All language subtitles for Allegiance.2024.S01E10.Dawn.to.Dawn.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:04,076
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,201 --> 00:00:06,951
Minulla on apulaiskruunun kannettava.
3
00:00:07,076 --> 00:00:07,910
PÄÄSY SALLITTU
4
00:00:08,035 --> 00:00:10,160
{\an8}- Pääsin sisään.
- Tämä on se yllätys.
5
00:00:10,285 --> 00:00:13,326
{\an8}Tiedostot ladattiin
toimistossasi klo 23.45 sinä iltana.
6
00:00:13,451 --> 00:00:15,410
- Olin Hotel Vancouverissa.
- Sinulla on alibi.
7
00:00:15,535 --> 00:00:16,660
Parveenin kanssa.
8
00:00:16,785 --> 00:00:19,201
Löysin Will Gabinskin.
9
00:00:19,326 --> 00:00:22,118
Maamme on vaakalaudalla,
ja joku woke-pelle,
10
00:00:22,243 --> 00:00:24,785
se liberaali Sohal,
haluaa avata portit -
11
00:00:24,910 --> 00:00:26,451
maailman ihmisjätteelle.
12
00:00:26,576 --> 00:00:28,910
Voin todistaa, että isäni lavastettiin.
13
00:00:29,035 --> 00:00:30,743
Väitätkö, että ylikonstaapeli -
14
00:00:30,868 --> 00:00:33,243
laittoi todisteita isäsi laukkuun?
15
00:00:33,785 --> 00:00:34,618
Kyllä.
16
00:00:34,743 --> 00:00:35,660
Amrit Atwal.
17
00:00:35,785 --> 00:00:37,868
Hän johtaa Atwal-jengiä rautanyrkillä.
18
00:00:37,993 --> 00:00:40,160
{\an8}Päävastustaja Park City Kings...
19
00:00:40,285 --> 00:00:42,243
Pomo TJ:llä on kinaa...
20
00:00:42,368 --> 00:00:44,160
Joku ampui Parm Dhillonia.
21
00:00:44,285 --> 00:00:45,326
Amritin kakkosmiestä.
22
00:00:45,451 --> 00:00:47,743
Huhujen mukaan Parm pieksi Kings-miehen.
23
00:00:47,868 --> 00:00:49,076
Hän oli kanssani.
24
00:00:49,201 --> 00:00:50,868
- Mies maassa.
- Parm. Katso minua.
25
00:00:51,410 --> 00:00:52,743
- Hän ampui Parmia.
- Se en ollut minä.
26
00:00:52,868 --> 00:00:53,743
- Pää kiinni!
- Jason.
27
00:00:53,868 --> 00:00:54,743
Parm Dhillon kuoli.
28
00:00:54,868 --> 00:00:57,160
Kings ja Atwalit ampuvat avoimesti -
29
00:00:57,285 --> 00:00:58,368
Guildfordissa ja Whalleyssa.
30
00:00:58,493 --> 00:01:01,326
Konflikti eskaloituu nopeasti.
31
00:01:03,493 --> 00:01:05,660
Kaikki yksiköt, laukauksia ammuttu.
32
00:01:05,785 --> 00:01:07,285
6077, missä olette?
33
00:01:07,410 --> 00:01:09,493
{\an8}Auto ajaa kohti Port Mannin siltaa.
34
00:01:09,618 --> 00:01:12,243
{\an8}- 6340 pyytää apua.
- Ammuskelua.
35
00:01:12,368 --> 00:01:14,243
Välttäkää aluetta...
36
00:01:14,368 --> 00:01:16,368
6612 vastaa. Kaksi minuuttia.
37
00:01:16,493 --> 00:01:19,076
- Yksikköjä paikalle.
- 104 Ave ja 140 Street.
38
00:01:19,201 --> 00:01:21,076
Koko alue on eristetty.
39
00:01:29,493 --> 00:01:30,576
Otan osaa.
40
00:01:36,826 --> 00:01:37,951
Mitä tapahtui?
41
00:01:38,076 --> 00:01:39,493
Hän oli menossa töihin.
42
00:01:39,618 --> 00:01:42,618
Perhe kuuli laukauksia.
Kaksi autoa ajoi pois.
43
00:01:42,743 --> 00:01:44,410
Perhe löysi hänet.
44
00:01:44,535 --> 00:01:47,535
Harhaluoti osui sivulliseen.
45
00:01:47,660 --> 00:01:51,910
- Vuoti kuiviin vaimon nähden.
- Kolmas uhri neljässä tunnissa.
46
00:01:52,035 --> 00:01:53,576
Montako vielä tänä yönä?
47
00:01:54,160 --> 00:01:55,160
Siis tänään.
48
00:01:55,285 --> 00:01:57,701
- Aurinko nousee.
- Aivan.
49
00:01:57,826 --> 00:01:59,993
Vien sinut perheen luo.
50
00:02:00,118 --> 00:02:01,118
Selvä.
51
00:02:08,951 --> 00:02:10,868
En kuvitellut tätä valmistuessa.
52
00:02:11,826 --> 00:02:13,326
Luulin kestäväni kaiken.
53
00:02:13,451 --> 00:02:14,993
Niinhän me kaikki.
54
00:02:16,160 --> 00:02:17,285
Tuolla on yksi.
55
00:02:19,993 --> 00:02:22,701
3064. Laukauksia, 152nd Ave.
56
00:02:22,993 --> 00:02:24,868
- Ei taas.
- 3064. Tulemme.
57
00:02:24,993 --> 00:02:26,910
- Tucker.
- Ylikonstaapeli.
58
00:02:27,035 --> 00:02:28,201
- Ole varovainen.
- Samoin.
59
00:02:30,035 --> 00:02:32,910
6103, saimme Happy Joran numeron.
60
00:02:33,035 --> 00:02:35,243
Kiitos. Saimme Happyn numeron.
61
00:02:35,368 --> 00:02:37,201
Komisario!
62
00:02:38,035 --> 00:02:40,118
Tietää enemmän kuin kertoo.
63
00:02:41,410 --> 00:02:42,535
Kuka siellä?
64
00:02:42,660 --> 00:02:45,160
- Konstaapeli Sohal.
- Vanhempi konstaapeli Brambilla.
65
00:02:45,743 --> 00:02:47,451
Tekö rikoitte oveni?
66
00:02:47,576 --> 00:02:49,326
Niin. Happy, kuuntele.
67
00:02:49,451 --> 00:02:51,701
Tiedät, mitä tapahtuu.
68
00:02:51,826 --> 00:02:52,951
Ei liity minuun.
69
00:02:53,076 --> 00:02:55,493
Ei vain jengiläisille.
Siviileille, isille.
70
00:02:55,618 --> 00:02:57,993
Alkoi Parmin kuolemasta.
Hän kuoli valeen takia.
71
00:02:58,118 --> 00:02:59,826
Hän ei hakannut ketään.
72
00:03:00,451 --> 00:03:01,743
Mitä?
73
00:03:01,868 --> 00:03:05,201
Hänet lavastettiin ja ammuttiin.
74
00:03:05,785 --> 00:03:07,451
Hitto. En tiedä.
75
00:03:07,576 --> 00:03:09,243
Kerroin, mitä kuulin.
76
00:03:09,368 --> 00:03:11,493
Jengi tykkää puhua paskaa.
77
00:03:11,618 --> 00:03:12,576
Parm on nyt legenda.
78
00:03:12,701 --> 00:03:14,326
Kuka aloitti huhun?
79
00:03:14,451 --> 00:03:16,785
Mitä väliä? Parm kuoli,
kaupunki on kaaoksessa.
80
00:03:16,910 --> 00:03:18,076
Jason sekoaa.
81
00:03:18,201 --> 00:03:20,785
- Hittolainen.
- Miten niin sekoaa?
82
00:03:21,743 --> 00:03:25,076
Puhun teille vain Parmin takia.
83
00:03:25,701 --> 00:03:26,910
Olen huolissani Jasonista.
84
00:03:27,035 --> 00:03:29,326
Hänen kuultiin paasaavan.
85
00:03:29,451 --> 00:03:32,201
- Eikö hän ole kotona?
- Mistä hän puhui?
86
00:03:33,368 --> 00:03:34,701
Uskollisuudesta.
