All language subtitles for Allegiance.2024.S01E09.Fallen.Idols.Part.1.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,493 --> 00:00:04,160
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,368 --> 00:00:06,243
Asiakkaallani on oikeus nähdä -
3
00:00:06,368 --> 00:00:08,868
kaikki todisteet itseään vastaan.
4
00:00:08,993 --> 00:00:10,326
Maan turvallisuus. Ymmärtäisin,
5
00:00:10,451 --> 00:00:13,326
jos 90 prosenttia todisteista
ei olisi salaisia.
6
00:00:13,493 --> 00:00:15,535
Tapaus voi edetä kahdella tavalla.
7
00:00:15,660 --> 00:00:17,618
Tuomari määrää,
että syytteistä luovutaan,
8
00:00:17,743 --> 00:00:19,243
tai hän ei suostu pyyntöön,
9
00:00:19,410 --> 00:00:21,076
ja näemme viimein todisteet,
10
00:00:21,201 --> 00:00:23,118
jotka ovat uhka turvallisuudelle.
11
00:00:23,368 --> 00:00:25,285
- Entä se nettiryhmä?
- Hurrikaanin silmä?
12
00:00:25,410 --> 00:00:26,701
Kuka jakoi tiedot?
13
00:00:26,826 --> 00:00:29,368
Hitler-fani nimeltä Ricochet88.
14
00:00:29,535 --> 00:00:31,076
Lähteesi, kontaktisi...
15
00:00:33,910 --> 00:00:35,243
Mulkku virkamerkin kanssa.
16
00:00:35,410 --> 00:00:38,035
Hankin listan miestyöntekijöistä.
17
00:00:38,160 --> 00:00:39,410
Etsi yhteyksiä.
18
00:00:40,785 --> 00:00:41,785
Ylikonstaapeli?
19
00:00:41,910 --> 00:00:43,451
Älä tee mitään, mitä saat katua.
20
00:00:43,576 --> 00:00:44,701
Mitä juot?
21
00:00:44,910 --> 00:00:46,743
Soitan sinulle kyydin.
22
00:00:47,618 --> 00:00:49,618
Minulla on apulaiskruunun kannettava.
23
00:00:49,785 --> 00:00:51,910
- Salattu.
- Ei haittaa. Kopioi se.
24
00:00:52,118 --> 00:00:53,660
- Tiedät kai, että tämä on...
- Tiedän.
25
00:00:53,826 --> 00:00:54,993
Selvä. Kiitos. Heippa.
26
00:01:19,118 --> 00:01:20,743
PÄÄSY SALLITTU
27
00:01:21,285 --> 00:01:22,451
Sab, herätys.
28
00:01:22,660 --> 00:01:24,368
Pääsin sisään.
29
00:01:24,493 --> 00:01:25,410
Tule.
30
00:01:25,993 --> 00:01:27,368
Kartat satamista.
31
00:01:28,326 --> 00:01:29,493
Merijalkaväen vuorot.
32
00:01:30,493 --> 00:01:32,326
Vartijoiden aikataulut.
33
00:01:33,035 --> 00:01:35,451
Satamapaikat rahtilaivoille.
34
00:01:37,035 --> 00:01:38,410
Katso tätä!
35
00:01:38,868 --> 00:01:40,035
{\an8}"Hanover-Edwin."
36
00:01:41,160 --> 00:01:43,035
Kyläläisten vastustama kaivosyhtiö.
37
00:01:43,201 --> 00:01:45,451
Isä aikoi tavata heidät 2.10.
38
00:01:49,535 --> 00:01:51,076
Mistä sait tämän?
39
00:01:51,201 --> 00:01:53,201
- Ei sen väliä.
- Tämä on rikos.
40
00:01:53,326 --> 00:01:54,160
Voit joutua vankilaan.
41
00:01:54,326 --> 00:01:55,576
- Te molemmat.
- Isä.
42
00:01:55,701 --> 00:01:57,035
Joku laittoi tämän salkkuusi.
43
00:01:57,160 --> 00:01:59,410
Kuin aikoisit jakaa salaisia tietoja.
44
00:01:59,576 --> 00:02:01,868
Tämä on todiste maanpetoksesta.
45
00:02:01,993 --> 00:02:05,035
Tämän avulla voi iskeä satamaan.
46
00:02:05,160 --> 00:02:07,076
Tiedostot ladattiin -
47
00:02:07,201 --> 00:02:09,618
toimistossasi klo 23.45 sinä iltana.
48
00:02:10,076 --> 00:02:11,785
Olimme synttäreillä.
49
00:02:11,910 --> 00:02:13,451
Sanoit tekeväsi töitä.
50
00:02:13,576 --> 00:02:14,701
Tein töitä.
51
00:02:14,826 --> 00:02:15,785
En toimistossa.
52
00:02:15,910 --> 00:02:17,118
Missä sitten?
53
00:02:19,368 --> 00:02:21,243
Olin Hotel Vancouverissa.
54
00:02:21,368 --> 00:02:22,243
Parveenin kanssa.
55
00:02:22,535 --> 00:02:23,910
Niin myöhään?
56
00:02:25,993 --> 00:02:26,826
Niin.
57
00:02:29,868 --> 00:02:30,701
Selvä.
58
00:02:31,035 --> 00:02:32,285
Puhutaan siitä myöhemmin.
59
00:02:32,410 --> 00:02:34,285
Hotellin video todistaa,
60
00:02:34,410 --> 00:02:35,576
ettet ladannut tätä.
61
00:02:35,701 --> 00:02:36,910
Sinulla on alibi.
62
00:02:37,160 --> 00:02:38,785
Koko juttu luhistuu.
63
00:02:38,910 --> 00:02:41,535
Tuomari ei suostunut
keskeyttämään käsittelyä.
64
00:02:41,660 --> 00:02:44,326
Alibi ei välttämättä vakuuta häntä.
65
00:02:44,451 --> 00:02:47,326
Jos selviää, että varastitte -
66
00:02:47,451 --> 00:02:48,535
kruunun todisteet...
67
00:02:48,660 --> 00:02:49,618
Valetodisteet.
68
00:02:49,743 --> 00:02:50,743
Paitsi jos -
69
00:02:50,910 --> 00:02:53,743
keksimme keinon välttää oikeudenkäynti.
70
00:02:54,410 --> 00:02:56,743
Alibi todistaa syyttömyytesi.
71
00:02:57,701 --> 00:02:59,368
Etsitään syyllinen.
72
00:02:59,493 --> 00:03:01,118
Joutuisitte pahempaan pulaan.
