All language subtitles for Cocoon Aru Natsu no Shoujo-tachi yori eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:46.910 --> 00:47.610 San. 00:51.060 --> 00:52.530 I knew you'd be here. 00:53.370 --> 00:54.320 Mayu. 00:55.270 --> 00:56.210 What are you holding? 00:56.210 --> 00:58.640 Oh, this? It's nothing! 00:59.630 --> 01:00.970 Kinda suspicious, if you ask me. 01:04.580 --> 01:06.340 It's so peaceful... 01:07.980 --> 01:13.140 This place is like paradise, warm all year round.{or . them if you wanna idm} 01:16.570 --> 01:19.260 Hey, San, have you ever seen snow? 01:19.670 --> 01:20.410 Snow? 01:22.060 --> 01:27.070 When you exhale on a cold winter day, your breath trails out like a thread. 01:27.580 --> 01:29.620 Like the ones made by a silkworm. 01:30.260 --> 01:31.180 A silkworm? 01:32.030 --> 01:34.850 When it snows, it's like the whole world falls silent. 01:35.360 --> 01:40.270 Your own voice seems louder than usual, like you're trapped inside a cocoon. 01:41.000 --> 01:42.660 Inside a cocoon, huh? 01:44.260 --> 01:46.420 I hope I can show it to you someday. 01:48.930 --> 01:49.650 Yeah! 01:51.080 --> 01:53.270 Come on, we'd better get going. 02:38.910 --> 02:40.870 It's almost time to swap shifts. 02:40.870 --> 02:42.610 Guess we were off in our own little world. 02:42.980 --> 02:43.670 Let's go! 02:46.560 --> 02:48.780 There we go. 02:49.940 --> 02:52.690 Alright, alright! 03:10.340 --> 03:12.110 Looks like we made it in time. 03:13.130 --> 03:14.740 San, we still have to get changed! 03:22.350 --> 03:30.690 ~ From the Girls of Summer ~ 03:32.110 --> 03:35.700 Girls, good work this morning. 03:36.220 --> 03:41.660 As I've mentioned, starting tomorrow, we'll be moving to the new military hospital. 03:42.410 --> 03:45.620 The military and I will begin preparations for tomorrow. 03:46.240 --> 03:50.210 Group 3, continue working on Group 2's fortifications. 03:46.240 --> 03:47.980 Made it in the nick of time. 03:49.040 --> 03:50.820 Mari and Yuri are looking at us. 03:50.550 --> 03:53.530 Group 2, you're coming back to the school with me, 03:53.530 --> 03:56.060 but that's class finished for the day. 03:56.820 --> 03:58.260 Back to the hospital. 03:58.260 --> 03:59.760 Is that clear? 03:59.760 --> 04:03.290 The war effort is becoming more dire. 04:03.290 --> 04:06.480 So, I need everyone to take greater responsibility for their work. 04:06.900 --> 04:10.060 And that includes being on time. 04:12.820 --> 04:16.380 Well then, girls, please go back to work. 04:16.380 --> 04:18.240 - Okay! - Okay! 04:20.020 --> 04:24.700 Jeez, we got scolded because of you two. 04:24.700 --> 04:28.860 Well, excuse us for listening to the teacher, right? 04:28.860 --> 04:29.790 Right? {dc: neeee?} 04:29.790 --> 04:33.190 Still, you shouldn't blame us when you turn up late. 04:33.190 --> 04:34.350 Yeah, yeah! 04:34.350 --> 04:36.710 I hear what you're saying, but still... 04:39.550 --> 04:41.490 - You okay?! - You're not hurt, are you? 04:42.540 --> 04:45.920 Jeez, I told you we shouldn't have carried that much. 04:45.920 --> 04:49.710 No way! You said we should do it all in one trip! 04:49.710 --> 04:52.430 And you're the one who fell over, Yuri! 04:52.930 --> 04:54.770 And you're the one who pushed me! 04:54.770 --> 04:59.300 Besides, you're the one who's in such a hurry for the party, Mari! 05:00.550 --> 05:01.380 The party? 05:01.860 --> 05:04.210 Hey! We were supposed to keep it a secret from Mayu! 05:04.210 --> 05:06.410 Jeez! This is all your fault, Mari! 05:06.410 --> 05:09.410 San, I'll give these two a hand. 05:09.410 --> 05:11.380 Can you go give this to Hina? 05:11.380 --> 05:12.710 Yeah, you got it. 05:23.930 --> 05:25.810 {=7}Life of a silkworm 05:23.930 --> 05:25.810 {=8}From larva to adult moth 05:30.860 --> 05:32.250 Sure is hot today. 05:32.250 --> 05:33.310 Tamaki. 05:33.310 --> 05:35.060 I'm soaked... 05:35.610 --> 05:37.040 It is summer, after all. 05:37.040 --> 05:39.300 I never did look good with a tan... 05:39.300 --> 05:41.830 A tan? But you have to be in the Sun to get one of those.{kinda hard to shoehorn this in, but she says "slacking off" - so I guess implicit that she's in the shade} 05:42.630 --> 05:43.330 You got me.{24:06 too} 05:43.330 --> 05:44.590 Sure did. 05:45.020 --> 05:46.190 You feeling okay? 05:46.190 --> 05:47.500 Yeah, better than usual. 05:48.020 --> 05:49.200 Hina! 05:50.400 --> 05:52.230 I brought your water! 05:55.010 --> 05:55.730 Here. 05:55.730 --> 05:56.550 Thanks. 05:56.550 --> 05:57.580 Where's mine? 05:57.580 --> 05:59.380 You've gotta go and get your own. 06:00.090 --> 06:01.590 You can have some of mine. 06:02.590 --> 06:05.340 Oh, a silkworm? You draw pretty good. {dc: implicit but just saying "that's good" is too unspecific} 06:05.340 --> 06:08.220 I'm just looking at what we learned last week. 06:09.350 --> 06:11.220 Se... Seri... 06:11.560 --> 06:14.690 Oh, this? It's read as "sericulture." 