All language subtitles for Cat City.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,128 movie info: 0x0 0.0fps 0 B /SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:36,494 --> 00:00:40,498 In 80 AMM (After Mickey Mouse) the mice of Planet X 3 00:00:40,665 --> 00:00:46,755 were threatened by the apocalyptic ghouls of humiliation and complete extinction. 4 00:00:46,921 --> 00:00:55,096 Bloodthirsty cats grouped into well-organized, well-equipped multinational gangs, 5 00:00:55,263 --> 00:01:01,353 denying law and order, ignoring the historical conventions between cats and mice 6 00:01:01,519 --> 00:01:08,651 aiming for the complete annihilation of the race of the mouse. 7 00:01:08,818 --> 00:01:11,780 But on the verge of total destruction, 8 00:01:11,946 --> 00:01:16,993 when the wisest mice were already thinking about leaving the planet 9 00:01:17,202 --> 00:01:24,000 suddenly a new hope was born... 10 00:01:54,698 --> 00:02:00,912 Cat-City 11 00:02:23,893 --> 00:02:25,812 I can assure you madam 12 00:02:25,979 --> 00:02:28,940 that our bank will provide your deposit with utter safety. 13 00:02:29,107 --> 00:02:31,026 The thickness of our vault doors 14 00:02:31,192 --> 00:02:32,068 as well as our security system... 15 00:02:32,235 --> 00:02:34,154 I don't doubt that sir, but surely 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,282 you know how sharp their claws are. 17 00:02:37,449 --> 00:02:41,453 They could only break in here with a tank. 18 00:02:41,619 --> 00:02:48,209 And that hasn't happened yet. 19 00:02:54,132 --> 00:03:00,930 No!!... Only over my dead body! 20 00:04:13,378 --> 00:04:15,296 Go on, Safranek. 21 00:04:15,463 --> 00:04:20,510 The Ironcat Squad launched our first armored unit at the savings bank successfully. 22 00:04:20,677 --> 00:04:21,553 Results? 23 00:04:21,720 --> 00:04:24,681 Two tons of gold and about ten million in differing banknotes. 24 00:04:24,848 --> 00:04:26,766 What do you mean by 'about'? 25 00:04:26,933 --> 00:04:30,937 10.347.915 - plus two pennies. 26 00:04:31,104 --> 00:04:36,151 That is, already with the first mission we regained our investments almost fivefold. 27 00:04:36,317 --> 00:04:38,236 Any accidents? Injuries? 28 00:04:38,403 --> 00:04:42,407 Nothing. A police car with full mice-onell was about to... 29 00:04:42,574 --> 00:04:45,535 To the point Safranek, alright? 30 00:04:45,744 --> 00:04:47,579 What about their cheese-section? 31 00:04:47,746 --> 00:04:51,791 Sadly, Mr. Teufel, the situation... so to say, half of a success. 32 00:04:51,958 --> 00:04:53,877 How come? 33 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 By the time our work-team got there, half of it was already taken into their warehouses. 34 00:04:57,172 --> 00:05:01,176 Again those damned mouse holes! 35 00:05:01,343 --> 00:05:03,261 Do you think they sniffed out our plans? 36 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 Out of the question, Mr. Teufel. There are no traitors among us! 37 00:05:06,556 --> 00:05:10,560 Then obviously you were too comfy and took it slow again! 38 00:05:10,727 --> 00:05:16,816 But this is the last time...! Who was participating in the mission? 39 00:05:16,983 --> 00:05:18,902 Jimmy the Spotted and squad 87. 40 00:05:19,069 --> 00:05:19,944 Liquidate them! 41 00:05:20,111 --> 00:05:22,030 Yes sir! Bullet in the head or poison? 42 00:05:22,197 --> 00:05:24,115 No, that would be a waste. Throw them in the river! 43 00:05:24,282 --> 00:05:25,158 Yes sir, Mr. Teufel! 44 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 Any benefits to the widows? Mourning clothes benefit? Benefit for the widowed? 45 00:05:28,453 --> 00:05:31,414 Nothing. The usual telegraph of condolence from the chairman. 46 00:05:31,581 --> 00:05:34,542 And for the orphans a piece of candy. One for each of course. 47 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Anything else? 48 00:05:35,752 --> 00:05:38,713 Excuse me, Mr. Teufel... but the... 49 00:05:38,922 --> 00:05:39,714 What's the problem Safranek? 50 00:05:39,881 --> 00:05:43,927 What if the trade union finds out..? 51 00:05:44,094 --> 00:05:44,969 Who's the chairman of the trade union now? 52 00:05:45,136 --> 00:05:48,056 Skinny Joe. On the occasion of the last downsizing he was also protesting. 53 00:05:48,264 --> 00:05:49,140 Just throw something in his face...! 54 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 He's 82, sir. Completely blind! 55 00:05:52,435 --> 00:05:52,435 What an idiot! Yes sir, that's why he took the job. 56 00:05:54,521 --> 00:05:57,482 You're the idiot Safranek. I meant it figuratively. 57 00:05:57,649 --> 00:06:00,610 I'm so sorry, sir. So, we shall fill his mouth with something? 58 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Whatever rows your boat. Anything else? 59 00:06:03,905 --> 00:06:05,824 Lab C is waiting for your attendance, Mr. Teufel. 60 00:06:05,990 --> 00:06:11,287 Finally. 61 00:06:17,460 --> 00:06:19,379 Who's that moron in the back? 62 00:06:19,546 --> 00:06:21,464 One of our technicians. A really enthusiastic workmate. 63 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 Fire him. We don't need clowns. 64 00:06:24,759 --> 00:06:26,678 Yes sir. 65 00:06:26,845 --> 00:06:32,934 Good morning gentlecats. You shall begin. 66 00:06:33,101 --> 00:06:36,062 The aim of the procedure is to 'micrate' the subject, that is, to shrink him. 67 00:06:36,229 --> 00:06:38,148 According to Lab C.. 68 00:06:38,314 --> 00:06:49,451 This is the way to infiltrate the underground hideouts of the mice that were inaccessible up till now. 69 00:06:50,827 --> 00:06:52,746 Bravo! We made it! 70 00:06:52,912 --> 00:06:54,831 Isn't it amazing! 71 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 True. Very interesting. 72 00:06:59,169 --> 00:07:03,173 I didn't expect that. Congratulations Safranek. 73 00:07:03,340 --> 00:07:07,344 Thank you sir! If I may add, the basics of the procedure were my ideas. 74 00:07:07,510 --> 00:07:08,386 Oh really? 75 00:07:08,553 --> 00:07:13,600 Bring in a normal lab mouse. 76 00:07:13,767 --> 00:07:14,642 Let me out! 77 00:07:14,809 --> 00:07:17,771 You canary-chomping bastards! Let me out if you dare! 78 00:07:17,937 --> 00:07:20,899 Let me gnaw on your sour-creamy whiskers! 79 00:07:21,066 --> 00:07:25,070 Let him out. 80 00:07:25,236 --> 00:07:28,198 Do you see that midget-cat, 411? 81 00:07:28,365 --> 00:07:29,240 Yes? 82 00:07:29,407 --> 00:07:33,411 If you beat him, you're free. 83 00:07:33,578 --> 00:07:40,627 , You.. come here kitty kitty kitty... 84 00:07:41,920 --> 00:07:44,881 , Just you wait! You bastard! You bite..?! 85 00:07:45,048 --> 00:07:46,966 Ouchie, that hurts! 86 00:07:47,133 --> 00:07:48,009 , Take this! 87 00:07:48,176 --> 00:07:53,890 , Help me! Mommy! 88 00:07:55,475 --> 00:07:57,394 , What are you doing? 89 00:07:57,560 --> 00:08:02,607 , Just you wait! Grabowszky will get you, bastards! 90 00:08:02,774 --> 00:08:05,735 , Never believe a cat's words! 91 00:08:05,902 --> 00:08:07,821 , If I got it right just now... 92 00:08:07,987 --> 00:08:10,949 , the basics of the procedure... 93 00:08:11,116 --> 00:08:13,034 , were your ideas. 94 00:08:13,201 --> 00:08:15,120 , No! No..! No... 95 00:08:15,328 --> 00:08:18,248 , I mean yes.. but.. in reality I couldn't have known... 96 00:08:18,415 --> 00:08:21,376 , How much did the experiment cost? 97 00:08:21,543 --> 00:08:22,419 For.. nothing.. nothing! 98 00:08:22,585 --> 00:08:26,589 Te.. no.. twen.. no! Eigh.. no!... One and a half million. 99 00:08:26,756 --> 00:08:33,388 Come a little closer Safranek. 100 00:08:34,055 --> 00:08:37,017 MouseNews! With the latest news, MouseNews! 101 00:08:37,183 --> 00:08:42,230 The cats strike again! 12 casualties! Read all about it! 102 00:08:42,397 --> 00:08:43,273 Thank you sir. 103 00:08:43,440 --> 00:08:48,987 MouseNews!... 104 00:08:54,909 --> 00:08:56,828 Please! Where are your manners! 105 00:08:56,995 --> 00:08:59,956 Can't you see that I was fir... 106 00:09:00,123 --> 00:09:05,170 What a beautiful day! 107 00:09:05,337 --> 00:09:06,212 MouseNews! 108 00:09:06,421 --> 00:09:10,383 It's about time the police did something about cat gangs! 109 00:09:10,550 --> 00:09:11,426 MouseNews! 110 00:09:11,593 --> 00:09:13,511 What happened to Grabowszky? 111 00:09:13,678 --> 00:09:20,393 MouseNews with the latest news! 112 00:09:26,191 --> 00:09:27,067 MouseNews! 113 00:09:27,233 --> 00:09:29,152 With the latest news!... 114 00:09:29,319 --> 00:09:31,237 Eat it. 115 00:09:31,404 --> 00:09:33,323 Yes sir. 116 00:09:33,490 --> 00:09:36,451 Not the gun, you little brat. 117 00:09:36,618 --> 00:09:42,082 This filth! 118 00:09:47,045 --> 00:09:53,551 Edlington. Edlington. To HQ. 119 00:11:25,060 --> 00:11:25,935 Password? 120 00:11:26,102 --> 00:11:34,652 An incy wincy pidgy, inside of it the doodoo of a cuckoo cat. 121 00:11:35,487 --> 00:11:39,491 Welcome Edlington. We've been waiting for you. 122 00:11:39,657 --> 00:11:40,533 Fancy a drink? 123 00:11:40,700 --> 00:11:42,619 A little coffee with a lot of milk, without sugar. 124 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 Thank you. 125 00:11:44,829 --> 00:11:47,832 Meh, all this fuss for the entry. 126 00:11:47,999 --> 00:11:49,918 Is it really necessary, boss? 127 00:11:50,085 --> 00:11:50,960 Definitely. 128 00:11:51,127 --> 00:11:56,174 We have to keep our illusion of being inaccessible to cats in this place. 129 00:11:56,341 --> 00:12:01,388 But after you're done grumbling, we would be interested to hear your report. 130 00:12:01,554 --> 00:12:03,473 Ready. 131 00:12:03,640 --> 00:12:06,601 Yesterday night I was able to get in touch with Pokio. 