73
00:03:03,076 --> 00:03:04,701
En pyytänyt teiltä tätä.
74
00:03:05,618 --> 00:03:06,701
Ei tarvinnut.
75
00:03:13,326 --> 00:03:15,035
Laukauksia ammuttu.
76
00:03:15,160 --> 00:03:17,493
Kaikki yksiköt, 120th Street ja 96 Ave.
77
00:03:17,951 --> 00:03:18,785
Sohal.
78
00:03:19,076 --> 00:03:20,118
Sohal!
79
00:03:20,243 --> 00:03:21,076
Vastaa.
80
00:03:22,160 --> 00:03:24,493
Olemme kahden minuutin päässä.
81
00:03:24,618 --> 00:03:26,868
- Kuittaan.
- Missä olet?
82
00:03:27,201 --> 00:03:28,535
Tässä.
83
00:03:47,285 --> 00:03:48,118
Kuljettaja!
84
00:03:48,660 --> 00:03:49,993
Avaa ikkuna!
85
00:03:50,118 --> 00:03:51,451
Sammuta moottori.
86
00:03:51,993 --> 00:03:53,368
Kädet ikkunasta ulos.
87
00:03:53,493 --> 00:03:55,285
Avaa ovi oikealla kädellä.
88
00:03:56,910 --> 00:03:59,618
Tule hitaasti ulos. Kädet katolle.
89
00:03:59,743 --> 00:04:01,368
Matkustaja, kädet esiin!
90
00:04:03,035 --> 00:04:04,993
Näyttäkää kätenne!
91
00:04:10,201 --> 00:04:11,576
Kädet esille!
92
00:04:11,701 --> 00:04:12,535
Jason!
93
00:04:20,243 --> 00:04:21,410
Käänny ympäri!
94
00:04:41,451 --> 00:04:45,451
{\an8}Häipyi ammuttuaan kolmesti.
Kuka se mahtoi olla?
95
00:04:45,701 --> 00:04:47,451
{\an8}Serkku oli vieressä.
96
00:04:48,326 --> 00:04:49,410
{\an8}Joku kertoi heille.
97
00:04:49,535 --> 00:04:50,910
{\an8}Mitä me odotamme?
98
00:04:51,576 --> 00:04:53,118
{\an8}Jos mieleen tulee muuta,
99
00:04:53,243 --> 00:04:55,368
{\an8}soittakaa siihen numeroon.
100
00:04:56,201 --> 00:04:57,576
{\an8}Puhu, Vince.
101
00:04:57,701 --> 00:04:59,285
{\an8}Musta maasturi. Tummat lasit.
102
00:04:59,410 --> 00:05:01,035
{\an8}Rekkaria tai kuskia ei nähty.
103
00:05:01,160 --> 00:05:03,035
{\an8}Oli ajaa naisraukan päälle.
104
00:05:03,285 --> 00:05:05,118
{\an8}Tuli tuolta, ampui kolmesti.
105
00:05:05,243 --> 00:05:06,410
{\an8}Palasi kadulle.
106
00:05:06,535 --> 00:05:07,743
{\an8}Ei hidastanut.
107
00:05:07,910 --> 00:05:09,535
{\an8}Kaksi henkeä. Kuski ja ampuja.
108
00:05:09,660 --> 00:05:10,826
{\an8}Tai ehkä kuski -
109
00:05:10,951 --> 00:05:12,951
{\an8}ampui ajaessaan ja väisti naista.
110
00:05:13,118 --> 00:05:15,201
{\an8}Siksi hän ei osunut.
111
00:05:15,493 --> 00:05:17,618
{\an8}Mies ja serkku olivat paikalla -
112
00:05:17,743 --> 00:05:18,993
{\an8}ammuskelun aikana.
113
00:05:19,118 --> 00:05:20,910
{\an8}- Nimi...
- Parm Dhillon.
114
00:05:21,035 --> 00:05:23,451
{\an8}Vanha tuttu. Atwal-jengin johtoa.
115
00:05:23,576 --> 00:05:24,868
{\an8}Hän ei ilmeisesti puhu.
116
00:05:24,993 --> 00:05:26,160
{\an8}Ei sanaakaan.
117
00:05:26,910 --> 00:05:28,118
{\an8}Puhuuko serkku?
118
00:05:28,285 --> 00:05:30,243
{\an8}Jason Dhillon. Puhuu.
119
00:05:30,368 --> 00:05:32,618
{\an8}Laitatteko rautoihin? Aika on rahaa.
120
00:05:32,743 --> 00:05:34,951
{\an8}Meillä on tekemistä. Kuulitteko?
121
00:05:35,076 --> 00:05:36,660
{\an8}"Me" emme tee mitään.
122
00:05:36,785 --> 00:05:38,785
{\an8}Käydään kimppuun.
123
00:05:38,993 --> 00:05:40,910
{\an8}Tee historianläksysi.
124
00:05:41,660 --> 00:05:42,785
{\an8}Myöhemmin.
125
00:05:43,451 --> 00:05:45,993
{\an8}Jos teet ne tänään, saat ajaa autolla.
126
00:05:46,118 --> 00:05:47,118
{\an8}Niinkö?
127
00:05:47,535 --> 00:05:48,535
{\an8}Selvä!
128
00:05:50,410 --> 00:05:51,785
{\an8}Hankkiudu eroon takista.
129
00:05:51,993 --> 00:05:53,451
{\an8}Tämä on tosi siisti.
130
00:05:54,743 --> 00:05:55,576
{\an8}Läksyt.
131
00:05:56,660 --> 00:05:57,535
{\an8}Okei.
132
00:06:00,660 --> 00:06:03,160
{\an8}En puhu teille täällä.
133
00:06:03,326 --> 00:06:05,243
{\an8}Viekää serkkuni ensin kotiin.
134
00:06:05,451 --> 00:06:07,660
{\an8}Jason ei liity tähän.
135
00:06:07,910 --> 00:06:09,326
{\an8}Ei koskaan liitykään.
136
00:06:09,951 --> 00:06:10,993
{\an8}Hän on kunnon poika.
137
00:06:12,826 --> 00:06:14,493
{\an8}Viekää hänet kotiin.
138
00:06:14,618 --> 00:06:17,035
{\an8}Puhun jengiyksikölle.
Tavataan osastolla.
139
00:06:17,160 --> 00:06:18,326
{\an8}Parm, tulet mukaani.
140
00:06:18,993 --> 00:06:19,951
{\an8}Hei, Jason!