87
00:03:34,826 --> 00:03:36,285
Sanoi kostavansa -
88
00:03:36,410 --> 00:03:37,410
serkkunsa jutun.
89
00:03:37,535 --> 00:03:40,076
Lähteekö Jason Atwal-jengin perään?
90
00:03:40,201 --> 00:03:41,618
Parmin omien miehien?
91
00:03:41,743 --> 00:03:43,160
Olen varovainen.
92
00:03:43,285 --> 00:03:45,535
Pikkukundi on seonnut.
93
00:03:45,660 --> 00:03:48,326
Minä häivyn. Älkää soittako.
94
00:03:48,951 --> 00:03:51,618
- Puhuuko hän totta?
- Happyyn on vaikea luottaa,
95
00:03:51,743 --> 00:03:55,535
mutta Jasonilla on syy vihata
Parmin miehiä.
96
00:03:55,660 --> 00:03:57,826
- En pidä tästä.
- Niin.
97
00:03:58,910 --> 00:04:00,035
Hoidamme tämän.
98
00:04:00,451 --> 00:04:02,868
Puhukaa vanhemmille, etsikää Jason.
99
00:04:02,993 --> 00:04:05,576
Tilanne ei saa pahentua.
100
00:04:21,201 --> 00:04:22,493
{\an8}Huomenta.
101
00:04:22,618 --> 00:04:25,076
{\an8}Anteeksi, että vaivaamme näin aikaisin.
102
00:04:25,243 --> 00:04:28,201
{\an8}Otamme osaa Parmin puolesta.
103
00:04:29,910 --> 00:04:31,743
{\an8}Kiitos. Yö oli vaikea.
104
00:04:31,868 --> 00:04:34,076
{\an8}Varmistamme vain Jaswinderin olinpaikan.
105
00:04:34,201 --> 00:04:35,576
{\an8}Olinpaikan?
106
00:04:36,368 --> 00:04:39,076
{\an8}Hän nukkuu yläkerrassa.
107
00:04:40,035 --> 00:04:40,910
{\an8}Jaswinder?
108
00:04:46,493 --> 00:04:47,410
{\an8}Missä hän on?
109
00:04:48,410 --> 00:04:51,076
{\an8}Etsintäkuulutus Jaswinder Dhillonista.
110
00:04:51,201 --> 00:04:54,618
{\an8}158 cm, 14 vuotta. Hankimme kuvan.
111
00:04:54,743 --> 00:04:56,451
{\an8}Minne hän on voinut mennä?
112
00:04:56,576 --> 00:04:58,660
{\an8}Luulin, että hän oli täällä.
113
00:04:58,785 --> 00:05:01,743
{\an8}- Voimmeko katsella vähän?
- Totta kai.
114
00:05:01,868 --> 00:05:03,243
{\an8}Parmin auto on poissa.
115
00:05:04,660 --> 00:05:06,993
Päivitys etsintäkuulutukseen.
116
00:05:07,118 --> 00:05:10,326
Jaswinder saattaa ajaa
Parmin mustalla Mersulla.
117
00:05:10,951 --> 00:05:13,285
{\an8}Rekkari PARM D niin kuin Daavid.
118
00:05:13,410 --> 00:05:17,035
{\an8}Onko Jasonilla tietokonetta?
Miten hän puhuu kavereilleen?
119
00:05:17,160 --> 00:05:20,035
{\an8}Peli vain. Lahja Parmilta.
120
00:05:20,701 --> 00:05:22,535
{\an8}Juttukaverit pitää selvittää.
121
00:05:22,660 --> 00:05:24,368
{\an8}Voimmeko viedä tämän?
122
00:05:25,035 --> 00:05:25,910
{\an8}Totta kai.
123
00:05:29,826 --> 00:05:32,368
Videopelit ovat paremmin
suojattuja kuin me.
124
00:05:34,910 --> 00:05:37,451
{\an8}- Oletko ok?
- Olen, minä vain...
125
00:05:38,118 --> 00:05:41,076
{\an8}Olet uuvuksissa. Me kaikki olemme.
126
00:05:41,201 --> 00:05:45,535
{\an8}Sivulliseen osui. Isään työmatkalla.
127
00:05:45,660 --> 00:05:47,410
{\an8}- Sohal.
- Pitää mennä.
128
00:05:49,743 --> 00:05:52,993
{\an8}Gabinski ja Tucker
jututtavat Atwal-jengin pomoa.
129
00:05:53,118 --> 00:05:56,160
{\an8}Vastustaja TJ on alakerrassa.
130
00:05:56,285 --> 00:05:57,951
{\an8}Vapautamme hänet,
131
00:05:58,076 --> 00:06:00,368
{\an8}mutta voisit puhua hänelle ensin.
132
00:06:00,493 --> 00:06:03,243
{\an8}Teillä on yhteys.
133
00:06:03,368 --> 00:06:06,160
{\an8}Estit Jasonia ampumasta häntä.
134
00:06:06,285 --> 00:06:08,993
{\an8}Pelastit hänen henkensä.
Ehkä TJ kuuntelee,
135
00:06:09,118 --> 00:06:11,326
{\an8}tuo rauhaa taas kaduille.
136
00:06:12,076 --> 00:06:12,951
{\an8}Tehdään se.
137
00:06:20,160 --> 00:06:22,451
{\an8}Emme pidättele sinua kauan.
138
00:06:23,035 --> 00:06:26,035
{\an8}Tiedätkö sinä
tai tietävätkö jengisi jäsenet,
139
00:06:26,160 --> 00:06:27,826
{\an8}missä Parmin serkku on?
140
00:06:27,951 --> 00:06:30,535
- Jason Dhillon.
- En ole jengissä.
141
00:06:31,910 --> 00:06:34,785
Pyöritän kerhoa itselleni ja miehilleni.
142
00:06:36,660 --> 00:06:37,743
Pitää vastata.
143
00:06:41,743 --> 00:06:43,910
Lisää tyhmiä kysymyksiä?
144
00:06:44,035 --> 00:06:45,743
Odotan kollegaani.
145
00:06:47,201 --> 00:06:50,910
Olet ämmä noin isoksi pojaksi.
146
00:06:52,576 --> 00:06:54,201
Otan osaa menetykseesi.
147
00:06:54,326 --> 00:06:58,326
Kollegani mukaan
Parm Dhillon oli kunnon mies.
148
00:06:58,451 --> 00:06:59,993
Hyvä esikuva Jasonille.
149
00:07:01,243 --> 00:07:04,910
Olemme huolissamme Jasonista.
Hänen mielentilastaan.
150
00:07:05,035 --> 00:07:07,868
- Jos autat löytämään hänet...
- Atwal.
151
00:07:07,993 --> 00:07:09,201
Voit mennä.
152
00:07:09,326 --> 00:07:11,785
- Ylikonstaapeli?
- Palaamme osastolle.
153
00:07:11,910 --> 00:07:13,826
- Mitä nyt?
- Autoon.
154
00:07:15,576 --> 00:07:17,410
TJ, ymmärsinkö oikein?
155
00:07:17,951 --> 00:07:21,660
Ette siis tilanneet Parmin murhaa
miehenne hakkaamisesta?
156
00:07:21,993 --> 00:07:23,618
Aivan. Pitää paikkansa.
157
00:07:28,785 --> 00:07:29,951
TJ...
158
00:07:30,826 --> 00:07:34,243
Veljiä, serkkuja, lapsia -
159
00:07:34,368 --> 00:07:37,243
kuolee huhun takia.
160
00:07:38,660 --> 00:07:40,618
Kings kunnioittaa sinua.
161
00:07:41,243 --> 00:07:42,618
He ihailevat sinua.
162
00:07:43,243 --> 00:07:48,951
Jos käsket olla kostamatta
ja rauhoittua, he kuuntelevat.
163
00:07:49,660 --> 00:07:51,368
Minäkään en halua tätä.
164
00:07:52,410 --> 00:07:54,493
En tykkää, että poikiani tapetaan.
165
00:07:54,618 --> 00:07:55,910
Olemme perhettä.
166
00:07:58,493 --> 00:08:02,368
Estit poikaa tappamasta minua.
Kunnioitan sitä.