06:14.690 --> 06:17.090 You'll both come across this word next year. 06:17.090 --> 06:19.440 Me and bugs don't exactly mix... 06:20.330 --> 06:23.460 You have to boil silkworms to get their silk, right? 06:23.460 --> 06:24.540 That's right. 06:24.540 --> 06:27.540 But if we keep doing that, we'll run out of silkworms, won't we? 06:28.700 --> 06:31.540 It makes more sense if I start from the beginning. 06:32.090 --> 06:35.130 The life of a silkworm is very short. They only live for two weeks. 06:35.130 --> 06:39.580 The larvae that hatch from the eggs eat mulberry leaves and grow up very quickly. 06:40.410 --> 06:44.110 They shed their skin a few times and grow even bigger. 06:44.110 --> 06:48.830 They spin out the silk stored in their bodies and build a cocoon over two or three days. 06:48.830 --> 06:51.700 - Oh, now I see. - And then they become a pupa when inside. 06:52.250 --> 06:56.880 Then the whole pupa is boiled to extract the raw silk. 06:56.880 --> 06:58.290 The whole pupa... 06:58.290 --> 06:59.160 But, y'know? 06:59.940 --> 07:04.390 Some of the silkworms are kept alive to begin the next cycle. 07:04.860 --> 07:07.910 So, it's not like they all die. 07:07.910 --> 07:11.450 That's Professor Hina for you, another perfect explanation. 07:12.140 --> 07:13.690 You wanna draw some too, Tamaki? 07:14.330 --> 07:17.170 But I already told you, me and bugs don't mix... 07:17.170 --> 07:20.170 But they look pretty, if you ask me. 07:23.830 --> 07:24.620 San. 07:25.330 --> 07:26.140 San! 07:26.510 --> 07:27.760 Hey! 07:27.760 --> 07:32.000 I'm just setting this straight, but silkworms can't fly, y'know? 07:32.510 --> 07:34.950 You didn't already know that? 07:40.440 --> 07:43.040 You not gonna eat that, Hina? 07:43.040 --> 07:45.110 Lunch is almost over. 07:45.450 --> 07:49.670 I haven't done much work, so it's all yours, Yuri. 07:49.670 --> 07:51.160 You mean it? Alright! 07:51.160 --> 07:52.540 You'd better be quick. 07:53.430 --> 07:56.060 So... what's San doing over there? 07:57.500 --> 08:00.620 Think she found a rare flower or something? 08:11.400 --> 08:13.830 Ah, but I don't wanna go back to work... 08:13.830 --> 08:15.500 Back to slacking off, eh? 08:16.020 --> 08:17.250 Hey, San! 08:17.670 --> 08:19.600 Break's over! 08:19.600 --> 08:22.430 We've gotta get the trees cut down today! 08:23.240 --> 08:24.380 Coming! 08:38.010 --> 08:39.390 San! 08:39.960 --> 08:41.810 You'll be late again! 08:41.810 --> 08:43.210 We're gonna leave you behind. 08:43.210 --> 08:44.490 Everyone... 08:44.490 --> 08:48.530 If we don't get it done today, the teacher's gonna give us an earful! 08:48.530 --> 08:50.100 Come on, come on! 08:50.740 --> 08:52.510 San, what's wrong? 08:53.770 --> 08:56.910 No, it's nothing. Let's head back. 08:57.260 --> 08:58.020 San. 08:59.370 --> 09:02.180 Well, I can't see it now, but... 09:02.570 --> 09:05.230 I thought I saw something in the sky... 09:05.680 --> 09:07.170 San, you mean— 09:07.760 --> 09:08.940 I'll tell the lookout! 09:08.940 --> 09:09.930 Wait! 09:10.620 --> 09:11.670 I might've... 09:12.290 --> 09:14.410 I-I might've been wrong... 09:17.770 --> 09:18.790 It'll be okay. 09:19.280 --> 09:21.790 I'll tell them I saw it, okay? 09:38.150 --> 09:40.810 Hey, Shiho, listen up! 09:42.250 --> 09:44.400 What is it? What's wrong? 09:44.400 --> 09:47.650 Take a look upwind! 09:47.650 --> 09:49.280 Alright, you got it! 09:59.850 --> 10:00.940 Oh no. 10:02.900 --> 10:05.290 Mayu, San, it's an emergency! 10:12.570 --> 10:15.430 Enemy planes approaching from the cape! 10:15.430 --> 10:19.980 Everyone, get in position and take cover! 10:19.980 --> 10:21.100 How long do we have?! 10:21.100 --> 10:22.770 One minute! 10:39.140 --> 10:40.630 - Over here! - Quickly! 10:42.310 --> 10:43.630 Hurry up! 10:45.450 --> 10:46.770 We have to help too! 10:47.620 --> 10:49.380 Hina, come with us! 10:50.010 --> 10:51.480 No, I'm going too! 10:53.820 --> 10:54.930 Over here! 10:54.930 --> 10:56.250 Thanks. 10:56.250 --> 10:58.180 Bring it over here. 11:05.710 --> 11:06.700 Hey, wait a minu— 11:11.860 --> 11:12.720 This too. 11:16.910 --> 11:18.370 - Come on. - Yeah. 11:18.370 --> 11:19.830 Bring that one too. 11:21.980 --> 11:23.900 There we go. 11:30.340 --> 11:32.510 Hey, Tamaki, we're all clear! 11:33.860 --> 11:35.230 Come on, San! 11:35.230 --> 11:35.800 Okay! 11:56.280 --> 11:56.960 Tamaki! 11:57.820 --> 11:58.660 What? 12:01.050 --> 12:03.790 Mayu, Tamaki! What are you doing?! Get back here! 12:04.510 --> 12:05.090 You okay? 12:05.090 --> 12:05.740 Sorry... 12:05.740 --> 12:06.960 Grab my shoulder. 12:06.960 --> 12:07.940 Hurry up! 12:07.940 --> 12:08.940 You've got this! 12:08.940 --> 12:10.420 - Quickly! - You can do it! 12:31.610 --> 12:34.570 We did it! 12:46.080 --> 12:48.220 Glad it was nothing serious. 