00:05:45,030 --> 00:05:46,390
Hu.
60
00:05:46,390 --> 00:05:48,946
- Hold this for me.
- Okay.
61
00:05:55,000 --> 00:05:57,446
Why not go home?
62
00:05:59,270 --> 00:06:00,390
I'm fine.
63
00:06:00,390 --> 00:06:02,680
I've only seen seafood in restaurants.
64
00:06:02,680 --> 00:06:06,080
It's my first time being this close.
I can't handle that smell.
65
00:06:06,080 --> 00:06:07,790
If so,
66
00:06:07,790 --> 00:06:09,590
how about loading the car over there?
67
00:06:09,590 --> 00:06:11,080
The smell over there is faint.
68
00:06:11,080 --> 00:06:12,841
Sure.
69
00:06:18,440 --> 00:06:20,460
Xing Wu.
70
00:06:22,000 --> 00:06:23,710
Ye.
71
00:06:23,710 --> 00:06:26,270
- Where are you going?
- I'm going for a jog.
72
00:06:26,270 --> 00:06:29,107
Sit here. We need to talk.
73
00:06:31,230 --> 00:06:32,720
Auntie,
74
00:06:32,720 --> 00:06:34,640
this mask really fits your face.
75
00:06:34,640 --> 00:06:40,320
Of course, after all, it's your present to me.
It's brand is Clinic.
76
00:06:40,320 --> 00:06:41,590
Clinique.
77
00:06:41,590 --> 00:06:43,270
Right. Whatever it is.
78
00:06:43,270 --> 00:06:44,680
Yesterday,
79
00:06:44,680 --> 00:06:48,520
you told me that Meng is taking you abroad.
80
00:06:48,520 --> 00:06:50,390
I was so worried about you.
81
00:06:50,390 --> 00:06:52,000
I haven't had a good night's sleep.
82
00:06:52,000 --> 00:06:53,470
As your auntie,
83
00:06:53,470 --> 00:06:55,931
I have to talk to you
84
00:06:57,080 --> 00:06:58,640
about going abroad with him.
85
00:06:58,640 --> 00:07:01,000
You really need to think about it.
86
00:07:01,000 --> 00:07:03,470
It's like playing Mahjong,
87
00:07:03,470 --> 00:07:05,880
you look at your tiles
and think you've got a big win coming,
88
00:07:05,880 --> 00:07:08,710
but then you end up
feeding someone else a monster hand.
89
00:07:08,710 --> 00:07:10,640
No wonder Mahjong is a classic.
90
00:07:10,640 --> 00:07:13,230
I know what you mean.
91
00:07:13,230 --> 00:07:14,830
That actually makes a lot of sense.
92
00:07:14,830 --> 00:07:16,760
Look, I've been there.
93
00:07:16,760 --> 00:07:19,520
I've made mistakes,
so I don't want you to do the same.
94
00:07:19,520 --> 00:07:22,000
You need to keep your eyes open
when it comes to people.
95
00:07:22,000 --> 00:07:23,910
Especially when it comes to men.
96
00:07:23,910 --> 00:07:25,560
You can't be rash
97
00:07:25,560 --> 00:07:27,360
and elope with him.
98
00:07:27,360 --> 00:07:30,470
Auntie, where did you even get that?
That's not elopement.
99
00:07:30,470 --> 00:07:32,390
We're going abroad for advanced study.
100
00:07:32,390 --> 00:07:35,320
Studying abroad? What's the difference
between that and elopement?
101
00:07:35,320 --> 00:07:36,680
That's even more unreliable.
102
00:07:36,680 --> 00:07:40,200
I've read those job interviews
and certificates of property.
103
00:07:40,200 --> 00:07:43,560
- Those are real documents.
- What do his parents think?
104
00:07:43,560 --> 00:07:44,910
Back then,
105
00:07:44,910 --> 00:07:47,560
Xing Wu made his own decision
to bring me back from Beijing
106
00:07:47,560 --> 00:07:48,760
without asking for your permission.
107
00:07:48,760 --> 00:07:50,680
Meng is nowhere near Xing Wu.
108
00:07:50,680 --> 00:07:52,200
I know my son.
109
00:07:52,200 --> 00:07:55,390
I raised him, so I can vouch for his character.
110
00:07:55,390 --> 00:07:56,560
Anyway, bottom line is,
111
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
if he hasn't earned my approval,
112
00:07:58,560 --> 00:08:01,985
I'm not letting you go abroad with him.
113
00:08:03,350 --> 00:08:04,680
Okay.
114
00:08:04,680 --> 00:08:06,030
I'm with you.
115
00:08:06,030 --> 00:08:08,320
- I'll go jogging then.
- Okay.
116
00:08:10,390 --> 00:08:12,457
- I'll wait right here.
- Okay.
117
00:08:13,390 --> 00:08:15,590
- Your buns.
- Thank you.
118
00:08:21,503 --> 00:08:22,910
Thank you.
119
00:08:22,910 --> 00:08:24,790
You've emptied your stomach, right?
120
00:08:24,790 --> 00:08:26,460
Eat up.
121
00:08:32,640 --> 00:08:34,710
This place really rubs off on me.
122
00:08:34,710 --> 00:08:37,470
Qing Ye has become quite different from before.
123
00:08:37,470 --> 00:08:39,040
How is she different?
124
00:08:39,040 --> 00:08:40,360
She would have chosen to
125
00:08:40,360 --> 00:08:43,750
go abroad without hesitation
126
00:08:43,750 --> 00:08:45,750
instead of wasting her time here
127
00:08:45,750 --> 00:08:47,674
to run a barbershop.