167
00:08:03,451 --> 00:08:05,618
Kukaan ei välitä, mistä kaikki alkoi.
168
00:08:06,368 --> 00:08:08,910
Ne Atwalin pojat ansaitsevat sen.
169
00:08:09,035 --> 00:08:10,368
Fakta vain.
170
00:08:11,493 --> 00:08:14,660
Se alkoi. Enkä minä luovuta.
171
00:08:18,535 --> 00:08:20,743
He eivät lopeta väkivaltaa.
172
00:08:21,368 --> 00:08:23,951
- Puhuiko Amrit?
- Ei mitään Jasonista.
173
00:08:26,201 --> 00:08:27,660
Ovat olleet tuolla kauan.
174
00:08:29,035 --> 00:08:29,993
Ketkä?
175
00:08:30,118 --> 00:08:33,785
Apulaiskomissaari, johto,
kruunun lakimiehet...
176
00:08:34,618 --> 00:08:35,993
Myös Nate Brugmann.
177
00:08:41,701 --> 00:08:47,243
Asia ei kuulu minulle,
mutta olin toissa iltana baarissa.
178
00:08:47,368 --> 00:08:50,201
Kukaan muu ei tainnut nähdä.
179
00:08:52,035 --> 00:08:52,868
Nähdä?
180
00:08:52,993 --> 00:08:55,868
Kuinka sinä ja Nate
lähditte autolla kotiin.
181
00:08:55,993 --> 00:08:57,410
Tai minne lie.
182
00:08:58,076 --> 00:08:59,451
Se ei näyttänyt siltä.
183
00:09:00,743 --> 00:09:02,285
Mahtavaa. Hieno uutinen.
184
00:09:03,285 --> 00:09:06,285
Kuten sanoin, se ei kuulu minulle -
185
00:09:06,410 --> 00:09:07,660
eikä muillekaan.
186
00:09:10,618 --> 00:09:13,868
Ei olisi hauskaa, jos saisit potkut.
187
00:09:13,993 --> 00:09:15,076
Kenen kanssa kilpailisin?
188
00:09:16,576 --> 00:09:18,660
- Et kenenkään sen arvoisen.
- Aivan.
189
00:09:29,493 --> 00:09:32,868
Mitä nyt? Media on kokoontunut aulaan.
190
00:09:36,618 --> 00:09:38,451
Huomenta. Kiitos, että tulitte.
191
00:09:38,576 --> 00:09:39,743
Ihmisiä kiinnostaa -
192
00:09:39,868 --> 00:09:42,035
ministeri Ajeet Sohalin tapaus.
193
00:09:42,160 --> 00:09:45,118
Hänet pidätettiin
maanpetoksesta 2. lokakuuta.
194
00:09:46,035 --> 00:09:49,701
Pidätys seurasi
turvallisuusviraston tutkintaa,
195
00:09:49,826 --> 00:09:53,076
jonka suoritti CFPC.
196
00:09:53,201 --> 00:09:55,035
Tulin kertomaan,
197
00:09:55,160 --> 00:09:58,368
että käytyäni läpi todisteet -
198
00:09:58,535 --> 00:10:01,076
ja keskusteltuani kruunun kanssa -
199
00:10:05,493 --> 00:10:07,993
syytteistä ministeriä vastaan
on luovuttu.
200
00:10:08,118 --> 00:10:09,201
Kertoisitteko syyn?
201
00:10:10,660 --> 00:10:13,160
Suoritamme sisäisen tutkimuksen,
202
00:10:13,285 --> 00:10:14,618
mutta sillä välin -
203
00:10:14,743 --> 00:10:17,618
haluaisin pyytää anteeksi ministeriltä.
204
00:10:18,368 --> 00:10:21,660
Apulaiskomissaari,
maa haluaa tietää miksi.
205
00:10:21,785 --> 00:10:23,660
Kyse on maanpetossyytteistä.
206
00:10:23,785 --> 00:10:26,326
Miksi tuntisimme olomme turvalliseksi?
207
00:10:26,451 --> 00:10:29,451
Kyse on maan turvallisuudesta.
208
00:10:29,576 --> 00:10:32,410
Enkä voi kertoa nyt enempää.
209
00:10:32,535 --> 00:10:34,160
Kiitos, että tulitte.
210
00:10:55,990 --> 00:10:58,948
Tänään on ollut vilkas uutispäivä.
211
00:10:59,073 --> 00:11:00,906
Yllätyskäänne Sohalin jutussa.
212
00:11:01,031 --> 00:11:03,990
Ministeri Sohal on vapaa.
Tämän Kanadan haluamme.
213
00:11:04,115 --> 00:11:06,448
Syytteet olivat farssi. Tiedämme sen.
214
00:11:06,573 --> 00:11:11,031
Woke-kansa sai haluamansa.
Ei oikeudenkäyntiä, ei seurauksia.
215
00:11:11,156 --> 00:11:13,656
Jos Sohal voi joutua syytetyn penkille,
216
00:11:13,781 --> 00:11:14,781
entä tavalliset...
217
00:11:14,906 --> 00:11:16,823
Haluan maan,
jonka puolesta vaarini taisteli.
218
00:11:16,948 --> 00:11:18,240
Maan, jossa ketään...
219
00:11:18,365 --> 00:11:20,490
...turvapaikkalaista tulee totta.
220
00:11:20,615 --> 00:11:23,240
- Tämä on Kanadan loppu.
- Kuka on seuraava?
221
00:11:23,365 --> 00:11:24,740
Kuka joutuu vankilaan?
222
00:11:24,865 --> 00:11:28,698
Kysymyksiä riittää,
mutta yksi asia on selvä.
223
00:11:28,823 --> 00:11:30,906
Ajeet Sohal on vapaa.
224
00:11:31,031 --> 00:11:32,198
Kyllä!
225
00:11:33,031 --> 00:11:35,323
- Hyvä.
- Teimme sen. Olitko siellä?
226
00:11:35,448 --> 00:11:37,906
Olin siellä, alakerrassa.
227
00:11:38,031 --> 00:11:39,365
Odota, Max soittaa.
228
00:11:39,948 --> 00:11:41,906
Mazel tov, ystäväni.
229
00:11:42,031 --> 00:11:43,656
Olemme kaikki tässä.
230
00:11:43,781 --> 00:11:46,365
Kruunu jätti viestin. Miten näin kävi?
231
00:11:49,115 --> 00:11:50,781
Emme mieti nyt sitä.
232
00:11:50,906 --> 00:11:53,198
Joskus muulloin sitten.
233
00:11:53,323 --> 00:11:57,198
Juhlitaan sitä,
että kruunu koki valaistuksen hetken.
234
00:11:57,323 --> 00:11:58,781
Isä, voi luoja...
235
00:11:59,490 --> 00:12:01,448
Olisinpa siellä.
236
00:12:01,573 --> 00:12:03,240
Juhlimme, kun tulet.
237
00:12:03,365 --> 00:12:04,781
Haluatko juhlia?
238
00:12:04,906 --> 00:12:07,865
Mene rahankeruutilaisuuteen
Payal Centerissä.
239
00:12:07,990 --> 00:12:11,406
- Juomaa, tanssia, musiikkia.
- Mene, isä.
240
00:12:11,531 --> 00:12:13,198
- Kaikki ilahtuvat.
- Mennään.
241
00:12:13,323 --> 00:12:17,156
- Se olisi kuin kotiinpaluu.
- Saat tanssia.
242
00:12:17,281 --> 00:12:18,948
En lupaa, että tanssin.
243
00:12:19,073 --> 00:12:20,573
Parveen levittää sanaa.
244
00:12:20,698 --> 00:12:23,656
Kuule, ystäväni. Sinua kaivataan.
245
00:12:25,115 --> 00:12:26,906
- Nähdään siellä.
- Olet rakas.
246
00:12:27,031 --> 00:12:28,031
Niin sinäkin.
247
00:12:28,656 --> 00:12:29,823
Olet rakas, Max.
248
00:12:30,823 --> 00:12:31,865
Mitä kuuluu?
249
00:12:35,990 --> 00:12:36,906
No niin.
250
00:12:39,156 --> 00:12:41,281
Palataan töihin.
251
00:12:41,406 --> 00:12:42,281
Jep.