12:48.220 --> 12:50.290 It's easy if we work together. 12:57.830 --> 13:03.440 Well then, without further ado, the party to celebrate Mayu's first six months on the island. 13:03.440 --> 13:07.020 And doubling as a birthday party. 13:09.060 --> 13:11.620 Now, the birthday girl herself. 13:11.620 --> 13:13.890 - Right this way, Mayu. - Hey, there. 13:17.350 --> 13:18.940 It's gone by so fast, hasn't it? 13:18.940 --> 13:21.110 Go on, give us a speech. 13:21.840 --> 13:23.230 Um... 13:23.700 --> 13:24.450 Well... 13:25.140 --> 13:27.900 Thanks for the party. 13:28.500 --> 13:33.470 I know it's only been six months since I came here, but it feels like I've known you all forever. 13:35.770 --> 13:39.130 I'm so glad I was able to meet you all. 13:40.870 --> 13:42.920 You're glad you met me the most, right? 13:42.920 --> 13:43.640 Ouch. 13:43.640 --> 13:45.170 Don't gotta be shy. 13:45.170 --> 13:46.400 Oh, shut up. 13:46.400 --> 13:47.710 Here, this is for you. 13:50.710 --> 13:51.700 What's this? 13:51.700 --> 13:53.100 The first one's from me. 13:53.730 --> 13:56.890 We all got you presents today. 13:57.800 --> 14:00.060 Those are some of my favourite poems. 14:00.730 --> 14:02.950 You haven't read them before, have you? 14:04.210 --> 14:06.250 Thank you, I'll take good care of it. 14:06.950 --> 14:09.040 And this is from me. 14:10.410 --> 14:11.540 It's a comb! 14:11.540 --> 14:12.680 It's so cool! 14:12.680 --> 14:13.730 It's so elegant. 14:13.730 --> 14:16.220 I'm gonna try some new styles on you next time. 14:16.220 --> 14:16.710 Hey... 14:16.710 --> 14:19.050 I knew Tamaki would have good taste. 14:19.630 --> 14:22.100 - And this is from us! - And this is from us! 14:22.510 --> 14:24.010 This right here... 14:24.010 --> 14:25.720 ...is from the both of us! 14:25.720 --> 14:27.090 Ta-da~! 14:27.090 --> 14:29.010 It's a bookmark! 14:29.680 --> 14:31.030 It's so well-made! 14:31.030 --> 14:32.030 It's beautiful. 14:33.170 --> 14:35.980 It's huge! This must've taken a lot of work! 14:35.980 --> 14:37.750 - We made it together! - We made it together! 14:37.750 --> 14:39.980 - Bet you bickered the whole time... - Wow, that's so cool. 14:39.980 --> 14:41.530 - Tamaki! - Oh, shut up. 14:41.990 --> 14:43.850 The last one's from San. 14:44.820 --> 14:49.040 W-Well, the thing is, I made something, but then I kinda lost it. 14:49.040 --> 14:51.330 Sorry, Mayu, I'll give you something later. 14:51.330 --> 14:53.610 You're such a scatterbrain, San. 14:53.610 --> 14:55.570 This was all your idea in the first place. 14:55.570 --> 14:56.710 Sorry about that. 14:56.710 --> 14:58.020 What are we gonna do with you? 14:58.020 --> 15:00.460 - Come on! - I was looking forward to that one! 15:01.490 --> 15:04.310 But I'm so glad we all got together to do this. 15:04.310 --> 15:06.470 It's because we all love you so much, Maya! 15:06.470 --> 15:08.650 Hey, I love her more! 15:08.650 --> 15:10.120 Well, I said it first! 15:10.120 --> 15:11.490 Now, now, now... 16:00.270 --> 16:01.020 Hey! 16:01.850 --> 16:05.830 I'm just setting this straight, but silkworms can't fly, y'know?{7:27} 16:20.630 --> 16:22.730 Oh, San, this is where you were. 16:23.690 --> 16:24.650 Raising silkworms? 16:27.310 --> 16:29.840 It's not like you to study. 16:29.840 --> 16:30.640 Yeah. 16:31.340 --> 16:34.310 Things were kinda crazy today, but I had a lot of fun. 16:34.770 --> 16:37.450 And Hina's food tasted great. 16:41.020 --> 16:42.190 Something wrong? 16:42.600 --> 16:46.490 If you hadn't told everyone about the plane today... 16:46.490 --> 16:47.650 we could all be... 16:47.650 --> 16:50.990 Yeah, you really saved us back there. Thank y— 16:50.990 --> 16:51.990 That's not it. 16:53.900 --> 16:55.500 I just noticed it, that's all. 16:55.980 --> 16:57.430 You're the one who said something. 16:57.860 --> 16:58.910 San... 16:59.810 --> 17:02.000 I want to be more like you... 17:02.370 --> 17:05.620 I want to be able to say what I think is right. 17:06.340 --> 17:07.580 I'm... 17:10.010 --> 17:12.220 not the kind of person you think I am. 17:12.220 --> 17:13.310 But... 17:18.020 --> 17:20.390 That's okay, I like you as you are. 17:21.110 --> 17:22.820 I promise. 17:22.820 --> 17:24.910 Go on, you've gotta go in the bath too. 17:25.900 --> 17:26.490 Right. 17:40.540 --> 17:44.080 Oh, you're still awake? You should get some sleep. 17:45.180 --> 17:46.090 Miss... 17:47.150 --> 17:49.360 Um... about silkworms... 17:50.050 --> 17:52.550 Why do they have wings if they can't fly? 17:54.530 --> 17:56.610 That's a good question. 18:01.520 --> 18:07.400 Well... silkworms used to be able to fly on their own. 18:08.010 --> 18:14.570 But to make silk harvesting more efficient, they were selectively bred, and lost the ability to fly. 18:14.570 --> 18:19.580 Silkworms are... still alive when they're boiled, aren't they? 18:20.080 --> 18:22.140 It's just... kinda tragic. 