128
00:08:48,750 --> 00:08:50,710
I also asked her if she feels like
staying here is a waste of time.
129
00:08:50,710 --> 00:08:52,997
She said no.
130
00:08:55,750 --> 00:08:57,750
It's true that
the environment can change people.
131
00:08:57,750 --> 00:08:59,120
But Qing Ye
132
00:08:59,120 --> 00:09:02,080
has the power to change the environment too.
133
00:09:02,080 --> 00:09:03,470
- Good morning, Ye.
- Good morning, Auntie.
134
00:09:03,470 --> 00:09:05,583
- Did you have breakfast?
- No, I'll eat after my jog.
135
00:09:05,583 --> 00:09:06,720
- Save me some.
- Sure.
136
00:09:06,720 --> 00:09:08,590
- Morning, Qing Ye, working out?
- Morning, Uncle Pocky.
137
00:09:08,590 --> 00:09:09,870
When she wants to do something...
138
00:09:09,870 --> 00:09:12,160
- Good luck with your business.
- she puts her whole heart into it.
139
00:09:12,160 --> 00:09:14,280
You have a way with words.
140
00:09:14,990 --> 00:09:17,230
Bo, why not jogging?
141
00:09:17,230 --> 00:09:18,680
- Lose some weight and eat healthily.
- Got it.
142
00:09:18,680 --> 00:09:20,680
People are naturally drawn to her
without even realizing it,
143
00:09:20,680 --> 00:09:25,080
- and they end up standing with her...
- Grandma Zhao, this eggplant looks good.
144
00:09:25,080 --> 00:09:26,691
You can pick it when it grows up.
145
00:09:26,691 --> 00:09:28,400
Great. I'm off.
146
00:09:28,400 --> 00:09:30,480
And in her light,
147
00:09:30,480 --> 00:09:32,960
we'll see who we really are.
148
00:09:35,080 --> 00:09:36,920
I admit that
149
00:09:36,920 --> 00:09:39,870
she had fun here,
150
00:09:39,870 --> 00:09:42,630
but that was what she did on her days off.
151
00:09:42,630 --> 00:09:45,710
She deserves a bigger world.
152
00:09:45,710 --> 00:09:47,350
If you really have her best interests at heart,
153
00:09:47,350 --> 00:09:50,200
talk her into going abroad with me.
154
00:09:52,040 --> 00:09:54,160
I'm not her,
155
00:09:54,160 --> 00:09:55,590
so I can't interfere with her choice
156
00:09:55,590 --> 00:09:57,827
with my own expectation.
157
00:10:00,350 --> 00:10:02,590
What if I say
158
00:10:02,590 --> 00:10:05,845
I'm providing her with the life she wants?
159
00:10:13,772 --> 00:10:14,920
Watch this.
160
00:10:14,920 --> 00:10:18,280
♪ Happy birthday to you ♪
161
00:10:18,280 --> 00:10:21,990
♪ happy birthday to you ♪
162
00:10:21,990 --> 00:10:24,484
Make a wish.
163
00:10:24,484 --> 00:10:26,040
When I'm 20,
164
00:10:26,040 --> 00:10:27,280
I'll be studying
165
00:10:27,280 --> 00:10:30,560
for a business degree at
a top-ten university in the world.
166
00:10:30,560 --> 00:10:32,870
And I'm going to travel around the world.
167
00:10:32,870 --> 00:10:35,280
I'm going to Egypt to see the pyramids.
168
00:10:35,280 --> 00:10:37,040
I'm going to Pompeii.
169
00:10:37,040 --> 00:10:41,320
And I'm going to Chile
to see a volcanic eruption.
170
00:10:41,320 --> 00:10:43,750
As long as I'm willing,
171
00:10:43,750 --> 00:10:46,825
the world is at my feet.
172
00:10:47,750 --> 00:10:50,440
This is the real her.
173
00:10:51,630 --> 00:10:54,320
Zhazhating is her temporary shelter.
174
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
Now the wind's picked up,
175
00:10:56,080 --> 00:10:58,846
and you have to help her set sail again.
176
00:11:03,630 --> 00:11:06,490
Why do you think I can talk her into it?
177
00:11:07,800 --> 00:11:09,510
Whether you can convince her is one thing.
178
00:11:09,510 --> 00:11:12,300
But trying is better than not trying at all.
179
00:11:15,530 --> 00:11:17,300
Xing Wu.
180
00:11:18,350 --> 00:11:20,202
Xing Wu.
181
00:11:30,920 --> 00:11:32,510
As long as I'm willing,
182
00:11:32,510 --> 00:11:35,544
the world is at my feet.
183
00:11:56,960 --> 00:11:59,739
Why are you two together?
184
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
It's a long story.
185
00:12:04,830 --> 00:12:07,160
Take the fish back to appease my mom.
186
00:12:07,160 --> 00:12:09,320
You can't stay at my house for free.
187
00:12:09,320 --> 00:12:12,960
Okay. Think about what I said.
188
00:12:12,960 --> 00:12:14,440
What did you say?
189
00:12:14,440 --> 00:12:16,400
It's a secret between men.
190
00:12:16,400 --> 00:12:18,168
I'm leaving.
191
00:12:20,230 --> 00:12:22,141
Did you have breakfast?
192
00:12:26,240 --> 00:12:28,560
What hairstyle do you want?
193
00:12:28,560 --> 00:12:30,683
Perm my hair like this.
