All language subtitles for Allegiance.2024.S01E10.Dawn.to.Dawn.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:04,076 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,201 --> 00:00:06,951 Minulla on apulaiskruunun kannettava. 3 00:00:07,076 --> 00:00:07,910 PÄÄSY SALLITTU 4 00:00:08,035 --> 00:00:10,160 {\an8}- Pääsin sisään. - Tämä on se yllätys. 5 00:00:10,285 --> 00:00:13,326 {\an8}Tiedostot ladattiin toimistossasi klo 23.45 sinä iltana. 6 00:00:13,451 --> 00:00:15,410 - Olin Hotel Vancouverissa. - Sinulla on alibi. 7 00:00:15,535 --> 00:00:16,660 Parveenin kanssa. 8 00:00:16,785 --> 00:00:19,201 Löysin Will Gabinskin. 9 00:00:19,326 --> 00:00:22,118 Maamme on vaakalaudalla, ja joku woke-pelle, 10 00:00:22,243 --> 00:00:24,785 se liberaali Sohal, haluaa avata portit - 11 00:00:24,910 --> 00:00:26,451 maailman ihmisjätteelle. 12 00:00:26,576 --> 00:00:28,910 Voin todistaa, että isäni lavastettiin. 13 00:00:29,035 --> 00:00:30,743 Väitätkö, että ylikonstaapeli - 14 00:00:30,868 --> 00:00:33,243 laittoi todisteita isäsi laukkuun? 15 00:00:33,785 --> 00:00:34,618 Kyllä. 16 00:00:34,743 --> 00:00:35,660 Amrit Atwal. 17 00:00:35,785 --> 00:00:37,868 Hän johtaa Atwal-jengiä rautanyrkillä. 18 00:00:37,993 --> 00:00:40,160 {\an8}Päävastustaja Park City Kings... 19 00:00:40,285 --> 00:00:42,243 Pomo TJ:llä on kinaa... 20 00:00:42,368 --> 00:00:44,160 Joku ampui Parm Dhillonia. 21 00:00:44,285 --> 00:00:45,326 Amritin kakkosmiestä. 22 00:00:45,451 --> 00:00:47,743 Huhujen mukaan Parm pieksi Kings-miehen. 23 00:00:47,868 --> 00:00:49,076 Hän oli kanssani. 24 00:00:49,201 --> 00:00:50,868 - Mies maassa. - Parm. Katso minua. 25 00:00:51,410 --> 00:00:52,743 - Hän ampui Parmia. - Se en ollut minä. 26 00:00:52,868 --> 00:00:53,743 - Pää kiinni! - Jason. 27 00:00:53,868 --> 00:00:54,743 Parm Dhillon kuoli. 28 00:00:54,868 --> 00:00:57,160 Kings ja Atwalit ampuvat avoimesti - 29 00:00:57,285 --> 00:00:58,368 Guildfordissa ja Whalleyssa. 30 00:00:58,493 --> 00:01:01,326 Konflikti eskaloituu nopeasti. 31 00:01:03,493 --> 00:01:05,660 Kaikki yksiköt, laukauksia ammuttu. 32 00:01:05,785 --> 00:01:07,285 6077, missä olette? 33 00:01:07,410 --> 00:01:09,493 {\an8}Auto ajaa kohti Port Mannin siltaa. 34 00:01:09,618 --> 00:01:12,243 {\an8}- 6340 pyytää apua. - Ammuskelua. 35 00:01:12,368 --> 00:01:14,243 Välttäkää aluetta... 36 00:01:14,368 --> 00:01:16,368 6612 vastaa. Kaksi minuuttia. 37 00:01:16,493 --> 00:01:19,076 - Yksikköjä paikalle. - 104 Ave ja 140 Street. 38 00:01:19,201 --> 00:01:21,076 Koko alue on eristetty. 39 00:01:29,493 --> 00:01:30,576 Otan osaa. 40 00:01:36,826 --> 00:01:37,951 Mitä tapahtui? 41 00:01:38,076 --> 00:01:39,493 Hän oli menossa töihin. 42 00:01:39,618 --> 00:01:42,618 Perhe kuuli laukauksia. Kaksi autoa ajoi pois. 43 00:01:42,743 --> 00:01:44,410 Perhe löysi hänet. 44 00:01:44,535 --> 00:01:47,535 Harhaluoti osui sivulliseen. 45 00:01:47,660 --> 00:01:51,910 - Vuoti kuiviin vaimon nähden. - Kolmas uhri neljässä tunnissa. 46 00:01:52,035 --> 00:01:53,576 Montako vielä tänä yönä? 47 00:01:54,160 --> 00:01:55,160 Siis tänään. 48 00:01:55,285 --> 00:01:57,701 - Aurinko nousee. - Aivan. 49 00:01:57,826 --> 00:01:59,993 Vien sinut perheen luo. 50 00:02:00,118 --> 00:02:01,118 Selvä. 51 00:02:08,951 --> 00:02:10,868 En kuvitellut tätä valmistuessa. 52 00:02:11,826 --> 00:02:13,326 Luulin kestäväni kaiken. 53 00:02:13,451 --> 00:02:14,993 Niinhän me kaikki. 54 00:02:16,160 --> 00:02:17,285 Tuolla on yksi. 55 00:02:19,993 --> 00:02:22,701 3064. Laukauksia, 152nd Ave. 56 00:02:22,993 --> 00:02:24,868 - Ei taas. - 3064. Tulemme. 57 00:02:24,993 --> 00:02:26,910 - Tucker. - Ylikonstaapeli. 58 00:02:27,035 --> 00:02:28,201 - Ole varovainen. - Samoin. 59 00:02:30,035 --> 00:02:32,910 6103, saimme Happy Joran numeron. 60 00:02:33,035 --> 00:02:35,243 Kiitos. Saimme Happyn numeron. 61 00:02:35,368 --> 00:02:37,201 Komisario! 62 00:02:38,035 --> 00:02:40,118 Tietää enemmän kuin kertoo. 63 00:02:41,410 --> 00:02:42,535 Kuka siellä? 64 00:02:42,660 --> 00:02:45,160 - Konstaapeli Sohal. - Vanhempi konstaapeli Brambilla. 65 00:02:45,743 --> 00:02:47,451 Tekö rikoitte oveni? 66 00:02:47,576 --> 00:02:49,326 Niin. Happy, kuuntele. 67 00:02:49,451 --> 00:02:51,701 Tiedät, mitä tapahtuu. 68 00:02:51,826 --> 00:02:52,951 Ei liity minuun. 69 00:02:53,076 --> 00:02:55,493 Ei vain jengiläisille. Siviileille, isille. 70 00:02:55,618 --> 00:02:57,993 Alkoi Parmin kuolemasta. Hän kuoli valeen takia. 71 00:02:58,118 --> 00:02:59,826 Hän ei hakannut ketään. 72 00:03:00,451 --> 00:03:01,743 Mitä? 73 00:03:01,868 --> 00:03:05,201 Hänet lavastettiin ja ammuttiin. 74 00:03:05,785 --> 00:03:07,451 Hitto. En tiedä. 75 00:03:07,576 --> 00:03:09,243 Kerroin, mitä kuulin. 76 00:03:09,368 --> 00:03:11,493 Jengi tykkää puhua paskaa. 77 00:03:11,618 --> 00:03:12,576 Parm on nyt legenda. 78 00:03:12,701 --> 00:03:14,326 Kuka aloitti huhun? 79 00:03:14,451 --> 00:03:16,785 Mitä väliä? Parm kuoli, kaupunki on kaaoksessa. 80 00:03:16,910 --> 00:03:18,076 Jason sekoaa. 81 00:03:18,201 --> 00:03:20,785 - Hittolainen. - Miten niin sekoaa? 82 00:03:21,743 --> 00:03:25,076 Puhun teille vain Parmin takia. 83 00:03:25,701 --> 00:03:26,910 Olen huolissani Jasonista. 84 00:03:27,035 --> 00:03:29,326 Hänen kuultiin paasaavan. 85 00:03:29,451 --> 00:03:32,201 - Eikö hän ole kotona? - Mistä hän puhui? 86 00:03:33,368 --> 00:03:34,701 Uskollisuudesta. 