18:22.580 --> 18:26.620 They're boiled alive so the silk isn't damaged. 18:26.940 --> 18:29.370 But, yes, I suppose it is rather tragic. 18:30.730 --> 18:33.770 To live only for their silk to be taken... 18:36.110 --> 18:40.010 With all the work recently, we haven't had many classes. 18:42.170 --> 18:45.230 I just wish I could've taught you more. 18:46.130 --> 18:48.790 We'll be up early tomorrow, so good night.{dc: for consis with the line after next line} 18:49.210 --> 18:50.650 Thank you. 18:51.070 --> 18:52.290 Good night. 19:11.170 --> 19:15.820 They said it was a hospital, so I thought it'd be closer to town, but we're pretty far out. 19:15.820 --> 19:18.410 Yeah, we're already pretty far south. 19:19.530 --> 19:22.670 Aw, this is the worst. I forgot to bring my mirror. 19:23.150 --> 19:27.070 Tamaki, we're going to work in a hospital. 19:27.070 --> 19:30.270 It doesn't matter where I work, I've gotta look pretty. 19:32.980 --> 19:34.310 Looks like we're here. 19:34.310 --> 19:35.150 Yeah. 19:35.150 --> 19:41.430 Everyone, just a bit farther down from here is the hospital where you'll begin working today. 19:41.910 --> 19:44.060 But it won't be up and running for another week. 19:44.700 --> 19:49.170 Patients will begin arriving tomorrow, so we'll have to get ready for them in our groups. 19:49.630 --> 19:52.870 It's quite narrow on the way in, so we'll have to go one by one. 19:53.220 --> 19:54.270 - Okay. - Okay. 20:04.190 --> 20:05.770 This is gonna be a hospital? 20:05.770 --> 20:07.710 This is just a cave, ain't it? 20:07.710 --> 20:10.270 Kinda feels like an adventure, huh? 20:10.270 --> 20:12.960 Come on, we're not here for fun. 20:12.960 --> 20:14.320 Yeah, yeah... 20:33.620 --> 20:34.500 Mayu... 20:34.500 --> 20:36.970 Come on, San, watch where you're going. 20:37.890 --> 20:38.970 Thanks... 20:38.970 --> 20:40.050 H-Huh? 20:55.050 --> 20:57.420 Wow, it's beautiful! 20:57.420 --> 20:58.790 It's like we're on stage! 20:58.790 --> 21:00.410 It sure is... 21:00.410 --> 21:02.630 Are these all the tools we have? 21:02.630 --> 21:04.870 They said there's a natural water source farther in. 21:04.870 --> 21:09.060 Thanks, you two, but can you go get them? 21:19.630 --> 21:22.710 This isn't too different from what we usually do, huh? 21:22.710 --> 21:24.190 - You can say that again. - Sure isn't. 21:24.190 --> 21:28.680 I know it's a hospital now, but it was a cave just a week ago. 21:28.680 --> 21:32.020 We need to level the ground out and get some light in here. 21:32.020 --> 21:34.910 Would've been nice if the teacher said something sooner, though. 21:34.910 --> 21:37.050 I know, right? I would've brought more clothes. 21:37.050 --> 21:38.790 Hina, you got a minute? 21:38.790 --> 21:41.490 I just wanted to ask you where we're putting the front desk. 21:41.490 --> 21:43.660 Alright, I'll be right there. 21:43.660 --> 21:44.740 San, Tamaki. 21:45.230 --> 21:47.820 Could you go farther in and wash these cloths? 21:47.820 --> 21:50.210 Bring some oil with you, in case your light goes out. 21:50.940 --> 21:53.040 Mayu, can you help Mari and Yuri? 21:53.890 --> 21:55.310 Sound okay, everyone? 21:55.310 --> 21:57.090 - Okay! - Okay! 22:12.290 --> 22:13.790 Excuse me. 22:13.790 --> 22:15.490 Is the water this way? 22:15.490 --> 22:17.230 Yeah, it's just a little farther in... 22:17.230 --> 22:20.680 The enemy seems to have divided our forces. We're split in the North and the South. 22:18.570 --> 22:20.000 It's snug down there, so be careful. 22:20.000 --> 22:20.810 Thanks. 22:20.680 --> 22:24.160 - What about northern command? - We haven't been able to make contact, sir. 22:20.810 --> 22:21.880 Come on, San. 22:26.370 --> 22:27.980 This must be the place. 22:28.990 --> 22:31.060 This the farthest one in? 22:31.060 --> 22:34.050 Looks like there are a ton of these passageways, though. 22:34.050 --> 22:35.110 San, the light. 22:35.110 --> 22:36.170 Oh, yeah. 22:58.090 --> 23:00.060 This place is huge... 23:00.060 --> 23:01.870 Feels like I'm being drawn in... 23:09.470 --> 23:11.370 This is such a chore... 23:11.370 --> 23:13.870 Let's get this taken care of and take it easy for a while. 23:13.870 --> 23:16.750 If we don't go straight back, Hina's gonna be mad at us. 23:17.860 --> 23:20.000 You're such a hard worker, San. 23:21.140 --> 23:22.510 Hard working, huh? 23:23.350 --> 23:24.510 You gonna give it to her? 23:28.030 --> 23:29.130 The present, I mean. 23:30.720 --> 23:32.020 You still have it, right? 23:38.110 --> 23:40.140 Just give it to her already. 23:40.140 --> 23:44.250 You're amazing, Tamaki. You can do whatever you set your mind to. 23:44.970 --> 23:46.530 I'm just selfish, that's all. 23:47.170 --> 23:48.630 I wonder about that... 23:49.910 --> 23:52.060 Hey, don't be like that. 23:52.500 --> 23:55.750 Unlike me, you actually think about other people, right? 