141
00:06:33,618 --> 00:06:34,743
Mahtavaa.
142
00:06:35,243 --> 00:06:36,993
Oikealle. Kamut ovat puistossa.
143
00:06:37,160 --> 00:06:39,201
- Hei!
- Ei käy, Jason.
144
00:06:39,493 --> 00:06:41,160
Olen poliisiautossa!
145
00:06:41,285 --> 00:06:44,160
Kaikista kyytiläisistä
poika nauttii eniten.
146
00:06:44,326 --> 00:06:46,535
Läheltä piti, Jason.
147
00:06:46,660 --> 00:06:48,743
Etkö tiedä, kuka ampui tai miksi?
148
00:06:49,243 --> 00:06:50,660
En puhu kytille.
149
00:06:54,326 --> 00:06:55,951
Serkullasi -
150
00:06:56,535 --> 00:06:57,785
on hieno auto.
151
00:06:57,951 --> 00:06:59,451
Tosi siisti, eikö?
152
00:06:59,618 --> 00:07:00,743
Saan sen.
153
00:07:00,951 --> 00:07:02,285
- Niinkö?
- Parm lupasi,
154
00:07:02,410 --> 00:07:03,868
jos pärjään koulussa.
155
00:07:04,035 --> 00:07:07,118
Hän voi ostaa toisen. Hän on rikas.
156
00:07:07,285 --> 00:07:08,368
Hän on hieno serkku.
157
00:07:08,493 --> 00:07:09,743
Tosi hieno.
158
00:07:10,326 --> 00:07:13,201
Häntä kunnioitetaan kaikkialla.
159
00:07:13,785 --> 00:07:15,451
Tytötkin tykkäävät. Tajuatteko?
160
00:07:15,576 --> 00:07:17,118
Tajuan minä.
161
00:07:18,285 --> 00:07:22,368
Mutta hän on ollut
Nicolen kanssa ikuisesti.
162
00:07:23,285 --> 00:07:25,326
Puhuu naimisiin menosta.
163
00:07:26,118 --> 00:07:27,118
Ällöä.
164
00:07:27,243 --> 00:07:29,576
Naimisiin Nicolen kanssa. Kuka viitsii?
165
00:07:29,785 --> 00:07:31,785
Hän tekee aina kaikkea tyhmää.
166
00:07:32,285 --> 00:07:33,868
- Se on syvältä.
- Miten niin?
167
00:07:34,076 --> 00:07:36,410
Aina kun jotain jännää tapahtuu,
168
00:07:36,535 --> 00:07:38,035
hän lähettää minut kotiin.
169
00:07:38,160 --> 00:07:40,035
En saa tehdä mitään siistiä.
170
00:07:40,410 --> 00:07:42,201
Se pilaa elämäni.
171
00:07:51,410 --> 00:07:52,910
Amrit Atwal.
172
00:07:54,285 --> 00:07:55,951
Otti perheyrityksen hoitoonsa.
173
00:07:56,076 --> 00:07:59,618
Hän johtaa Atwal-jengiä rautanyrkillä.
174
00:07:59,743 --> 00:08:02,951
Tekee ystävistä vihollisia
ja vihollisista ruumiita.
175
00:08:03,160 --> 00:08:06,076
Päävastustaja Park City Kings...
176
00:08:06,201 --> 00:08:09,826
Pomo TJ:llä on kinaa Amritin kanssa.
177
00:08:10,118 --> 00:08:11,993
Ovat haastaneet toisiaan.
178
00:08:12,118 --> 00:08:14,993
Miehet uhkaavat ampua toisensa.
179
00:08:15,118 --> 00:08:16,493
Pelkkää puhetta tähän asti.
180
00:08:16,660 --> 00:08:18,326
Partiopoliisit auttavat.
181
00:08:18,451 --> 00:08:20,201
He ovat pikkutekijöitä.
182
00:08:20,326 --> 00:08:22,910
Katutasoa, mutta vaikea löytää.
183
00:08:23,243 --> 00:08:25,451
Antavat 12-vuotiaille aseet.
184
00:08:25,868 --> 00:08:28,243
Vaara itselleen,
toisilleen ja asukkaille.
185
00:08:28,368 --> 00:08:29,493
Ei mitään uutta.
186
00:08:30,201 --> 00:08:31,451
Sitten tämänpäiväinen.
187
00:08:31,910 --> 00:08:34,285
Joku ampui Parm Dhillonia.
188
00:08:34,451 --> 00:08:35,910
{\an8}Amritin kakkosmiestä.
189
00:08:36,201 --> 00:08:38,618
{\an8}Maasturi löytyi palaneena.
190
00:08:38,743 --> 00:08:40,035
Polttiko joku sen?
191
00:08:40,201 --> 00:08:41,910
He polttavat omat autonsa.
192
00:08:42,076 --> 00:08:44,410
Hävittävät todisteet iskun jälkeen.
193
00:08:44,535 --> 00:08:47,493
Partioidaan kaduilla
ja etsitään syyllinen.
194
00:08:47,701 --> 00:08:49,951
Jos se oli Park City Kings,
195
00:08:50,493 --> 00:08:51,451
pitää varautua.
196
00:08:51,576 --> 00:08:53,035
- Puhuiko Parm?
- Ei.
197
00:08:53,201 --> 00:08:55,076
Soitti lakimiehelle ja lähti.
198
00:08:55,326 --> 00:08:57,576
Hän tuli vain,
koska veimme serkun kotiin.
199
00:08:58,035 --> 00:08:59,743
Onko serkku osallinen?
200
00:08:59,993 --> 00:09:00,910
Ei tietääksemme.
201
00:09:01,035 --> 00:09:03,243
Hän yrittää pitää Jasonin erossa,
202
00:09:03,368 --> 00:09:04,618
mutta poika oli kuolla.
203
00:09:04,993 --> 00:09:08,285
Parm hautoo ehkä tosissaan kostoa.
204
00:09:08,410 --> 00:09:11,118
Jengiyksikkö jututtaa lähteitään.
Keskittyvät TJ:hin,
205
00:09:11,243 --> 00:09:12,326
{\an8}Amritiin ja Kingsiin.
206
00:09:12,451 --> 00:09:13,951
{\an8}Me autamme.
207
00:09:14,076 --> 00:09:16,576
{\an8}Gabinski ja Tucker, seuratkaa Parmia.
208
00:09:16,701 --> 00:09:19,076
Hän ei saa kostaa.
209
00:09:19,285 --> 00:09:20,993
Sohal, tunnet alueen.