87 00:03:34,826 --> 00:03:36,285 Sanoi kostavansa - 88 00:03:36,410 --> 00:03:37,410 serkkunsa jutun. 89 00:03:37,535 --> 00:03:40,076 Lähteekö Jason Atwal-jengin perään? 90 00:03:40,201 --> 00:03:41,618 Parmin omien miehien? 91 00:03:41,743 --> 00:03:43,160 Olen varovainen. 92 00:03:43,285 --> 00:03:45,535 Pikkukundi on seonnut. 93 00:03:45,660 --> 00:03:48,326 Minä häivyn. Älkää soittako. 94 00:03:48,951 --> 00:03:51,618 - Puhuuko hän totta? - Happyyn on vaikea luottaa, 95 00:03:51,743 --> 00:03:55,535 mutta Jasonilla on syy vihata Parmin miehiä. 96 00:03:55,660 --> 00:03:57,826 - En pidä tästä. - Niin. 97 00:03:58,910 --> 00:04:00,035 Hoidamme tämän. 98 00:04:00,451 --> 00:04:02,868 Puhukaa vanhemmille, etsikää Jason. 99 00:04:02,993 --> 00:04:05,576 Tilanne ei saa pahentua. 100 00:04:21,201 --> 00:04:22,493 {\an8}Huomenta. 101 00:04:22,618 --> 00:04:25,076 {\an8}Anteeksi, että vaivaamme näin aikaisin. 102 00:04:25,243 --> 00:04:28,201 {\an8}Otamme osaa Parmin puolesta. 103 00:04:29,910 --> 00:04:31,743 {\an8}Kiitos. Yö oli vaikea. 104 00:04:31,868 --> 00:04:34,076 {\an8}Varmistamme vain Jaswinderin olinpaikan. 105 00:04:34,201 --> 00:04:35,576 {\an8}Olinpaikan? 106 00:04:36,368 --> 00:04:39,076 {\an8}Hän nukkuu yläkerrassa. 107 00:04:40,035 --> 00:04:40,910 {\an8}Jaswinder? 108 00:04:46,493 --> 00:04:47,410 {\an8}Missä hän on? 109 00:04:48,410 --> 00:04:51,076 {\an8}Etsintäkuulutus Jaswinder Dhillonista. 110 00:04:51,201 --> 00:04:54,618 {\an8}158 cm, 14 vuotta. Hankimme kuvan. 111 00:04:54,743 --> 00:04:56,451 {\an8}Minne hän on voinut mennä? 112 00:04:56,576 --> 00:04:58,660 {\an8}Luulin, että hän oli täällä. 113 00:04:58,785 --> 00:05:01,743 {\an8}- Voimmeko katsella vähän? - Totta kai. 114 00:05:01,868 --> 00:05:03,243 {\an8}Parmin auto on poissa. 115 00:05:04,660 --> 00:05:06,993 Päivitys etsintäkuulutukseen. 116 00:05:07,118 --> 00:05:10,326 Jaswinder saattaa ajaa Parmin mustalla Mersulla. 117 00:05:10,951 --> 00:05:13,285 {\an8}Rekkari PARM D niin kuin Daavid. 118 00:05:13,410 --> 00:05:17,035 {\an8}Onko Jasonilla tietokonetta? Miten hän puhuu kavereilleen? 119 00:05:17,160 --> 00:05:20,035 {\an8}Peli vain. Lahja Parmilta. 120 00:05:20,701 --> 00:05:22,535 {\an8}Juttukaverit pitää selvittää. 121 00:05:22,660 --> 00:05:24,368 {\an8}Voimmeko viedä tämän? 122 00:05:25,035 --> 00:05:25,910 {\an8}Totta kai. 123 00:05:29,826 --> 00:05:32,368 Videopelit ovat paremmin suojattuja kuin me. 124 00:05:34,910 --> 00:05:37,451 {\an8}- Oletko ok? - Olen, minä vain... 125 00:05:38,118 --> 00:05:41,076 {\an8}Olet uuvuksissa. Me kaikki olemme. 126 00:05:41,201 --> 00:05:45,535 {\an8}Sivulliseen osui. Isään työmatkalla. 127 00:05:45,660 --> 00:05:47,410 {\an8}- Sohal. - Pitää mennä. 128 00:05:49,743 --> 00:05:52,993 {\an8}Gabinski ja Tucker jututtavat Atwal-jengin pomoa. 129 00:05:53,118 --> 00:05:56,160 {\an8}Vastustaja TJ on alakerrassa. 130 00:05:56,285 --> 00:05:57,951 {\an8}Vapautamme hänet, 131 00:05:58,076 --> 00:06:00,368 {\an8}mutta voisit puhua hänelle ensin. 132 00:06:00,493 --> 00:06:03,243 {\an8}Teillä on yhteys. 133 00:06:03,368 --> 00:06:06,160 {\an8}Estit Jasonia ampumasta häntä. 134 00:06:06,285 --> 00:06:08,993 {\an8}Pelastit hänen henkensä. Ehkä TJ kuuntelee, 135 00:06:09,118 --> 00:06:11,326 {\an8}tuo rauhaa taas kaduille. 136 00:06:12,076 --> 00:06:12,951 {\an8}Tehdään se. 137 00:06:20,160 --> 00:06:22,451 {\an8}Emme pidättele sinua kauan. 138 00:06:23,035 --> 00:06:26,035 {\an8}Tiedätkö sinä tai tietävätkö jengisi jäsenet, 139 00:06:26,160 --> 00:06:27,826 {\an8}missä Parmin serkku on? 140 00:06:27,951 --> 00:06:30,535 - Jason Dhillon. - En ole jengissä. 141 00:06:31,910 --> 00:06:34,785 Pyöritän kerhoa itselleni ja miehilleni. 142 00:06:36,660 --> 00:06:37,743 Pitää vastata. 143 00:06:41,743 --> 00:06:43,910 Lisää tyhmiä kysymyksiä? 144 00:06:44,035 --> 00:06:45,743 Odotan kollegaani. 145 00:06:47,201 --> 00:06:50,910 Olet ämmä noin isoksi pojaksi. 146 00:06:52,576 --> 00:06:54,201 Otan osaa menetykseesi. 147 00:06:54,326 --> 00:06:58,326 Kollegani mukaan Parm Dhillon oli kunnon mies. 148 00:06:58,451 --> 00:06:59,993 Hyvä esikuva Jasonille. 149 00:07:01,243 --> 00:07:04,910 Olemme huolissamme Jasonista. Hänen mielentilastaan. 150 00:07:05,035 --> 00:07:07,868 - Jos autat löytämään hänet... - Atwal. 151 00:07:07,993 --> 00:07:09,201 Voit mennä. 152 00:07:09,326 --> 00:07:11,785 - Ylikonstaapeli? - Palaamme osastolle. 153 00:07:11,910 --> 00:07:13,826 - Mitä nyt? - Autoon. 154 00:07:15,576 --> 00:07:17,410 TJ, ymmärsinkö oikein? 155 00:07:17,951 --> 00:07:21,660 Ette siis tilanneet Parmin murhaa miehenne hakkaamisesta? 156 00:07:21,993 --> 00:07:23,618 Aivan. Pitää paikkansa. 157 00:07:28,785 --> 00:07:29,951 TJ... 158 00:07:30,826 --> 00:07:34,243 Veljiä, serkkuja, lapsia - 159 00:07:34,368 --> 00:07:37,243 kuolee huhun takia. 160 00:07:38,660 --> 00:07:40,618 Kings kunnioittaa sinua. 161 00:07:41,243 --> 00:07:42,618 He ihailevat sinua. 162 00:07:43,243 --> 00:07:48,951 Jos käsket olla kostamatta ja rauhoittua, he kuuntelevat. 163 00:07:49,660 --> 00:07:51,368 Minäkään en halua tätä. 164 00:07:52,410 --> 00:07:54,493 En tykkää, että poikiani tapetaan. 165 00:07:54,618 --> 00:07:55,910 Olemme perhettä. 166 00:07:58,493 --> 00:08:02,368 Estit poikaa tappamasta minua. Kunnioitan sitä. 167 00:08:03,451 --> 00:08:05,618 Kukaan ei välitä, mistä kaikki alkoi. 