252
00:12:46,198 --> 00:12:47,365
Kaikki kunnossa?
253
00:12:47,490 --> 00:12:49,865
Ajan kanssanne jonkin aikaa.
254
00:12:49,990 --> 00:12:50,906
Kanssamme?
255
00:12:52,115 --> 00:12:53,656
Gabby hyllytettiin.
256
00:12:57,823 --> 00:12:59,031
Tiedätkö miksi?
257
00:13:00,531 --> 00:13:01,865
Kukaan ei kerro mitään.
258
00:13:02,365 --> 00:13:04,531
Hei. Löysin jotain.
259
00:13:05,323 --> 00:13:09,115
Jason pelaa säännöllisesti
noin kymmenen ystävän kanssa.
260
00:13:09,240 --> 00:13:12,573
Yleensä he vain
loukkaavat toistensa äitejä,
261
00:13:12,698 --> 00:13:15,990
mutta eilen tämän sanoi joku,
262
00:13:16,115 --> 00:13:18,406
jonka kanssa Jason pelasi usein.
263
00:13:19,073 --> 00:13:20,698
Jason suri serkkuaan.
264
00:13:20,823 --> 00:13:23,656
Tämä käyttäjä oli myötätuntoinen.
265
00:13:24,281 --> 00:13:29,115
"Kyttien mukaan AG hylkäsi Parmin.
Ei uskollisuutta."
266
00:13:29,240 --> 00:13:32,531
Atwal-jengi hylkäsi Parmin.
Ei uskollisuutta.
267
00:13:32,656 --> 00:13:35,073
{\an8}"Lavastettiinko Parm? Kamala olo."
268
00:13:35,198 --> 00:13:38,281
{\an8}"Aika korjata tämä.
Avaa laatikko ja tee se."
269
00:13:38,948 --> 00:13:40,990
Jasonin juttukaveri
sanoo sen olevan totta.
270
00:13:41,115 --> 00:13:45,740
- Oma jengi lavasti Parmin.
- "Aika korjata tämä. Avaa laatikko"?
271
00:13:45,865 --> 00:13:49,656
Jasonin huoneessa
oli teipattu samosalaatikko.
272
00:13:49,781 --> 00:13:51,865
Miten se liittyy serkkuun?
273
00:13:51,990 --> 00:13:53,823
Liittyisikö jengeihin?
274
00:13:53,948 --> 00:13:55,781
Tiedän, kuka voi tietää.
275
00:13:56,865 --> 00:13:59,365
Hei, Z. Sabrina tässä. Miten voit?
276
00:13:59,865 --> 00:14:01,448
Kaikki vapaaehtoiset -
277
00:14:01,573 --> 00:14:03,490
ovat jääneet kotiin.
278
00:14:04,281 --> 00:14:07,490
- Vain minä ja Nav olemme jäljellä.
- Tajuan.
279
00:14:08,365 --> 00:14:10,448
- Me kaipaamme apua.
- Missä?
280
00:14:11,073 --> 00:14:13,656
Onko samosalaatikossa jotain erikoista?
281
00:14:13,781 --> 00:14:16,990
- Merkitseekö se jotain?
- Samosalaatikko? Ei.
282
00:14:17,115 --> 00:14:19,948
- Miten niin?
- Kenellä on sellainen?
283
00:14:22,156 --> 00:14:24,823
Nav on tässä. Kenellä on samosalaatikko?
284
00:14:25,323 --> 00:14:29,115
- Jasonin huoneessa oli.
- Oliko se auki vai kiinni?
285
00:14:29,240 --> 00:14:31,073
Auki. Tyhjä.
286
00:14:32,906 --> 00:14:34,448
Se on initiaatiolaatikko.
287
00:14:34,573 --> 00:14:35,906
Mitä se tarkoittaa?
288
00:14:36,031 --> 00:14:38,656
Mies antaa pojalle laatikon.
Käskee pitää sen.
289
00:14:38,781 --> 00:14:41,198
- Mitä siinä on?
- Joskus ei mitään.
290
00:14:42,073 --> 00:14:44,490
Joskus huumeita. Tai ase.
291
00:14:46,615 --> 00:14:49,281
Se on kiinni.
Uskollisuus pitää todistaa.
292
00:14:49,406 --> 00:14:51,906
Pojan on kätkettävä se vanhemmiltaan.
293
00:14:52,031 --> 00:14:53,781
Kun mies tulee hakemaan sitä,
294
00:14:53,906 --> 00:14:56,823
poika pääsee mukaan,
ellei ole rikkonut teippiä.
295
00:14:56,948 --> 00:14:59,198
Parm piti Jasonin erossa siitä.
296
00:14:59,323 --> 00:15:01,740
Hän olisi estänyt sen miten vain.
297
00:15:01,865 --> 00:15:03,156
Kaikki tiesivät sen.
298
00:15:03,281 --> 00:15:05,115
Kuka yrittäisi rekrytoida Jasonin?
299
00:15:05,240 --> 00:15:06,990
Jotain on tapahtunut.
300
00:15:07,115 --> 00:15:08,615
Kiitos. Pitää lopettaa.
301
00:15:08,740 --> 00:15:11,573
- Puhu, komisario.
- Tiedämme, missä Jason on ollut.
302
00:15:11,698 --> 00:15:13,531
Parmin auto on poltettu.
303
00:15:13,656 --> 00:15:14,990
Onko se varmasti hänen?
304
00:15:15,115 --> 00:15:17,656
Musta Mersu, rekkari PARM D.
305
00:15:17,781 --> 00:15:20,115
Myös jäänteitä mustakultaisesta takista.
306
00:15:21,698 --> 00:15:22,990
Jasonin takki.
307
00:15:23,115 --> 00:15:25,740
Auto oli lähellä Spice Clubia.
308
00:15:25,865 --> 00:15:29,573
Tunnistimme Amrit Atwalin -
309
00:15:29,698 --> 00:15:31,656
ja henkivartijan ruumiit.
310
00:15:32,573 --> 00:15:34,740
Ammuttu teloitustyyliin.
311
00:15:35,531 --> 00:15:36,948
Laitetaan Jason hakuun.
312
00:15:37,615 --> 00:15:39,740
14-vuotiasko tappoi serkkunsa pomon?
313
00:15:39,865 --> 00:15:41,115
Mitä tarkoitat?
314
00:15:41,240 --> 00:15:43,281
Jason Dhillonilla voi olla ase.
315
00:15:43,406 --> 00:15:45,656
Kostaako hän serkkunsa miehille?
316
00:15:45,781 --> 00:15:47,406
Hän syyttää heitä -
317
00:15:47,531 --> 00:15:48,531
Parmin kohtalosta.
318
00:15:49,365 --> 00:15:53,156
Kuka olisi seuraavana
Atwal-jengin ravintoketjussa?
319
00:15:53,281 --> 00:15:54,490
Happy.
320
00:15:55,906 --> 00:15:58,073
Käykää hänen luonaan.
321
00:15:58,198 --> 00:15:59,531
Mennään.
322
00:15:59,656 --> 00:16:01,323
- Pomo?
- Mene mukaan.
323
00:16:01,448 --> 00:16:02,781
Tule, Tucker.
324
00:16:05,323 --> 00:16:08,115
En voi vastata, koska on tekemistä.
325
00:16:08,240 --> 00:16:10,448
Sano jotain, ellet ole ämmä.
326
00:16:11,615 --> 00:16:14,615
Konstaapeli Sohal tässä.
Tulemme luoksesi.
327
00:16:15,406 --> 00:16:17,781
Ole varovainen. Atwal ammuttiin.
328
00:16:39,156 --> 00:16:40,656
Happy! Poliisi!
329
00:16:41,781 --> 00:16:42,656
Huhuu?
330
00:16:43,573 --> 00:16:44,698
Ovi on rikottu.
331
00:16:44,823 --> 00:16:46,365
Vince teki sen.
332
00:16:50,948 --> 00:16:51,865
Tyhjä.
333
00:16:53,156 --> 00:16:53,990
Tyhjä.
334
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Tyhjä.
335
00:16:57,906 --> 00:16:58,948
Tyhjä.
336
00:17:01,031 --> 00:17:01,948
Tyhjä.