210
00:09:21,118 --> 00:09:23,076
Puhukaa asukkaille.
211
00:09:23,243 --> 00:09:24,743
Parmin perheelle.
212
00:09:24,868 --> 00:09:27,368
Yrittäkää saada tietoa iskusta.
213
00:09:27,535 --> 00:09:28,701
Silmät ja korvat auki.
214
00:09:28,826 --> 00:09:31,910
Viime jengisodassa
menetettiin monta henkeä.
215
00:09:32,035 --> 00:09:34,368
Älkää antako tilanteen kärjistyä.
216
00:09:34,493 --> 00:09:35,368
- Onko selvä?
- On.
217
00:09:35,493 --> 00:09:37,076
{\an8}- Menoksi!
- Kuittaan.
218
00:09:56,868 --> 00:09:57,868
Rouva Dhillon?
219
00:10:00,160 --> 00:10:02,285
{\an8}Älä avaa. Poliisi.
220
00:10:03,368 --> 00:10:05,451
{\an8}Haluamme vain jutella.
221
00:10:13,451 --> 00:10:14,285
Hei, kaverit.
222
00:10:14,910 --> 00:10:16,535
Voinko kysyä jotain?
223
00:10:21,493 --> 00:10:22,743
Hyvä juttutuokio.
224
00:10:23,451 --> 00:10:25,535
Perhe on kotona, mutta ei avaa.
225
00:10:26,118 --> 00:10:27,951
Katsastetaan monitoimitalo.
226
00:10:28,243 --> 00:10:31,785
Mukavaa aluetta.
Toivottaisivat tervetulleeksi.
227
00:10:31,910 --> 00:10:34,201
Mukavillakin alueilla on jengejä.
228
00:10:34,326 --> 00:10:35,743
Niin tietysti.
229
00:10:35,868 --> 00:10:39,160
En vain ymmärrä miksi.
230
00:10:40,576 --> 00:10:41,868
Näetkö tuon talon?
231
00:10:41,993 --> 00:10:43,576
Ystäväni Gurdeep asui siinä.
232
00:10:43,701 --> 00:10:44,951
Pelasimme pallolätkää.
233
00:10:45,451 --> 00:10:47,868
Hän alkoi roikkua
Parmin kaltaisten kanssa.
234
00:10:48,410 --> 00:10:50,035
En tajua sitä.
235
00:10:50,868 --> 00:10:53,118
Selvitäkseen tekee mitä vain.
236
00:10:53,326 --> 00:10:55,660
Perhe heittää ulos. Tarvitsee rahaa.
237
00:10:55,785 --> 00:10:57,410
Mutta aina sama juttu,
238
00:10:57,535 --> 00:11:00,035
kun joku näistä nuorista tekee pahaa.
239
00:11:00,160 --> 00:11:02,660
Mukava poika, vanhemmat antoivat kaiken.
240
00:11:02,826 --> 00:11:05,243
Silti hän pyörii jengeissä, diilaa.
241
00:11:05,368 --> 00:11:06,660
Vähän mutkikkaampaa.
242
00:11:06,826 --> 00:11:08,660
Kerro miksi.
243
00:11:08,910 --> 00:11:10,201
Ei sovi muiden joukkoon.
244
00:11:10,326 --> 00:11:12,493
Kotona vanhemmat eivät tajua.
245
00:11:12,618 --> 00:11:13,826
Sukupolvien välinen kuilu.
246
00:11:13,951 --> 00:11:15,576
Se ei ole sama asia.
247
00:11:15,701 --> 00:11:17,785
Gurdeepin vanhemmat
eivät varttuneet täällä.
248
00:11:17,951 --> 00:11:19,826
He eivät tiedä paineista,
249
00:11:19,951 --> 00:11:21,035
yksinolon tunteesta.
250
00:11:21,160 --> 00:11:22,493
Vanhemmilla on yhteisö.
251
00:11:22,618 --> 00:11:24,243
Lasten on selvittävä -
252
00:11:24,410 --> 00:11:25,951
yksin maailmassa.
253
00:11:29,285 --> 00:11:30,576
Hän tapasi poikia,
254
00:11:30,743 --> 00:11:33,618
joilla on identiteetti, oma perheensä...
255
00:11:35,243 --> 00:11:38,285
Jengeihin liitytään myös -
256
00:11:38,576 --> 00:11:42,035
yhteenkuuluvuuden tunteen takia.
257
00:11:50,785 --> 00:11:51,618
Hei!
258
00:11:53,326 --> 00:11:54,160
Hei!
259
00:11:54,826 --> 00:11:56,035
Lopettakaa! Hei!
260
00:11:56,576 --> 00:11:57,535
Hei!
261
00:11:57,785 --> 00:11:58,951
Lopettakaa!
262
00:11:59,076 --> 00:12:00,410
Mitä aiot muka tehdä?
263
00:12:00,535 --> 00:12:02,076
Serkkuni tappaa teidät!
264
00:12:02,243 --> 00:12:03,326
Selvän teki!
265
00:12:03,451 --> 00:12:05,535
Serkkusi on samanlainen pehmo.
266
00:12:07,076 --> 00:12:07,910
Hei!
267
00:12:11,535 --> 00:12:12,410
Hei!
268
00:12:13,243 --> 00:12:14,076
Hei!
269
00:12:15,701 --> 00:12:16,535
Hitto!
270
00:12:18,035 --> 00:12:19,660
Mitä täällä tapahtuu?
271
00:12:24,576 --> 00:12:26,576
Mitä? Hän rikkoi minua!
272
00:12:26,743 --> 00:12:27,826
- Olet pehmo...
- Hei!
273
00:12:30,535 --> 00:12:31,368
Hei.
274
00:12:31,743 --> 00:12:33,076
Katso minua, Vrinder.
275
00:12:34,618 --> 00:12:36,743
Minä tajuan.
276
00:12:36,910 --> 00:12:39,160
Gary rikkoi. Haluat piestä hänet.
277
00:12:40,076 --> 00:12:41,201
Gary.
278
00:12:41,660 --> 00:12:43,243
Sait Vrinderin suuttumaan.
279
00:12:43,660 --> 00:12:44,743
Teidän pitää tapella.
280
00:12:45,951 --> 00:12:49,285
Vähän järkeä peliin.
Entä tappelun jälkeen?
281
00:12:50,368 --> 00:12:52,118
Ette miettineet sitä.
282
00:12:52,701 --> 00:12:54,243
Kerron, mitä tapahtuu.
283
00:12:54,410 --> 00:12:57,451
Serkut näkevät mustelmat.