132 00:12:06,768 --> 00:12:07,644 That reminds me... 133 00:12:07,811 --> 00:12:11,815 Can't you fix that wretched satellite, Nilsen? I could barely hear anything! 134 00:12:11,981 --> 00:12:17,028 Don't toy with us, stop beating around the bush Edlington, or else I'll gnaw your tail off. 135 00:12:17,195 --> 00:12:18,071 Alrighty, boss. 136 00:12:18,238 --> 00:12:22,242 So... the professor is ready with the plans. 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,284 Yay. lol 138 00:12:23,451 --> 00:12:25,370 Chill, guys. 139 00:12:25,537 --> 00:12:27,455 We still don't have that thing in our hands. 140 00:12:27,622 --> 00:12:32,669 We have to send somebody to pick it up ASAP. 141 00:12:32,836 --> 00:12:34,754 How's the production line doing? 142 00:12:34,963 --> 00:12:37,882 It's all ready. We're only waiting for the plans. 143 00:12:38,049 --> 00:12:38,925 Excellent. 144 00:12:39,092 --> 00:12:46,933 Well then, gentlemice, let me hear the suggestions. 145 00:12:50,562 --> 00:12:54,566 The public wants Grabowszky. 146 00:12:54,733 --> 00:12:55,608 Martinez...? 147 00:12:55,775 --> 00:12:58,737 Naw, Grabowszky's done for. He quit, he's finished. 148 00:12:58,903 --> 00:13:00,822 He reads the Toro and he eats junk food. 149 00:13:00,989 --> 00:13:01,865 Nah, he always does that. 150 00:13:02,032 --> 00:13:07,078 After the King Kong situation, he told everybody that he's the 13th reincarnation of Mickey Mouse. 151 00:13:07,245 --> 00:13:09,164 He was constantly meditating and filled his apartment with incense. 152 00:13:09,330 --> 00:13:10,206 Everybody was laughing at him. 153 00:13:10,373 --> 00:13:13,335 However, that summer he was the only one not bugged by mosquitoes. 154 00:13:13,501 --> 00:13:15,420 You never know with Grabowszky. 155 00:13:15,587 --> 00:13:18,548 But this case can only be solved by him. 156 00:13:18,715 --> 00:13:20,633 Send somebody from the psycho-technicians to him. 157 00:13:20,800 --> 00:13:22,719 Psycho-technicians... 158 00:13:22,886 --> 00:13:24,804 I've decided, gentlemice. 159 00:13:24,971 --> 00:13:33,188 I'll lure away Cincinatus from the horns of the plough. 160 00:13:34,356 --> 00:13:36,274 Safranek! 161 00:13:36,441 --> 00:13:39,402 Sir? 162 00:13:39,569 --> 00:13:42,530 What happened to you Safranek? 163 00:13:42,697 --> 00:13:46,701 I nicked myself while shaving, sir. 164 00:13:46,868 --> 00:13:49,829 Next time take more care. 165 00:13:49,996 --> 00:13:56,086 Do you know this mouse? 166 00:13:56,252 --> 00:13:57,128 So? 167 00:13:57,295 --> 00:13:59,214 No, sir. Any alias? 168 00:13:59,381 --> 00:14:02,342 Might be a new agent of the Intermouse. Maybe in the Department of Agriculture. 169 00:14:02,509 --> 00:14:04,427 Find it out. You get an hour. 170 00:14:04,594 --> 00:14:05,470 Yes, sir! 171 00:14:05,637 --> 00:14:06,513 Safranek! 172 00:14:06,680 --> 00:14:06,680 Yes, sir? You don't like me. 173 00:14:08,765 --> 00:14:10,684 Something tells me so. 174 00:14:10,850 --> 00:14:12,769 I love you, Mr. Teufel. 175 00:14:12,936 --> 00:14:16,940 Excellent. The inferior shall always love his boss. 176 00:14:17,107 --> 00:14:19,025 This is one of the founding principles of our organisation. 177 00:14:19,234 --> 00:14:24,906 You may go now. 178 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 This is the apartment of Mr. Giovanni Gatto. 179 00:14:32,747 --> 00:14:34,666 It's Teufel. Please put me through to the director, kitty. 180 00:14:34,833 --> 00:14:38,837 I'm awfully sorry but it's impossible. Mr. Gatto is freshening up. 181 00:14:39,004 --> 00:14:49,055 This is an important matter, kitty. Move your little silky smooth caboose right away! 182 00:14:51,516 --> 00:14:53,435 What's up Teufel. 183 00:14:53,601 --> 00:14:55,520 What's so urgent? 184 00:14:55,687 --> 00:15:01,776 Sir, that THING at the Intermouse... 185 00:15:01,943 --> 00:15:04,904 seems like it's done. 186 00:15:05,071 --> 00:15:06,990 What 'thing', Teufel? 187 00:15:07,157 --> 00:15:12,203 Please I do beg you, don't entertain me with riddles. 188 00:15:12,412 --> 00:15:18,460 Sadly.. sadly I don't.. I don't exactly know.. Mr. director, but.. 189 00:15:18,626 --> 00:15:22,630 And that's why you disturbed me while I was freshening up? 190 00:15:22,797 --> 00:15:25,759 You're making me very sad, Teufel. 191 00:15:25,925 --> 00:15:32,015 They invented some kind of new weapon.. one of the most famous professors of the university.. 192 00:15:32,182 --> 00:15:36,186 To the point, Teufel. I beg you. 193 00:15:36,353 --> 00:15:38,271 Where are the plans! 194 00:15:38,438 --> 00:15:42,442 They're sending a new agent for them soon. 195 00:15:42,609 --> 00:15:46,613 If you allow me with all due respect to make a suggestion. 196 00:15:46,780 --> 00:15:49,741 Catch this person in charge. 197 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 And it would be terrific if you reported it right away. 198 00:15:54,079 --> 00:15:57,040 Will you, Teufel? 199 00:15:57,207 --> 00:15:59,125 Of course. Naturally, right away, sir. 200 00:15:59,292 --> 00:16:01,211 And, eh, Teufel. 201 00:16:01,378 --> 00:16:03,296 Yes, sir? 202 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 If it's possible... 203 00:16:05,507 --> 00:16:10,595 Don't you dare disturb me once more while I'm freshening up. 204 00:16:10,762 --> 00:16:11,638 You understand me, don't you? 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,682 I understand, sir. 206 00:16:13,890 --> 00:16:20,105 Your wish is my comm... 207 00:16:29,531 --> 00:16:35,912 Let's play tag! You're it! 208 00:16:46,214 --> 00:16:47,090 My tail doesn't count! 209 00:16:47,257 --> 00:16:52,303 Let it go or I'll eat you! 210 00:16:52,470 --> 00:16:57,475 C'mon, Samu. Don't be silly. I was only joking. 211 00:16:57,642 --> 00:17:00,645 C'mon. Come out. 212 00:17:00,812 --> 00:17:08,486 Right. Wait! I'll bring you some tasty cheese! 213 00:17:15,410 --> 00:17:20,457 Eat up, Samu! 214 00:17:20,623 --> 00:17:23,585 If you don't want it all, you can take the rest to your little siblings. 215 00:17:23,752 --> 00:17:27,756 Won't you bring them all sometime? When daddy's not home... 216 00:17:27,922 --> 00:17:28,798 Cathy! 217 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 Yes, dad! 218 00:17:32,093 --> 00:17:35,055 How many times did I tell you not to leave the.. 219 00:17:35,221 --> 00:17:38,183 Cathy.. you don't even like cheese. 220 00:17:38,350 --> 00:17:42,354 Ah! You were playing with that evil filthy little worm again! 221 00:17:42,520 --> 00:17:43,396 Where did you hide it?! 222 00:17:43,563 --> 00:17:44,439 No.. I really don't.. 223 00:17:44,606 --> 00:17:48,610 So now you're lying! Alright! Tonight you won't get dinner as a punishment! 224 00:17:48,818 --> 00:17:55,200 Get full with your friend! 225 00:17:57,118 --> 00:18:02,374 Cathy... 226 00:18:29,442 --> 00:18:31,361 See, Grabowszky! You can do it. 227 00:18:31,528 --> 00:18:32,404 I was aiming for the table... 228 00:18:32,570 --> 00:18:37,617 You come in for a general check-up, and we'll shape you up in a week. 229 00:18:37,784 --> 00:18:41,746 It's useless, Mr. Poljakoff. Something's burnt out in me. 230 00:18:41,913 --> 00:18:47,669 Don't be silly. 231 00:18:54,467 --> 00:18:57,429 The receptor-waves are not going through, Mr. Teufel. 232 00:18:57,595 --> 00:18:59,514 This old cottage is like a sponge. 233 00:18:59,681 --> 00:19:04,728 I don't care. Figure something out! I need to know what those two are babbling about. 234 00:19:04,894 --> 00:19:06,813 Send out the Curious Fly! 235 00:19:06,980 --> 00:19:08,898 We can give it a try. But I don't... 236 00:19:09,065 --> 00:19:10,984 I want results, not excuses! Do you get that?! 237 00:19:11,151 --> 00:19:14,112 Or else you'll be flying back to the can! 238 00:19:14,279 --> 00:19:15,155 What is it, Safranek! 239 00:19:15,321 --> 00:19:19,325 Report on the person of interest. 240 00:19:19,492 --> 00:19:27,667 Cincinatus is a historic figure who has been dead for a couple hundred years. After retiring he was asked back into the senate. 241 00:19:27,834 --> 00:19:30,795 As they know it. 242 00:19:30,962 --> 00:19:31,838 As we know it..? 243 00:19:32,047 --> 00:19:34,966 I suspect you're mocking me, Safranek. 244 00:19:35,133 --> 00:19:36,009 Come a little closer. 245 00:19:36,176 --> 00:19:44,809 Oh, uh, no. The report was taken word by word from the encycl... 246 00:20:12,671 --> 00:20:15,632 I only have milk in can at home. 247 00:20:15,799 --> 00:20:21,888 And you're complaining to me! My fake teeth hurt just by looking. 248 00:20:22,055 --> 00:20:22,931 Yeah, these still work. 249 00:20:23,098 --> 00:20:26,017 Although I could do with a new diamond cover. 250 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 Maybe you'll still have a budget for that. 251 00:20:28,311 --> 00:20:35,443 You know we don't have too much money left. This new base consumed all of our budget. 252 00:20:35,610 --> 00:20:39,614 I still have some money saved! I'm prepared for hard times. 253 00:20:39,781 --> 00:20:42,742 I can see. I would like to... 254 00:20:42,909 --> 00:20:46,913 quit and come here to live with you. 255 00:20:47,080 --> 00:20:47,956 Can you play chess? 256 00:20:48,123 --> 00:20:48,998 Of course! 257 00:20:49,165 --> 00:20:52,127 Though 8 out of 10 games I always beat myself. 258 00:20:52,293 --> 00:20:54,212 What about the other two? 259 00:20:54,379 --> 00:20:56,297 Usually I win those. 260 00:20:56,464 --> 00:20:58,383 Maybe you could improve the figures. 261 00:20:58,550 --> 00:21:02,554 Could happen, but I'd need a partner to practice for that. 262 00:21:02,721 --> 00:21:05,682 You could do that. Do you have enough... 