168 00:08:06,368 --> 00:08:08,910 Ne Atwalin pojat ansaitsevat sen. 169 00:08:09,035 --> 00:08:10,368 Fakta vain. 170 00:08:11,493 --> 00:08:14,660 Se alkoi. Enkä minä luovuta. 171 00:08:18,535 --> 00:08:20,743 He eivät lopeta väkivaltaa. 172 00:08:21,368 --> 00:08:23,951 - Puhuiko Amrit? - Ei mitään Jasonista. 173 00:08:26,201 --> 00:08:27,660 Ovat olleet tuolla kauan. 174 00:08:29,035 --> 00:08:29,993 Ketkä? 175 00:08:30,118 --> 00:08:33,785 Apulaiskomissaari, johto, kruunun lakimiehet... 176 00:08:34,618 --> 00:08:35,993 Myös Nate Brugmann. 177 00:08:41,701 --> 00:08:47,243 Asia ei kuulu minulle, mutta olin toissa iltana baarissa. 178 00:08:47,368 --> 00:08:50,201 Kukaan muu ei tainnut nähdä. 179 00:08:52,035 --> 00:08:52,868 Nähdä? 180 00:08:52,993 --> 00:08:55,868 Kuinka sinä ja Nate lähditte autolla kotiin. 181 00:08:55,993 --> 00:08:57,410 Tai minne lie. 182 00:08:58,076 --> 00:08:59,451 Se ei näyttänyt siltä. 183 00:09:00,743 --> 00:09:02,285 Mahtavaa. Hieno uutinen. 184 00:09:03,285 --> 00:09:06,285 Kuten sanoin, se ei kuulu minulle - 185 00:09:06,410 --> 00:09:07,660 eikä muillekaan. 186 00:09:10,618 --> 00:09:13,868 Ei olisi hauskaa, jos saisit potkut. 187 00:09:13,993 --> 00:09:15,076 Kenen kanssa kilpailisin? 188 00:09:16,576 --> 00:09:18,660 - Et kenenkään sen arvoisen. - Aivan. 189 00:09:29,493 --> 00:09:32,868 Mitä nyt? Media on kokoontunut aulaan. 190 00:09:36,618 --> 00:09:38,451 Huomenta. Kiitos, että tulitte. 191 00:09:38,576 --> 00:09:39,743 Ihmisiä kiinnostaa - 192 00:09:39,868 --> 00:09:42,035 ministeri Ajeet Sohalin tapaus. 193 00:09:42,160 --> 00:09:45,118 Hänet pidätettiin maanpetoksesta 2. lokakuuta. 194 00:09:46,035 --> 00:09:49,701 Pidätys seurasi turvallisuusviraston tutkintaa, 195 00:09:49,826 --> 00:09:53,076 jonka suoritti CFPC. 196 00:09:53,201 --> 00:09:55,035 Tulin kertomaan, 197 00:09:55,160 --> 00:09:58,368 että käytyäni läpi todisteet - 198 00:09:58,535 --> 00:10:01,076 ja keskusteltuani kruunun kanssa - 199 00:10:05,493 --> 00:10:07,993 syytteistä ministeriä vastaan on luovuttu. 200 00:10:08,118 --> 00:10:09,201 Kertoisitteko syyn? 201 00:10:10,660 --> 00:10:13,160 Suoritamme sisäisen tutkimuksen, 202 00:10:13,285 --> 00:10:14,618 mutta sillä välin - 203 00:10:14,743 --> 00:10:17,618 haluaisin pyytää anteeksi ministeriltä. 204 00:10:18,368 --> 00:10:21,660 Apulaiskomissaari, maa haluaa tietää miksi. 205 00:10:21,785 --> 00:10:23,660 Kyse on maanpetossyytteistä. 206 00:10:23,785 --> 00:10:26,326 Miksi tuntisimme olomme turvalliseksi? 207 00:10:26,451 --> 00:10:29,451 Kyse on maan turvallisuudesta. 208 00:10:29,576 --> 00:10:32,410 Enkä voi kertoa nyt enempää. 209 00:10:32,535 --> 00:10:34,160 Kiitos, että tulitte. 210 00:10:55,990 --> 00:10:58,948 Tänään on ollut vilkas uutispäivä. 211 00:10:59,073 --> 00:11:00,906 Yllätyskäänne Sohalin jutussa. 212 00:11:01,031 --> 00:11:03,990 Ministeri Sohal on vapaa. Tämän Kanadan haluamme. 213 00:11:04,115 --> 00:11:06,448 Syytteet olivat farssi. Tiedämme sen. 214 00:11:06,573 --> 00:11:11,031 Woke-kansa sai haluamansa. Ei oikeudenkäyntiä, ei seurauksia. 215 00:11:11,156 --> 00:11:13,656 Jos Sohal voi joutua syytetyn penkille, 216 00:11:13,781 --> 00:11:14,781 entä tavalliset... 217 00:11:14,906 --> 00:11:16,823 Haluan maan, jonka puolesta vaarini taisteli. 218 00:11:16,948 --> 00:11:18,240 Maan, jossa ketään... 219 00:11:18,365 --> 00:11:20,490 ...turvapaikkalaista tulee totta. 220 00:11:20,615 --> 00:11:23,240 - Tämä on Kanadan loppu. - Kuka on seuraava? 221 00:11:23,365 --> 00:11:24,740 Kuka joutuu vankilaan? 222 00:11:24,865 --> 00:11:28,698 Kysymyksiä riittää, mutta yksi asia on selvä. 223 00:11:28,823 --> 00:11:30,906 Ajeet Sohal on vapaa. 224 00:11:31,031 --> 00:11:32,198 Kyllä! 225 00:11:33,031 --> 00:11:35,323 - Hyvä. - Teimme sen. Olitko siellä? 226 00:11:35,448 --> 00:11:37,906 Olin siellä, alakerrassa. 227 00:11:38,031 --> 00:11:39,365 Odota, Max soittaa. 228 00:11:39,948 --> 00:11:41,906 Mazel tov, ystäväni. 229 00:11:42,031 --> 00:11:43,656 Olemme kaikki tässä. 230 00:11:43,781 --> 00:11:46,365 Kruunu jätti viestin. Miten näin kävi? 231 00:11:49,115 --> 00:11:50,781 Emme mieti nyt sitä. 232 00:11:50,906 --> 00:11:53,198 Joskus muulloin sitten. 233 00:11:53,323 --> 00:11:57,198 Juhlitaan sitä, että kruunu koki valaistuksen hetken. 234 00:11:57,323 --> 00:11:58,781 Isä, voi luoja... 235 00:11:59,490 --> 00:12:01,448 Olisinpa siellä. 236 00:12:01,573 --> 00:12:03,240 Juhlimme, kun tulet. 237 00:12:03,365 --> 00:12:04,781 Haluatko juhlia? 238 00:12:04,906 --> 00:12:07,865 Mene rahankeruutilaisuuteen Payal Centerissä. 239 00:12:07,990 --> 00:12:11,406 - Juomaa, tanssia, musiikkia. - Mene, isä. 240 00:12:11,531 --> 00:12:13,198 - Kaikki ilahtuvat. - Mennään. 241 00:12:13,323 --> 00:12:17,156 - Se olisi kuin kotiinpaluu. - Saat tanssia. 242 00:12:17,281 --> 00:12:18,948 En lupaa, että tanssin. 243 00:12:19,073 --> 00:12:20,573 Parveen levittää sanaa. 244 00:12:20,698 --> 00:12:23,656 Kuule, ystäväni. Sinua kaivataan. 245 00:12:25,115 --> 00:12:26,906 - Nähdään siellä. - Olet rakas. 246 00:12:27,031 --> 00:12:28,031 Niin sinäkin. 247 00:12:28,656 --> 00:12:29,823 Olet rakas, Max. 248 00:12:30,823 --> 00:12:31,865 Mitä kuuluu? 249 00:12:35,990 --> 00:12:36,906 No niin. 250 00:12:39,156 --> 00:12:41,281 Palataan töihin. 251 00:12:41,406 --> 00:12:42,281 Jep. 252 00:12:46,198 --> 00:12:47,365 Kaikki kunnossa? 