23:56.690 --> 23:58.830 And that's what I like about you. 24:00.050 --> 24:02.250 Alright, we'd better head back. 24:03.220 --> 24:05.970 Tamaki, you haven't finished yet, have you? 24:06.400 --> 24:07.120 You got me. {5:43} 24:12.930 --> 24:14.490 Is that true? 24:14.490 --> 24:15.510 Yeah. 24:19.070 --> 24:21.370 Ugh, I'm so sick of this. 24:21.370 --> 24:22.610 Me too. 24:22.610 --> 24:24.570 It's so hard to breathe down here. 24:24.570 --> 24:26.100 And it's so damp too... 24:26.100 --> 24:27.240 We'll have to get used to it. 24:27.240 --> 24:29.840 At least we're not gonna get sunburnt. 24:29.840 --> 24:31.140 A silver lining! 25:07.930 --> 25:09.170 They look lovely. 25:09.170 --> 25:10.280 They're so cute. 25:10.280 --> 25:13.030 - It's so calming. - I feel so relaxed. 25:13.030 --> 25:14.990 Maybe I'll go pick some too. 25:14.990 --> 25:16.490 Yeah, me too, me too! 25:16.930 --> 25:18.510 I wonder who picked them. 25:18.510 --> 25:19.540 Right? 25:19.540 --> 25:20.530 Mornin'. 25:20.530 --> 25:21.710 Morning, Tamaki. 25:25.300 --> 25:26.880 It's beautiful. 25:26.880 --> 25:29.800 It was so dark yesterday too. 25:30.680 --> 25:32.570 You picked those flowers, didn't you? 25:33.620 --> 25:34.400 Yeah... 25:34.400 --> 25:36.830 I thought as much. That's so you. 25:36.830 --> 25:40.060 I didn't think people would've like them that much, though. 25:41.350 --> 25:42.180 It's Mayu. 25:43.760 --> 25:45.420 San, give it to her now! 25:45.420 --> 25:46.590 N-Now?! 25:46.590 --> 25:47.610 Right now! 25:47.610 --> 25:51.600 Well, I gotta go help out at the front desk... 25:51.600 --> 25:53.740 Then I'll switch with you. 25:53.740 --> 25:54.800 But... 25:55.390 --> 25:57.080 No buts! 25:57.470 --> 25:59.830 You need to be more confident in yourself. 26:00.300 --> 26:03.250 She'd be happy with a present from anybody. 26:03.250 --> 26:04.830 But even more so if it's from you. 26:05.610 --> 26:06.350 You got that? 26:06.750 --> 26:08.290 Yeah, I got it. 26:08.720 --> 26:10.200 As long as you understand. 26:14.100 --> 26:14.800 Tamaki! 26:18.440 --> 26:19.520 Thank you. 26:21.590 --> 26:22.250 Yeah! 26:24.340 --> 26:27.090 Hey, come on, get to work. 26:27.090 --> 26:28.700 What's with you, Tamaki? 26:28.700 --> 26:30.260 That's usually our line. 26:31.270 --> 26:32.190 Good morning. 26:32.190 --> 26:33.240 Morning. 26:33.240 --> 26:35.190 I thought those flowers were your doing. 26:36.130 --> 26:38.410 They're all your favorites, after all. 26:39.450 --> 26:40.310 Mayu... 26:40.810 --> 26:44.330 There was something I meant to give you at your birthday par— 26:52.130 --> 26:53.800 Stop it! You can't! 26:53.800 --> 26:56.720 If I was a silkworm... 26:57.940 --> 27:00.430 and if I knew the world was like this... 27:01.850 --> 27:04.640 there's no way I'd ever leave my cocoon... 27:06.210 --> 27:08.710 I'd stay safe inside my cocoon. 27:09.270 --> 27:11.570 You die a lot slower that way, after all. 27:13.890 --> 27:14.680 But... 27:15.580 --> 27:17.370 All I want is... 27:31.450 --> 27:33.240 San, can you give me a hand? 27:38.020 --> 27:38.930 San. 27:38.930 --> 27:41.140 We have patients incoming! 27:41.140 --> 27:42.410 Let them through! 27:42.410 --> 27:43.410 How many are there? 27:43.410 --> 27:44.100 We don't know yet! 27:44.100 --> 27:45.500 How many beds do we have?! 27:45.500 --> 27:46.650 Not enough! 27:46.650 --> 27:47.600 Out of the way! 27:58.350 --> 28:01.100 What are you two doing?! Get moving!{btw, fuck this girl. Tamaki was best girl} 28:02.490 --> 28:04.370 Priority to the critical patients! 28:05.460 --> 28:06.830 Get them to the back! 28:07.930 --> 28:09.790 - Quickly! - This way! 28:23.350 --> 28:25.640 - There are still more of them! - We can't handle this! 29:06.470 --> 29:07.860 Yuri... 29:09.470 --> 29:11.940 Yuri, you should take a break. 29:11.940 --> 29:15.130 Hey, don't think you can take a break. 29:15.450 --> 29:17.910 We've all gotta do what we can, so get a grip. 29:18.210 --> 29:21.420 San, I thought you were supposed to be an upperclassman? 29:21.420 --> 29:24.000 You're supposed to set a good example for everyone else! 29:24.830 --> 29:25.910 A good example? 29:26.430 --> 29:29.420 How can I do that when I don't even know why we're doing this? 29:29.420 --> 29:30.670 What's wrong with you? 29:30.670 --> 29:33.170 We're doing this for our country, aren't we? 29:34.110 --> 29:35.400 Our country? 29:36.090 --> 29:39.240 Is that what all this is for? 29:39.630 --> 29:40.590 What's with you? 29:41.010 --> 29:43.910 We're only alive because of our country. 29:43.910 --> 29:46.910 So, when we work for our country, we're working for ourselves. 29:47.600 --> 29:49.500 How can you not see that? 29:49.980 --> 29:51.480 So then... 29:51.480 --> 29:52.610 I... 29:53.260 --> 29:55.940 I did this to myself...? 