Mitä he tekevät?
284
00:12:57,868 --> 00:12:59,285
Haluavat kostaa.
285
00:12:59,660 --> 00:13:02,035
He alkavat ammuskella. Minkä takia?
286
00:13:02,326 --> 00:13:03,701
Unohdetun rikkeen.
287
00:13:03,951 --> 00:13:05,701
Ei sittenkään.
288
00:13:05,826 --> 00:13:08,160
Joku muistaa kyllä.
289
00:13:09,785 --> 00:13:10,618
Äitinne.
290
00:13:11,826 --> 00:13:14,410
Hän osti tämän pallon,
291
00:13:15,201 --> 00:13:17,076
jotta et hölmöilisi.
292
00:13:17,701 --> 00:13:20,618
Mutta pallo sai aikaan tappelun.
293
00:13:21,368 --> 00:13:22,868
Äiti syyttää itseään.
294
00:13:23,576 --> 00:13:24,535
Haluatko sitä?
295
00:13:29,576 --> 00:13:30,701
Tajuatteko nyt?
296
00:13:31,993 --> 00:13:34,201
Aloitetaan uusi peli, mutta nyt -
297
00:13:34,326 --> 00:13:36,493
te olette samalla puolella.
298
00:13:36,660 --> 00:13:37,493
Joo.
299
00:13:39,326 --> 00:13:41,076
Ei hätää. Tämä on hoidossa.
300
00:13:43,910 --> 00:13:45,493
Sabrina Sohal.
301
00:13:46,160 --> 00:13:46,993
Zaarin.
302
00:13:47,535 --> 00:13:48,368
Z vain.
303
00:13:53,576 --> 00:13:56,035
Sinusta tuli sellainen kuin ajattelin.
304
00:13:56,160 --> 00:13:57,660
Mitä tuo tarkoitti?
305
00:13:57,785 --> 00:14:00,368
Et koskaan edes kiertänyt sääntöjä.
306
00:14:00,493 --> 00:14:01,993
Olit varmasti suosittu.
307
00:14:02,118 --> 00:14:03,451
En yhtä suosittu kuin Z.
308
00:14:03,576 --> 00:14:05,326
Ihan vääristä syistä.
309
00:14:05,451 --> 00:14:08,118
Isä teki noista
verryttelypuvuista kuuluisia.
310
00:14:08,368 --> 00:14:09,910
Minullakin oli sellainen,
311
00:14:10,035 --> 00:14:11,785
kun hän johti suurinta jengiä.
312
00:14:12,785 --> 00:14:14,076
Olet Saeedin lapsi.
313
00:14:14,951 --> 00:14:16,285
Muistan isäsi.
314
00:14:16,410 --> 00:14:20,201
Ammuskelua päivänvalossa,
klubipuukotuksia.
315
00:14:20,326 --> 00:14:22,160
Vangitseminen oli iso juttu.
316
00:14:22,326 --> 00:14:24,910
Pyytäisin anteeksi, mutta en ole isäni.
317
00:14:25,326 --> 00:14:27,451
Näin seuraukset. En halunnut samaa.
318
00:14:28,243 --> 00:14:29,576
Löysin uskoni,
319
00:14:29,701 --> 00:14:32,826
aloitin työt monitoimitalolla
ja perustin Disruptorsin.
320
00:14:33,368 --> 00:14:34,618
Yritän rauhoitella -
321
00:14:34,743 --> 00:14:36,535
ennen kuin tilanne kärjistyy.
322
00:14:36,701 --> 00:14:38,285
Äskeinen oli hienoa.
323
00:14:38,410 --> 00:14:41,118
Yksinkertaista.
"Samaistu, puhu järkeä, perhe."
324
00:14:41,410 --> 00:14:43,160
Puhumme heidän kieltään.
325
00:14:43,285 --> 00:14:46,076
Nuoret ovat vihaisia, lyhytnäköisiä.
326
00:14:46,576 --> 00:14:48,410
Puhumme järkeä.
327
00:14:48,576 --> 00:14:50,535
Kerromme seuraukset.
328
00:14:50,660 --> 00:14:53,076
Liitämme kaiken perheeseen.
329
00:14:53,868 --> 00:14:55,243
Ajatus vanhemmista -
330
00:14:55,368 --> 00:14:57,993
palauttaa heidät lapsiksi.
331
00:15:04,701 --> 00:15:07,576
- Ei voi olla totta.
- Kuka hän on?
332
00:15:09,160 --> 00:15:10,660
Amrit Atwal.
333
00:15:10,868 --> 00:15:11,785
Mies itsekö?
334
00:15:14,826 --> 00:15:15,660
Hei!
335
00:15:16,326 --> 00:15:17,451
Voinko auttaa?
336
00:15:26,368 --> 00:15:27,576
Näinkö hän rekrytoi?
337
00:15:27,701 --> 00:15:29,785
Yrittää kai saada uusia jäseniä.
338
00:15:29,910 --> 00:15:32,076
Haluaa kostaa ammuskelun.
339
00:15:32,201 --> 00:15:34,410
- Kuulitko siitä?
- Sana kiertää.
340
00:15:34,535 --> 00:15:36,993
Entä tekijä tai motiivi?
341
00:15:37,118 --> 00:15:38,285
Olen huolissani.
342
00:15:38,410 --> 00:15:40,576
Jos jengit alkavat ampua toisiaan,
343
00:15:40,701 --> 00:15:41,785
nuoret jäävät väliin.
344
00:15:41,910 --> 00:15:45,076
Mekin olemme huolissamme. Miksi Parm?
345
00:15:45,451 --> 00:15:47,868
Haluamme jutella vanhempien kanssa.
346
00:15:48,576 --> 00:15:51,076
Voisitko auttaa siinä?
347
00:15:53,118 --> 00:15:55,368
Tunnen Dhillonit, mutta...
348
00:15:55,826 --> 00:15:57,326
Jos autan teitä,
349
00:15:58,910 --> 00:16:00,868
älkää käyttäytykö kuin kytät.
350
00:16:24,907 --> 00:16:26,324
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
351
00:16:26,782 --> 00:16:28,449
- Kiitos.
- Kiitos, täti.
352
00:16:37,449 --> 00:16:39,240
Rakastan gulab jamuneja.
353
00:16:41,824 --> 00:16:43,949
{\an8}Niin kaikki sanovat.
354
00:16:44,324 --> 00:16:45,657
{\an8}Onko Parm käynyt kotona?
355
00:16:46,199 --> 00:16:47,032
Ei.