253 00:12:47,490 --> 00:12:49,865 Ajan kanssanne jonkin aikaa. 254 00:12:49,990 --> 00:12:50,906 Kanssamme? 255 00:12:52,115 --> 00:12:53,656 Gabby hyllytettiin. 256 00:12:57,823 --> 00:12:59,031 Tiedätkö miksi? 257 00:13:00,531 --> 00:13:01,865 Kukaan ei kerro mitään. 258 00:13:02,365 --> 00:13:04,531 Hei. Löysin jotain. 259 00:13:05,323 --> 00:13:09,115 Jason pelaa säännöllisesti noin kymmenen ystävän kanssa. 260 00:13:09,240 --> 00:13:12,573 Yleensä he vain loukkaavat toistensa äitejä, 261 00:13:12,698 --> 00:13:15,990 mutta eilen tämän sanoi joku, 262 00:13:16,115 --> 00:13:18,406 jonka kanssa Jason pelasi usein. 263 00:13:19,073 --> 00:13:20,698 Jason suri serkkuaan. 264 00:13:20,823 --> 00:13:23,656 Tämä käyttäjä oli myötätuntoinen. 265 00:13:24,281 --> 00:13:29,115 "Kyttien mukaan AG hylkäsi Parmin. Ei uskollisuutta." 266 00:13:29,240 --> 00:13:32,531 Atwal-jengi hylkäsi Parmin. Ei uskollisuutta. 267 00:13:32,656 --> 00:13:35,073 {\an8}"Lavastettiinko Parm? Kamala olo." 268 00:13:35,198 --> 00:13:38,281 {\an8}"Aika korjata tämä. Avaa laatikko ja tee se." 269 00:13:38,948 --> 00:13:40,990 Jasonin juttukaveri sanoo sen olevan totta. 270 00:13:41,115 --> 00:13:45,740 - Oma jengi lavasti Parmin. - "Aika korjata tämä. Avaa laatikko"? 271 00:13:45,865 --> 00:13:49,656 Jasonin huoneessa oli teipattu samosalaatikko. 272 00:13:49,781 --> 00:13:51,865 Miten se liittyy serkkuun? 273 00:13:51,990 --> 00:13:53,823 Liittyisikö jengeihin? 274 00:13:53,948 --> 00:13:55,781 Tiedän, kuka voi tietää. 275 00:13:56,865 --> 00:13:59,365 Hei, Z. Sabrina tässä. Miten voit? 276 00:13:59,865 --> 00:14:01,448 Kaikki vapaaehtoiset - 277 00:14:01,573 --> 00:14:03,490 ovat jääneet kotiin. 278 00:14:04,281 --> 00:14:07,490 - Vain minä ja Nav olemme jäljellä. - Tajuan. 279 00:14:08,365 --> 00:14:10,448 - Me kaipaamme apua. - Missä? 280 00:14:11,073 --> 00:14:13,656 Onko samosalaatikossa jotain erikoista? 281 00:14:13,781 --> 00:14:16,990 - Merkitseekö se jotain? - Samosalaatikko? Ei. 282 00:14:17,115 --> 00:14:19,948 - Miten niin? - Kenellä on sellainen? 283 00:14:22,156 --> 00:14:24,823 Nav on tässä. Kenellä on samosalaatikko? 284 00:14:25,323 --> 00:14:29,115 - Jasonin huoneessa oli. - Oliko se auki vai kiinni? 285 00:14:29,240 --> 00:14:31,073 Auki. Tyhjä. 286 00:14:32,906 --> 00:14:34,448 Se on initiaatiolaatikko. 287 00:14:34,573 --> 00:14:35,906 Mitä se tarkoittaa? 288 00:14:36,031 --> 00:14:38,656 Mies antaa pojalle laatikon. Käskee pitää sen. 289 00:14:38,781 --> 00:14:41,198 - Mitä siinä on? - Joskus ei mitään. 290 00:14:42,073 --> 00:14:44,490 Joskus huumeita. Tai ase. 291 00:14:46,615 --> 00:14:49,281 Se on kiinni. Uskollisuus pitää todistaa. 292 00:14:49,406 --> 00:14:51,906 Pojan on kätkettävä se vanhemmiltaan. 293 00:14:52,031 --> 00:14:53,781 Kun mies tulee hakemaan sitä, 294 00:14:53,906 --> 00:14:56,823 poika pääsee mukaan, ellei ole rikkonut teippiä. 295 00:14:56,948 --> 00:14:59,198 Parm piti Jasonin erossa siitä. 296 00:14:59,323 --> 00:15:01,740 Hän olisi estänyt sen miten vain. 297 00:15:01,865 --> 00:15:03,156 Kaikki tiesivät sen. 298 00:15:03,281 --> 00:15:05,115 Kuka yrittäisi rekrytoida Jasonin? 299 00:15:05,240 --> 00:15:06,990 Jotain on tapahtunut. 300 00:15:07,115 --> 00:15:08,615 Kiitos. Pitää lopettaa. 301 00:15:08,740 --> 00:15:11,573 - Puhu, komisario. - Tiedämme, missä Jason on ollut. 302 00:15:11,698 --> 00:15:13,531 Parmin auto on poltettu. 303 00:15:13,656 --> 00:15:14,990 Onko se varmasti hänen? 304 00:15:15,115 --> 00:15:17,656 Musta Mersu, rekkari PARM D. 305 00:15:17,781 --> 00:15:20,115 Myös jäänteitä mustakultaisesta takista. 306 00:15:21,698 --> 00:15:22,990 Jasonin takki. 307 00:15:23,115 --> 00:15:25,740 Auto oli lähellä Spice Clubia. 308 00:15:25,865 --> 00:15:29,573 Tunnistimme Amrit Atwalin - 309 00:15:29,698 --> 00:15:31,656 ja henkivartijan ruumiit. 310 00:15:32,573 --> 00:15:34,740 Ammuttu teloitustyyliin. 311 00:15:35,531 --> 00:15:36,948 Laitetaan Jason hakuun. 312 00:15:37,615 --> 00:15:39,740 14-vuotiasko tappoi serkkunsa pomon? 313 00:15:39,865 --> 00:15:41,115 Mitä tarkoitat? 314 00:15:41,240 --> 00:15:43,281 Jason Dhillonilla voi olla ase. 315 00:15:43,406 --> 00:15:45,656 Kostaako hän serkkunsa miehille? 316 00:15:45,781 --> 00:15:47,406 Hän syyttää heitä - 317 00:15:47,531 --> 00:15:48,531 Parmin kohtalosta. 318 00:15:49,365 --> 00:15:53,156 Kuka olisi seuraavana Atwal-jengin ravintoketjussa? 319 00:15:53,281 --> 00:15:54,490 Happy. 320 00:15:55,906 --> 00:15:58,073 Käykää hänen luonaan. 321 00:15:58,198 --> 00:15:59,531 Mennään. 322 00:15:59,656 --> 00:16:01,323 - Pomo? - Mene mukaan. 323 00:16:01,448 --> 00:16:02,781 Tule, Tucker. 324 00:16:05,323 --> 00:16:08,115 En voi vastata, koska on tekemistä. 325 00:16:08,240 --> 00:16:10,448 Sano jotain, ellet ole ämmä. 326 00:16:11,615 --> 00:16:14,615 Konstaapeli Sohal tässä. Tulemme luoksesi. 327 00:16:15,406 --> 00:16:17,781 Ole varovainen. Atwal ammuttiin. 328 00:16:39,156 --> 00:16:40,656 Happy! Poliisi! 329 00:16:41,781 --> 00:16:42,656 Huhuu? 330 00:16:43,573 --> 00:16:44,698 Ovi on rikottu. 331 00:16:44,823 --> 00:16:46,365 Vince teki sen. 332 00:16:50,948 --> 00:16:51,865 Tyhjä. 333 00:16:53,156 --> 00:16:53,990 Tyhjä. 334 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 Tyhjä. 335 00:16:57,906 --> 00:16:58,948 Tyhjä. 336 00:17:01,031 --> 00:17:01,948 Tyhjä. 337 00:17:04,198 --> 00:17:06,823 Jason viestitteli tällaisella. 