194
00:12:31,510 --> 00:12:33,560
Is this the most popular hairstyle around here?
195
00:12:33,560 --> 00:12:34,920
Yes.
196
00:12:34,920 --> 00:12:39,800
- Then do my hair like this.
- Sure. This is Liu Nian's signature hairstyle.
197
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
I'll make sure he gives you a really good perm.
198
00:12:41,510 --> 00:12:42,870
You'll be satisfied.
199
00:12:42,870 --> 00:12:44,470
Fang, give me a discount.
200
00:12:44,470 --> 00:12:45,960
20 percent off.
201
00:12:45,960 --> 00:12:48,055
You're so generous.
202
00:12:48,750 --> 00:12:51,470
- Take good care of her.
- No problem.
203
00:12:53,110 --> 00:12:54,865
Auntie.
204
00:12:57,750 --> 00:12:59,555
Call me Ms. Li.
205
00:13:00,590 --> 00:13:04,560
Ms. Li, I was working at the dock this morning
and brought you a fish.
206
00:13:04,560 --> 00:13:06,903
You went to work.
207
00:13:07,590 --> 00:13:11,105
Good. Smells like a Zhazhating resident.
208
00:13:12,600 --> 00:13:14,080
I was just looking for you,
209
00:13:14,080 --> 00:13:16,400
and you came right to me.
210
00:13:16,400 --> 00:13:18,624
Give me the fish.
211
00:13:21,720 --> 00:13:24,160
You're an adult, right?
212
00:13:28,080 --> 00:13:31,680
Yes, so...
213
00:13:31,680 --> 00:13:32,830
The sweet cake
214
00:13:32,830 --> 00:13:36,520
you brought yesterday distracted me
215
00:13:36,520 --> 00:13:39,870
that I didn't realize you were trying to
take Qing Ye away.
216
00:13:39,870 --> 00:13:42,621
No, Ms. Li, you're mistaken.
Qing Ye and I are just friends.
217
00:13:42,621 --> 00:13:44,760
I just want to help her.
218
00:13:44,760 --> 00:13:47,470
You city kids are smooth talkers,
219
00:13:47,470 --> 00:13:48,800
good with words.
220
00:13:48,800 --> 00:13:51,240
I can't outtalk you.
221
00:13:51,240 --> 00:13:54,110
But today, I'm having you here
222
00:13:54,110 --> 00:13:55,809
to test your ability.
223
00:13:55,809 --> 00:13:57,890
Let's see how much you can handle.
224
00:13:57,890 --> 00:13:58,960
Fine.
225
00:13:58,960 --> 00:14:01,942
Ms. Li, what should I do?
226
00:14:02,870 --> 00:14:05,590
As the saying goes,
227
00:14:05,590 --> 00:14:08,400
a man's courage is as big as
228
00:14:08,400 --> 00:14:11,088
his capacity for liquor.
229
00:14:14,350 --> 00:14:16,040
No problem, Ms. Li.
230
00:14:16,040 --> 00:14:18,920
I've been bold since I was a kid.
231
00:14:18,920 --> 00:14:20,680
Let's start.
232
00:14:25,750 --> 00:14:29,041
Well done, young man.
233
00:14:37,160 --> 00:14:39,073
You're good.
234
00:14:39,073 --> 00:14:40,110
Here.
235
00:14:40,110 --> 00:14:42,482
Let's go on.
236
00:14:45,440 --> 00:14:47,600
Meng.
237
00:14:47,600 --> 00:14:49,480
Meng.
238
00:14:50,630 --> 00:14:52,759
Wake up.
239
00:14:58,750 --> 00:15:01,230
Bold, uh?
240
00:15:20,990 --> 00:15:23,320
Meng Rui Hang wants me to talk to you
241
00:15:23,320 --> 00:15:25,537
into going abroad with him.
242
00:15:28,200 --> 00:15:31,230
He's got the wrong person.
243
00:15:31,230 --> 00:15:32,800
You said
244
00:15:32,800 --> 00:15:34,846
you wouldn't interfere with my life choices.
245
00:15:37,440 --> 00:15:39,072
Perhaps.
246
00:15:39,750 --> 00:15:42,006
You want me to go with him?
247
00:15:49,080 --> 00:15:51,040
I think
248
00:15:51,040 --> 00:15:53,598
it's good for you.
249
00:15:59,173 --> 00:16:00,859
Why?
250
00:16:06,230 --> 00:16:08,110
Do you know the difference
251
00:16:08,110 --> 00:16:11,124
between migratory and resident birds?
252
00:16:12,400 --> 00:16:14,712
What are you trying to say?
253
00:16:16,949 --> 00:16:20,230
Resident birds don't migrate with the seasons.
254
00:16:20,230 --> 00:16:22,814
They grow where they were born.
255
00:16:23,470 --> 00:16:25,800
But migratory birds are different.
256
00:16:25,800 --> 00:16:27,920
When winter comes,
257
00:16:27,920 --> 00:16:30,230
Siberian swans fly here
258
00:16:30,230 --> 00:16:32,320
for a short winter.
259
00:16:32,320 --> 00:16:35,440
When the weather warms up
and flowers bloom in spring,
260
00:16:35,440 --> 00:16:38,414
they'll fly back to where they came from.
261
00:16:39,470 --> 00:16:41,844
You think I'm a migratory bird?
262
00:16:45,320 --> 00:16:47,920
You should go back to your life.
263
00:16:47,920 --> 00:16:50,419
Zhazhating doesn't suit you,
264
00:16:51,440 --> 00:16:53,816
and it's not worth staying for.