263 00:21:05,849 --> 00:21:05,849 What's going on? Look! 264 00:21:06,891 --> 00:21:11,938 (But I don't like playing with the two of us. ) 265 00:21:12,105 --> 00:21:12,981 They started a fire! 266 00:21:13,148 --> 00:21:16,109 Let me! 267 00:21:16,317 --> 00:21:18,153 Bring it back or we'll pay for the rest of our lives. 268 00:21:18,319 --> 00:21:27,203 Who would have thought that they'd make a fire on such a hot day! 269 00:21:28,788 --> 00:21:32,792 Ah, you see. You can't get out of the flow. 270 00:21:32,959 --> 00:21:34,878 Well then, tomorrow at 9 in my office. 271 00:21:35,045 --> 00:21:35,920 Why not in HQ? 272 00:21:36,087 --> 00:21:40,091 , There is no HQ. They blew it all up yesterday night. 273 00:21:40,258 --> 00:21:43,219 , Almost the whole security squad died in there. 274 00:21:43,386 --> 00:21:46,348 You know, Grabowszky, we don't have much time left. 275 00:21:46,514 --> 00:21:48,433 Only THAT thing can help us. 276 00:21:48,600 --> 00:21:50,518 What if they have bugged the office? 277 00:21:50,685 --> 00:21:56,441 We'll mime then. 278 00:22:31,351 --> 00:22:34,312 Please, close the window, Edlington! 279 00:22:34,479 --> 00:22:37,440 I'm driven crazy by this... 280 00:22:37,607 --> 00:22:39,526 Mucisal clown of the committee? 281 00:22:39,693 --> 00:22:40,568 Almost. 282 00:22:40,735 --> 00:22:42,654 This is 'Lazy Dick' the orchestra of the police. 283 00:22:42,821 --> 00:22:45,782 He's practicing right now. 284 00:22:45,949 --> 00:22:48,910 I've already mentioned that our budget is really tight. 285 00:22:49,077 --> 00:22:50,995 Speaking of which... 286 00:22:51,162 --> 00:22:58,294 You can hand in your solicitation of tools for the trip but I warn you in advance 287 00:22:58,461 --> 00:23:00,380 I don't believe in the gadgets of civilization. 288 00:23:00,588 --> 00:23:02,424 Plus I have everything needed. 289 00:23:02,590 --> 00:23:10,598 And if not... you can find good friends everywhere. 290 00:23:10,974 --> 00:23:12,892 Let's get to the point. When shall I start off? 291 00:23:13,059 --> 00:23:16,021 Watch out! Only miming! 292 00:23:16,187 --> 00:23:18,106 My aim? 293 00:23:18,273 --> 00:23:24,362 And who shall I be looking for? 294 00:23:24,529 --> 00:23:27,490 Professor Fushimisi, Pokio. 295 00:23:27,657 --> 00:23:30,618 1514, Nishiazabu. 296 00:23:30,785 --> 00:23:32,704 I have an idea. 297 00:23:32,871 --> 00:23:34,789 He's guarding the plans there. 298 00:23:34,956 --> 00:23:38,960 Let's also send Lazy Dick to Pokio. 299 00:23:39,127 --> 00:23:42,088 He'll distract them to give me free hand. 300 00:23:42,255 --> 00:23:44,174 OK, Grabowszky. 301 00:23:44,341 --> 00:23:45,216 Everything will go according to your plans. 302 00:23:45,383 --> 00:23:47,302 Thank you... and have a nice... 303 00:23:47,469 --> 00:23:54,351 but I'd rather not say anything. 304 00:23:55,810 --> 00:23:58,772 Nilsen. Our destiny is in the hands of Nick Grabowszky. 305 00:23:58,938 --> 00:23:59,814 It'll all go well. 306 00:23:59,981 --> 00:24:06,071 If it was only in his hands I'd also be optimistic. But now it's too late. 307 00:24:06,237 --> 00:24:09,199 Do you know what Julius Caesar said? 308 00:24:09,366 --> 00:24:11,284 That guy who smuggled heroin in his prosthetic leg? 309 00:24:11,451 --> 00:24:12,327 Yeah, him. 310 00:24:12,494 --> 00:24:18,583 So. Professor Fushimisi, Pokio, 1314 Nishiazabu the address. 311 00:24:18,750 --> 00:24:22,754 Grabowszky's idea: a two-person mission. 312 00:24:22,921 --> 00:24:25,882 Lazy Dick heads to Pokio publicly. 313 00:24:26,049 --> 00:24:31,096 Grabowszky goes on another route, in complete secrecy. 314 00:24:31,262 --> 00:24:33,181 Complete secrecy... 315 00:24:33,348 --> 00:24:37,352 Thank you for the interpretation, Ali Bendumb. You may go now. 316 00:24:37,519 --> 00:24:41,523 I said, you MAY GO NOW. 317 00:24:41,690 --> 00:24:47,696 Of course. Your fee. 318 00:24:47,946 --> 00:24:55,036 He thinks I'm Ali-baba and he's the 40 thieves. 319 00:24:55,245 --> 00:25:00,750 Here you go. 320 00:25:01,501 --> 00:25:05,505 Safranek! 321 00:25:05,672 --> 00:25:06,548 Safranek. 322 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 Call Shwartz. Tell him to contact me right away. 323 00:25:09,843 --> 00:25:09,843 Yes, sir. Safranek? 324 00:25:10,885 --> 00:25:11,761 Yes, sir? 325 00:25:11,928 --> 00:25:14,889 Another little accident..? 326 00:25:15,056 --> 00:25:15,932 I was shaving, sir.. 327 00:25:16,099 --> 00:25:16,975 But your hand! 328 00:25:17,142 --> 00:25:19,060 Yes I had the razor in it, sir. 329 00:25:19,227 --> 00:25:21,146 Poor Safranek... 330 00:25:21,312 --> 00:25:24,274 You have a string of bad luck on you. 331 00:25:24,441 --> 00:25:26,359 I hope I didn't hurt you in any way. 332 00:25:26,526 --> 00:25:28,445 Not at all, sir. 333 00:25:28,611 --> 00:25:30,530 What a relief. 334 00:25:30,697 --> 00:25:32,615 You know.. 335 00:25:32,782 --> 00:25:38,830 Cooperation between boss and inferiors is the key to success. 336 00:25:38,997 --> 00:25:40,957 You're absolutely right, sir. 337 00:25:41,124 --> 00:25:42,000 You may go now, Safranek. 338 00:25:42,167 --> 00:25:45,128 And please give my regards to your lovely wife. 339 00:25:45,295 --> 00:25:53,845 Thank you sir, but she's been living with you for a year now. 340 00:25:57,807 --> 00:25:59,726 The news. 341 00:25:59,893 --> 00:26:03,897 The president held a reception for Giovanni Gatto, the great businesscat. 342 00:26:04,064 --> 00:26:05,982 The president hasn't been seen ever since. 343 00:26:06,149 --> 00:26:08,068 Special elections next week. 344 00:26:08,234 --> 00:26:13,281 Colonel Lazy Dick travelled to Pokio today to take part in another congress of public safety cooperation. 345 00:26:13,448 --> 00:26:17,452 Bob Poljakoff and the city police have seen him off. 346 00:26:17,619 --> 00:26:20,580 'Have a nice trip, Dick!' 347 00:26:20,747 --> 00:26:25,794 In the morning on Gonzales street, nine twins of the Speedy family have been kidnapped by unidentified cats. 348 00:26:25,960 --> 00:26:36,221 According to eye-witnesses there was an outstandingly ugly cat loitering around the vicinity at that time. 349 00:26:36,388 --> 00:26:43,520 have attacked and robbed the enterprise.. 350 00:26:43,687 --> 00:26:44,562 Excuse me, sir. 351 00:26:44,729 --> 00:26:47,691 Sup buddy. You got a problem? 352 00:26:47,857 --> 00:26:49,776 You forgot the program. 353 00:26:49,943 --> 00:26:53,947 Sir Nero von Schwarz. 354 00:26:54,114 --> 00:26:56,032 How is Mr. Teufel? 355 00:26:56,199 --> 00:26:57,075 I hope I said that right. 356 00:26:57,242 --> 00:27:00,203 What a great weather we have, don't you think? 357 00:27:00,370 --> 00:27:03,331 Listen carefully, Schwarz. 358 00:27:03,498 --> 00:27:05,417 Von Schwarz, if I may. 359 00:27:05,583 --> 00:27:06,459 Suit yourself. 360 00:27:06,626 --> 00:27:09,587 I need some mice. 361 00:27:09,754 --> 00:27:10,630 Of ours. 362 00:27:10,797 --> 00:27:13,758 I'm at your service, Mr. Teufel, as always. 363 00:27:13,925 --> 00:27:20,015 Robbery? Smuggling? Observation? 364 00:27:20,181 --> 00:27:25,645 Grabowszky. 365 00:27:26,438 --> 00:27:27,313 Maybe.. 366 00:27:27,480 --> 00:27:32,527 However, I have to tell you in advance that because of the special client the usual price... 367 00:27:32,694 --> 00:27:34,612 You'll get tenfold of it. 368 00:27:34,779 --> 00:27:37,741 OK! Plus commission and taxes. 369 00:27:37,907 --> 00:27:39,826 You're a grand thief, old geezer. 370 00:27:39,993 --> 00:27:41,911 I'm flattered... 371 00:27:42,078 --> 00:27:46,082 But you're still the best, Mr. Teufel. 372 00:27:46,249 --> 00:27:49,210 You're the most disgusting when you're trying to be nice. 373 00:27:49,377 --> 00:27:51,296 Well, but let's get to the point. 374 00:27:51,463 --> 00:27:54,424 Your mice will follow Grabowszky to Pokio. 375 00:27:54,591 --> 00:27:56,509 He's picking up some kind of plans there. 376 00:27:56,676 --> 00:27:59,637 Take those away from him and then do him in. 377 00:27:59,804 --> 00:28:00,680 Easy as pie. 378 00:28:00,847 --> 00:28:06,936 May I flatter myself by thinking of a special prize in case of success? 379 00:28:07,103 --> 00:28:09,022 If you'd like to get your nose smashed. 380 00:28:09,189 --> 00:28:14,235 On the other hand, if things turn out bad don't even dare to hope. 381 00:28:14,444 --> 00:28:15,236 Who can you recommend? 382 00:28:15,403 --> 00:28:18,406 As a matter of fact I accidentally have some material of reference on me. 383 00:28:18,573 --> 00:28:25,080 Brand new, excellent quality. 384 00:32:09,012 --> 00:32:10,930 So? What do you think? 385 00:32:11,097 --> 00:32:13,016 What's this bull? 386 00:32:13,183 --> 00:32:16,144 This is the new hip! 387 00:32:16,311 --> 00:32:19,272 Von Schwarz always keeps up with fashion. 388 00:32:19,439 --> 00:32:20,315 You're pulling my leg, aren't you. 389 00:32:20,482 --> 00:32:22,400 These are rats! 390 00:32:22,567 --> 00:32:24,486 You're not a racist, are you Mr. Teufel! 391 00:32:24,652 --> 00:32:26,571 And what if they are rats! 392 00:32:26,738 --> 00:32:29,699 The results are guaranteed and the costs are the same. 393 00:32:29,866 --> 00:32:33,870 I'll never meddle with blacks again. 394 00:32:34,079 --> 00:32:36,998 You'll see Mr. Teufel, I'll bring you luck! The other day... 395 00:32:37,165 --> 00:32:39,084 as I was crossing the street... 396 00:32:39,250 --> 00:32:44,923 , Scram, Schwarz. 397 00:32:46,549 --> 00:32:48,468 Von Schwarz. 398 00:32:48,635 --> 00:32:53,890 Bye bye! 399 00:33:18,873 --> 00:33:19,749 That's him! 400 00:33:19,916 --> 00:33:21,835 Shut up! I have eyes, too! 401 00:33:22,002 --> 00:33:22,877 Alright, I just said so. 402 00:33:23,044 --> 00:33:23,920 But don't say so! 403 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 Anyways, stop your babbling. 