337
00:17:04,198 --> 00:17:06,823
Jason viestitteli tällaisella.
338
00:17:06,948 --> 00:17:09,198
- Samanlainen konsoli.
- Eikö vain?
339
00:17:10,448 --> 00:17:11,323
Katsokaa.
340
00:17:15,073 --> 00:17:16,490
Initiaatiolaatikoita.
341
00:17:16,615 --> 00:17:18,990
Happy on valmistellut Jasonia.
342
00:17:21,656 --> 00:17:22,490
Autotalli.
343
00:17:30,740 --> 00:17:31,573
Poliisi...
344
00:17:34,448 --> 00:17:38,365
6103, laukauksia ammuttu.
Poliisi loukkaantui. Ambulanssi.
345
00:17:38,490 --> 00:17:40,323
Onko hyvä? Selvä.
346
00:17:43,115 --> 00:17:44,323
Valmiina? Mennään.
347
00:17:46,281 --> 00:17:49,073
Laske ase! Polvillesi! Nyt!
348
00:17:51,281 --> 00:17:54,198
Jason! Polvillesi! Kasvot alaspäin!
349
00:17:54,323 --> 00:17:55,281
Maahan!
350
00:17:55,656 --> 00:17:57,240
Kädet pään taakse!
351
00:18:04,198 --> 00:18:05,031
Luke!
352
00:18:06,365 --> 00:18:07,656
Luke.
353
00:18:18,404 --> 00:18:21,737
Happykö teki kaiken
ottaakseen jengin hallintaansa?
354
00:18:21,862 --> 00:18:22,737
Se on teoriamme.
355
00:18:22,862 --> 00:18:24,737
Hän tappoi korkea-arvoisemmat.
356
00:18:24,862 --> 00:18:29,696
Hän lavasti Parmin hakkaamisesta
ja pojan pomon taposta.
357
00:18:30,529 --> 00:18:32,779
Entä kun pääsit kotiin?
358
00:18:34,071 --> 00:18:35,737
Parmin kuoliniltana?
359
00:18:38,987 --> 00:18:43,154
Halusin...
360
00:18:45,446 --> 00:18:46,737
Unohtaa kaiken?
361
00:18:49,112 --> 00:18:51,654
Aloit pelata peliä -
362
00:18:52,279 --> 00:18:54,737
ja näit Happyn viestit, niinkö?
363
00:18:57,696 --> 00:18:58,529
Niin.
364
00:19:00,196 --> 00:19:01,404
Mitä niissä sanottiin?
365
00:19:02,529 --> 00:19:05,029
Käskettiin avata se laatikko.
366
00:19:05,154 --> 00:19:07,154
Mitä löysit, kun avasit sen?
367
00:19:11,321 --> 00:19:12,362
Aseen.
368
00:19:12,487 --> 00:19:14,237
Kutsun jengiin.
369
00:19:16,529 --> 00:19:19,487
Veitkö aseen Happylle Parmin autolla?
370
00:19:22,112 --> 00:19:24,321
Mitä sitten tapahtui?
371
00:19:25,029 --> 00:19:27,446
Hän käski luottaa itseensä.
372
00:19:28,487 --> 00:19:30,321
Pysyä autotallissa.
373
00:19:32,487 --> 00:19:34,446
Hän korjaisi kaiken.
374
00:19:35,196 --> 00:19:37,321
Käski ampua kaikki muut -
375
00:19:37,446 --> 00:19:39,571
ovesta tulevat.
376
00:19:43,571 --> 00:19:45,987
Älä itke, äiti.
377
00:19:46,112 --> 00:19:48,071
Älä viitsi itkeä.
378
00:19:48,737 --> 00:19:51,612
Kuinka kauan olit autotallissa?
379
00:19:51,737 --> 00:19:52,654
Koko yön.
380
00:19:53,487 --> 00:19:55,862
En tiennyt, näkisinkö sinua enää.
381
00:19:59,112 --> 00:20:01,071
Kun ovi aukesi, sinä...
382
00:20:01,196 --> 00:20:03,862
En edes katsonut. Minä vain...
383
00:20:03,987 --> 00:20:06,071
Luulin, että hän tappaisi minut.
384
00:20:07,529 --> 00:20:09,279
Onko hän kunnossa?
385
00:20:10,112 --> 00:20:11,612
Konstaapeli Tucker? On.
386
00:20:12,446 --> 00:20:14,612
Pari murtunutta kylkiluuta.
387
00:20:15,571 --> 00:20:16,737
En tarkoittanut.
388
00:20:23,404 --> 00:20:24,987
Happy hyödynsi Jasonin pelkoa.
389
00:20:25,112 --> 00:20:27,154
Uskotteli jengien jahtaavan.
390
00:20:27,279 --> 00:20:28,321
Antoi aseen.
391
00:20:28,446 --> 00:20:32,737
Hän aikoi kai apua Jasonin
ja vedota itsepuolustukseen.
392
00:20:32,862 --> 00:20:34,654
Paljonko tästä on faktaa?
393
00:20:35,529 --> 00:20:38,196
Kaikki. Ei vain ole vielä todisteita.
394
00:20:38,321 --> 00:20:40,362
Syytteiden nostaminen on vaikeaa.
395
00:20:41,029 --> 00:20:42,487
Se on työn alla.
396
00:20:42,612 --> 00:20:44,571
Mitä Jasonille tapahtuu?
397
00:20:44,696 --> 00:20:47,862
Hoidan sen. Juttu vaatii hienosäätöä.
398
00:20:47,987 --> 00:20:49,446
Otan yhteyttä WrapAroundiin.
399
00:20:49,571 --> 00:20:52,029
Hankin hänelle tukea.
400
00:20:52,154 --> 00:20:53,196
Hän ampui poliisia.
401
00:20:53,321 --> 00:20:54,571
Tiedän sen.
402
00:20:55,154 --> 00:20:58,654
Annetaan mahdollisuus,
jottei hänestä tule taas ongelmaa.
403
00:21:02,904 --> 00:21:04,529
Pidä minut ajan tasalla.
404
00:21:07,654 --> 00:21:08,821
Päivitys.
405
00:21:12,404 --> 00:21:14,071
Se on virallista.
406
00:21:14,696 --> 00:21:16,612
Happy johtaa Atwal-jengiä.
407
00:21:16,737 --> 00:21:18,821
- Hemmetti.
- Johtajana -
408
00:21:18,946 --> 00:21:22,612
hän harkitsee tulitauon ehdottamista.
409
00:21:23,821 --> 00:21:24,862
Tulitauon?
410
00:21:25,404 --> 00:21:28,362
Aloitti sodan
ja nyt esittääkin pelastajaa?
411
00:21:28,487 --> 00:21:29,779
Se on nykytilanne.
412
00:21:29,904 --> 00:21:31,612
Tilanteen pitää rauhoittua,
413
00:21:31,737 --> 00:21:33,446
jotta konflikti ratkeaa.
414
00:21:33,571 --> 00:21:37,112
14-vuotiaan lavastanut
murhaajako tekee sen?
415
00:21:37,237 --> 00:21:39,321
Hänet pitää poistaa kadulta.
416
00:21:39,446 --> 00:21:41,779
Niin, mutta on vain aihetodisteita.
417
00:21:41,904 --> 00:21:43,862
Ammuskelun on loputtava.
418
00:21:44,446 --> 00:21:47,029
Hän on tuttu ja ehdottaa rauhaa.
419
00:21:47,654 --> 00:21:49,362
Kuka tietää seuraavasta.
420
00:21:49,487 --> 00:21:51,404
Kerron yläkerrassa.
421
00:21:57,112 --> 00:21:58,654
Häviääkö se koskaan?
422
00:22:00,571 --> 00:22:01,529
Saastunut tunneko,
423
00:22:01,654 --> 00:22:03,279
kun tekee sopimuksen pirun kanssa?
424
00:22:04,029 --> 00:22:06,071
Joskus. Hetkeksi.
425
00:22:06,987 --> 00:22:08,154
Kunnes palaa.
426
00:22:08,696 --> 00:22:09,987
Mitä sitten tehdään?
427
00:22:10,112 --> 00:22:10,987
Sitten -
428
00:22:13,196 --> 00:22:18,321
tukeudutaan johonkin puhtaaseen,
objektiiviseen, kuten matematiikkaan.