265
00:16:57,200 --> 00:16:58,560
Whether it's worth it or not,
266
00:16:58,560 --> 00:17:00,505
I'll make decisions myself.
267
00:17:01,230 --> 00:17:03,320
Don't forget your promise.
268
00:17:03,320 --> 00:17:05,104
If I leave,
269
00:17:05,840 --> 00:17:07,985
remember to see me off.
270
00:17:15,960 --> 00:17:17,795
It's a deal.
271
00:17:19,400 --> 00:17:21,037
Okay.
272
00:17:38,680 --> 00:17:41,015
He's so heavy.
273
00:17:42,070 --> 00:17:44,714
Fang, leave him here for a while.
I'm exhausted.
274
00:17:44,714 --> 00:17:46,638
All right, come on.
275
00:17:47,310 --> 00:17:49,148
Easy.
276
00:17:51,710 --> 00:17:54,880
He looks fit, but how come
277
00:17:54,880 --> 00:17:57,455
he can't hold his liquor?
278
00:17:57,455 --> 00:17:59,841
He needs more practice.
279
00:18:01,400 --> 00:18:03,030
What's wrong with him?
280
00:18:03,030 --> 00:18:04,470
He's drunk.
281
00:18:04,470 --> 00:18:06,240
Drunk?
282
00:18:06,240 --> 00:18:09,037
In the morning? Who did he drink with?
283
00:18:09,830 --> 00:18:11,120
Just one bottle and he fell asleep.
284
00:18:11,120 --> 00:18:15,510
I just wanted to see how much he can drink.
285
00:18:15,510 --> 00:18:17,880
I didn't expect him to be so reckless.
286
00:18:17,880 --> 00:18:20,400
I thought he could hold his liquor,
but he failed.
287
00:18:20,400 --> 00:18:22,470
But I can tell
288
00:18:22,470 --> 00:18:25,543
that he cares about you.
289
00:18:26,230 --> 00:18:27,990
But he's reckless,
290
00:18:27,990 --> 00:18:29,840
and that makes him less reliable than Wu,
Right?
291
00:18:29,840 --> 00:18:31,959
Think of Wu,
292
00:18:31,959 --> 00:18:35,230
he's down-to-earth, reliable and capable.
293
00:18:35,230 --> 00:18:36,840
Well, anyway,
294
00:18:36,840 --> 00:18:38,640
in terms of going abroad,
295
00:18:38,640 --> 00:18:41,600
I think you should think it over.
296
00:18:41,600 --> 00:18:42,920
Don't worry, Auntie.
297
00:18:42,920 --> 00:18:44,804
I know what I'm doing.
298
00:18:45,480 --> 00:18:47,510
Qing Ye.
299
00:18:47,510 --> 00:18:49,510
Come with me.
300
00:18:49,510 --> 00:18:51,640
Go abroad with me.
301
00:18:51,640 --> 00:18:53,901
He's so devoted.
302
00:18:55,070 --> 00:18:57,551
- I can keep going.
- Oh, come on. Go ahead.
303
00:18:57,551 --> 00:18:59,076
Fang, I'm wiped out.
304
00:18:59,076 --> 00:19:02,320
Hurry up. Take him into the room,
otherwise, customers will see him.
305
00:19:02,320 --> 00:19:03,560
Wait.
306
00:19:03,560 --> 00:19:05,360
Lie him on Wu's bed.
307
00:19:05,360 --> 00:19:07,920
- Give me a hand.
- Here.
308
00:19:07,920 --> 00:19:09,877
Easy.
309
00:19:22,600 --> 00:19:23,710
I'm not drunk yet.
310
00:19:23,710 --> 00:19:26,205
Come on, stop it.
311
00:19:26,990 --> 00:19:29,180
I'll get him some water.
312
00:19:51,270 --> 00:19:53,160
Can I come in?
313
00:19:53,160 --> 00:19:55,916
Hold on. I'll be right here.
314
00:19:59,386 --> 00:20:02,068
What's up? Anything I can do?
315
00:20:41,016 --> 00:20:43,510
Hello? Who is this?
316
00:20:44,680 --> 00:20:47,028
Did Meng Rui Hang come to see you?
317
00:20:48,120 --> 00:20:50,647
I don't have to answer you.
318
00:20:51,880 --> 00:20:55,681
Do you know he turned against
his parents because of you?
319
00:22:08,270 --> 00:22:12,160
Taking time off during work hours
320
00:22:12,160 --> 00:22:14,640
doesn't suit you, workaholic.
321
00:22:14,640 --> 00:22:15,960
What's up?
322
00:22:15,960 --> 00:22:18,960
I've been sitting for too long.
So I get up and stretch.
323
00:22:18,960 --> 00:22:21,270
You've worked hard.
324
00:22:21,270 --> 00:22:23,344
I brought you some food.
325
00:22:24,070 --> 00:22:26,470
Thanks.
326
00:22:26,470 --> 00:22:28,605
There's a strong wind warning tonight.
327
00:22:28,605 --> 00:22:32,330
It's too Dangerous to ride on the road.
Stay here overnight.
328
00:22:33,560 --> 00:22:35,402
All right.
329
00:22:37,310 --> 00:22:40,600
Well, I heard that
330
00:22:40,600 --> 00:22:42,440
Qing Ye's childhood friend
331
00:22:42,440 --> 00:22:44,506
is taking her abroad,
332
00:22:47,120 --> 00:22:49,007
Really?
333
00:22:55,960 --> 00:22:58,270
She was planning to go abroad.