29:56.430 --> 29:57.150 What about Tamaki? 29:58.610 --> 30:01.900 Was it her fault that she died?! 30:03.610 --> 30:05.020 How is that... 30:06.350 --> 30:09.320 Come on, everyone's doing their best, so quit arguing for the sake of it. 30:09.740 --> 30:14.170 If we weren't serving our country, do you think we'd be given education and rations? 30:14.170 --> 30:17.170 San, do you really think you could survive on your own? 30:18.070 --> 30:22.870 Listen. We just need to keep our mouths shut and do what the teacher says. 30:22.870 --> 30:24.190 Just like everyone else. 30:33.180 --> 30:33.850 Let's go. 30:55.700 --> 30:57.290 Is there nothing we can do?! 30:57.290 --> 30:59.610 They're attacking anything and everything! 30:59.610 --> 31:01.420 What about the students? 31:01.420 --> 31:03.260 They're not important right now! 31:06.950 --> 31:07.840 Mom... 31:08.610 --> 31:09.350 Mom! 31:15.640 --> 31:16.560 Mom... 31:17.290 --> 31:18.330 - Wait, I'm not— - Mom... 31:19.070 --> 31:20.230 Somebody! 31:31.880 --> 31:32.950 San! 31:33.560 --> 31:34.470 You okay? 31:36.330 --> 31:37.420 I've got to get back to work. 31:38.230 --> 31:39.070 San... 31:40.500 --> 31:42.080 I need to fetch more water... 32:14.150 --> 32:16.160 San, you should take a bre— 32:16.160 --> 32:20.210 What are you saying?! Shouldn't you be working too?! 32:20.210 --> 32:23.420 If you've got time to worry about me, then you've got time to work! 32:23.420 --> 32:24.970 Because I've... 32:25.370 --> 32:29.680 Because I've gotta do Tamaki's work too... 32:29.680 --> 32:30.960 It's all my fault... 32:41.390 --> 32:43.220 Just stay with me for a minute. 32:44.320 --> 32:45.390 I can't take this anymore... 32:46.950 --> 32:51.040 The blood... the bodies... the bandages... the soldiers... 32:51.040 --> 32:52.520 I never want to see them ever again. 32:53.400 --> 32:54.260 It'll be okay. 32:55.110 --> 32:56.450 I'm here with you. 32:57.670 --> 33:00.470 San, I'll put a good luck charm on you. 33:01.110 --> 33:02.170 A good luck charm? 33:02.490 --> 33:04.460 Yeah. Now close your eyes. 33:09.440 --> 33:12.020 When you're in here, there are no corpses, no soldiers. 33:12.820 --> 33:14.540 They're all just white silhouettes. 33:14.990 --> 33:18.070 Their blood will just be a cascade of petals of every color. 33:18.900 --> 33:21.380 Hold on, we're not done yet. 33:23.540 --> 33:24.850 Try picturing it. 33:25.830 --> 33:30.730 We'll both be protected in a cocoon. A cocoon as white as snow. 33:34.690 --> 33:36.600 Is this everyone? 33:38.190 --> 33:41.790 An order has been issued by the military. Remain calm and listen carefully. 33:42.540 --> 33:47.000 The military will be using this area as a base from now on. 33:47.610 --> 33:51.240 You will collect your things and leave the cave immediately. 33:52.960 --> 33:55.600 B-But where will we go? 33:59.790 --> 34:02.110 Head for the cape in the South. 34:02.110 --> 34:04.280 It should be safe there. 34:04.900 --> 34:08.250 I'll be staying here to look after the injured students. 34:08.250 --> 34:11.910 What you do from here is for you to decide. 34:12.500 --> 34:14.210 Is the enemy gone? 34:14.210 --> 34:14.950 I can't... 34:18.330 --> 34:19.650 That's all. 35:17.640 --> 35:18.780 The town! 35:19.180 --> 35:21.630 The enemy attacked here too. 35:21.630 --> 35:23.930 We have to get to the cape. 35:23.930 --> 35:26.700 Yeah, it'd be faster if we went through the town, though. 35:26.700 --> 35:27.710 Yeah, it would. 35:28.440 --> 35:32.020 I don't see any smoke, so they must've attacked it a while back. 35:32.020 --> 35:33.690 So they're not there anymore? 35:40.100 --> 35:41.680 San, what's wrong? 35:41.680 --> 35:45.350 Oh, no, I was just thinking about going through the forest. 35:45.860 --> 35:48.470 They could still be in the town, after all. 35:48.470 --> 35:49.380 That's a good point. 35:49.710 --> 35:51.170 Something wrong? 35:51.170 --> 35:53.330 San thinks we should go through the forest. 35:53.780 --> 35:55.030 The forest, huh? 35:55.030 --> 35:57.340 But that's the long way around. 35:57.340 --> 35:59.180 I wonder if we can all make it? 35:59.180 --> 36:01.090 Yeah, it might be difficult. 36:01.470 --> 36:04.120 Um, it was just a thought, so... 36:04.510 --> 36:05.690 Right, Mayu? 36:06.580 --> 36:08.890 Yuri says her leg hurts. 36:08.890 --> 36:11.210 You've been walking on it this whole time, haven't you? 36:11.210 --> 36:13.400 We'll cut through the town before it gets dark. 36:14.570 --> 36:15.360 Yeah, let's do that. 36:15.890 --> 36:18.290 We might even find something to eat. 36:19.050 --> 36:21.350 So, now what? Are you going to say something? 36:22.800 --> 36:24.730 No, it's okay. 36:24.730 --> 36:27.040 I think the town is the better option. 36:27.040 --> 36:28.450 Alright. 36:28.450 --> 36:30.110 Let's go, everyone. 