429
00:22:18,446 --> 00:22:21,821
Verrataan menetettyjen määrää
pelastettujen määrään.
430
00:22:21,946 --> 00:22:23,904
Oli se oikein tai ei.
431
00:22:31,029 --> 00:22:34,154
Annammeko Happyn kaltaisten
pysyä vallassa?
432
00:22:34,446 --> 00:22:36,112
Sekö on hintana?
433
00:22:36,237 --> 00:22:37,987
Kauanko olet laskenut näin?
434
00:22:38,696 --> 00:22:41,446
Ai milloin aloin puhua matikasta
ihmisten sijaan?
435
00:22:41,571 --> 00:22:43,404
Sitäkö tarkoitat?
436
00:22:49,529 --> 00:22:53,154
Sinullahan on yhä ystäväsi Z:n numero.
437
00:22:53,321 --> 00:22:54,946
Mitä mietit?
438
00:22:55,071 --> 00:22:56,196
Voi olla toinen vaihtoehto.
439
00:22:56,321 --> 00:22:58,029
Otamme yhteisön avuksi.
440
00:22:58,154 --> 00:23:01,612
Ehkä rauha palaa
ja Happy saa rangaistuksen.
441
00:23:02,404 --> 00:23:05,862
TJ, Paco. Kiitos, että tulitte.
442
00:23:05,987 --> 00:23:08,404
Tämä on tyhmää. Häivytään.
443
00:23:08,529 --> 00:23:11,154
Veli halusi, että tulen. Tulin.
444
00:23:11,737 --> 00:23:13,862
Onko sinulla sanottavaa?
445
00:23:15,237 --> 00:23:16,237
Ei.
446
00:23:17,862 --> 00:23:20,821
Kiitos, että tulitte
puolueettomalle maaperälle.
447
00:23:21,196 --> 00:23:24,404
Tänään me vain keskustelemme.
448
00:23:24,529 --> 00:23:25,529
Kasvotusten.
449
00:23:26,154 --> 00:23:29,529
TJ, Paco, tunnette Parmin äidin,
450
00:23:29,779 --> 00:23:31,071
Jasonin äidin.
451
00:23:41,446 --> 00:23:42,279
{\an8}Kertokaa.
452
00:23:45,321 --> 00:23:46,154
{\an8}Kertokaa miksi.
453
00:23:47,362 --> 00:23:48,821
{\an8}Miksi teitte sen?
454
00:23:48,946 --> 00:23:50,237
Tämä on hölmöä.
455
00:23:50,362 --> 00:23:51,362
Prabhjot.
456
00:23:55,154 --> 00:23:57,446
Vein sinut Khalsa-kouluun viisi vuotta.
457
00:23:58,112 --> 00:24:00,154
Nuoret kutsuvat sinua Pacoksi.
458
00:24:00,446 --> 00:24:02,321
En tiedä, kuka Paco on.
459
00:24:03,237 --> 00:24:05,196
Tunnen vain Prabhjotin.
460
00:24:05,321 --> 00:24:06,821
Tunnen perheesi.
461
00:24:06,987 --> 00:24:09,196
Sinut opetettiin kuuntelemaan.
462
00:24:09,321 --> 00:24:10,696
Saat siis kuunnella.
463
00:24:25,946 --> 00:24:31,987
{\an8}Poikani. Poikamme. Parmjit.
464
00:24:35,696 --> 00:24:37,654
{\an8}Teitte tämän hänelle.
465
00:24:37,779 --> 00:24:40,904
{\an8}Se en ollut minä. Tai kukaan miehistäni.
466
00:24:41,029 --> 00:24:43,904
{\an8}Olette kaikki vastuussa.
467
00:24:52,362 --> 00:24:55,446
{\an8}Katsokaa poikaani.
468
00:24:57,862 --> 00:24:59,529
Katsokaa poikaani.
469
00:25:01,154 --> 00:25:02,987
Jos minä voin, tekin voitte.
470
00:25:03,904 --> 00:25:05,362
Kertokaa miksi.
471
00:25:07,779 --> 00:25:11,612
Miksi sirottelen poikani tuhkat mereen?
472
00:25:11,779 --> 00:25:12,946
En voi kertoa.
473
00:25:13,737 --> 00:25:15,446
Vastaa hänen kysymykseensä.
474
00:25:16,487 --> 00:25:18,071
Hänen poikansa on kuollut.
475
00:25:18,612 --> 00:25:20,696
Ja minun poikani Jaswinder...
476
00:25:20,821 --> 00:25:23,196
Pelkään, mitä voi tapahtua.
477
00:25:23,321 --> 00:25:24,654
Tämä ei ole minun syyni.
478
00:25:25,237 --> 00:25:27,779
Tämä on vanha asia. En aloittanut tätä.
479
00:25:27,904 --> 00:25:31,029
Sitten pitää kai vain jatkaa.
480
00:25:31,154 --> 00:25:34,196
Sukupolvien ajan. Kuinka kauan, TJ?
481
00:25:34,321 --> 00:25:35,237
TJ.
482
00:25:35,862 --> 00:25:38,654
Perheemme, vanhempasi -
483
00:25:39,612 --> 00:25:41,696
eivät tulleet tänne tätä varten.
484
00:25:41,821 --> 00:25:43,529
Pikkuveljesi ei halua tätä.
485
00:25:43,696 --> 00:25:47,237
Oletko yhä täällä vuoden,
viiden vuoden päästä?
486
00:25:48,946 --> 00:25:49,779
Onko Nav?
487
00:25:52,487 --> 00:25:56,487
Voit tuoda rauhan sureville perheille.
488
00:25:58,487 --> 00:26:00,904
Ja auttaa pysäyttämään kilpailijasi.
489
00:26:01,654 --> 00:26:04,904
Jos luovutat, Happy on mennyttä.
490
00:26:13,946 --> 00:26:16,987
Park City Kingsin johtaja TJ
ehdotti tulitaukoa.
491
00:26:17,112 --> 00:26:20,279
Hän kieltää jäseniään kostamasta.
492
00:26:20,404 --> 00:26:22,279
Miten suostuttelitte hänet?
493
00:26:22,404 --> 00:26:24,362
Se oli hänen veljensä.
494
00:26:24,487 --> 00:26:26,779
Ja eräs järjestön jäsen.
495
00:26:27,779 --> 00:26:29,404
Happy ei ole enää koskematon.
496
00:26:29,571 --> 00:26:32,571
Piru menetti voimansa rauhanturvaajana.
497
00:26:32,737 --> 00:26:35,154
- Napataan Happy.
- Yksiköt kadulle.
498
00:26:35,279 --> 00:26:37,321
Vakiopaikkoihin, kotiin.
499
00:26:37,529 --> 00:26:39,696
Hoidetaan kaikki yhtä aikaa.
500
00:26:50,529 --> 00:26:53,071
5221:llä ei ollut onnea radalla.
501
00:26:53,196 --> 00:26:54,779
6103, raportoikaa.
502
00:26:54,904 --> 00:26:57,196
Ei mitään Door 10 Loungella.
503
00:26:57,487 --> 00:26:59,446
Entä vanhemmat?
504
00:26:59,571 --> 00:27:02,154
Eivät tiedä, missä hän on. Taitaa paeta.
505
00:27:02,987 --> 00:27:04,821
Ovatko vanhemmat kotona?
506
00:27:05,279 --> 00:27:06,862
Onko siellä muuta perhettä?
507
00:27:06,987 --> 00:27:08,946
Kaksi siskoa, pari serkkua.
508
00:27:09,071 --> 00:27:10,362
Vanhemmat omistavat ompelimon.
509
00:27:10,487 --> 00:27:11,946
Mikseivät he ole siellä?
510
00:27:13,237 --> 00:27:16,279
6103, menemme Jora Fashionsille.
511
00:27:16,696 --> 00:27:17,654
Selvä.
512
00:27:37,112 --> 00:27:38,612
Suljettu virka-aikaan.
513
00:27:38,779 --> 00:27:41,154
- Jokin on pielessä.
- Tyhjä.
514
00:27:41,696 --> 00:27:42,696
Niin.
515
00:27:44,654 --> 00:27:48,029
6103 pyytää apua. Jora Fashions.