334
00:22:58,270 --> 00:23:00,880
It's just getting back on track.
335
00:23:21,200 --> 00:23:23,120
It's good that she left before she gets
336
00:23:23,120 --> 00:23:24,888
too attached to this place.
337
00:23:47,270 --> 00:23:48,920
Qing Ye.
338
00:23:48,920 --> 00:23:50,700
Qing Ye.
339
00:24:07,960 --> 00:24:09,819
Where's Qing Ye?
340
00:24:10,710 --> 00:24:11,840
She left.
341
00:24:11,840 --> 00:24:13,920
Really?
342
00:24:13,920 --> 00:24:16,200
Why didn't she tell me?
343
00:24:16,200 --> 00:24:18,656
With Meng?
344
00:24:19,840 --> 00:24:22,884
I'm still a little worried about her
leaving with him.
345
00:24:22,884 --> 00:24:24,270
They're only teenagers in high school.
346
00:24:24,270 --> 00:24:26,845
What if something happens to them?
347
00:24:29,310 --> 00:24:31,960
You should go back to your life.
348
00:24:31,960 --> 00:24:34,120
Zhazhating doesn't suit you,
349
00:24:34,120 --> 00:24:36,340
and it's not worth staying for.
350
00:24:37,030 --> 00:24:38,440
Whether it's worth it or not,
351
00:24:38,440 --> 00:24:40,510
I'll make decisions myself.
352
00:24:41,510 --> 00:24:43,885
Don't forget your promise.
353
00:24:45,070 --> 00:24:47,400
If I leave,
354
00:24:47,400 --> 00:24:49,692
remember to see me off.
355
00:24:52,070 --> 00:24:53,640
Wu!
356
00:24:57,600 --> 00:24:59,710
Good grief.
357
00:25:15,790 --> 00:25:18,100
Do you know what this is?
358
00:25:20,840 --> 00:25:22,470
Rice?
359
00:25:23,640 --> 00:25:25,510
No, it's not rice.
360
00:25:25,510 --> 00:25:27,200
It's a weed.
361
00:25:27,200 --> 00:25:29,802
It grows together with rice.
362
00:25:30,640 --> 00:25:32,310
What's the difference?
363
00:25:32,310 --> 00:25:35,513
Qing Ye, you don't need to know
the difference between the rice and weeds
364
00:25:35,513 --> 00:25:37,750
or how fishermen fish,
365
00:25:37,750 --> 00:25:40,120
let alone loading fish by yourself.
366
00:25:40,120 --> 00:25:42,310
You don't belong here.
367
00:25:42,310 --> 00:25:45,400
We can have a better life in Beijing.
368
00:25:47,400 --> 00:25:49,378
Will it be better?
369
00:25:53,440 --> 00:25:55,230
There are things that
370
00:25:55,230 --> 00:25:56,640
once you know,
371
00:25:56,640 --> 00:25:59,470
you can never go back to not knowing.
372
00:25:59,470 --> 00:26:01,160
For example, I know
373
00:26:01,160 --> 00:26:03,840
how painful it is to lose a family member.
374
00:26:03,840 --> 00:26:05,880
That's why I can't just stand by
375
00:26:05,880 --> 00:26:08,470
and watch you break up with your family,
376
00:26:08,470 --> 00:26:10,550
while taking your kindness for granted.
377
00:26:10,550 --> 00:26:13,550
You already know?
378
00:26:13,550 --> 00:26:15,030
He Le Ling told me about it.
379
00:26:15,030 --> 00:26:17,960
She said you turned against your parents
and ran away from home.
380
00:26:17,960 --> 00:26:20,230
Qing Ye, I can solve this.
381
00:26:20,230 --> 00:26:22,400
I know.
382
00:26:22,400 --> 00:26:25,880
If I go abroad with you,
383
00:26:25,880 --> 00:26:28,840
maybe another kind of life will open up for me.
384
00:26:28,840 --> 00:26:30,230
But I don't want that.
385
00:26:30,230 --> 00:26:32,840
I still want to rely on myself
to get through all the obstacles
386
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
and live the life I want.
387
00:26:38,710 --> 00:26:41,274
Someone told me
388
00:26:42,360 --> 00:26:45,400
that I could still
389
00:26:45,400 --> 00:26:47,200
stand on my own
390
00:26:47,200 --> 00:26:49,581
and live with pride, just like before.
391
00:26:52,440 --> 00:26:53,990
The bus is almost here.
392
00:26:53,990 --> 00:26:55,440
When you get to the county,
393
00:26:55,440 --> 00:26:58,096
take a taxi to the train station.
394
00:27:01,880 --> 00:27:03,400
I don't know
395
00:27:03,400 --> 00:27:05,298
when we'll meet again.
396
00:27:07,230 --> 00:27:09,637
Call me when you get home.
397
00:27:10,920 --> 00:27:12,470
I'm still worried about you.
398
00:27:12,470 --> 00:27:14,600
Rest assured.
399
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
I can do well anywhere.
400
00:27:17,960 --> 00:27:19,360
The next time we meet,
401
00:27:19,360 --> 00:27:23,237
I'm sure we'll become better ourselves.
402
00:27:30,790 --> 00:27:31,880
Goodbye.
403
00:27:31,880 --> 00:27:33,714
I'm off.
404
00:27:39,200 --> 00:27:40,440
Qing Ye,
405
00:27:40,440 --> 00:27:41,710
as long as you need me,
406
00:27:41,710 --> 00:27:44,222
just give me a call and I'll be there.