338 00:17:06,948 --> 00:17:09,198 - Samanlainen konsoli. - Eikö vain? 339 00:17:10,448 --> 00:17:11,323 Katsokaa. 340 00:17:15,073 --> 00:17:16,490 Initiaatiolaatikoita. 341 00:17:16,615 --> 00:17:18,990 Happy on valmistellut Jasonia. 342 00:17:21,656 --> 00:17:22,490 Autotalli. 343 00:17:30,740 --> 00:17:31,573 Poliisi... 344 00:17:34,448 --> 00:17:38,365 6103, laukauksia ammuttu. Poliisi loukkaantui. Ambulanssi. 345 00:17:38,490 --> 00:17:40,323 Onko hyvä? Selvä. 346 00:17:43,115 --> 00:17:44,323 Valmiina? Mennään. 347 00:17:46,281 --> 00:17:49,073 Laske ase! Polvillesi! Nyt! 348 00:17:51,281 --> 00:17:54,198 Jason! Polvillesi! Kasvot alaspäin! 349 00:17:54,323 --> 00:17:55,281 Maahan! 350 00:17:55,656 --> 00:17:57,240 Kädet pään taakse! 351 00:18:04,198 --> 00:18:05,031 Luke! 352 00:18:06,365 --> 00:18:07,656 Luke. 353 00:18:18,404 --> 00:18:21,737 Happykö teki kaiken ottaakseen jengin hallintaansa? 354 00:18:21,862 --> 00:18:22,737 Se on teoriamme. 355 00:18:22,862 --> 00:18:24,737 Hän tappoi korkea-arvoisemmat. 356 00:18:24,862 --> 00:18:29,696 Hän lavasti Parmin hakkaamisesta ja pojan pomon taposta. 357 00:18:30,529 --> 00:18:32,779 Entä kun pääsit kotiin? 358 00:18:34,071 --> 00:18:35,737 Parmin kuoliniltana? 359 00:18:38,987 --> 00:18:43,154 Halusin... 360 00:18:45,446 --> 00:18:46,737 Unohtaa kaiken? 361 00:18:49,112 --> 00:18:51,654 Aloit pelata peliä - 362 00:18:52,279 --> 00:18:54,737 ja näit Happyn viestit, niinkö? 363 00:18:57,696 --> 00:18:58,529 Niin. 364 00:19:00,196 --> 00:19:01,404 Mitä niissä sanottiin? 365 00:19:02,529 --> 00:19:05,029 Käskettiin avata se laatikko. 366 00:19:05,154 --> 00:19:07,154 Mitä löysit, kun avasit sen? 367 00:19:11,321 --> 00:19:12,362 Aseen. 368 00:19:12,487 --> 00:19:14,237 Kutsun jengiin. 369 00:19:16,529 --> 00:19:19,487 Veitkö aseen Happylle Parmin autolla? 370 00:19:22,112 --> 00:19:24,321 Mitä sitten tapahtui? 371 00:19:25,029 --> 00:19:27,446 Hän käski luottaa itseensä. 372 00:19:28,487 --> 00:19:30,321 Pysyä autotallissa. 373 00:19:32,487 --> 00:19:34,446 Hän korjaisi kaiken. 374 00:19:35,196 --> 00:19:37,321 Käski ampua kaikki muut - 375 00:19:37,446 --> 00:19:39,571 ovesta tulevat. 376 00:19:43,571 --> 00:19:45,987 Älä itke, äiti. 377 00:19:46,112 --> 00:19:48,071 Älä viitsi itkeä. 378 00:19:48,737 --> 00:19:51,612 Kuinka kauan olit autotallissa? 379 00:19:51,737 --> 00:19:52,654 Koko yön. 380 00:19:53,487 --> 00:19:55,862 En tiennyt, näkisinkö sinua enää. 381 00:19:59,112 --> 00:20:01,071 Kun ovi aukesi, sinä... 382 00:20:01,196 --> 00:20:03,862 En edes katsonut. Minä vain... 383 00:20:03,987 --> 00:20:06,071 Luulin, että hän tappaisi minut. 384 00:20:07,529 --> 00:20:09,279 Onko hän kunnossa? 385 00:20:10,112 --> 00:20:11,612 Konstaapeli Tucker? On. 386 00:20:12,446 --> 00:20:14,612 Pari murtunutta kylkiluuta. 387 00:20:15,571 --> 00:20:16,737 En tarkoittanut. 388 00:20:23,404 --> 00:20:24,987 Happy hyödynsi Jasonin pelkoa. 389 00:20:25,112 --> 00:20:27,154 Uskotteli jengien jahtaavan. 390 00:20:27,279 --> 00:20:28,321 Antoi aseen. 391 00:20:28,446 --> 00:20:32,737 Hän aikoi kai apua Jasonin ja vedota itsepuolustukseen. 392 00:20:32,862 --> 00:20:34,654 Paljonko tästä on faktaa? 393 00:20:35,529 --> 00:20:38,196 Kaikki. Ei vain ole vielä todisteita. 394 00:20:38,321 --> 00:20:40,362 Syytteiden nostaminen on vaikeaa. 395 00:20:41,029 --> 00:20:42,487 Se on työn alla. 396 00:20:42,612 --> 00:20:44,571 Mitä Jasonille tapahtuu? 397 00:20:44,696 --> 00:20:47,862 Hoidan sen. Juttu vaatii hienosäätöä. 398 00:20:47,987 --> 00:20:49,446 Otan yhteyttä WrapAroundiin. 399 00:20:49,571 --> 00:20:52,029 Hankin hänelle tukea. 400 00:20:52,154 --> 00:20:53,196 Hän ampui poliisia. 401 00:20:53,321 --> 00:20:54,571 Tiedän sen. 402 00:20:55,154 --> 00:20:58,654 Annetaan mahdollisuus, jottei hänestä tule taas ongelmaa. 403 00:21:02,904 --> 00:21:04,529 Pidä minut ajan tasalla. 404 00:21:07,654 --> 00:21:08,821 Päivitys. 405 00:21:12,404 --> 00:21:14,071 Se on virallista. 406 00:21:14,696 --> 00:21:16,612 Happy johtaa Atwal-jengiä. 407 00:21:16,737 --> 00:21:18,821 - Hemmetti. - Johtajana - 408 00:21:18,946 --> 00:21:22,612 hän harkitsee tulitauon ehdottamista. 409 00:21:23,821 --> 00:21:24,862 Tulitauon? 410 00:21:25,404 --> 00:21:28,362 Aloitti sodan ja nyt esittääkin pelastajaa? 411 00:21:28,487 --> 00:21:29,779 Se on nykytilanne. 412 00:21:29,904 --> 00:21:31,612 Tilanteen pitää rauhoittua, 413 00:21:31,737 --> 00:21:33,446 jotta konflikti ratkeaa. 414 00:21:33,571 --> 00:21:37,112 14-vuotiaan lavastanut murhaajako tekee sen? 415 00:21:37,237 --> 00:21:39,321 Hänet pitää poistaa kadulta. 416 00:21:39,446 --> 00:21:41,779 Niin, mutta on vain aihetodisteita. 417 00:21:41,904 --> 00:21:43,862 Ammuskelun on loputtava. 418 00:21:44,446 --> 00:21:47,029 Hän on tuttu ja ehdottaa rauhaa. 419 00:21:47,654 --> 00:21:49,362 Kuka tietää seuraavasta. 420 00:21:49,487 --> 00:21:51,404 Kerron yläkerrassa. 421 00:21:57,112 --> 00:21:58,654 Häviääkö se koskaan? 422 00:22:00,571 --> 00:22:01,529 Saastunut tunneko, 423 00:22:01,654 --> 00:22:03,279 kun tekee sopimuksen pirun kanssa? 424 00:22:04,029 --> 00:22:06,071 Joskus. Hetkeksi. 425 00:22:06,987 --> 00:22:08,154 Kunnes palaa. 426 00:22:08,696 --> 00:22:09,987 Mitä sitten tehdään? 427 00:22:10,112 --> 00:22:10,987 Sitten - 428 00:22:13,196 --> 00:22:18,321 tukeudutaan johonkin puhtaaseen, objektiiviseen, kuten matematiikkaan. 