404 00:33:26,214 --> 00:33:26,214 Aha. Don't 'aha' me! 405 00:33:27,257 --> 00:33:31,219 Rule number one. A good gangster doesn't babble but acts instead! 406 00:33:31,386 --> 00:33:35,390 Remember, when we had left ballet and chose a new career, the old geezer said... 407 00:33:35,557 --> 00:33:37,475 For heaven's sake, Buddy! 408 00:33:37,642 --> 00:33:38,518 We're gonna miss the client! 409 00:33:38,685 --> 00:33:40,603 I'm the boss, okay?! 410 00:33:40,770 --> 00:33:40,770 Aha. Don't.. don't 'aha' me or I swear... 411 00:33:42,856 --> 00:33:45,817 Sweety-peeny. Yes, yes just come on already. 412 00:33:45,984 --> 00:33:48,945 Well then, everybody open their eyes and shut their mouth. 413 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 Luckily not the other way round 'cause then we'd hit the tree. 414 00:33:52,240 --> 00:33:57,662 Go for it! 415 00:34:03,710 --> 00:34:05,628 We're doing excellent so far, aren't we? 416 00:34:05,795 --> 00:34:06,671 Alright, I just said so. 417 00:34:06,838 --> 00:34:08,757 Shut up! 418 00:34:08,923 --> 00:34:09,799 Boss. 419 00:34:09,966 --> 00:34:11,885 May I ask something? 420 00:34:12,052 --> 00:34:12,927 But only if it's important. 421 00:34:13,094 --> 00:34:16,056 When can we take these things off, I can't see anything! 422 00:34:16,222 --> 00:34:18,141 Well, me neither!.. But I'm not whining. 423 00:34:18,350 --> 00:34:20,185 Do you know what rule number three is? 424 00:34:20,352 --> 00:34:22,312 Mmm.. I only know the sixth one. 425 00:34:22,479 --> 00:34:26,483 A good gangster is... lustful. 426 00:34:26,649 --> 00:34:27,525 But not on the job! 427 00:34:27,692 --> 00:34:30,653 Rule number three: a good gangster always camouflages himself., 428 00:34:30,820 --> 00:34:31,696 Always. 429 00:34:31,863 --> 00:34:33,782 In direct contact we'll put stockings on our heads. 430 00:34:33,948 --> 00:34:34,824 Oh, no! 431 00:34:34,991 --> 00:34:37,952 But.. but.. I only have fishnet stockings on me! 432 00:34:38,119 --> 00:34:40,038 Doesn't matter. Billy will lend you his socks. 433 00:34:40,205 --> 00:34:40,205 Aha. And now QUIET! 434 00:34:42,290 --> 00:34:48,380 Or you can go back to ballet, hopping here and there. 435 00:34:48,546 --> 00:34:50,465 Can you make some music, boss? 436 00:34:50,632 --> 00:34:52,550 Since we can't chit-chat.. 437 00:34:52,717 --> 00:34:53,593 This car can do anything! 438 00:34:53,760 --> 00:34:54,636 Press the 4th button. Billy! 439 00:34:54,803 --> 00:34:55,679 Yes, boss! 440 00:34:55,845 --> 00:35:01,559 Some good rock! 441 00:35:06,272 --> 00:35:07,148 What have you done, you animal! 442 00:35:07,315 --> 00:35:10,276 You said it! I pressed the 4th! I didn't know... 443 00:35:10,485 --> 00:35:11,319 Let's get out of here, guys! 444 00:35:11,528 --> 00:35:12,320 We didn't want to buy more petrol anyways. 445 00:35:12,487 --> 00:35:13,405 You animal! 446 00:35:13,571 --> 00:35:14,447 You almost hit the client! What would we do..! 447 00:35:14,614 --> 00:35:16,533 But I was only... But he told me to! 448 00:35:16,700 --> 00:35:18,618 Rule number two: a good ganster 449 00:35:18,785 --> 00:35:19,661 Why are you so worked up! 450 00:35:19,828 --> 00:35:21,746 'Cause this animal gets the police on our neck! 451 00:35:21,913 --> 00:35:22,789 Me? An animal..? 452 00:35:22,956 --> 00:35:23,832 We'll take care of them! 453 00:35:23,998 --> 00:35:23,998 Animal! But he said the 4th, isn't that right! 454 00:35:26,084 --> 00:35:26,084 Animal! Cut it out already! 455 00:35:27,127 --> 00:35:30,088 You can't do in half of the country just because of this animal! 456 00:35:30,255 --> 00:35:31,131 See?! He said it again! I'm no animal! 457 00:35:31,297 --> 00:35:32,173 , Animal! 458 00:35:32,340 --> 00:35:34,259 , You are, Billy, you are. Just accept it. 459 00:35:34,426 --> 00:35:35,301 , He said the 4th button, didn't he! 460 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Animal! 461 00:35:36,511 --> 00:35:39,472 Watch out guys! They're already here! 462 00:35:39,639 --> 00:35:41,558 Jesus, Billy. I'm going to... 463 00:35:41,725 --> 00:35:48,314 Calm down, Buddy. Step on it! 464 00:35:59,451 --> 00:36:00,326 Let me handle that! 465 00:36:00,493 --> 00:36:01,369 You can't even read! 466 00:36:01,536 --> 00:36:02,412 Gimme! 467 00:36:02,620 --> 00:36:04,456 Get off my head you... 468 00:36:04,622 --> 00:36:10,253 Watch out...! 469 00:36:13,006 --> 00:36:15,967 Any beverages? 470 00:36:16,134 --> 00:36:18,053 Beverages. 471 00:36:18,219 --> 00:36:21,181 Any beverages? 472 00:36:21,348 --> 00:36:22,223 What can I give you, sir? 473 00:36:22,390 --> 00:36:24,309 A yogurt, please. 474 00:36:24,476 --> 00:36:27,437 With ice? 475 00:36:27,604 --> 00:36:28,480 With bacon. 476 00:36:28,646 --> 00:36:30,565 A lot!.. of bacon. 477 00:36:30,732 --> 00:36:33,693 The Retracer 2000 is equipped with a compressor... 478 00:36:33,860 --> 00:36:33,860 C'mon! and an engine with an accumulator... 479 00:36:35,945 --> 00:36:36,821 Look for the buttons, you stupid chick! 480 00:36:36,988 --> 00:36:38,907 I told you she doesn't know! Haha. 481 00:36:39,074 --> 00:36:39,074 Shut up! General information. The engine's electronic comm... commmm.. 482 00:36:43,244 --> 00:36:43,244 C'mon.... mmunicational central sockets... I can't see any buttons anywhere. 483 00:36:46,373 --> 00:36:52,587 Oh, God! Take the wheel! 484 00:36:53,672 --> 00:36:54,547 Watch out! To the right!! 485 00:36:54,756 --> 00:36:55,590 Ah, I can't see! 486 00:36:55,799 --> 00:36:56,591 Lemme go! 487 00:36:56,758 --> 00:37:02,681 Idiot! Watch out!! 488 00:37:05,141 --> 00:37:06,017 The lights... 489 00:37:06,184 --> 00:37:09,145 Do something already! Oh my God! 490 00:37:09,312 --> 00:37:10,188 I'll never be 20 again! 491 00:37:10,355 --> 00:37:17,946 My head! Get off my head! Can't you hear me!? 492 00:37:18,697 --> 00:37:19,572 Don't you understand, I can't see anything! 493 00:37:19,739 --> 00:37:21,658 Ow, my stomach! 494 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 Stay put, man! 495 00:37:22,867 --> 00:37:23,743 Changing the oil... gadgets and... 496 00:37:23,910 --> 00:37:24,786 To the right! 497 00:37:24,953 --> 00:37:26,871 To the left! 498 00:37:27,038 --> 00:37:30,000 B... b.. ou.. s.. s... I ca... oun... t... breeeaaa... dddd... 499 00:37:30,166 --> 00:37:31,042 You don't need to breathe now... chill. 500 00:37:31,209 --> 00:37:32,085 Gauge... brakes... 501 00:37:32,252 --> 00:37:33,128 BRAKES! 502 00:37:33,294 --> 00:37:37,298 Steamroller! 503 00:37:37,465 --> 00:37:38,341 I found it! 504 00:37:38,508 --> 00:37:41,469 Information. 505 00:37:41,636 --> 00:37:46,683 Our information section is at your service, madam. 506 00:37:46,891 --> 00:37:48,727 What assholes! They ripped us off with a car for women! 507 00:37:48,893 --> 00:37:50,854 Hey! We're being followed by cops on bikes! 508 00:37:51,021 --> 00:37:51,021 What do we do! Please press button 13, ma'am. 509 00:38:05,618 --> 00:38:06,494 Hey. Can you hear them? 510 00:38:06,661 --> 00:38:07,537 Of course. Mosquitoes. 511 00:38:07,704 --> 00:38:08,580 Moron. 512 00:38:08,747 --> 00:38:11,708 I meant the cops. 513 00:38:11,875 --> 00:38:13,793 I shot them 5 mins ago. 514 00:38:13,960 --> 00:38:20,342 Jesus Christ up in heaven! 515 00:38:24,387 --> 00:38:28,391 On route 66 at the 521st milestone two policemice with bikes. 516 00:38:28,558 --> 00:38:29,434 They are still alive. 517 00:38:29,601 --> 00:38:36,608 Send an ambulance immediately. Over. 518 00:38:59,839 --> 00:39:00,715 But I'm deeply sorry! 519 00:39:00,882 --> 00:39:02,801 Shut the heck up! 520 00:39:02,967 --> 00:39:03,843 What manners! 521 00:39:04,010 --> 00:39:05,929 Let me go you aaa.. 522 00:39:06,096 --> 00:39:06,971 let me out! 523 00:39:07,138 --> 00:39:08,014 I demand! 524 00:39:08,181 --> 00:39:09,057 I'm a member of the Intermouse! 525 00:39:09,224 --> 00:39:11,142 They will get you for this! 526 00:39:11,309 --> 00:39:12,185 Don't you hear me! 527 00:39:12,352 --> 00:39:13,228 Don't you hear me!! 528 00:39:13,395 --> 00:39:15,313 No, they don't hear me. 529 00:39:15,480 --> 00:39:22,862 No panicking! Everybody stays where he is! 530 00:39:24,864 --> 00:39:28,868 Just to let you know, you are now being kidnapped! 531 00:39:29,035 --> 00:39:32,997 The ransom is 1 million per person! 532 00:39:33,164 --> 00:39:39,921 Alright. Let's make it 800.000. 533 00:39:42,590 --> 00:39:44,509 OK. 500.000. 534 00:39:44,676 --> 00:39:51,516 But this is my last offeee... eer. 535 00:40:21,171 --> 00:40:24,132 I was scared for a little bit. 536 00:40:24,341 --> 00:40:25,133 Not like this, eh? 537 00:40:25,300 --> 00:40:27,260 Who are you? 538 00:40:27,427 --> 00:40:27,427 Oh! Nothing. I know, I know. 539 00:40:29,512 --> 00:40:30,388 Moron... 540 00:40:30,555 --> 00:40:31,431 you animal. 541 00:40:31,598 --> 00:40:33,475 It should be here by now. 542 00:40:33,683 --> 00:40:35,602 Maybe the other ro... 543 00:40:35,769 --> 00:40:36,644 Listen! 544 00:40:36,811 --> 00:40:39,773 Go back till the crossroads, maybe he used the other road. 545 00:40:39,939 --> 00:40:40,815 Pissy? 546 00:40:40,982 --> 00:40:46,321 Whatever. 547 00:40:54,537 --> 00:40:57,499 Idio.. Meh! To hell with it! 548 00:40:57,665 --> 00:41:00,627 They should be sued, those damn bastards! 549 00:41:00,794 --> 00:41:01,670 Who?! 550 00:41:01,836 --> 00:41:04,798 Well the ones who put all these nails around! This is dangerous! 551 00:41:04,964 --> 00:41:06,883 We were the ones who dropped these off, you retard! 552 00:41:07,050 --> 00:41:08,968 Well then.. wha.. us? 553 00:41:09,135 --> 00:41:09,135 Us. Maybe you! 554 00:41:10,178 --> 00:41:11,054 But what for? 555 00:41:11,221 --> 00:41:13,139 Well against the policemice on bikes. 