407
00:28:47,060 --> 00:28:49,063
You didn't leave?
408
00:28:49,790 --> 00:28:51,820
Where to?
409
00:28:59,920 --> 00:29:02,257
Will you go home with me?
410
00:29:02,990 --> 00:29:04,894
Of course.
411
00:29:07,510 --> 00:29:09,680
But before heading home,
412
00:29:09,680 --> 00:29:11,985
I still have a place to go, come with me.
413
00:29:12,710 --> 00:29:14,718
Where to?
414
00:29:16,920 --> 00:29:18,920
[Prime Furniture]
415
00:29:22,550 --> 00:29:24,120
I've been asking you the whole way,
416
00:29:24,120 --> 00:29:26,480
and we ended up buying a mattress?
417
00:29:26,480 --> 00:29:28,600
You can't sleep on cardboard boxes forever.
418
00:29:28,600 --> 00:29:29,680
It's bad for your back,
419
00:29:29,680 --> 00:29:32,510
and I feel bad about it.
420
00:29:32,510 --> 00:29:35,270
Where did you get the money to buy it?
421
00:29:35,270 --> 00:29:36,880
I sold my clothes
on the secondhand trading app.
422
00:29:36,880 --> 00:29:38,840
Got a lot of money for it.
423
00:29:38,840 --> 00:29:40,437
Look.
424
00:29:41,470 --> 00:29:43,470
Sending packages is a hassle here,
425
00:29:43,470 --> 00:29:45,270
so I took the clothes to the county
to send them off.
426
00:29:45,270 --> 00:29:48,400
You carried it all the way from Beijing
and sold them just like that?
427
00:29:49,790 --> 00:29:51,400
Your sleep quality
428
00:29:51,400 --> 00:29:54,230
matters more to me than these clothes do.
429
00:29:54,230 --> 00:29:55,600
Besides, the new semester is about to start.
430
00:29:55,600 --> 00:29:58,640
All students wear uniforms,
leaving these clothes idle.
431
00:30:01,400 --> 00:30:03,203
Thank you.
432
00:30:05,790 --> 00:30:07,750
By the way, I wonder
433
00:30:07,750 --> 00:30:10,270
who is this generous buyer?
434
00:30:10,270 --> 00:30:12,310
How would I know? The platform protects
435
00:30:12,310 --> 00:30:14,647
the privacy of buyers. I can't look it up.
436
00:30:14,647 --> 00:30:17,680
Don't worry. My clothes are in good condition
and I priced it super low,
437
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
the buyer won't lose out.
438
00:30:18,920 --> 00:30:20,530
I got rid of the idle clothes,
439
00:30:20,530 --> 00:30:22,510
and you'll sleep well.
440
00:30:22,510 --> 00:30:24,489
It's a win-win-win.
441
00:30:25,310 --> 00:30:26,957
All right.
442
00:30:26,957 --> 00:30:29,804
[Message me if interested.
Price: 1299 yuan. Seller: Sunny Qing]
443
00:30:29,804 --> 00:30:31,691
[Delivery status: Delivered.]
444
00:30:45,030 --> 00:30:47,591
This mattress is quite big.
445
00:30:49,550 --> 00:30:52,640
You didn't go on the trip with Shu Han.
446
00:30:52,640 --> 00:30:54,809
Do you regret it?
447
00:30:57,200 --> 00:30:58,840
No.
448
00:31:01,960 --> 00:31:03,070
That's right.
449
00:31:03,070 --> 00:31:05,435
You didn't want to go, after all.
450
00:31:08,070 --> 00:31:09,960
What about you?
451
00:31:09,960 --> 00:31:11,840
Do you regret staying here?
452
00:31:11,840 --> 00:31:13,708
I do.
453
00:31:18,470 --> 00:31:21,059
Only for a second.
454
00:31:26,310 --> 00:31:28,640
Why don't you go with Meng Rui Hang?
455
00:31:28,640 --> 00:31:31,580
Because that's not what I want.
456
00:31:36,200 --> 00:31:37,920
Lie down and see how it feels.
457
00:31:37,920 --> 00:31:40,200
It's big and soft.
458
00:31:40,200 --> 00:31:43,592
Like a cloud. Get a feel for it.
459
00:31:52,640 --> 00:31:54,524
How is it?
460
00:31:55,750 --> 00:31:59,030
I've never laid down like this in a car before.
461
00:31:59,030 --> 00:32:01,370
[Lalamove]
It's quite comfortable.
462
00:32:02,640 --> 00:32:04,470
Actually,
463
00:32:04,470 --> 00:32:08,230
the days I spend in Zhazhating
464
00:32:08,230 --> 00:32:11,310
are days I didn't dare to imagine it before.
465
00:32:11,310 --> 00:32:13,710
I've gone through so much exciting
466
00:32:13,710 --> 00:32:15,820
and unforgettable experience.
467
00:32:19,400 --> 00:32:21,320
So I'm reluctant
468
00:32:21,320 --> 00:32:23,597
to leave.
469
00:32:28,640 --> 00:32:30,521
Qing Ye,
470
00:32:32,470 --> 00:32:34,790
stay here,
471
00:32:34,790 --> 00:32:37,048
and I won't let you regret it.
472
00:32:39,790 --> 00:32:41,900
What did you say?
473
00:32:52,510 --> 00:32:54,440
I said,
474
00:32:56,400 --> 00:32:58,939
if you linger here too long,
475
00:32:59,750 --> 00:33:01,916
you'll surely regret it.