356
00:16:47,490 --> 00:16:49,115
Hän lähtee varhain töihin.
357
00:16:49,949 --> 00:16:51,199
Hän on ahkera poika.
358
00:16:51,449 --> 00:16:53,199
Yrittäjä, kuten isänsä.
359
00:16:54,074 --> 00:16:56,115
Isä omistaa bensa-asemia.
360
00:16:56,824 --> 00:16:59,199
{\an8}Oletteko kuulleet hänestä?
Onko hän kunnossa?
361
00:16:59,615 --> 00:17:01,282
Kyllä. Hän on kunnossa.
362
00:17:01,490 --> 00:17:05,282
Mihin aikaan Parm tulee töistä kotiin?
363
00:17:07,032 --> 00:17:09,115
Haluatte kysyä Parmista.
364
00:17:10,365 --> 00:17:11,782
Hän on kunnon poika.
365
00:17:12,282 --> 00:17:13,365
Hän tekee kovasti töitä.
366
00:17:14,324 --> 00:17:16,490
Hän pärjäsi koulussa.
367
00:17:16,615 --> 00:17:18,449
Emme ole eri mieltä.
368
00:17:18,615 --> 00:17:21,574
Varmistamme,
että hän pääsee turvallisesti kotiin.
369
00:17:21,782 --> 00:17:22,824
{\an8}Töiden jälkeen.
370
00:17:23,574 --> 00:17:25,740
{\an8}Onko täällä käynyt kukaan?
371
00:17:28,449 --> 00:17:31,490
{\an8}Voit luottaa heihin.
372
00:17:31,824 --> 00:17:35,449
Keiden kanssa Parm viettää aikaansa?
373
00:17:35,740 --> 00:17:38,490
{\an8}Hänen tuttunsa, kilpailijansa,
374
00:17:38,615 --> 00:17:41,324
{\an8}voivat vaarantaa hänen henkensä.
375
00:17:42,240 --> 00:17:44,324
Haluamme suojella Parmia.
376
00:17:44,782 --> 00:17:47,115
{\an8}Haluamme suojella häntä.
377
00:17:48,407 --> 00:17:50,199
{\an8}Happy on vaarallinen mies.
378
00:17:51,032 --> 00:17:52,282
{\an8}Kuka Happy on?
379
00:17:52,782 --> 00:17:55,740
{\an8}Hän hakee Parmin.
380
00:17:56,657 --> 00:17:58,199
{\an8}Happy ei ole kunnollinen.
381
00:17:59,032 --> 00:18:00,574
{\an8}Hänellä ei ole tapoja.
382
00:18:01,282 --> 00:18:02,115
Anteeksi.
383
00:18:02,699 --> 00:18:03,907
Poistukaa.
384
00:18:09,699 --> 00:18:10,532
Siinäkö kaikki?
385
00:18:10,949 --> 00:18:12,199
Emme saaneet muuta.
386
00:18:12,490 --> 00:18:15,407
Äiti käski lähteä
heti kun alkoi polttaa.
387
00:18:16,074 --> 00:18:17,115
Äidin mielestä -
388
00:18:17,240 --> 00:18:19,615
poika on vain menestynyt yrittäjä.
389
00:18:19,782 --> 00:18:21,365
Montako Happyä voi olla?
390
00:18:21,490 --> 00:18:22,740
Se on lempinimi.
391
00:18:22,865 --> 00:18:25,865
Hardeep, Harjit, Harbinder...
H:lla alkava nimi.
392
00:18:26,074 --> 00:18:27,990
Kysyn jengiyksiköltä,
393
00:18:28,115 --> 00:18:30,990
onko heillä tietoa "Happystä".
394
00:18:33,449 --> 00:18:34,782
Palaan pian.
395
00:18:34,990 --> 00:18:38,157
Gabinski ja Tucker vahtivat Parmia.
Ei mitään vielä.
396
00:18:39,157 --> 00:18:40,949
- Mitä kuuluu?
- Ei hyvää.
397
00:18:41,157 --> 00:18:43,282
Tiedot latasi ammattilainen.
398
00:18:43,407 --> 00:18:44,490
Mistä tiedät?
399
00:18:44,615 --> 00:18:46,907
Hän sai näyttämään, että ne ladattiin -
400
00:18:47,032 --> 00:18:48,782
isän toimistosta.
401
00:18:49,032 --> 00:18:50,574
Ne saatettiin ladata mistä vain.
402
00:18:51,657 --> 00:18:52,865
Tekijä peitti jälkensä.
403
00:18:52,990 --> 00:18:54,157
- Umpikuja.
- Pahus.
404
00:18:54,490 --> 00:18:56,782
Etsin Will Gabinskin,
405
00:18:56,949 --> 00:18:58,615
sen poliisin pojan.
406
00:18:58,740 --> 00:19:01,824
Hän ei ole somessa,
407
00:19:01,949 --> 00:19:03,782
mikä on epäilyttävää,
408
00:19:04,240 --> 00:19:05,074
mutta löysin hänet.
409
00:19:06,449 --> 00:19:07,449
Katso meilisi.
410
00:19:12,240 --> 00:19:14,074
Tapasitte hänet puistossa.
411
00:19:15,490 --> 00:19:17,615
Niin. Ricochet88 itse.
412
00:19:17,782 --> 00:19:19,949
Niin IOH tiesi isän pidätyksestä.
413
00:19:20,074 --> 00:19:21,949
Gabby kertoi pojalleen.
414
00:19:22,115 --> 00:19:23,282
Mitä teemme Gabbyn suhteen?
415
00:19:23,407 --> 00:19:25,365
- Soitan myöhemmin.
- Anteeksi.
416
00:19:27,532 --> 00:19:28,532
Mitä hänestä?
417
00:19:28,657 --> 00:19:31,199
Rattijuopumuksesta pitää ilmoittaa pian.
418
00:19:31,324 --> 00:19:33,907
Mitä teemme sen suhteen?
419
00:19:36,699 --> 00:19:37,824
Missä hän on nyt?
420
00:19:38,574 --> 00:19:41,449
Seuraa Parmia Tuckerin kanssa.
Miten niin?
421
00:19:44,824 --> 00:19:47,282
Hän on hyvä poliisi, joka teki virheen.
422
00:19:47,990 --> 00:19:50,240
Tarvitsemme nyt kaikkia.
423
00:19:51,157 --> 00:19:51,990
Selvä.
424
00:19:55,074 --> 00:19:57,990
- Palataan tuonne.
- Tulen kohta.