556 00:41:13,306 --> 00:41:14,182 Aha. 557 00:41:14,349 --> 00:41:16,267 But those were shot by Pissy! 558 00:41:16,476 --> 00:41:23,566 Billy, one more sound and I'll make a sieve out of you with my gun! 559 00:41:23,733 --> 00:41:25,610 Did you see?! 560 00:41:25,819 --> 00:41:27,737 The bastard deserted me, although it's forbidden! 561 00:41:27,904 --> 00:41:29,823 Wasn't this the car of Grabowszky? 562 00:41:29,989 --> 00:41:32,951 Obvioussssly.. you're completely right my darling, this was. 563 00:41:33,118 --> 00:41:35,036 Well then why don't we go after him? 564 00:41:35,203 --> 00:41:38,164 Is there a problem? 565 00:41:38,331 --> 00:41:39,207 Yes, there is my darling. 566 00:41:39,374 --> 00:41:42,335 If somebody doesn't strap me down right now, I'm gonna kill this moron! 567 00:41:42,502 --> 00:41:45,463 Because all four tires are flat my darling. 568 00:41:45,630 --> 00:41:49,634 Well ask the 'Information' about what to do in this situation. 569 00:41:49,801 --> 00:41:54,848 Aha. 570 00:41:55,015 --> 00:41:56,933 The information services of the Retracer... 571 00:41:57,100 --> 00:42:00,061 Pardon, my lady, we're short on time and all four of our rubbers are flat. 572 00:42:00,228 --> 00:42:02,147 Please press button 20, ma'am.. 573 00:42:02,313 --> 00:42:06,317 and tell our service-truck the exact location you are at. 574 00:42:06,484 --> 00:42:07,360 Hello, sweetie. 575 00:42:07,569 --> 00:42:09,404 We're here on the sixty-... 576 00:42:09,571 --> 00:42:11,531 Hey! \NWhat did you do that for! 577 00:42:11,698 --> 00:42:15,702 You wanna embarrass us so that Schwarz gets to know that we screwed up on the first corner? 578 00:42:15,869 --> 00:42:17,746 He'll give us the sack so fast that we won't even realize we're back in the ballet hoppin' around! 579 00:42:17,954 --> 00:42:20,915 Well then get four wheels you smart ass. 580 00:42:21,082 --> 00:42:28,173 Wait for me here. I'll go get wheels. 581 00:42:52,364 --> 00:42:55,325 Helloooo! 582 00:42:55,492 --> 00:42:57,410 Is anybody here? 583 00:42:57,577 --> 00:42:59,496 They've all died. 584 00:42:59,704 --> 00:42:59,704 Oh. I'm sorry. 585 00:43:00,747 --> 00:43:06,086 Thank you. 586 00:43:08,004 --> 00:43:13,051 Gyurrika is a smart bird. 587 00:43:13,218 --> 00:43:18,765 My suitcase! 588 00:43:35,115 --> 00:43:37,033 Isn't this pace a bit slow, guys? 589 00:43:37,200 --> 00:43:39,119 We'll never catch up with Grabowszky like this! 590 00:43:39,285 --> 00:43:41,204 Here, my darling, I'll give you the wheel with pleasure. 591 00:43:41,371 --> 00:43:44,332 But we should figure something out, because in the end we'll get screwed and... 592 00:43:44,499 --> 00:43:47,460 We can go back to the ballet hopping around. 593 00:43:47,627 --> 00:43:49,546 On the other hand, we won't get any more flat tires like this. 594 00:43:49,713 --> 00:43:50,588 Hey! 595 00:43:50,755 --> 00:43:51,631 Listen, Buddy! 596 00:43:51,840 --> 00:43:54,759 No, I'm not listening, don't you get it!? I had enough of your brainless... 597 00:43:54,926 --> 00:43:57,887 Don't be fooling around! Listen! 598 00:43:58,054 --> 00:44:02,017 We could cut off this little hoop here.. 599 00:44:02,225 --> 00:44:05,186 and we could win at least 100 miles! 600 00:44:05,353 --> 00:44:06,229 Show me how the terrain is. 601 00:44:06,396 --> 00:44:08,314 Does it matter? This baby goes over anything. 602 00:44:08,481 --> 00:44:09,357 Pissy? 603 00:44:09,524 --> 00:44:14,863 Whatever. 604 00:44:19,951 --> 00:44:23,955 Our next plan is the mouse-manipulator. 605 00:44:24,122 --> 00:44:24,998 The task.. 606 00:44:25,165 --> 00:44:28,126 that is, to infiltrate even the smallest mouse holes - 607 00:44:28,293 --> 00:44:30,211 is dealt with exceptionally well by this. 608 00:44:30,378 --> 00:44:34,382 With the flexible arms it can be moved in any direction. 609 00:44:34,549 --> 00:44:36,468 Staff on board: a cat and a rat. 610 00:44:36,634 --> 00:44:38,553 Go on. Pay attention, Safranek. 611 00:44:38,720 --> 00:44:39,596 Of course, sir. 612 00:44:39,763 --> 00:44:43,767 May I recommend the hurricane-gas-pastilla? 613 00:44:43,975 --> 00:44:46,895 When the cat head on the picture is spat at by the mouse, 614 00:44:47,062 --> 00:44:52,108 the pastilla creates gas and the pressure launches the inhabitants out of the hole. 615 00:44:52,275 --> 00:44:56,279 And how do you get the pastilla into the hole? 616 00:44:56,446 --> 00:44:59,407 Any catlover mouse will do. 617 00:44:59,574 --> 00:45:00,450 Go on. 618 00:45:00,617 --> 00:45:03,578 This may be our most promising model.. 619 00:45:03,745 --> 00:45:05,663 though a little bit expensive. 620 00:45:05,830 --> 00:45:06,706 But the result is unavoidable, like death. 621 00:45:06,873 --> 00:45:11,920 We call it the 'camole' - originating from the words 'cat' and 'mole'. 622 00:45:12,087 --> 00:45:20,929 Basically it's an underground tank which with its shovel-claws... 623 00:45:21,471 --> 00:45:24,432 Everything is perfectly clear. 624 00:45:24,599 --> 00:45:27,560 Thank you. 625 00:45:27,727 --> 00:45:30,689 Many thanks once again, Mr. engineer. 626 00:45:30,855 --> 00:45:32,774 We'll inform your firm about our decision. 627 00:45:32,941 --> 00:45:38,988 Good bye, Mr. Teufel. 628 00:45:39,197 --> 00:45:41,116 Well? 629 00:45:41,282 --> 00:45:43,201 Which one would you choose Safranek? 630 00:45:43,368 --> 00:45:45,286 Mmm.. well... 631 00:45:45,453 --> 00:45:46,287 So? 632 00:45:46,496 --> 00:45:48,415 Erm.. well.. I don't understand the question. 633 00:45:48,581 --> 00:45:51,543 Don't pretend to be stupider than you actually are. 634 00:45:51,710 --> 00:45:54,671 Which solution would you choose? 635 00:45:54,838 --> 00:45:58,842 well.. maybe... 636 00:45:59,009 --> 00:46:01,970 maybe the.. maybe model number one. 637 00:46:02,137 --> 00:46:08,226 Alright. As you wish. 638 00:46:11,521 --> 00:46:13,440 Chill! 5 more minutes and we're clear on the highway. 639 00:46:13,606 --> 00:46:21,823 We'd better be, or I'll strangle you with your own tail. 640 00:46:30,248 --> 00:46:33,251 You're dead now you ballet rat! 641 00:46:33,418 --> 00:46:36,379 Was I driving? I say! Was it me?! 642 00:46:36,546 --> 00:46:37,422 Let it..! 643 00:46:37,589 --> 00:46:38,423 Munch! 644 00:46:38,631 --> 00:46:39,507 You bite?! YOU BITE?! 645 00:46:39,674 --> 00:46:41,593 What else should I do! Let me go, you..! 646 00:46:41,760 --> 00:46:42,635 Just you wait you...! 647 00:46:42,802 --> 00:46:44,721 Help! Help! He'll kill him! 648 00:46:44,888 --> 00:46:45,764 Police! 649 00:46:45,930 --> 00:46:47,849 Well.. well no! 650 00:46:48,016 --> 00:46:48,892 That's bad even for a joke. 651 00:46:49,059 --> 00:46:52,020 Chill Cookie. We're only arguing. 652 00:46:52,187 --> 00:46:53,063 Take this you pimp! 653 00:46:53,229 --> 00:46:55,148 You...! Catpawn! 654 00:46:55,315 --> 00:46:57,233 Maybe we should do something. 655 00:46:57,400 --> 00:47:01,404 I am doing, can't you see? I'm doing in a dead rat. 656 00:47:01,571 --> 00:47:03,490 I can't breathe... 657 00:47:03,656 --> 00:47:04,532 Stop it already. 658 00:47:04,699 --> 00:47:07,660 Why don't you ask that chick what to do in this situation. 659 00:47:07,827 --> 00:47:11,831 Strangle his neck until his face turns blue. 660 00:47:11,998 --> 00:47:18,588 I don't need advice for this. 661 00:47:19,297 --> 00:47:23,301 The information service of the Retracer is at your service, ma'am. 662 00:47:23,468 --> 00:47:26,429 We're at the bottom of a pit, missy. 663 00:47:26,596 --> 00:47:27,472 Can't move an inch. 664 00:47:27,639 --> 00:47:29,557 In this case press the red button.. 665 00:47:29,724 --> 00:47:31,643 and rest in peace. 666 00:47:31,810 --> 00:47:32,686 WAIT! 667 00:47:32,852 --> 00:47:38,191 Fo' what? 668 00:47:59,963 --> 00:48:00,839 They don't stop, these bastards! 669 00:48:01,006 --> 00:48:03,967 What do you expect from the filthy mouse-devourers. 670 00:48:04,134 --> 00:48:06,052 Do you want me to shoot you a car? 671 00:48:06,219 --> 00:48:08,138 Only if you first get rid of this idio.. 672 00:48:08,304 --> 00:48:11,266 C'mon! Don't start it again! You promised. 673 00:48:11,433 --> 00:48:13,351 Don't shake me you moron, don't shake me! 674 00:48:13,560 --> 00:48:14,352 Look over there! 675 00:48:14,519 --> 00:48:17,522 Poor thing, he's in a shock. 676 00:48:17,689 --> 00:48:19,607 Grabowszky. 677 00:48:19,774 --> 00:48:23,778 Pre.. pretend that you don't see him! 678 00:48:23,945 --> 00:48:26,906 Won't you lend me your lipstick, darling? 679 00:48:27,073 --> 00:48:27,949 But of course. 680 00:48:28,116 --> 00:48:31,077 Don't shoot him, don't shoot him or the deal is over. 681 00:48:31,244 --> 00:48:34,205 Maybe he won't realize.. 682 00:48:34,372 --> 00:48:36,291 May I take you somewhere? 683 00:48:36,458 --> 00:48:37,334 Thingy.. 684 00:48:37,500 --> 00:48:38,376 We only stopped for a... 685 00:48:38,543 --> 00:48:39,419 We were only walking around and.. 686 00:48:39,586 --> 00:48:40,462 We're looking for a payphone... 687 00:48:40,628 --> 00:48:41,504 Thank you for the offer, 688 00:48:41,671 --> 00:48:42,547 yes. 689 00:48:42,714 --> 00:48:46,718 We're heading for Catsville. 690 00:48:46,885 --> 00:48:52,557 , Get in, please. 691 00:49:30,679 --> 00:49:32,597 If somebody offers me a free ride ever again, 692 00:49:32,764 --> 00:49:40,939 I'll bash a stone at him and run away as far as I can. 693 00:49:43,191 --> 00:49:50,156 Look at that! Some kind of a trail. 694 00:49:54,661 --> 00:49:58,623 Why am I being followed by this ugly flower? 695 00:49:58,790 --> 00:50:04,045 Snake!! 696 00:50:11,344 --> 00:50:17,934 This is a carnivorous flower! 