429 00:22:18,446 --> 00:22:21,821 Verrataan menetettyjen määrää pelastettujen määrään. 430 00:22:21,946 --> 00:22:23,904 Oli se oikein tai ei. 431 00:22:31,029 --> 00:22:34,154 Annammeko Happyn kaltaisten pysyä vallassa? 432 00:22:34,446 --> 00:22:36,112 Sekö on hintana? 433 00:22:36,237 --> 00:22:37,987 Kauanko olet laskenut näin? 434 00:22:38,696 --> 00:22:41,446 Ai milloin aloin puhua matikasta ihmisten sijaan? 435 00:22:41,571 --> 00:22:43,404 Sitäkö tarkoitat? 436 00:22:49,529 --> 00:22:53,154 Sinullahan on yhä ystäväsi Z:n numero. 437 00:22:53,321 --> 00:22:54,946 Mitä mietit? 438 00:22:55,071 --> 00:22:56,196 Voi olla toinen vaihtoehto. 439 00:22:56,321 --> 00:22:58,029 Otamme yhteisön avuksi. 440 00:22:58,154 --> 00:23:01,612 Ehkä rauha palaa ja Happy saa rangaistuksen. 441 00:23:02,404 --> 00:23:05,862 TJ, Paco. Kiitos, että tulitte. 442 00:23:05,987 --> 00:23:08,404 Tämä on tyhmää. Häivytään. 443 00:23:08,529 --> 00:23:11,154 Veli halusi, että tulen. Tulin. 444 00:23:11,737 --> 00:23:13,862 Onko sinulla sanottavaa? 445 00:23:15,237 --> 00:23:16,237 Ei. 446 00:23:17,862 --> 00:23:20,821 Kiitos, että tulitte puolueettomalle maaperälle. 447 00:23:21,196 --> 00:23:24,404 Tänään me vain keskustelemme. 448 00:23:24,529 --> 00:23:25,529 Kasvotusten. 449 00:23:26,154 --> 00:23:29,529 TJ, Paco, tunnette Parmin äidin, 450 00:23:29,779 --> 00:23:31,071 Jasonin äidin. 451 00:23:41,446 --> 00:23:42,279 {\an8}Kertokaa. 452 00:23:45,321 --> 00:23:46,154 {\an8}Kertokaa miksi. 453 00:23:47,362 --> 00:23:48,821 {\an8}Miksi teitte sen? 454 00:23:48,946 --> 00:23:50,237 Tämä on hölmöä. 455 00:23:50,362 --> 00:23:51,362 Prabhjot. 456 00:23:55,154 --> 00:23:57,446 Vein sinut Khalsa-kouluun viisi vuotta. 457 00:23:58,112 --> 00:24:00,154 Nuoret kutsuvat sinua Pacoksi. 458 00:24:00,446 --> 00:24:02,321 En tiedä, kuka Paco on. 459 00:24:03,237 --> 00:24:05,196 Tunnen vain Prabhjotin. 460 00:24:05,321 --> 00:24:06,821 Tunnen perheesi. 461 00:24:06,987 --> 00:24:09,196 Sinut opetettiin kuuntelemaan. 462 00:24:09,321 --> 00:24:10,696 Saat siis kuunnella. 463 00:24:25,946 --> 00:24:31,987 {\an8}Poikani. Poikamme. Parmjit. 464 00:24:35,696 --> 00:24:37,654 {\an8}Teitte tämän hänelle. 465 00:24:37,779 --> 00:24:40,904 {\an8}Se en ollut minä. Tai kukaan miehistäni. 466 00:24:41,029 --> 00:24:43,904 {\an8}Olette kaikki vastuussa. 467 00:24:52,362 --> 00:24:55,446 {\an8}Katsokaa poikaani. 468 00:24:57,862 --> 00:24:59,529 Katsokaa poikaani. 469 00:25:01,154 --> 00:25:02,987 Jos minä voin, tekin voitte. 470 00:25:03,904 --> 00:25:05,362 Kertokaa miksi. 471 00:25:07,779 --> 00:25:11,612 Miksi sirottelen poikani tuhkat mereen? 472 00:25:11,779 --> 00:25:12,946 En voi kertoa. 473 00:25:13,737 --> 00:25:15,446 Vastaa hänen kysymykseensä. 474 00:25:16,487 --> 00:25:18,071 Hänen poikansa on kuollut. 475 00:25:18,612 --> 00:25:20,696 Ja minun poikani Jaswinder... 476 00:25:20,821 --> 00:25:23,196 Pelkään, mitä voi tapahtua. 477 00:25:23,321 --> 00:25:24,654 Tämä ei ole minun syyni. 478 00:25:25,237 --> 00:25:27,779 Tämä on vanha asia. En aloittanut tätä. 479 00:25:27,904 --> 00:25:31,029 Sitten pitää kai vain jatkaa. 480 00:25:31,154 --> 00:25:34,196 Sukupolvien ajan. Kuinka kauan, TJ? 481 00:25:34,321 --> 00:25:35,237 TJ. 482 00:25:35,862 --> 00:25:38,654 Perheemme, vanhempasi - 483 00:25:39,612 --> 00:25:41,696 eivät tulleet tänne tätä varten. 484 00:25:41,821 --> 00:25:43,529 Pikkuveljesi ei halua tätä. 485 00:25:43,696 --> 00:25:47,237 Oletko yhä täällä vuoden, viiden vuoden päästä? 486 00:25:48,946 --> 00:25:49,779 Onko Nav? 487 00:25:52,487 --> 00:25:56,487 Voit tuoda rauhan sureville perheille. 488 00:25:58,487 --> 00:26:00,904 Ja auttaa pysäyttämään kilpailijasi. 489 00:26:01,654 --> 00:26:04,904 Jos luovutat, Happy on mennyttä. 490 00:26:13,946 --> 00:26:16,987 Park City Kingsin johtaja TJ ehdotti tulitaukoa. 491 00:26:17,112 --> 00:26:20,279 Hän kieltää jäseniään kostamasta. 492 00:26:20,404 --> 00:26:22,279 Miten suostuttelitte hänet? 493 00:26:22,404 --> 00:26:24,362 Se oli hänen veljensä. 494 00:26:24,487 --> 00:26:26,779 Ja eräs järjestön jäsen. 495 00:26:27,779 --> 00:26:29,404 Happy ei ole enää koskematon. 496 00:26:29,571 --> 00:26:32,571 Piru menetti voimansa rauhanturvaajana. 497 00:26:32,737 --> 00:26:35,154 - Napataan Happy. - Yksiköt kadulle. 498 00:26:35,279 --> 00:26:37,321 Vakiopaikkoihin, kotiin. 499 00:26:37,529 --> 00:26:39,696 Hoidetaan kaikki yhtä aikaa. 500 00:26:50,529 --> 00:26:53,071 5221:llä ei ollut onnea radalla. 501 00:26:53,196 --> 00:26:54,779 6103, raportoikaa. 502 00:26:54,904 --> 00:26:57,196 Ei mitään Door 10 Loungella. 503 00:26:57,487 --> 00:26:59,446 Entä vanhemmat? 504 00:26:59,571 --> 00:27:02,154 Eivät tiedä, missä hän on. Taitaa paeta. 505 00:27:02,987 --> 00:27:04,821 Ovatko vanhemmat kotona? 506 00:27:05,279 --> 00:27:06,862 Onko siellä muuta perhettä? 507 00:27:06,987 --> 00:27:08,946 Kaksi siskoa, pari serkkua. 508 00:27:09,071 --> 00:27:10,362 Vanhemmat omistavat ompelimon. 509 00:27:10,487 --> 00:27:11,946 Mikseivät he ole siellä? 510 00:27:13,237 --> 00:27:16,279 6103, menemme Jora Fashionsille. 511 00:27:16,696 --> 00:27:17,654 Selvä. 512 00:27:37,112 --> 00:27:38,612 Suljettu virka-aikaan. 513 00:27:38,779 --> 00:27:41,154 - Jokin on pielessä. - Tyhjä. 514 00:27:41,696 --> 00:27:42,696 Niin. 515 00:27:44,654 --> 00:27:48,029 6103 pyytää apua. Jora Fashions. 