476
00:34:14,400 --> 00:34:16,150
They're on the way home, right?
477
00:34:16,150 --> 00:34:17,190
Yes.
478
00:34:17,190 --> 00:34:21,024
Wu just called me.
He said they're on their way.
479
00:34:33,200 --> 00:34:34,670
- Grandma.
- Wu.
480
00:34:34,670 --> 00:34:36,462
Where's Ye?
481
00:34:37,280 --> 00:34:38,843
Grandma.
482
00:34:39,550 --> 00:34:40,990
- You are here.
- Auntie.
483
00:34:40,990 --> 00:34:42,440
Give me a hug.
484
00:34:42,440 --> 00:34:44,570
Why are you at the door?
485
00:34:44,570 --> 00:34:46,990
We're waiting for you.
486
00:34:46,990 --> 00:34:50,190
Yes. Wu told me on the phone.
He said you were still here.
487
00:34:50,190 --> 00:34:53,110
So we might as well wait for you at the door.
488
00:34:53,110 --> 00:34:55,129
We can eat together when you get back.
489
00:34:55,129 --> 00:34:56,320
I told you.
490
00:34:56,320 --> 00:34:59,440
She never thought of leaving.
491
00:34:59,440 --> 00:35:02,080
You know me.
492
00:35:02,080 --> 00:35:04,200
The point is, you scared me.
493
00:35:04,200 --> 00:35:07,470
You even took the Welwitschia away,
so I thought you really left.
494
00:35:07,470 --> 00:35:10,320
- No, she didn't. The Welwitschia is in my room.
- Really?
495
00:35:10,320 --> 00:35:13,550
I didn't know what the Welwitschia is
so Ye showed it to me.
496
00:35:13,550 --> 00:35:15,320
Here's the thing.
497
00:35:15,320 --> 00:35:18,360
If I were leaving, I would let you know.
498
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
Besides,
499
00:35:19,400 --> 00:35:21,477
I'm not leaving either.
500
00:35:24,630 --> 00:35:27,150
All right.
501
00:35:27,150 --> 00:35:28,880
Wait. Why did you come back in this car?
502
00:35:28,880 --> 00:35:30,920
- The stuff we bought is still in the car.
- Yes.
503
00:35:30,920 --> 00:35:32,670
- Liu Nian.
- Coming!
504
00:35:32,670 --> 00:35:33,800
Come and help.
505
00:35:33,800 --> 00:35:35,280
- Take it easy.
- Okay.
506
00:35:35,280 --> 00:35:37,630
- Here, take the back.
- Okay.
507
00:35:37,630 --> 00:35:39,990
You bought a mattress?
508
00:35:39,990 --> 00:35:41,550
Qing Ye bought it for me.
509
00:35:41,550 --> 00:35:43,139
She insisted on buying it.
510
00:35:43,920 --> 00:35:46,116
Mom, have a talk with her.
511
00:35:47,880 --> 00:35:49,190
Oh.
512
00:35:49,190 --> 00:35:50,320
All my doing.
513
00:35:50,320 --> 00:35:53,032
I spend money like water. Give me a lesson.
514
00:35:55,320 --> 00:35:57,280
Good job.
515
00:35:58,920 --> 00:36:02,440
This is from Xi Xi. She pickled it recently.
516
00:36:02,440 --> 00:36:04,840
And this, Uncle Pocky's pasture-raised chicken.
517
00:36:04,840 --> 00:36:06,840
I cooked these two dishes.
518
00:36:06,840 --> 00:36:08,470
Let's dig in.
519
00:36:08,470 --> 00:36:10,550
- I'll try yours first.
- I'm going to try yours, too.
520
00:36:10,550 --> 00:36:13,590
- I think my cooking is pretty good, too.
- Okay.
521
00:36:13,590 --> 00:36:14,960
Ye, have some chicken.
522
00:36:14,960 --> 00:36:17,071
- Tastes good, huh?
- Good!
523
00:36:17,720 --> 00:36:18,752
Well, today,
524
00:36:18,752 --> 00:36:21,280
Liu Nian and I
have been busy from morning to night.
525
00:36:21,280 --> 00:36:23,760
Our debt will be paid off soon.
526
00:36:23,760 --> 00:36:25,571
- Really? That's great.
- Really.
527
00:36:25,571 --> 00:36:26,590
Trust me.
528
00:36:26,590 --> 00:36:27,760
I trust you.
529
00:36:27,760 --> 00:36:30,123
I trust everyone.
530
00:36:39,360 --> 00:36:41,720
It's the wardrobe!
531
00:36:41,720 --> 00:36:44,030
So you were making it for me.
532
00:36:44,030 --> 00:36:45,960
Yes, but it's a pity that
533
00:36:45,960 --> 00:36:48,070
your clothes are sold
on the secondhand trading website.
534
00:36:48,070 --> 00:36:49,630
There aren't many left.
535
00:36:49,630 --> 00:36:50,920
Nothing to be sorry about.
536
00:36:50,920 --> 00:36:52,880
It can hold books instead.
537
00:36:52,880 --> 00:36:53,880
Sure.
538
00:36:53,880 --> 00:36:55,320
Put in whatever you want.
539
00:36:55,320 --> 00:36:57,240
It's done anyway.
540
00:36:57,240 --> 00:36:58,920
The new semester is about to start.
541
00:36:58,920 --> 00:37:01,480
I'll work hard to be
542
00:37:01,480 --> 00:37:03,920
the top scorer in Zhazhating.
543
00:37:03,920 --> 00:37:05,240
You will make it.