697 00:50:35,326 --> 00:50:36,202 Thank you so much for the trip. 698 00:50:36,369 --> 00:50:39,330 You're really so nice, thank you. 699 00:50:39,497 --> 00:50:40,373 Move already, you camel! 700 00:50:40,540 --> 00:50:43,501 Good bye, Mr. Grabowszky. 701 00:50:43,668 --> 00:50:45,587 Bye bye, hon. 702 00:50:45,754 --> 00:50:46,629 Farewell. 703 00:50:46,796 --> 00:50:48,715 Thank you once again, good bye. 704 00:50:48,923 --> 00:50:56,014 Our company is always at your service, ma'am. 705 00:50:56,181 --> 00:50:58,099 Oh my meowing cat! 706 00:50:58,266 --> 00:51:00,185 How did he do that! 707 00:51:00,352 --> 00:51:02,270 He talked into our thingy with a thingy. 708 00:51:02,437 --> 00:51:05,398 So it's thanks to him that our car exploded. 709 00:51:05,565 --> 00:51:09,569 I didn't want to kill him before, but now I'll do him in 'cause he's one naughty mouse! 710 00:51:09,736 --> 00:51:11,654 Hey! Why did you hit me in the side? 711 00:51:11,821 --> 00:51:12,697 Doesn't matter anymore. 712 00:51:12,864 --> 00:51:15,825 I thought you had done something idiotic again, like when you had called him by his name 713 00:51:15,992 --> 00:51:17,911 since you couldn't have known what his name was! 714 00:51:18,078 --> 00:51:19,996 But you can see that he knew that we had known who he was! 715 00:51:20,163 --> 00:51:23,124 But the question is, does he know that we knew that he had known that we had known... 716 00:51:23,291 --> 00:51:24,167 Cut the crap Cookie or I'll go nuts! 717 00:51:24,334 --> 00:51:25,210 OK. 718 00:51:25,377 --> 00:51:27,295 The point is that from now on we have to be even more careful! 719 00:51:27,462 --> 00:51:32,509 Aha. 720 00:51:33,718 --> 00:51:35,637 Get in. 721 00:51:35,804 --> 00:51:36,680 I rented a car. 722 00:51:36,846 --> 00:51:38,765 Oh god! What will this cost us!? 723 00:51:38,932 --> 00:51:46,398 2 years of prison if you don't get in fast. 724 00:51:50,402 --> 00:51:56,741 You bite!? Just you wait! 725 00:52:07,085 --> 00:52:11,089 Every river sooner or later flows into the sea. 726 00:52:11,256 --> 00:52:15,260 Not to mention that we might meet some friendly mice on the way. 727 00:52:15,427 --> 00:52:16,302 C'mon. 728 00:52:16,469 --> 00:52:22,308 To the sea, mouse! 729 00:53:08,605 --> 00:53:10,523 Look! There's his car! 730 00:53:10,690 --> 00:53:11,566 Pissy. 731 00:53:11,733 --> 00:53:14,694 If this dude opens his mouth without permission once again, please shoot him. 732 00:53:14,861 --> 00:53:15,737 Alright, I was just saying so... 733 00:53:15,904 --> 00:53:21,159 Shut it! 734 00:53:24,245 --> 00:53:25,121 Hey, you! 735 00:53:25,330 --> 00:53:27,165 What do you want with that car? 736 00:53:27,332 --> 00:53:28,249 Eh, relax. 737 00:53:28,416 --> 00:53:31,378 It's only a nasty little mouse-lad. 738 00:53:31,544 --> 00:53:33,463 Hey you! You damned little bastard! 739 00:53:33,630 --> 00:53:36,591 You won't get two huge smacks in the face if you tell us where the owner of this car went. 740 00:53:36,758 --> 00:53:39,719 He said I could only tell that fo' 5 rupees. 741 00:53:39,886 --> 00:53:42,847 Gimme the dough or I'll make you beat me to death. 742 00:53:43,014 --> 00:53:45,975 And ya can take that as a threat! 743 00:53:46,142 --> 00:53:49,104 Here, you little filthy dirtbag. 744 00:53:49,270 --> 00:53:50,146 Thankies. 745 00:53:50,313 --> 00:53:52,232 So the dude's shipped away. 746 00:53:52,399 --> 00:53:59,531 If you have good eyes, you can still see 'im. 747 00:53:59,698 --> 00:54:00,573 So. 748 00:54:00,740 --> 00:54:02,659 What's up with the plans? 749 00:54:02,826 --> 00:54:04,744 We have four of our men on Grabowszky, Mr. director. 750 00:54:04,911 --> 00:54:08,915 You mustn't take your eyes off him for a moment! 751 00:54:09,082 --> 00:54:09,082 Teufel. Yes, sir? 752 00:54:11,167 --> 00:54:14,129 Saturday night I'm having a little party on the terrace. 753 00:54:14,295 --> 00:54:16,214 You are invited of course... 754 00:54:16,381 --> 00:54:18,299 with the plans! 755 00:54:18,508 --> 00:54:21,428 Don't even come without the plans. 756 00:54:21,594 --> 00:54:23,513 Then I'd rather go to you... 757 00:54:23,680 --> 00:54:27,642 with a new.. exciting.. interesting idea! 758 00:54:27,851 --> 00:54:28,727 Do not worry. 759 00:54:28,893 --> 00:54:31,855 I'm never out of new ideas! 760 00:54:32,022 --> 00:54:33,940 I'm not worried, Mr. director. 761 00:54:34,107 --> 00:54:36,026 But of course. 762 00:54:36,192 --> 00:54:37,068 At 3. 763 00:54:37,235 --> 00:54:39,154 Good luck, Teufel. 764 00:54:39,320 --> 00:54:40,196 Thank you, Mr. director. 765 00:54:40,363 --> 00:54:46,536 Good bye, Mr. director. 766 00:55:02,260 --> 00:55:05,221 Safranek! 767 00:55:05,388 --> 00:55:08,350 Yes, sir? 768 00:55:08,516 --> 00:55:11,436 What news do you have about those rats? 769 00:55:11,603 --> 00:55:14,606 I've just talked with them on the phone, sir. 770 00:55:14,773 --> 00:55:16,691 They've lost Grabowszky. 771 00:55:16,858 --> 00:55:17,734 He shipped away. 772 00:55:17,901 --> 00:55:19,778 I've already sent one of our hydroplanes there, sir. 773 00:55:19,986 --> 00:55:21,905 They will be in Pokio sooner than Grabowszky. 774 00:55:22,072 --> 00:55:26,076 Well, finally! A little bit of independence! 775 00:55:26,242 --> 00:55:28,161 Thank you, sir. 776 00:55:28,328 --> 00:55:29,204 And the.. research? 777 00:55:29,371 --> 00:55:31,289 We've only been waiting for your command, sir. 778 00:55:31,456 --> 00:55:33,375 May I put lab 3 through? 779 00:55:33,541 --> 00:55:38,922 Please do. 780 00:55:39,798 --> 00:55:41,716 You may begin. 781 00:55:41,883 --> 00:55:42,759 As you can see, Mr. Teufel... 782 00:55:42,926 --> 00:55:45,887 The robot-mouse is able to go through even the smallest cracks. 783 00:55:46,054 --> 00:55:49,015 The remote works in a range of 3 miles.. 784 00:55:49,182 --> 00:55:52,143 so that it can reach even the furthest settlements. 785 00:55:52,310 --> 00:55:56,314 And? 786 00:55:56,481 --> 00:55:57,357 What do you mean 'and'? 787 00:55:57,524 --> 00:56:01,528 How does it take out the goods? 788 00:56:01,736 --> 00:56:03,571 I.. I I I'm... s.. sorry but there.. there must be a misunderstanding. 789 00:56:03,738 --> 00:56:05,699 Because our task was to.. to.. 790 00:56:05,865 --> 00:56:08,827 to get into the smallest mouseholes, and we made it! 791 00:56:08,993 --> 00:56:10,912 You could see that too.. 792 00:56:11,079 --> 00:56:12,997 maybe! maybe we can put a nuclear missile on it.. 793 00:56:13,164 --> 00:56:15,083 mouse poison.. 794 00:56:15,250 --> 00:56:17,168 it could carry a TV-cam.. mousetrap.. 795 00:56:17,335 --> 00:56:20,296 How much did it cost? 796 00:56:20,463 --> 00:56:23,425 , Five.. 797 00:56:23,591 --> 00:56:24,467 , Two million. 798 00:56:24,634 --> 00:56:26,553 , You shameless rat! 799 00:56:26,720 --> 00:56:29,681 2 million for this crummy toy? 800 00:56:29,848 --> 00:56:33,852 Any of our live research mice could do the same for a couple pennies! 801 00:56:34,019 --> 00:56:36,980 You're right..! 802 00:56:37,147 --> 00:56:42,193 If I may add, you're a genius, sir! 803 00:56:42,360 --> 00:56:44,279 Come a bit closer, Safranek. 804 00:56:44,446 --> 00:56:47,407 Oh, no sir, I beg you! 805 00:56:47,574 --> 00:56:49,492 Would you rather I reported it to Mr. Gatto? 806 00:56:49,659 --> 00:56:55,373 I'm coming sir! 807 00:57:08,428 --> 00:57:10,347 This was smooth so far. 808 00:57:10,513 --> 00:57:14,517 I hope those bastards won't sniff out our cargo. 809 00:57:14,684 --> 00:57:15,560 Why? 810 00:57:15,727 --> 00:57:16,603 We're carrying cheese? 811 00:57:16,770 --> 00:57:17,645 Nah. 812 00:57:17,812 --> 00:57:19,731 Coloured cotton. 813 00:57:19,898 --> 00:57:22,859 These folks go crazy for that. 814 00:57:23,026 --> 00:57:23,902 Do you have.. guns? 815 00:57:24,069 --> 00:57:25,987 A couple second-hand trash, yes. 816 00:57:26,154 --> 00:57:28,073 But they are only good as ballast. 817 00:57:28,239 --> 00:57:34,913 These people don't have money. 818 00:57:46,007 --> 00:57:46,841 Captain! 819 00:57:47,050 --> 00:57:47,842 The catpirates! 820 00:57:48,009 --> 00:57:48,927 Engine room: stop! 821 00:57:49,094 --> 00:57:49,969 Everybody to the deck! 822 00:57:50,136 --> 00:57:51,012 Mr. Simmons. 823 00:57:51,179 --> 00:57:53,098 Pull up the white flag. 824 00:57:53,264 --> 00:57:55,183 But captain, not even a gun was fired! 825 00:57:55,350 --> 00:57:56,184 Please, Mr. Grabowszky! 826 00:57:56,393 --> 00:57:59,354 At least hand out guns to the crew and give me one too! 827 00:57:59,521 --> 00:58:01,439 Mr. Grabowszky! 828 00:58:01,606 --> 00:58:03,525 I'm sorry, but I am responsible for the ship and crew. 829 00:58:03,692 --> 00:58:05,610 Please, go to your cabin immediately! 830 00:58:05,777 --> 00:58:06,653 Captain! 831 00:58:06,820 --> 00:58:08,738 I'm warning you that I'm going to send a repo.. 832 00:58:08,905 --> 00:58:09,781 Enough! 833 00:58:09,948 --> 00:58:10,824 Mr. Jackson! 834 00:58:10,990 --> 00:58:13,952 Accompany Mr. Grabowszky to his cabin and lock the door. 835 00:58:14,119 --> 00:58:16,037 Don't object, Mr. Grabowszky. 836 00:58:16,204 --> 00:58:17,080 We'll hand the ship over... 837 00:58:17,247 --> 00:58:22,293 We might have some chance of them letting us run. 838 00:58:22,460 --> 00:58:27,424 Go! 839 00:58:54,784 --> 00:58:57,746 We locked up a passenger in his cabin. 840 00:58:57,912 --> 00:58:59,831 Let him come with us! 841 00:58:59,998 --> 00:59:00,874 We'll take care of him. 842 00:59:01,041 --> 00:59:02,959 And take this in return! 843 00:59:03,126 --> 00:59:04,002 As snacks! 844 00:59:04,169 --> 00:59:11,009 Thank you so much and.. ta.. ta.. 845 00:59:15,638 --> 00:59:16,514 Fatty! Zitty! 846 00:59:16,681 --> 00:59:17,557 Throw the rope and... 847 00:59:17,724 --> 00:59:19,642 then stay at the wheel. 