516
00:27:53,737 --> 00:27:54,946
Mitä?
517
00:27:56,779 --> 00:27:57,987
Huhuu? Poliisi!
518
00:27:58,737 --> 00:27:59,904
Poliisi!
519
00:28:00,362 --> 00:28:01,487
Huhuu?
520
00:28:09,571 --> 00:28:12,487
Pysy piilossa.
Jos näkevät, vie heidät taakse.
521
00:28:12,654 --> 00:28:15,362
Emme anna heidän viedä meitä.
522
00:28:25,194 --> 00:28:26,194
Huhuu?
523
00:28:30,402 --> 00:28:31,402
Happy!
524
00:28:39,361 --> 00:28:40,611
Vince! Ase!
525
00:28:41,194 --> 00:28:43,486
- Poliisi! Seis!
- Laske aseesi!
526
00:28:43,611 --> 00:28:44,652
Laske ase!
527
00:28:45,361 --> 00:28:47,902
Ase maahan! Nyt! Maahan! Nyt!
528
00:28:49,111 --> 00:28:50,736
Kasvot maata vasten.
529
00:28:50,861 --> 00:28:53,194
Kädet pään taakse. Nyt!
530
00:28:59,902 --> 00:29:01,194
Happy, seis!
531
00:29:03,986 --> 00:29:05,486
Laukauksia ammuttu.
532
00:29:05,611 --> 00:29:07,152
Missä apu on?
533
00:29:07,277 --> 00:29:08,444
Grove! Status?
534
00:29:08,569 --> 00:29:10,861
5220, 2106, missä olette?
535
00:29:11,027 --> 00:29:13,736
Happy, laske aseesi. Nyt!
536
00:29:17,569 --> 00:29:18,819
Puhu meille!
537
00:29:18,986 --> 00:29:20,902
Puhuminen ei auta.
538
00:29:22,611 --> 00:29:25,236
Ne olivat varoituslaukauksia. Häipykää!
539
00:29:25,402 --> 00:29:28,569
Mitä kauemmin jatkat,
sitä huonommin sinulle käy!
540
00:29:28,694 --> 00:29:30,486
Olen tosissani! Lähtekää!
541
00:29:31,694 --> 00:29:33,319
6103, apua on tulossa.
542
00:29:34,027 --> 00:29:36,319
Ampuja on neljän metrin päässä ovelta.
543
00:29:36,444 --> 00:29:37,944
Vasemmalla puolella.
544
00:29:38,069 --> 00:29:41,819
5220, ampuja on
neljän metrin päässä ovelta.
545
00:29:41,944 --> 00:29:42,777
Kuittaan.
546
00:29:42,902 --> 00:29:46,444
Ulkona on poliiseja! Et voi paeta!
547
00:30:01,486 --> 00:30:03,527
- Hyvä on.
- Polvillesi. Nyt!
548
00:30:03,777 --> 00:30:05,694
Jätän aseeni tähän.
549
00:30:05,819 --> 00:30:08,527
Kädet pään päälle. Nyt!
550
00:30:17,236 --> 00:30:18,861
6103, status?
551
00:30:18,986 --> 00:30:19,986
Alas.
552
00:30:21,986 --> 00:30:23,611
Epäilty antautui.
553
00:30:23,736 --> 00:30:25,277
Epäilty pidätetty.
554
00:30:31,694 --> 00:30:32,819
Pari?
555
00:30:34,486 --> 00:30:35,486
Hyvä.
556
00:30:48,694 --> 00:30:49,861
Brambilla, Sohal.
557
00:30:51,902 --> 00:30:53,027
Hyvin toimittu.
558
00:30:53,194 --> 00:30:54,694
En tehnyt mitään.
559
00:30:55,111 --> 00:30:56,444
Hän toimi hyvin.
560
00:30:56,569 --> 00:30:58,111
Hyviä uutisia Jasonista.
561
00:30:59,152 --> 00:31:00,694
Hän todistaa Happyä vastaan.
562
00:31:00,819 --> 00:31:03,361
- Hyvä.
- Poika tykkää puhumisesta.
563
00:31:03,611 --> 00:31:05,027
Juttu näyttää hyvältä.
564
00:31:05,152 --> 00:31:07,444
- Hän saa elämänsä kuntoon.
- Hienoa.
565
00:31:08,569 --> 00:31:10,444
Voimmeko jutella, pomo?
566
00:31:12,486 --> 00:31:15,861
- Nate...
- Kerron komisariolle...
567
00:31:16,611 --> 00:31:19,111
Nyt ei ole oikea hetki.
568
00:31:19,652 --> 00:31:21,694
- Haluan vain...
- Tehdä mitä?
569
00:31:21,819 --> 00:31:22,902
Pyytää anteeksi?
570
00:31:23,486 --> 00:31:25,361
Käytit tilaani hyväksi -
571
00:31:25,486 --> 00:31:27,277
ja varastit todisteita.
572
00:31:27,402 --> 00:31:29,069
En suunnitellut sitä.
573
00:31:29,236 --> 00:31:30,236
Se oli...
574
00:31:31,111 --> 00:31:32,402
Se oli siinä.
575
00:31:33,736 --> 00:31:36,277
Se oli ainoa tapa pelastaa isäni.
576
00:31:36,402 --> 00:31:38,527
Oliko? Todellako?
577
00:31:38,652 --> 00:31:41,194
Etkö voinut muuta -
578
00:31:41,319 --> 00:31:43,486
kuin vaarantaa vapautemme?
579
00:31:43,611 --> 00:31:45,236
Etkö miettinyt hetkeään...
580
00:31:45,361 --> 00:31:47,527
Sanoit sen itse sinä iltana.
581
00:31:48,111 --> 00:31:50,902
"Kaikki väärät asiat, joita teemme."
582
00:31:51,486 --> 00:31:55,194
Tiesit totuuden jutusta.
Olenko väärässä?
583
00:31:55,319 --> 00:31:58,652
Tiedän vain,
ettei hän saanut mahdollisuutta.
584
00:32:00,986 --> 00:32:03,694
Mitä olisit tehnyt minun sijassani?
585
00:32:05,152 --> 00:32:06,486
En tiedä.
586
00:32:07,444 --> 00:32:08,652
Onko selvä? En tiedä.
587
00:32:13,402 --> 00:32:16,111
Ei olisi ollut kanttia tehdä sitä.
588
00:32:20,277 --> 00:32:21,819
Sanoit,
589
00:32:23,402 --> 00:32:25,861
ettet voi puhua suutasi puhtaaksi.
590
00:32:28,402 --> 00:32:32,277
Että joutuisit katumaan sanojasi.
591
00:32:34,527 --> 00:32:35,569
Sanoinko niin?
592
00:32:37,402 --> 00:32:40,944
Sammalsit jotain.
593
00:32:45,444 --> 00:32:46,611
Aivan.
594
00:32:46,736 --> 00:32:51,111
Ehkä voisin ottaa riskin joskus.
595
00:32:52,569 --> 00:32:53,694
Konstaapeli Sohal.
596
00:32:54,819 --> 00:32:55,819
Toimistooni.
597
00:32:58,819 --> 00:33:00,986
Hän auttoi kolmessa tärkeässä jutussa.
598
00:33:01,111 --> 00:33:02,902
Arviosi, Degasin suositus.
599
00:33:03,027 --> 00:33:04,194
Hän ansaitsee sen.
600
00:33:04,319 --> 00:33:06,027
Teit loistavaa työtä ohjaajana.
601
00:33:06,152 --> 00:33:08,736
- En tehnyt mitään.
- Tiesin, että sanoisit noin.
602
00:33:09,236 --> 00:33:13,819
Siitä pääsemmekin... perjantaihin.
603
00:33:17,527 --> 00:33:19,569
Sain tämän kellon lapsiltani.
604
00:33:19,986 --> 00:33:21,611
Pidän siitä yhä.
605
00:33:22,694 --> 00:33:24,194
Eikö kultakelloa?
606
00:33:28,027 --> 00:33:30,111
Missä minusta on hyötyä.
607
00:33:30,236 --> 00:33:32,319
Älä huoli. Asia on hoidossa.