37:02.220 --> 37:04.270 There's no sign of anyone. 37:04.270 --> 37:06.580 Looks like everyone's been evacuated. 37:06.580 --> 37:09.790 If this goes okay, Yuri's leg should be fine. 37:09.790 --> 37:11.750 Yeah, I just hope everyone got out okay. 37:23.990 --> 37:24.840 San? 37:26.020 --> 37:27.840 You shouldn't go off on your own. 37:32.420 --> 37:33.020 Mayu! 37:49.390 --> 37:50.190 San! 37:50.740 --> 37:51.540 Quickly! 38:02.210 --> 38:03.190 Now what?! 38:03.890 --> 38:05.450 Looks like they've got us cornered. 38:05.450 --> 38:07.140 We'll have to make a break for it. 38:10.370 --> 38:13.500 Once we hit the main road, we'll make a run for it all the way out of town. 38:13.500 --> 38:17.650 It's impossible! They're all hurt! I knew we should've went through the forest. 38:17.650 --> 38:20.610 San, it's gonna be fine. I'm right here with you. 38:21.230 --> 38:22.780 Remember the good luck charm. 38:26.940 --> 38:28.290 Alright, let's go. 38:35.620 --> 38:36.260 Now! 38:47.460 --> 38:48.870 Quickly! 38:59.620 --> 39:00.900 San, keep running! 39:18.420 --> 39:19.130 Come on! 39:32.020 --> 39:34.050 We should be safe here. 39:41.120 --> 39:42.120 Hina! 39:42.120 --> 39:42.740 San! 39:42.740 --> 39:44.470 I'm so glad you're okay! 39:44.950 --> 39:47.040 We saw you from up there. 39:47.040 --> 39:47.990 Mayu, you're here too! 39:47.990 --> 39:50.040 Do you know where we are now? 39:50.040 --> 39:51.090 Not a clue. 39:51.090 --> 39:52.530 It all happened so fast. 39:52.530 --> 39:57.940 It's okay. The Sun is setting over there, and since it's harvest season, 39:57.940 --> 40:01.230 we'll be able to run through these straight to the southern cape. 40:02.300 --> 40:04.120 We'd better get moving. 40:04.120 --> 40:05.050 Yeah. 40:12.060 --> 40:12.900 Hina! 40:55.940 --> 40:56.980 Hina... 41:01.250 --> 41:02.610 It's too late for me. 41:03.070 --> 41:04.380 What are you saying? 41:04.380 --> 41:06.330 You two can still make it. 41:06.860 --> 41:07.740 Stay back! 41:09.630 --> 41:12.130 I don't want to be a burden on you. 41:12.130 --> 41:16.750 Besides, I'll never be able to make it over the rocks like this. 41:18.570 --> 41:20.670 You won't know unless you try! 41:26.510 --> 41:27.410 Mayu! 41:35.910 --> 41:37.520 What are you doing?! 41:46.020 --> 41:48.900 No! Hina! 42:23.780 --> 42:24.690 San... 42:31.520 --> 42:33.660 We have to get to the cape before morning. 42:34.930 --> 42:36.330 We could've saved her. 42:37.530 --> 42:38.280 San... 42:39.370 --> 42:41.360 We could've made it with her. 42:42.090 --> 42:42.710 San. 42:43.050 --> 42:44.040 It's all your fault. 42:45.400 --> 42:47.410 It's all your fault that she's... 42:47.410 --> 42:48.790 What did you expect me to do?! 42:49.630 --> 42:52.130 I did it to keep you safe. 42:52.130 --> 42:53.700 And who asked you to do that?! 42:53.700 --> 42:55.780 If we'd both carried her, she'd still be— 42:55.780 --> 42:56.570 Then... 42:58.730 --> 43:01.820 Then... should we just go back there to die? 43:05.110 --> 43:06.740 I feel the same way, San. 43:07.570 --> 43:08.860 I wanted to save her too. 43:08.860 --> 43:13.000 Mayu... there's no way you could understand how I feel. 43:13.000 --> 43:13.490 I'm— 43:13.490 --> 43:16.550 And you think you know the first thing about me?! 43:17.190 --> 43:18.180 You don't think I— 43:18.980 --> 43:19.990 The truth is... 43:25.410 --> 43:27.840 I'm going to... go get some water. 44:13.170 --> 44:15.450 So cold... I'm so cold... 44:16.650 --> 44:19.940 When you're in here, there are no corpses, no soldiers. {33:09} 44:21.080 --> 44:22.060 They're all just... 44:22.830 --> 44:24.390 white silhouettes... 46:18.310 --> 46:20.780 Stop it, Mayu! 46:20.780 --> 46:23.530 But he tried to— 46:23.530 --> 46:25.430 Please, stop it! 46:46.350 --> 46:47.270 Stop it. 46:47.970 --> 46:49.350 Please don't do it. 47:49.710 --> 47:50.390 This is awful... 47:54.080 --> 47:56.140 Why would they... 47:56.900 --> 47:58.160 Looks like suicide. 47:59.510 --> 48:00.740 They had nowhere else to go. 48:00.740 --> 48:02.150 But that's— 48:02.150 --> 48:03.610 What's it matter anyway? 48:05.070 --> 48:06.860 They were all gonna die either way. 48:12.390 --> 48:13.140 Let's go. 48:43.890 --> 48:45.770 There they are. 48:48.360 --> 48:49.930 It's San! 48:49.930 --> 48:51.620 Mayu's with her too! 48:53.100 --> 48:54.540 Mari, Yuri! 49:03.800 --> 49:06.360 I'm so glad you made it. 49:06.360 --> 49:07.350 Yeah. 49:07.350 --> 49:09.130 Same for you, Mayu. 49:09.840 --> 49:12.330 I'm so glad we found each other. 49:12.330 --> 49:13.890 Looks who's talking! 49:13.890 --> 49:16.310 Where's Hina? Isn't she with you? 49:18.730 --> 49:19.800 I see. 49:20.160 --> 49:20.900 San. 49:21.470 --> 49:23.500 You're probably the last ones. 49:24.140 --> 49:27.010 We're almost at the cape, so what are you all doing? 