544
00:37:05,240 --> 00:37:07,070
Of course.
545
00:37:51,670 --> 00:37:53,315
Qing Ye,
546
00:37:54,030 --> 00:37:56,320
stay here,
547
00:37:56,320 --> 00:37:58,654
and I won't let you regret it.
548
00:38:59,320 --> 00:39:01,550
How is it? Are you having fun?
549
00:39:01,550 --> 00:39:02,760
Of course.
550
00:39:02,760 --> 00:39:04,440
I haven't been to an amusement park
for a long time.
551
00:39:04,440 --> 00:39:07,440
- Good to unwind before the term begins.
- Good.
552
00:39:07,440 --> 00:39:09,222
Let's go.
553
00:39:47,320 --> 00:39:49,081
It tastes good.
554
00:39:54,150 --> 00:39:56,110
- Why are you smiling?
- Hold on.
555
00:39:56,110 --> 00:39:58,192
I'll take a photo of you.
556
00:39:59,440 --> 00:40:00,902
Look.
557
00:40:01,550 --> 00:40:03,832
You're so annoying.
558
00:40:27,800 --> 00:40:29,655
Xing Wu.
559
00:40:31,800 --> 00:40:33,470
- Look.
- What is it?
560
00:40:33,470 --> 00:40:36,307
A teacher from Anzi No.1 High School
just texted me.
561
00:40:36,307 --> 00:40:38,120
My enrollment is done.
562
00:40:38,120 --> 00:40:39,990
They want me to register at school next week.
563
00:40:39,990 --> 00:40:41,240
Good.
564
00:40:41,240 --> 00:40:43,840
Are you familiar with the school?
565
00:40:43,840 --> 00:40:45,642
Guess.
566
00:40:47,070 --> 00:40:48,880
I know it very well.
567
00:40:48,880 --> 00:40:51,418
Let me ride you there next week.
568
00:41:09,440 --> 00:41:11,625
I've prepared everything.
569
00:41:13,990 --> 00:41:17,110
All the documents are here.
570
00:41:17,110 --> 00:41:18,960
Uncle Sun mailed them to me last week.
571
00:41:18,960 --> 00:41:20,470
I registered today,
572
00:41:20,470 --> 00:41:21,990
school starts next week,
573
00:41:21,990 --> 00:41:25,259
and I take classes as usual.
574
00:41:28,320 --> 00:41:29,893
Qing Ye,
575
00:41:30,920 --> 00:41:32,760
to be honest,
576
00:41:32,760 --> 00:41:34,510
won't you regret staying
577
00:41:34,510 --> 00:41:35,800
in a small-town school?
578
00:41:35,800 --> 00:41:37,673
No.
579
00:41:40,160 --> 00:41:42,110
This is the best choice
580
00:41:42,110 --> 00:41:44,260
I can make right now.
581
00:41:44,880 --> 00:41:46,510
Even if it's not the best choice,
582
00:41:46,510 --> 00:41:49,240
I'll make it the best one.
583
00:41:52,110 --> 00:41:53,600
You
584
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
don't believe me?
585
00:41:55,800 --> 00:41:57,721
I believe you.
586
00:41:58,510 --> 00:41:59,520
Let's
587
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
go to school.
588
00:42:06,320 --> 00:42:08,320
[Anzi County No.1 Middle School]
589
00:42:20,320 --> 00:42:22,240
I'll park the bike right here.
590
00:42:22,240 --> 00:42:23,990
You're quite popular.
591
00:42:23,990 --> 00:42:26,030
The security guard didn't stop you.
592
00:42:26,030 --> 00:42:27,630
I fixed his phone a few times
593
00:42:27,630 --> 00:42:28,880
for free.
594
00:42:28,880 --> 00:42:31,590
For free? You do love helping people.
595
00:42:31,590 --> 00:42:34,280
Last time, you covered the bill
for the printer shop owner.
596
00:42:34,280 --> 00:42:36,590
It depends on my mood.
597
00:42:36,590 --> 00:42:37,880
It's a kind of social investment.
598
00:42:37,880 --> 00:42:40,339
Now I can just show my face and walk in.
599
00:42:41,150 --> 00:42:43,760
It's this building.
Go up to the third floor and then turn right.
600
00:42:43,760 --> 00:42:45,720
I'll see you off here.
601
00:42:45,720 --> 00:42:47,339
Why?
602
00:42:48,190 --> 00:42:49,840
Though the security guard didn't stop me,
603
00:42:49,840 --> 00:42:52,440
the teachers at school
won't welcome me that much.
604
00:42:52,440 --> 00:42:54,360
I'll wait for you here.
605
00:42:54,360 --> 00:42:56,619
Okay, I'll get going then.
606
00:43:11,320 --> 00:43:12,945
Come in.
607
00:43:14,590 --> 00:43:15,880
Hello.
608
00:43:15,880 --> 00:43:18,440
Here's my document.
609
00:43:18,440 --> 00:43:19,920
Qing Ye, right?
610
00:43:19,920 --> 00:43:21,640
Come, have a seat.
611
00:43:21,640 --> 00:43:23,808
I've been waiting for you.
612
00:43:27,360 --> 00:43:29,440
This is your new uniform.
613
00:43:29,440 --> 00:43:30,584
Thank you, miss.
614
00:43:30,584 --> 00:43:33,590
Our school requires students to wear uniforms.
This one is new.
615
00:43:33,590 --> 00:43:36,316
- Please sign here.
- Sure.
616
00:43:41,400 --> 00:43:43,545
Got a minute?
39038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.