608
00:33:32,819 --> 00:33:34,902
Olemme todenneet, että todisteet -
609
00:33:35,027 --> 00:33:37,402
laitettiin isäsi salkkuun
pidätyspäivänä.
610
00:33:37,527 --> 00:33:41,027
Ylikonstaapeli Gabinskin nimi
on todisteketjussa.
611
00:33:41,486 --> 00:33:43,694
Miten hän pääsi niihin käsiksi?
612
00:33:43,819 --> 00:33:44,861
Ei turvaluokitusta.
613
00:33:44,986 --> 00:33:47,652
Gabinski ei valitettavasti puhu.
614
00:33:47,819 --> 00:33:50,819
Pyysimme, että hän eroaa -
615
00:33:50,944 --> 00:33:53,444
CFPC:stä välittömästi -
616
00:33:53,569 --> 00:33:56,027
perheeseen ja raittiuteensa vedoten.
617
00:33:56,152 --> 00:33:59,069
Eikö hän tee yhteistyötä?
618
00:33:59,194 --> 00:34:01,111
Saako hän vain lähteä?
619
00:34:04,486 --> 00:34:05,861
Konstaapeli Sohal...
620
00:34:06,694 --> 00:34:09,652
Kun lähdemme tälle tielle,
on mentävä loppuun asti.
621
00:34:09,819 --> 00:34:11,486
Gabinskin syyttäminen -
622
00:34:11,611 --> 00:34:12,944
paljastaa isäsi väärän pidätyksen.
623
00:34:13,069 --> 00:34:15,944
Sekä sen,
kuinka näit salattuja todisteita.
624
00:34:16,069 --> 00:34:18,236
Se osoittaa syyllisyytesi.
625
00:34:19,027 --> 00:34:22,361
Mistä saitkin ne, koko osaston.
626
00:34:22,486 --> 00:34:25,986
Suoritamme sisäisen tutkinnan.
627
00:34:26,402 --> 00:34:29,152
Sinä ja perheesi
voitte jatkaa elämäänne.
628
00:34:32,694 --> 00:34:34,319
Ymmärrämmekö toisiamme?
629
00:34:38,277 --> 00:34:39,277
Ymmärrän.
630
00:34:40,527 --> 00:34:41,736
Kiitos.
631
00:35:24,944 --> 00:35:28,611
{\an8}Vastaamaton puhelu
(1) Uusi ääniviesti
632
00:35:45,527 --> 00:35:46,694
Siinä hän on.
633
00:35:46,819 --> 00:35:48,361
Kiitos.
634
00:35:51,194 --> 00:35:52,194
Isä.
635
00:35:54,444 --> 00:35:57,152
- Näytät kauniilta.
- Sinulla oli rankka päivä.
636
00:35:57,861 --> 00:36:00,277
- Niin, vähän.
- Hieno asu.
637
00:36:00,486 --> 00:36:01,527
Samat sanat.
638
00:36:01,777 --> 00:36:02,736
Laitoin puvun.
639
00:36:13,819 --> 00:36:15,694
Oletko valmis menemään sisään?
640
00:36:16,361 --> 00:36:17,194
Olen.
641
00:36:19,611 --> 00:36:21,569
Sinusta ja Parveenista...
642
00:36:21,986 --> 00:36:23,111
Puhutaan pian.
643
00:36:24,319 --> 00:36:25,277
Lupaan.
644
00:36:25,902 --> 00:36:26,736
Selvä.
645
00:36:30,527 --> 00:36:31,361
Hei!
646
00:36:33,069 --> 00:36:35,486
Kiitos paljon. Mitä kuuluu?
647
00:36:35,611 --> 00:36:37,861
Mukava nähdä. Sinua myös.
648
00:37:11,861 --> 00:37:13,027
Mukava nähdä.
649
00:37:13,444 --> 00:37:14,902
Mukava... Kiitos.
650
00:37:28,236 --> 00:37:30,986
Hieno paita. Upea. Näytät hyvältä.
651
00:37:31,111 --> 00:37:33,569
Samoin. Iltaa.
652
00:38:15,861 --> 00:38:16,694
Gabby!
653
00:39:14,733 --> 00:39:18,108
Niinkö? Olen hänen kanssaan.
654
00:39:18,858 --> 00:39:19,941
Kerron hänelle.
655
00:39:21,816 --> 00:39:22,858
Onko jotain uutta?
656
00:39:22,983 --> 00:39:25,983
Meitä onnisti. Ei osunut valtimoon.
657
00:39:26,900 --> 00:39:29,566
Jänne pitää ommella aamulla.
658
00:39:29,733 --> 00:39:32,191
- Kerrot mitä?
- Oletteko katsoneet puhelimianne?
659
00:39:33,816 --> 00:39:35,150
Emme, mitä nyt?
660
00:39:35,275 --> 00:39:36,566
Meistä puhutaan.
661
00:39:36,900 --> 00:39:37,775
Taas.
662
00:39:38,941 --> 00:39:41,816
Puukotetuksi tulemalla
saa ihmisten tuen.
663
00:39:42,316 --> 00:39:44,858
Lähes kaikki tukevat sinua.
664
00:39:45,358 --> 00:39:46,775
Se on hyvä uutinen.
665
00:39:47,191 --> 00:39:49,233
Haen kahvia. Ottaako kukaan?
666
00:39:49,816 --> 00:39:51,691
- En tarvitse.
- Ei kiitos.
667
00:39:54,608 --> 00:39:55,650
Olet vihainen.
668
00:39:56,691 --> 00:39:57,858
Niin olen.
669
00:39:58,483 --> 00:40:00,358
Se ei riitä. Poika on putkassa.
670
00:40:00,483 --> 00:40:02,816
Poika ei heiluttanut veistä.
671
00:40:03,441 --> 00:40:06,566
Hän ei tehnyt sitä yksin.
Toiset ruokkivat tulta.
672
00:40:06,775 --> 00:40:08,733
Hei! Mitä teet täällä?
673
00:40:11,150 --> 00:40:12,441
- Tulin, koska...
- Miksi?
674
00:40:12,566 --> 00:40:14,066
Ish, poistu hetkeksi.
675
00:40:14,275 --> 00:40:15,816
En jätä sinua yksin.
676
00:40:15,983 --> 00:40:17,316
Pyysin häntä tulemaan.
677
00:40:26,316 --> 00:40:29,066
En tiennyt, että näin kävisi.
678
00:40:29,691 --> 00:40:31,816
Et toiminut yksin.
679
00:40:32,858 --> 00:40:34,441
Olet paskapää.
680
00:40:34,566 --> 00:40:36,441
Enkä pidä mielipiteistäsi.
681
00:40:36,566 --> 00:40:39,566
Se ei tainnut olla
ensimmäinen rattijuopumuksesi.
682
00:40:40,858 --> 00:40:42,108
Ja ehkä -
683
00:40:43,691 --> 00:40:45,525
joku käyttää sinua hyväkseen.
684
00:40:47,650 --> 00:40:51,316
Et arvannut,
kun suostuit tuhoamaan isäni,
685
00:40:51,441 --> 00:40:54,400
että poikasi uskoisi valheisiin -
686
00:40:54,858 --> 00:40:56,983
ja tekisi, mitä teki.
687
00:40:58,858 --> 00:41:00,483
Emme olleet puheväleissä.
688
00:41:02,025 --> 00:41:04,983
En tiennyt hänen kuuntelevan.
689
00:41:05,150 --> 00:41:06,900
Menetit kaiken.
690
00:41:09,108 --> 00:41:11,358
Tiedän, ettet tehnyt tätä yksin.
691
00:41:13,566 --> 00:41:14,691
Keitä he ovat?
692
00:41:18,275 --> 00:41:19,775
Kuinka ylös tämä menee?
693
00:41:22,316 --> 00:41:25,483
Gabby, kerro, kuka teki tämän isälleni.
694
00:42:18,900 --> 00:42:21,358
MENE KOTIIN, AJEET SOHAL
695
00:42:23,483 --> 00:42:25,608
NOUSKAA HURRIKAANIN SILMÄN EDESSÄ
696
00:43:05,858 --> 00:43:07,983
Et tiedä,
kuinka vaikutusvaltainen hän on.
697
00:43:34,858 --> 00:43:36,858
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
47422