49:27.010 --> 49:30.650 We'd be sitting ducks out there, so it's no good. 49:30.650 --> 49:33.370 But the enemy could be here any minute. 49:33.370 --> 49:35.330 Yeah, we know. 49:35.330 --> 49:38.960 That's why we've decided. We're gonna end it here. 49:42.100 --> 49:47.500 We all think it's better to die here than be taken by the enemy. 49:47.980 --> 49:48.870 Right? 49:50.950 --> 49:54.640 This is what the soldiers said to do when there's no other choice. 49:54.640 --> 49:57.010 They said they're inhuman... 49:57.010 --> 49:58.590 I heard that too. 49:58.590 --> 50:01.450 There's no way... you don't mean... 50:01.450 --> 50:02.370 What is it? 50:02.980 --> 50:07.620 The teacher said it's up to us to decide. {34:08 kinda} 50:07.620 --> 50:09.320 You heard her say it too! 50:11.170 --> 50:11.920 Mari. 50:17.360 --> 50:20.670 San, we don't have any other choice. 50:24.670 --> 50:25.250 Mayu! 50:30.300 --> 50:32.760 Come on, everyone. 50:38.770 --> 50:40.410 Come on, Mayu. 50:42.420 --> 50:44.690 Everyone gather around me. 50:44.690 --> 50:46.980 If we're together, we don't have anything to be scared of. 50:48.150 --> 50:49.930 Let's go, San. 50:49.930 --> 50:51.850 Come on, we'll do it together. 50:51.850 --> 50:53.580 ...but silkworms can't fly, y'know? {~7:27} 50:53.580 --> 50:55.630 I might've been wrong...{~9:10} 50:55.630 --> 50:57.370 ...and lost the ability to fly. {~18:08} 50:57.370 --> 50:59.750 You're such a hard worker, San.{~23:17} 50:59.750 --> 51:01.390 I never want to see them ever again. {32:50} 51:01.390 --> 51:03.520 No, it's okay. I think the town... {36:22} 51:03.520 --> 51:05.950 We just need to keep our mouths shut and...{30:18} 51:05.950 --> 51:06.670 This is wrong. 51:17.950 --> 51:18.860 Everyone... 51:23.340 --> 51:25.350 Everyone, please listen. 51:28.210 --> 51:29.050 San? 51:29.590 --> 51:30.530 Is something wrong? 51:32.570 --> 51:33.650 I... 51:34.810 --> 51:36.200 I can't... 51:37.820 --> 51:39.370 This is wrong! 51:40.000 --> 51:42.310 What are you saying? 51:42.310 --> 51:43.350 San! 51:43.350 --> 51:45.370 We all decided to die together. 51:45.370 --> 51:48.390 We all decided to do it together. 51:52.260 --> 51:53.760 You didn't decide anything. 52:03.090 --> 52:05.490 Mari, Yuri, let's go. 52:06.730 --> 52:10.210 I want to stay with everyone else. 52:10.830 --> 52:13.900 I'll be fine, as long as I'm with Mari... 52:22.210 --> 52:25.330 I'm going towards the southern cape. 52:27.420 --> 52:29.130 Mayu, let's go. 53:51.160 --> 53:52.530 It's the cape! 54:05.790 --> 54:06.810 Silkworms... 54:08.620 --> 54:11.350 do everything they can to break out of their cocoons. 54:44.020 --> 54:45.140 We're almost there! 54:45.590 --> 54:46.820 Just a little farther! 54:52.090 --> 54:52.980 Mayu... 54:53.590 --> 54:54.270 Mayu! 55:01.440 --> 55:03.290 Mayu! Mayu! 55:05.040 --> 55:05.880 San... 55:05.880 --> 55:06.620 Mayu! 55:09.000 --> 55:10.360 I lied to you. 55:11.960 --> 55:12.890 I'm... 55:13.730 --> 55:14.920 The truth is... 55:15.510 --> 55:17.780 I just couldn't bear to be a soldier... 55:22.900 --> 55:23.930 It's okay. 55:28.010 --> 55:29.090 Is that so... 55:32.210 --> 55:33.030 Mayu... 55:35.730 --> 55:36.510 San. 57:07.660 --> 57:08.740 You get it now? 57:08.740 --> 57:13.990 This is how a silkworm's silk is used to make your clothes. 57:15.020 --> 57:17.620 So, how about we go play ball for a bit? 57:17.620 --> 57:19.230 Hey, San. 57:19.230 --> 57:22.590 How come they have wings but can't fly? 57:25.370 --> 57:27.090 Ah, well the thing is... 57:27.090 --> 57:29.010 - Bye-bye! - See you later! 58:11.970 --> 58:14.940 I broke out of my cocoon and grew my own wings. 58:18.430 --> 58:20.730 But I still can't fly, even with my wings. 58:22.900 --> 58:23.730 But even still... 58:27.020 --> 58:28.940 I chose to keep on living. 58:31.760 --> 58:41.870 I can't tell you how I feel, so I'll tie my feelings to a balloon, 58:41.870 --> 58:47.810 and I'll let them drift away, ever so gently. 58:47.810 --> 58:56.250 When you try and hide your smile behind your hand... 58:56.250 --> 59:03.440 Hey, there it is again, ever so softly. 59:03.440 --> 59:11.900 The place we're heading from here... 59:12.830 --> 59:17.900 is overflowing with love. 59:21.980 --> 59:28.810 You'll always... you'll always... 59:29.650 --> 59:37.200 You'll always be irreplaceable to me. 59:37.200 --> 59:43.960 You'll always... you'll always... 59:44.730 --> 59:48.010 You'll always... 59:54.570 --> 01:00:00.180 ~ From the Girls of Summer ~ 59:54.570 --> 01:00:00.180 Production: NHK Enterprises 59:54.570 --> 01:00:00.180 Translation: @InkaSubs 59:54.570 --> 01:00:00.180 Produced and owned by NHK 59:54.570 --> 01:00:00.180 This story is inspired by the Battle of Okinawa during the final stages of the Pacific War, but the setting, characters, and events are entirely fictional. 39751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.