848 00:59:19,809 --> 00:59:21,728 You two! Look for that passenger. 849 00:59:21,895 --> 00:59:28,234 And throw him in the sea. 850 00:59:38,578 --> 00:59:41,539 Not too bad.. 851 00:59:41,706 --> 00:59:43,625 But how come I haven't seen a single crocodile yet? 852 00:59:43,792 --> 00:59:47,796 I heard that there are tons of crocodiles around here. 853 00:59:47,962 --> 00:59:50,924 Not that I miss them.. 854 00:59:51,091 --> 00:59:53,009 What the - - A storm? 855 00:59:53,176 --> 00:59:56,137 But the sky is all clear. 856 00:59:56,304 --> 00:59:58,223 My God! A waterfall!! 857 00:59:58,390 --> 01:00:05,689 That's why there are no crocodiles here! 858 01:00:43,226 --> 01:00:44,102 He's not in the storage either. 859 01:00:44,269 --> 01:00:46,187 Check the anchor-cabin, too. 860 01:00:46,354 --> 01:00:52,819 I'll check the motor-house. 861 01:00:57,824 --> 01:01:00,785 Hi, kitty. 862 01:01:00,952 --> 01:01:11,838 Hey, kitty cat. 863 01:01:13,465 --> 01:01:18,511 Hey. 864 01:02:00,387 --> 01:02:01,262 What was that? 865 01:02:01,429 --> 01:02:02,305 The hell! 866 01:02:02,472 --> 01:02:09,270 Seems like the cable got broken. 867 01:02:09,771 --> 01:02:10,647 What's up! 868 01:02:10,814 --> 01:02:12,732 The cable got broken, boss! 869 01:02:12,899 --> 01:02:15,860 Fish out the end of the cable.. 870 01:02:16,027 --> 01:02:22,033 and tie it back in. 871 01:02:55,650 --> 01:02:56,526 Stop. 872 01:02:56,693 --> 01:02:57,569 Stop it! 873 01:02:57,736 --> 01:02:58,611 Do something! 874 01:02:58,820 --> 01:02:59,654 To the left. 875 01:02:59,863 --> 01:03:00,655 To the left! 876 01:03:00,822 --> 01:03:06,745 To the riiiiiight! 877 01:03:23,803 --> 01:03:30,977 Unfortunately, I don't know more tunes. 878 01:03:36,316 --> 01:03:39,277 Maybe I can't keep it up until Pokio? 879 01:03:39,444 --> 01:03:47,452 Before a couple thousand miles were a piece of cake. 880 01:03:57,170 --> 01:03:58,046 But Buddy! 881 01:03:58,213 --> 01:04:04,469 Don't pollute the ocean! 882 01:04:45,093 --> 01:04:50,890 OMG a crocodile! 883 01:05:26,843 --> 01:05:29,804 Who is it?! 884 01:05:29,971 --> 01:05:30,847 Help! 885 01:05:31,014 --> 01:05:32,932 Let me go! 886 01:05:33,099 --> 01:05:35,018 Buenas noches senor! 887 01:05:35,226 --> 01:05:36,061 No scare! 888 01:05:36,269 --> 01:05:40,231 Pedro no drop! 889 01:05:40,398 --> 01:05:42,317 Who are you and where are you taking me? 890 01:05:42,484 --> 01:05:44,402 Pedro take to boss. 891 01:05:44,569 --> 01:05:50,658 Maxipotzak love tiny fatty mouses! 892 01:05:50,825 --> 01:05:52,744 But I object! 893 01:05:52,911 --> 01:05:53,787 I'm Lazy Dick. 894 01:05:53,953 --> 01:05:55,872 I'm a member of the Intermouse! 895 01:05:56,039 --> 01:05:57,957 Intermouse? 896 01:05:58,124 --> 01:05:59,000 We haven't eat that yet. 897 01:05:59,167 --> 01:06:00,043 Good one. 898 01:06:00,210 --> 01:06:01,086 Very good one. 899 01:06:01,252 --> 01:06:07,008 , Padron be happy. 900 01:06:45,046 --> 01:06:49,050 What did you bring us, Pedro, amigo mio? 901 01:06:49,217 --> 01:06:50,093 Padron... 902 01:06:50,260 --> 01:06:52,178 This be an intermouse. 903 01:06:52,345 --> 01:06:57,934 Soft and fat. 904 01:07:01,730 --> 01:07:01,730 Beautiful. Really beautiful. 905 01:07:04,858 --> 01:07:08,862 What is blood type of gringo mouse mio? 906 01:07:09,029 --> 01:07:11,990 Type O, RH positive. 907 01:07:12,157 --> 01:07:13,033 Excuse me. 908 01:07:13,199 --> 01:07:14,075 You good sirs will devour me? 909 01:07:14,242 --> 01:07:17,203 Devour? 910 01:07:17,370 --> 01:07:19,289 Do you hear that? 911 01:07:19,497 --> 01:07:21,332 Devour! 912 01:07:21,499 --> 01:07:24,502 Devour. 913 01:07:24,669 --> 01:07:25,545 Devour! 914 01:07:25,712 --> 01:07:31,593 Por Dios! Gracias! 915 01:07:31,968 --> 01:07:34,929 We no devour brave little mouse. 916 01:07:35,096 --> 01:07:37,015 No..? Thank God! 917 01:07:37,182 --> 01:07:39,100 No. 918 01:07:39,267 --> 01:07:43,271 We only suck nice crimson blood of it. 919 01:07:43,438 --> 01:07:45,357 No no no no no. 920 01:07:45,523 --> 01:07:46,399 No faint away! 921 01:07:46,566 --> 01:07:49,527 Little mouse no scare. 922 01:07:49,694 --> 01:07:51,613 It no hurt. 923 01:07:51,780 --> 01:07:53,698 Only small scar.. 924 01:07:53,865 --> 01:07:56,826 on neck.. 925 01:07:56,993 --> 01:07:58,912 there suck it blood. 926 01:07:59,079 --> 01:07:59,954 And.. 927 01:08:00,121 --> 01:08:03,083 Is it certain yet? 928 01:08:03,249 --> 01:08:04,125 Certain. 929 01:08:04,292 --> 01:08:07,253 Like death. 930 01:08:07,420 --> 01:08:09,339 Excuse me. 931 01:08:09,506 --> 01:08:10,382 Could you please allow me to.. 932 01:08:10,548 --> 01:08:12,467 before the suction.. 933 01:08:12,676 --> 01:08:14,552 to blow one last time? 934 01:08:14,719 --> 01:08:14,719 I mean.... on my trumpet. 935 01:08:16,805 --> 01:08:17,681 Bravo! 936 01:08:17,847 --> 01:08:23,728 Dinner with music! 937 01:08:25,146 --> 01:08:27,065 Let's hear it! 938 01:08:27,232 --> 01:08:33,822 Let's hear it! Let's hear it! 939 01:10:59,467 --> 01:11:01,386 Pedro..! 940 01:11:01,553 --> 01:11:03,471 Amigo mio...! 941 01:11:03,638 --> 01:11:06,599 We drink blood of can today too. 942 01:11:06,766 --> 01:11:13,648 Would be pity for such talent kid. 943 01:11:14,065 --> 01:11:14,941 Chiquito! 944 01:11:15,108 --> 01:11:18,069 You stay with us. 945 01:11:18,236 --> 01:11:19,112 What is you name? 946 01:11:19,279 --> 01:11:20,155 Dick. 947 01:11:20,321 --> 01:11:21,197 Lazy Dick. 948 01:11:21,364 --> 01:11:22,240 I see. 949 01:11:22,407 --> 01:11:24,325 Ricardo! 950 01:11:24,492 --> 01:11:25,368 Hug! 951 01:11:25,535 --> 01:11:27,454 You friend of us! 952 01:11:27,620 --> 01:11:28,496 Bravo! 953 01:11:28,663 --> 01:11:33,960 Viva...! 954 01:12:26,012 --> 01:12:31,768 Mishiazabu, 1314. 955 01:13:32,746 --> 01:13:34,622 Who are you? 956 01:13:34,831 --> 01:13:34,831 Grabowszky. Finally! 957 01:13:36,916 --> 01:13:37,792 Who did this? 958 01:13:37,959 --> 01:13:38,835 Four horrible rats! 959 01:13:39,002 --> 01:13:40,920 They broke in, they were looking for the plans. 960 01:13:41,087 --> 01:13:43,006 They broke everything. 961 01:13:43,173 --> 01:13:44,049 Even us. 962 01:13:44,215 --> 01:13:46,134 Are you alright, my lady? 963 01:13:46,301 --> 01:13:48,219 Ah, how rude of me. My assistant. 964 01:13:48,386 --> 01:13:49,262 Tsino-san. 965 01:13:49,429 --> 01:13:51,348 Thank you, I'm alright. 966 01:13:51,514 --> 01:13:53,433 They tortured the professor. 967 01:13:53,600 --> 01:13:54,476 Should I call a doctor? 968 01:13:54,642 --> 01:13:55,518 No, thank you. 969 01:13:55,685 --> 01:13:56,561 But let's not waste time. 970 01:13:56,728 --> 01:13:59,689 You must take the plans! 971 01:13:59,856 --> 01:14:00,732 Oh my God! 972 01:14:00,899 --> 01:14:01,775 The plans! 973 01:14:01,941 --> 01:14:05,945 I can't remember where I hid the plans! 974 01:14:06,112 --> 01:14:06,988 But professor! 975 01:14:07,155 --> 01:14:08,031 Have your head screwed on the right way! 976 01:14:08,198 --> 01:14:10,116 Didn't the rats screw it enough already? 977 01:14:10,283 --> 01:14:11,159 Is it a microfilm? 978 01:14:11,326 --> 01:14:13,244 Yes.. yes. 979 01:14:13,411 --> 01:14:14,287 I remember so. 980 01:14:14,454 --> 01:14:15,330 Well then.. 981 01:14:15,497 --> 01:14:18,416 If I may. 982 01:14:18,583 --> 01:14:20,543 How did you know where I had put it? 983 01:14:20,710 --> 01:14:21,586 As easy as falling off a log. 984 01:14:21,753 --> 01:14:24,714 Please, no. No falling off of anything please. 985 01:14:24,881 --> 01:14:27,842 I'm sorry. 986 01:14:28,009 --> 01:14:29,928 Congratulations, professor. 987 01:14:30,095 --> 01:14:33,056 Genius. 988 01:14:33,223 --> 01:14:35,141 Sadly we cannot compile it anymore. 989 01:14:35,308 --> 01:14:38,269 You are our only hope. 990 01:14:38,436 --> 01:14:40,355 Watch out! 991 01:14:40,522 --> 01:14:41,398 Grabowszky! 992 01:14:41,564 --> 01:14:43,483 Thankies for finding the plans for us! 993 01:14:43,650 --> 01:14:46,611 Hand it over quickly or else.. 994 01:14:46,778 --> 01:14:52,367 you rotten! 995 01:15:23,273 --> 01:15:25,191 The building is surrounded by cats. 996 01:15:25,358 --> 01:15:27,277 We have to escape professor! 997 01:15:27,444 --> 01:15:32,866 Yes.. yes. 998 01:15:50,383 --> 01:15:55,680 This way! 999 01:15:56,639 --> 01:15:58,558 My heart... 1000 01:15:58,725 --> 01:15:59,601 I'm so sorry but.. 1001 01:15:59,768 --> 01:16:00,643 I can't.. 1002 01:16:00,852 --> 01:16:01,686 You have to! 1003 01:16:01,895 --> 01:16:02,687 No.. 1004 01:16:02,854 --> 01:16:08,443 You just go! 1005 01:16:17,494 --> 01:16:19,412 There they are! 1006 01:16:19,579 --> 01:16:20,455 Now we have them! 1007 01:16:20,622 --> 01:16:21,498 Little mouse. 1008 01:16:21,664 --> 01:16:24,626 Shoot! 1009 01:16:24,793 --> 01:16:26,711 Shoot already or we'll lose it! 1010 01:16:26,878 --> 01:16:31,925 This won't anymore! 1011 01:16:32,092 --> 01:16:32,092 Look! Like in the movies! 1012 01:16:45,647 --> 01:16:46,523 Well. 1013 01:16:46,690 --> 01:16:47,565 This is done. 1014 01:16:47,732 --> 01:16:53,863 Let's go for the film! 1015 01:16:54,989 --> 01:16:54,989 Grabowszky! Are you hurt? 1016 01:16:57,117 --> 01:16:59,035 Not a habit of mine. 1017 01:16:59,202 --> 01:17:01,121 How can we get off here? 1018 01:17:01,287 --> 01:17:02,163 The stairs. 1019 01:17:02,330 --> 01:17:05,291 The building is surrounded by cats. 1020 01:17:05,458 --> 01:17:07,377 Then the elevator. 1021 01:17:07,544 --> 01:17:08,420 Professor. 1022 01:17:08,586 --> 01:17:09,462 Any ideas? 1023 01:17:09,629 --> 01:17:09,629 , Of course. Let's build a plane. 1024 01:17:11,715 --> 01:17:13,633 , Marvellous. 