425
00:20:26,074 --> 00:20:28,407
Etsi jotain, mutta älä kysy miksi.
426
00:20:28,532 --> 00:20:30,240
En voi kertoa.
427
00:20:31,407 --> 00:20:32,907
Peitä jälkesi.
428
00:20:39,365 --> 00:20:40,615
Mitä tarvitset?
429
00:20:42,574 --> 00:20:45,074
Lähteet eivät saa tietoa -
430
00:20:45,199 --> 00:20:47,365
Parm Dhillonin ampumisesta.
431
00:20:47,490 --> 00:20:49,032
Jengipomot ovat piilossa.
432
00:20:49,157 --> 00:20:52,115
Jengiyksikkö etsii tietoa
Happystä Parmiin liittyen.
433
00:20:52,240 --> 00:20:53,782
Perheet eivät puhu.
434
00:20:53,907 --> 00:20:56,365
Kumppanit... Kukaan ei puhu.
435
00:20:56,574 --> 00:20:57,449
Uhkaukset lisääntyvät.
436
00:20:57,574 --> 00:20:59,782
He valmistautuvat johonkin.
437
00:21:00,032 --> 00:21:02,115
Olemme yhä askeleen jäljessä.
438
00:21:02,782 --> 00:21:04,657
Lähestymme väärästä suunnasta.
439
00:21:04,949 --> 00:21:06,324
Etsimme vastauksia -
440
00:21:06,490 --> 00:21:09,074
pyramidin väärästä päästä.
441
00:21:20,490 --> 00:21:22,782
Kukaan ei siis tunne Happyä?
442
00:21:24,324 --> 00:21:25,157
Eikö kukaan?
443
00:21:27,240 --> 00:21:28,074
Hyvä on.
444
00:21:30,574 --> 00:21:33,074
Sitten ette pelaa tänään.
445
00:21:33,407 --> 00:21:35,032
He ovat kyttiä!
446
00:21:35,157 --> 00:21:35,990
Älä viitsi!
447
00:21:36,449 --> 00:21:38,032
Vannon, emme tunne häntä.
448
00:21:38,824 --> 00:21:41,490
Jason, liitytkö seuraan?
449
00:21:45,115 --> 00:21:47,074
Liikkuu nopeammin kuin koskaan.
450
00:21:49,199 --> 00:21:50,865
Tiedän, mitä ajattelette kytistä.
451
00:21:51,115 --> 00:21:52,740
Olemme pahiksia.
452
00:21:53,907 --> 00:21:54,865
Emme ole.
453
00:21:55,615 --> 00:21:56,949
Olemme tyhmiä.
454
00:21:57,990 --> 00:21:58,824
Eikö vain?
455
00:21:59,532 --> 00:22:01,824
Maailmassa tapahtuu kaikenlaista,
456
00:22:01,949 --> 00:22:03,574
mistä meillä ei ole hajuakaan.
457
00:22:03,782 --> 00:22:05,449
Mutta teillä on.
458
00:22:06,532 --> 00:22:08,532
Tämä on minulle tuttua.
459
00:22:08,657 --> 00:22:10,740
Veljenne, serkkunne liittyvät jengeihin.
460
00:22:10,949 --> 00:22:12,657
He joutuvat tappeluihin,
461
00:22:12,782 --> 00:22:14,699
jotka eivät liity heihin.
462
00:22:14,824 --> 00:22:15,740
Niin.
463
00:22:15,907 --> 00:22:19,449
Tunnetteko tappeluissa loukkaantuneita?
464
00:22:21,240 --> 00:22:23,407
Emme halua sen toistuvan.
465
00:22:25,157 --> 00:22:26,657
Eikö kukaan tunne Happyä?
466
00:22:32,407 --> 00:22:34,824
- Selvä.
- Tunnen Happyn, jota etsitte.
467
00:22:37,115 --> 00:22:39,490
Hän tunki veljeni seuraan.
468
00:22:39,615 --> 00:22:41,324
TJ ajoi hänet pois.
469
00:22:41,449 --> 00:22:43,074
Happy on ärsyttävä.
470
00:22:44,199 --> 00:22:45,490
Onko TJ veljesi?
471
00:22:46,699 --> 00:22:47,532
Joo.
472
00:22:47,657 --> 00:22:49,532
Park City Kingsin johtaja?
473
00:22:51,157 --> 00:22:52,782
Niin, mutta emme hengaa.
474
00:22:52,907 --> 00:22:55,615
Emme tuo jengiyhteyksiä tänne.
475
00:22:56,240 --> 00:22:57,449
Talon säännöt.
476
00:22:57,574 --> 00:22:58,949
Tiedätkö Happyn nimen?
477
00:23:01,115 --> 00:23:02,449
Harpeet Jora.
478
00:23:10,199 --> 00:23:12,990
- Rauhoitu.
- Hän kuolee valheidesi takia.
479
00:23:13,115 --> 00:23:14,782
- Kuulitko tuon?
- Joo.
480
00:23:16,657 --> 00:23:17,490
Ole kiltti.
481
00:23:18,865 --> 00:23:20,157
Poliisi!
482
00:23:20,282 --> 00:23:22,449
Sano, että lopetat. Ei!
483
00:23:22,574 --> 00:23:24,532
- Hei!
- Lopeta valehtelu.
484
00:23:28,115 --> 00:23:29,949
Hei. Poliisi!
485
00:23:30,074 --> 00:23:32,615
Lupaa, Happy! Lopetatko valehtelun?
486
00:23:32,740 --> 00:23:34,615
- Rauhoitu.
- Pudota veitsi.
487
00:23:34,740 --> 00:23:35,990
Kauemmas.
488
00:23:36,115 --> 00:23:37,657
Valheesi tappavat hänet!
489
00:23:37,782 --> 00:23:39,532
- Lopeta, Nicole!
- Kauemmas.
490
00:23:46,405 --> 00:23:47,905
Ihan totta, Nicole.
491
00:23:48,030 --> 00:23:50,738
Uhkasit veitsellä. Se on päällekarkaus.
492
00:23:51,697 --> 00:23:53,905
Päällekarkaus? Älä viitsi.
493
00:23:54,030 --> 00:23:55,738
Antaisinko Nicolen tehdä niin?
494
00:23:56,363 --> 00:23:57,530
Olette sekaisin.
495
00:23:57,655 --> 00:23:59,572
Heitimme vain astioita pois.
496
00:24:00,072 --> 00:24:01,322
Mitä teet työksesi?
497
00:24:02,530 --> 00:24:05,322
Omistamme ompelimon. Pärjäämme.