516 00:27:53,737 --> 00:27:54,946 Mitä? 517 00:27:56,779 --> 00:27:57,987 Huhuu? Poliisi! 518 00:27:58,737 --> 00:27:59,904 Poliisi! 519 00:28:00,362 --> 00:28:01,487 Huhuu? 520 00:28:09,571 --> 00:28:12,487 Pysy piilossa. Jos näkevät, vie heidät taakse. 521 00:28:12,654 --> 00:28:15,362 Emme anna heidän viedä meitä. 522 00:28:25,194 --> 00:28:26,194 Huhuu? 523 00:28:30,402 --> 00:28:31,402 Happy! 524 00:28:39,361 --> 00:28:40,611 Vince! Ase! 525 00:28:41,194 --> 00:28:43,486 - Poliisi! Seis! - Laske aseesi! 526 00:28:43,611 --> 00:28:44,652 Laske ase! 527 00:28:45,361 --> 00:28:47,902 Ase maahan! Nyt! Maahan! Nyt! 528 00:28:49,111 --> 00:28:50,736 Kasvot maata vasten. 529 00:28:50,861 --> 00:28:53,194 Kädet pään taakse. Nyt! 530 00:28:59,902 --> 00:29:01,194 Happy, seis! 531 00:29:03,986 --> 00:29:05,486 Laukauksia ammuttu. 532 00:29:05,611 --> 00:29:07,152 Missä apu on? 533 00:29:07,277 --> 00:29:08,444 Grove! Status? 534 00:29:08,569 --> 00:29:10,861 5220, 2106, missä olette? 535 00:29:11,027 --> 00:29:13,736 Happy, laske aseesi. Nyt! 536 00:29:17,569 --> 00:29:18,819 Puhu meille! 537 00:29:18,986 --> 00:29:20,902 Puhuminen ei auta. 538 00:29:22,611 --> 00:29:25,236 Ne olivat varoituslaukauksia. Häipykää! 539 00:29:25,402 --> 00:29:28,569 Mitä kauemmin jatkat, sitä huonommin sinulle käy! 540 00:29:28,694 --> 00:29:30,486 Olen tosissani! Lähtekää! 541 00:29:31,694 --> 00:29:33,319 6103, apua on tulossa. 542 00:29:34,027 --> 00:29:36,319 Ampuja on neljän metrin päässä ovelta. 543 00:29:36,444 --> 00:29:37,944 Vasemmalla puolella. 544 00:29:38,069 --> 00:29:41,819 5220, ampuja on neljän metrin päässä ovelta. 545 00:29:41,944 --> 00:29:42,777 Kuittaan. 546 00:29:42,902 --> 00:29:46,444 Ulkona on poliiseja! Et voi paeta! 547 00:30:01,486 --> 00:30:03,527 - Hyvä on. - Polvillesi. Nyt! 548 00:30:03,777 --> 00:30:05,694 Jätän aseeni tähän. 549 00:30:05,819 --> 00:30:08,527 Kädet pään päälle. Nyt! 550 00:30:17,236 --> 00:30:18,861 6103, status? 551 00:30:18,986 --> 00:30:19,986 Alas. 552 00:30:21,986 --> 00:30:23,611 Epäilty antautui. 553 00:30:23,736 --> 00:30:25,277 Epäilty pidätetty. 554 00:30:31,694 --> 00:30:32,819 Pari? 555 00:30:34,486 --> 00:30:35,486 Hyvä. 556 00:30:48,694 --> 00:30:49,861 Brambilla, Sohal. 557 00:30:51,902 --> 00:30:53,027 Hyvin toimittu. 558 00:30:53,194 --> 00:30:54,694 En tehnyt mitään. 559 00:30:55,111 --> 00:30:56,444 Hän toimi hyvin. 560 00:30:56,569 --> 00:30:58,111 Hyviä uutisia Jasonista. 561 00:30:59,152 --> 00:31:00,694 Hän todistaa Happyä vastaan. 562 00:31:00,819 --> 00:31:03,361 - Hyvä. - Poika tykkää puhumisesta. 563 00:31:03,611 --> 00:31:05,027 Juttu näyttää hyvältä. 564 00:31:05,152 --> 00:31:07,444 - Hän saa elämänsä kuntoon. - Hienoa. 565 00:31:08,569 --> 00:31:10,444 Voimmeko jutella, pomo? 566 00:31:12,486 --> 00:31:15,861 - Nate... - Kerron komisariolle... 567 00:31:16,611 --> 00:31:19,111 Nyt ei ole oikea hetki. 568 00:31:19,652 --> 00:31:21,694 - Haluan vain... - Tehdä mitä? 569 00:31:21,819 --> 00:31:22,902 Pyytää anteeksi? 570 00:31:23,486 --> 00:31:25,361 Käytit tilaani hyväksi - 571 00:31:25,486 --> 00:31:27,277 ja varastit todisteita. 572 00:31:27,402 --> 00:31:29,069 En suunnitellut sitä. 573 00:31:29,236 --> 00:31:30,236 Se oli... 574 00:31:31,111 --> 00:31:32,402 Se oli siinä. 575 00:31:33,736 --> 00:31:36,277 Se oli ainoa tapa pelastaa isäni. 576 00:31:36,402 --> 00:31:38,527 Oliko? Todellako? 577 00:31:38,652 --> 00:31:41,194 Etkö voinut muuta - 578 00:31:41,319 --> 00:31:43,486 kuin vaarantaa vapautemme? 579 00:31:43,611 --> 00:31:45,236 Etkö miettinyt hetkeään... 580 00:31:45,361 --> 00:31:47,527 Sanoit sen itse sinä iltana. 581 00:31:48,111 --> 00:31:50,902 "Kaikki väärät asiat, joita teemme." 582 00:31:51,486 --> 00:31:55,194 Tiesit totuuden jutusta. Olenko väärässä? 583 00:31:55,319 --> 00:31:58,652 Tiedän vain, ettei hän saanut mahdollisuutta. 584 00:32:00,986 --> 00:32:03,694 Mitä olisit tehnyt minun sijassani? 585 00:32:05,152 --> 00:32:06,486 En tiedä. 586 00:32:07,444 --> 00:32:08,652 Onko selvä? En tiedä. 587 00:32:13,402 --> 00:32:16,111 Ei olisi ollut kanttia tehdä sitä. 588 00:32:20,277 --> 00:32:21,819 Sanoit, 589 00:32:23,402 --> 00:32:25,861 ettet voi puhua suutasi puhtaaksi. 590 00:32:28,402 --> 00:32:32,277 Että joutuisit katumaan sanojasi. 591 00:32:34,527 --> 00:32:35,569 Sanoinko niin? 592 00:32:37,402 --> 00:32:40,944 Sammalsit jotain. 593 00:32:45,444 --> 00:32:46,611 Aivan. 594 00:32:46,736 --> 00:32:51,111 Ehkä voisin ottaa riskin joskus. 595 00:32:52,569 --> 00:32:53,694 Konstaapeli Sohal. 596 00:32:54,819 --> 00:32:55,819 Toimistooni. 597 00:32:58,819 --> 00:33:00,986 Hän auttoi kolmessa tärkeässä jutussa. 598 00:33:01,111 --> 00:33:02,902 Arviosi, Degasin suositus. 599 00:33:03,027 --> 00:33:04,194 Hän ansaitsee sen. 600 00:33:04,319 --> 00:33:06,027 Teit loistavaa työtä ohjaajana. 601 00:33:06,152 --> 00:33:08,736 - En tehnyt mitään. - Tiesin, että sanoisit noin. 602 00:33:09,236 --> 00:33:13,819 Siitä pääsemmekin... perjantaihin. 603 00:33:17,527 --> 00:33:19,569 Sain tämän kellon lapsiltani. 604 00:33:19,986 --> 00:33:21,611 Pidän siitä yhä. 605 00:33:22,694 --> 00:33:24,194 Eikö kultakelloa? 606 00:33:28,027 --> 00:33:30,111 Missä minusta on hyötyä. 607 00:33:30,236 --> 00:33:32,319 Älä huoli. Asia on hoidossa. 608 00:33:32,819 --> 00:33:34,902 Olemme todenneet, että todisteet - 609 00:33:35,027 --> 00:33:37,402 laitettiin isäsi salkkuun pidätyspäivänä. 