1025 01:17:13,800 --> 01:17:14,676 , May I? 1026 01:17:14,843 --> 01:17:16,761 , What are you doing? 1027 01:17:16,928 --> 01:17:18,847 , We also need.. 1028 01:17:19,014 --> 01:17:20,932 , aluminium tubes.. 1029 01:17:21,099 --> 01:17:24,060 ,.. cables.. 1030 01:17:24,227 --> 01:17:27,188 , Look for it bastards or else we can go back to the ballet hopping! 1031 01:17:27,355 --> 01:17:29,274 , We can go, professor. 1032 01:17:29,441 --> 01:17:31,359 , No, Grabowszky. Only you go. 1033 01:17:31,526 --> 01:17:33,445 , Then I'll stay, too, professor! 1034 01:17:33,611 --> 01:17:34,487 , No, miss. 1035 01:17:34,654 --> 01:17:37,615 , Mr. Grabowszky needs you. 1036 01:17:37,782 --> 01:17:38,658 , And.. 1037 01:17:38,825 --> 01:17:40,744 , I can't leave my lab.. 1038 01:17:40,910 --> 01:17:42,829 ,.. my life-long work. 1039 01:17:42,996 --> 01:17:43,872 , Hurry! 1040 01:17:44,039 --> 01:17:45,957 , Farewell, professor. 1041 01:17:46,166 --> 01:17:48,043 , Please, take care of yourself! 1042 01:17:48,209 --> 01:17:49,085 , Farewell. 1043 01:17:49,252 --> 01:17:51,171 , Take care.. 1044 01:17:51,338 --> 01:17:52,213 and good luck! 1045 01:17:52,380 --> 01:17:53,256 Where the hell is Grabowszky? 1046 01:17:53,423 --> 01:17:58,762 , Up there! 1047 01:17:59,679 --> 01:18:00,555 Shoot already! 1048 01:18:00,722 --> 01:18:02,640 Idiot, shoot already! 1049 01:18:02,807 --> 01:18:04,726 Shoot already you puss! 1050 01:18:04,893 --> 01:18:07,854 How do you say in Pokionian to shoot? 1051 01:18:08,021 --> 01:18:08,897 God knows. 1052 01:18:09,064 --> 01:18:15,153 Tell him 'boom, boom'. 1053 01:18:18,448 --> 01:18:20,367 You will have some time to.. 1054 01:18:20,533 --> 01:18:23,495 attend tonight's party, won't you, Teufel. 1055 01:18:23,661 --> 01:18:24,537 Of course, Mr. director. 1056 01:18:24,704 --> 01:18:26,623 I will take the plans too, 1057 01:18:26,790 --> 01:18:27,665 with me. 1058 01:18:27,832 --> 01:18:28,708 Perfect. 1059 01:18:28,875 --> 01:18:29,751 Teufel!! 1060 01:18:29,918 --> 01:18:31,836 You're smoking again! 1061 01:18:32,003 --> 01:18:32,879 I'm so sorry Mr. director.. 1062 01:18:33,046 --> 01:18:33,922 not anymore. 1063 01:18:34,089 --> 01:18:39,094 You know well that I hate cigar-smoke! 1064 01:18:39,260 --> 01:18:41,221 Oh, and since you're going that way anyways.. 1065 01:18:41,388 --> 01:18:45,392 please take that Grabowszky with you, too. 1066 01:18:45,558 --> 01:18:47,435 I'm interested in this little mouse. 1067 01:18:47,644 --> 01:18:48,520 Will do, Mr. director. 1068 01:18:48,687 --> 01:18:50,605 Thank you, my dear little Teufel. 1069 01:18:50,772 --> 01:18:53,733 See you later then. 1070 01:18:53,900 --> 01:18:55,819 Toniiiight. 1071 01:18:55,985 --> 01:19:01,950 Good bye, Mr. Gatto. 1072 01:19:03,284 --> 01:19:05,203 Safranek! 1073 01:19:05,370 --> 01:19:06,246 Yes, sir. 1074 01:19:06,413 --> 01:19:07,288 Complete emergency, Safranek. 1075 01:19:07,455 --> 01:19:10,417 The plane arrives at 6 pm with Grabowszky and the plans. 1076 01:19:10,583 --> 01:19:12,502 We need to grab both! 1077 01:19:12,669 --> 01:19:14,587 Plus we need him alive! 1078 01:19:14,754 --> 01:19:15,630 Yes, Mr. Teufel. 1079 01:19:15,797 --> 01:19:18,758 Here are the detailed orders for the foremen. 1080 01:19:18,925 --> 01:19:19,801 Yes, Mr. Teufel. 1081 01:19:19,968 --> 01:19:21,886 Everybody shall be in position by 5! 1082 01:19:22,053 --> 01:19:23,972 You know, Safranek.. 1083 01:19:24,139 --> 01:19:26,057 I want to make a real cat out of you! 1084 01:19:26,224 --> 01:19:28,143 A bloodthirsty.. 1085 01:19:28,309 --> 01:19:29,185 sneaky.. 1086 01:19:29,394 --> 01:19:31,229 cruel cat! 1087 01:19:31,396 --> 01:19:33,356 Everything will be fine, Mr. Teufel. 1088 01:19:33,523 --> 01:19:34,399 Good. 1089 01:19:34,566 --> 01:19:36,484 I will also take part in the mission. 1090 01:19:36,651 --> 01:19:38,570 Like in the good old days... 1091 01:19:38,737 --> 01:19:40,655 So until 7 pm.. 1092 01:19:40,822 --> 01:19:42,741 you'll be substituting me. 1093 01:19:42,907 --> 01:19:43,783 Did you get that? 1094 01:19:43,950 --> 01:19:44,826 Yes, Mr. Teufel! 1095 01:19:44,993 --> 01:19:51,291 Well then.. go, Safranek! 1096 01:20:36,086 --> 01:20:36,961 Squad 4, ready. 1097 01:20:37,128 --> 01:20:38,004 Squad 5 on the scene. 1098 01:20:38,171 --> 01:20:40,090 Squad 6, ready. 1099 01:20:40,256 --> 01:20:42,175 Squad 7 on the appointed scene. 1100 01:20:42,342 --> 01:20:43,218 Squad 8 OK. 1101 01:20:43,385 --> 01:20:45,303 We'll get them! 1102 01:20:45,470 --> 01:20:47,389 Squad 8. 1103 01:20:47,555 --> 01:20:53,269 Open the gates! 1104 01:21:01,111 --> 01:21:05,115 Rockets, ready. 1105 01:21:05,281 --> 01:21:10,328 Everything ready, Mr. Teufel. 1106 01:21:10,495 --> 01:21:13,456 You can still change your mind, Edlington. 1107 01:21:13,665 --> 01:21:17,627 99% chance you won't get out safely. 1108 01:21:17,794 --> 01:21:18,670 I already decided Bob. 1109 01:21:18,837 --> 01:21:20,755 I trust my 1%. 1110 01:21:20,922 --> 01:21:23,842 Well then, good luck. 1111 01:21:24,050 --> 01:21:25,969 Two minutes to 6. 1112 01:21:26,136 --> 01:21:27,012 Well. 1113 01:21:27,178 --> 01:21:28,054 The ball is in play. 1114 01:21:28,221 --> 01:21:32,225 I'll be waiting for you in the base, if there's anything left of you. 1115 01:21:32,392 --> 01:21:33,268 Grabowszky will come there too. 1116 01:21:33,435 --> 01:21:36,396 I hope he got the notice on time. 1117 01:21:36,563 --> 01:21:42,652 Boss, they are coming. 1118 01:21:54,289 --> 01:21:57,250 Number 1, fire. 1119 01:21:57,417 --> 01:21:58,293 Number 2, fire. 1120 01:21:58,460 --> 01:22:04,132 Number 3, fire. 1121 01:22:19,314 --> 01:22:20,190 The left engine is on fire. 1122 01:22:20,357 --> 01:22:22,275 Extinguisher activated. 1123 01:22:22,442 --> 01:22:28,865 We'll land. Grabowszky, go. 1124 01:22:44,339 --> 01:22:49,427 Rain. 1125 01:23:01,022 --> 01:23:05,026 Go. 1126 01:23:05,193 --> 01:23:07,112 Everything's OK, Nick? 1127 01:23:07,278 --> 01:23:14,244 If you're referring to customs, yes. 1128 01:24:22,354 --> 01:24:24,272 Would you lend me your gun, sir? 1129 01:24:24,439 --> 01:24:28,443 Of course, sir. 1130 01:24:28,610 --> 01:24:30,528 If I may, I congratulate you, sir. 1131 01:24:30,695 --> 01:24:36,117 Thank you. 1132 01:25:08,233 --> 01:25:12,237 Welcome, Mr. Grabowszky. 1133 01:25:12,404 --> 01:25:18,952 This is the end of your trip. 1134 01:25:22,831 --> 01:25:29,129 You bill phay phor phis! 1135 01:25:32,215 --> 01:25:34,134 Help! 1136 01:25:34,342 --> 01:25:35,176 Grabowszky! 1137 01:25:35,385 --> 01:25:36,177 Help! 1138 01:25:36,344 --> 01:25:42,225 Grabowszky, help!! 1139 01:25:48,898 --> 01:25:54,029 Music! 1140 01:27:31,084 --> 01:27:33,003 Mr. Fritz Teufel. 1141 01:27:33,169 --> 01:27:34,045 Well, well. 1142 01:27:34,212 --> 01:27:36,131 Our brave Teufel. 1143 01:27:36,297 --> 01:27:37,173 Punctual as usual. 1144 01:27:37,340 --> 01:27:40,301 Greetings, Mr. director. 1145 01:27:40,468 --> 01:27:41,344 And here is... 1146 01:27:41,511 --> 01:27:42,387 Grabowszky! 1147 01:27:42,554 --> 01:27:46,558 And a charming surprise with it. 1148 01:27:46,725 --> 01:27:48,643 Bravo Teufel, bravo! 1149 01:27:48,810 --> 01:27:50,729 Tied up mouse. 1150 01:27:50,895 --> 01:27:51,771 I like it. 1151 01:27:51,938 --> 01:27:54,899 But let's see it up close. 1152 01:27:55,066 --> 01:28:02,323 Well, well. The clever little Grabowszky. 1153 01:28:06,536 --> 01:28:09,497 Smart. Very smart! 1154 01:28:09,664 --> 01:28:12,584 Teufel. Light. 1155 01:28:12,751 --> 01:28:15,754 And with this our victory is complete. 1156 01:28:15,920 --> 01:28:20,925 Isn't it so, Mr. Grabowszky? 1157 01:28:21,134 --> 01:28:22,010 Ladies and gentlecats.. 1158 01:28:22,177 --> 01:28:24,095 the mice... are over! 1159 01:28:24,262 --> 01:28:29,309 Hoorey! 1160 01:28:29,476 --> 01:28:30,352 Ladies and gentlecats.. 1161 01:28:30,518 --> 01:28:35,565 Here is the new director-in-chief of the syndicate, also my successor. 1162 01:28:35,732 --> 01:28:37,650 Congratulations, Fritz. 1163 01:28:37,817 --> 01:28:43,782 Thank you, Giovanni. 1164 01:28:46,159 --> 01:28:48,078 Hooray for the director! Hoorey! 1165 01:28:48,244 --> 01:28:50,163 Applaud Cathy! 1166 01:28:50,330 --> 01:28:52,248 And I want him well-cooked.. 1167 01:28:52,415 --> 01:28:58,004 with mustard. 1168 01:29:03,927 --> 01:29:04,719 Do you hear that? 1169 01:29:04,886 --> 01:29:06,846 What's this! 1170 01:29:07,013 --> 01:29:07,889 Look there! 1171 01:29:08,056 --> 01:29:13,728 Up to the sky! 1172 01:29:15,355 --> 01:29:21,069 Saludos, amigos! 1173 01:30:00,191 --> 01:30:02,110 First work.. 1174 01:30:02,277 --> 01:30:05,196 then entertainment! 1175 01:30:05,405 --> 01:30:07,323 Si, senor Pedro. 1176 01:30:07,490 --> 01:30:14,039 Down there! In the cauldron! 1177 01:30:41,900 --> 01:30:45,904 And the last film strip.. 1178 01:30:46,071 --> 01:30:47,989 I got it! 1179 01:30:48,198 --> 01:30:52,160 The assembling plan. 1180 01:30:52,327 --> 01:30:54,245 What an inmouse memory! 1181 01:30:54,412 --> 01:30:55,288 Nilsen! 1182 01:30:55,455 --> 01:31:01,544 When it's ready, get the plans and start production of the Cat-Catcher. 1183 01:31:01,711 --> 01:31:02,587 Thank you, Grabowszky. 1184 01:31:02,754 --> 01:31:03,630 Good job. 1185 01:31:03,797 --> 01:31:05,715 The rest is our responsibility. 1186 01:31:05,882 --> 01:31:05,882 Bob? I would like to.. 1187 01:31:07,967 --> 01:31:08,843 I know, you want to quit. 1188 01:31:09,010 --> 01:31:17,560 Well, rest a little bit for now, and then we'll talk about it. 1189 01:33:32,904 --> 01:33:32,904 Thank you dearest 1190 01:33:33,113 --> 01:33:33,113 Subtitles by: Edina Edited by: Benek benekal (at) wp.pl 78080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.