610 00:33:37,527 --> 00:33:41,027 Ylikonstaapeli Gabinskin nimi on todisteketjussa. 611 00:33:41,486 --> 00:33:43,694 Miten hän pääsi niihin käsiksi? 612 00:33:43,819 --> 00:33:44,861 Ei turvaluokitusta. 613 00:33:44,986 --> 00:33:47,652 Gabinski ei valitettavasti puhu. 614 00:33:47,819 --> 00:33:50,819 Pyysimme, että hän eroaa - 615 00:33:50,944 --> 00:33:53,444 CFPC:stä välittömästi - 616 00:33:53,569 --> 00:33:56,027 perheeseen ja raittiuteensa vedoten. 617 00:33:56,152 --> 00:33:59,069 Eikö hän tee yhteistyötä? 618 00:33:59,194 --> 00:34:01,111 Saako hän vain lähteä? 619 00:34:04,486 --> 00:34:05,861 Konstaapeli Sohal... 620 00:34:06,694 --> 00:34:09,652 Kun lähdemme tälle tielle, on mentävä loppuun asti. 621 00:34:09,819 --> 00:34:11,486 Gabinskin syyttäminen - 622 00:34:11,611 --> 00:34:12,944 paljastaa isäsi väärän pidätyksen. 623 00:34:13,069 --> 00:34:15,944 Sekä sen, kuinka näit salattuja todisteita. 624 00:34:16,069 --> 00:34:18,236 Se osoittaa syyllisyytesi. 625 00:34:19,027 --> 00:34:22,361 Mistä saitkin ne, koko osaston. 626 00:34:22,486 --> 00:34:25,986 Suoritamme sisäisen tutkinnan. 627 00:34:26,402 --> 00:34:29,152 Sinä ja perheesi voitte jatkaa elämäänne. 628 00:34:32,694 --> 00:34:34,319 Ymmärrämmekö toisiamme? 629 00:34:38,277 --> 00:34:39,277 Ymmärrän. 630 00:34:40,527 --> 00:34:41,736 Kiitos. 631 00:35:24,944 --> 00:35:28,611 {\an8}Vastaamaton puhelu (1) Uusi ääniviesti 632 00:35:45,527 --> 00:35:46,694 Siinä hän on. 633 00:35:46,819 --> 00:35:48,361 Kiitos. 634 00:35:51,194 --> 00:35:52,194 Isä. 635 00:35:54,444 --> 00:35:57,152 - Näytät kauniilta. - Sinulla oli rankka päivä. 636 00:35:57,861 --> 00:36:00,277 - Niin, vähän. - Hieno asu. 637 00:36:00,486 --> 00:36:01,527 Samat sanat. 638 00:36:01,777 --> 00:36:02,736 Laitoin puvun. 639 00:36:13,819 --> 00:36:15,694 Oletko valmis menemään sisään? 640 00:36:16,361 --> 00:36:17,194 Olen. 641 00:36:19,611 --> 00:36:21,569 Sinusta ja Parveenista... 642 00:36:21,986 --> 00:36:23,111 Puhutaan pian. 643 00:36:24,319 --> 00:36:25,277 Lupaan. 644 00:36:25,902 --> 00:36:26,736 Selvä. 645 00:36:30,527 --> 00:36:31,361 Hei! 646 00:36:33,069 --> 00:36:35,486 Kiitos paljon. Mitä kuuluu? 647 00:36:35,611 --> 00:36:37,861 Mukava nähdä. Sinua myös. 648 00:37:11,861 --> 00:37:13,027 Mukava nähdä. 649 00:37:13,444 --> 00:37:14,902 Mukava... Kiitos. 650 00:37:28,236 --> 00:37:30,986 Hieno paita. Upea. Näytät hyvältä. 651 00:37:31,111 --> 00:37:33,569 Samoin. Iltaa. 652 00:38:15,861 --> 00:38:16,694 Gabby! 653 00:39:14,733 --> 00:39:18,108 Niinkö? Olen hänen kanssaan. 654 00:39:18,858 --> 00:39:19,941 Kerron hänelle. 655 00:39:21,816 --> 00:39:22,858 Onko jotain uutta? 656 00:39:22,983 --> 00:39:25,983 Meitä onnisti. Ei osunut valtimoon. 657 00:39:26,900 --> 00:39:29,566 Jänne pitää ommella aamulla. 658 00:39:29,733 --> 00:39:32,191 - Kerrot mitä? - Oletteko katsoneet puhelimianne? 659 00:39:33,816 --> 00:39:35,150 Emme, mitä nyt? 660 00:39:35,275 --> 00:39:36,566 Meistä puhutaan. 661 00:39:36,900 --> 00:39:37,775 Taas. 662 00:39:38,941 --> 00:39:41,816 Puukotetuksi tulemalla saa ihmisten tuen. 663 00:39:42,316 --> 00:39:44,858 Lähes kaikki tukevat sinua. 664 00:39:45,358 --> 00:39:46,775 Se on hyvä uutinen. 665 00:39:47,191 --> 00:39:49,233 Haen kahvia. Ottaako kukaan? 666 00:39:49,816 --> 00:39:51,691 - En tarvitse. - Ei kiitos. 667 00:39:54,608 --> 00:39:55,650 Olet vihainen. 668 00:39:56,691 --> 00:39:57,858 Niin olen. 669 00:39:58,483 --> 00:40:00,358 Se ei riitä. Poika on putkassa. 670 00:40:00,483 --> 00:40:02,816 Poika ei heiluttanut veistä. 671 00:40:03,441 --> 00:40:06,566 Hän ei tehnyt sitä yksin. Toiset ruokkivat tulta. 672 00:40:06,775 --> 00:40:08,733 Hei! Mitä teet täällä? 673 00:40:11,150 --> 00:40:12,441 - Tulin, koska... - Miksi? 674 00:40:12,566 --> 00:40:14,066 Ish, poistu hetkeksi. 675 00:40:14,275 --> 00:40:15,816 En jätä sinua yksin. 676 00:40:15,983 --> 00:40:17,316 Pyysin häntä tulemaan. 677 00:40:26,316 --> 00:40:29,066 En tiennyt, että näin kävisi. 678 00:40:29,691 --> 00:40:31,816 Et toiminut yksin. 679 00:40:32,858 --> 00:40:34,441 Olet paskapää. 680 00:40:34,566 --> 00:40:36,441 Enkä pidä mielipiteistäsi. 681 00:40:36,566 --> 00:40:39,566 Se ei tainnut olla ensimmäinen rattijuopumuksesi. 682 00:40:40,858 --> 00:40:42,108 Ja ehkä - 683 00:40:43,691 --> 00:40:45,525 joku käyttää sinua hyväkseen. 684 00:40:47,650 --> 00:40:51,316 Et arvannut, kun suostuit tuhoamaan isäni, 685 00:40:51,441 --> 00:40:54,400 että poikasi uskoisi valheisiin - 686 00:40:54,858 --> 00:40:56,983 ja tekisi, mitä teki. 687 00:40:58,858 --> 00:41:00,483 Emme olleet puheväleissä. 688 00:41:02,025 --> 00:41:04,983 En tiennyt hänen kuuntelevan. 689 00:41:05,150 --> 00:41:06,900 Menetit kaiken. 690 00:41:09,108 --> 00:41:11,358 Tiedän, ettet tehnyt tätä yksin. 691 00:41:13,566 --> 00:41:14,691 Keitä he ovat? 692 00:41:18,275 --> 00:41:19,775 Kuinka ylös tämä menee? 693 00:41:22,316 --> 00:41:25,483 Gabby, kerro, kuka teki tämän isälleni. 694 00:42:18,900 --> 00:42:21,358 MENE KOTIIN, AJEET SOHAL 695 00:42:23,483 --> 00:42:25,608 NOUSKAA HURRIKAANIN SILMÄN EDESSÄ 696 00:43:05,858 --> 00:43:07,983 Et tiedä, kuinka vaikutusvaltainen hän on. 697 00:43:34,858 --> 00:43:36,858 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 47422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.