498
00:24:05,447 --> 00:24:08,155
Nicole käski lopettaa valehtelun.
499
00:24:08,280 --> 00:24:09,530
Mistä hän puhui?
500
00:24:09,655 --> 00:24:10,780
Parm on poikaystäväni.
501
00:24:11,447 --> 00:24:14,530
Haluan, että Happy lopettaa
hänestä valehtelun.
502
00:24:14,655 --> 00:24:15,780
Mistä hän valehtelee?
503
00:24:18,280 --> 00:24:20,155
Poikaystävääsi kohti ammuttiin.
504
00:24:20,280 --> 00:24:22,197
Haluamme suojella häntä.
505
00:24:22,905 --> 00:24:25,113
Jos tämä liittyy ampujaan,
506
00:24:25,238 --> 00:24:27,322
puhu meille.
507
00:24:30,155 --> 00:24:31,947
Milloin näit hänet?
508
00:24:33,155 --> 00:24:34,738
En ole nähnyt viikkoon.
509
00:24:35,155 --> 00:24:36,113
Ettekö ole läheisiä?
510
00:24:36,238 --> 00:24:38,363
Happy alkoi hengata Parmin kanssa.
511
00:24:38,947 --> 00:24:39,988
Et pidä hänestä.
512
00:24:40,988 --> 00:24:43,238
Happy välittää vain itsestään.
513
00:24:43,363 --> 00:24:46,113
Etkö sinä välitä, että Parmia ammuttiin?
514
00:24:46,238 --> 00:24:48,572
Olette kyttiä. Pidättäkää ampuja.
515
00:24:48,697 --> 00:24:51,197
Jos kerrot, kuka se oli.
516
00:24:55,738 --> 00:24:56,905
Selvä. Kuule.
517
00:24:57,030 --> 00:24:59,155
Huhujen mukaan -
518
00:24:59,280 --> 00:25:01,238
Parm pieksi torstaina Kings-miehen -
519
00:25:01,363 --> 00:25:02,738
Door 10 Loungen edessä.
520
00:25:03,572 --> 00:25:05,363
TJ:n parhaita miehiä.
521
00:25:05,488 --> 00:25:08,113
Atwal-jengi hypettää Parmia.
522
00:25:08,655 --> 00:25:11,447
Happy sanoo,
että Parm kävi tyypin kimppuun.
523
00:25:12,072 --> 00:25:14,822
Park City Kings on hänen perässään.
524
00:25:15,572 --> 00:25:17,030
Parm ei tehnyt sitä.
525
00:25:17,155 --> 00:25:18,238
Kuka se oli?
526
00:25:18,363 --> 00:25:20,822
En tiedä. En ollut paikalla.
527
00:25:23,405 --> 00:25:28,363
Happyn pitää sulkea suunsa
ennen toista yritystä.
528
00:25:28,488 --> 00:25:30,780
Kadotimme Parm Dhillonin. Etsikää hänet.
529
00:25:30,905 --> 00:25:33,238
Viimeinen sijainti 128th ja 80th.
530
00:25:33,363 --> 00:25:35,197
Etsimme mustaa Mersua,
531
00:25:35,322 --> 00:25:37,197
jonka rekkari on "PARM D".
532
00:25:37,322 --> 00:25:39,238
Missä Parm voisi olla?
533
00:25:41,572 --> 00:25:42,988
Hei, pomo. 6103.
534
00:25:43,113 --> 00:25:44,822
Tarvitsemme videon -
535
00:25:44,947 --> 00:25:46,655
Door 10 Loungelta torstaina.
536
00:25:46,780 --> 00:25:48,947
Tietänemme, miksi Parmia jahdataan.
537
00:25:49,822 --> 00:25:50,697
Hei.
538
00:25:52,280 --> 00:25:54,780
Hei, Vince. Onko sinulla hetki?
539
00:25:58,363 --> 00:25:59,947
- Mitä tapahtui?
- Parm huomasi meidät.
540
00:26:00,738 --> 00:26:03,530
Hän ajoi raiteille ja päin punaista.
541
00:26:03,655 --> 00:26:05,572
Kadotimme hänet junan mentyä.
542
00:26:06,655 --> 00:26:09,197
Siitä eilisestä.
543
00:26:10,947 --> 00:26:12,030
Kaikki kunnossa?
544
00:26:12,155 --> 00:26:13,488
Ei ole.
545
00:26:14,947 --> 00:26:16,488
Sinua pitäisi rangaista.
546
00:26:16,613 --> 00:26:17,780
Se ei toistu.
547
00:26:20,155 --> 00:26:22,697
- Kiitos, ettet ilmoittanut.
- Älä kiitä.
548
00:26:22,822 --> 00:26:25,155
En päättänyt sitä yksin.
549
00:26:25,780 --> 00:26:27,530
Hän antaa sinulle mahdollisuuden.
550
00:26:29,363 --> 00:26:31,238
Door 10 Loungen video tuli.
551
00:26:39,280 --> 00:26:40,613
Kingsin jäsen tulee.
552
00:26:41,947 --> 00:26:43,572
Päällekarkaaja odotti.
553
00:26:46,322 --> 00:26:48,530
Liian pimeää. Kasvot eivät näy.
554
00:26:50,947 --> 00:26:51,863
Pysäytä tähän.
555
00:26:53,280 --> 00:26:54,697
Ilmankos haluavat kostaa.
556
00:26:56,113 --> 00:27:00,155
Parmin verryttelypuku,
mutta onko se hän?
557
00:27:00,280 --> 00:27:01,822
Nicolen mukaan ei.
558
00:27:01,947 --> 00:27:03,488
Jengiyksikkö jututti uhria.
559
00:27:03,613 --> 00:27:05,780
Hän ei nähnyt hyökkääjää.
560
00:27:05,905 --> 00:27:07,447
Emme edisty.
561
00:27:07,572 --> 00:27:09,655
Emme vieläkään tiedä,
kuka sodan aloitti.
562
00:27:09,780 --> 00:27:12,613
Park City Kings syyttää Parmia,
563
00:27:12,738 --> 00:27:14,947
eivätkä he anna tämän olla.
564
00:27:15,072 --> 00:27:16,488
Partioidaan vakiopaikoilla.
565
00:27:16,613 --> 00:27:18,238
Peitetehtävissä olevat auttavat.
566
00:27:18,363 --> 00:27:20,863
Parm pitää löytää nopeasti.
567
00:27:20,988 --> 00:27:23,863
Häntä pitää suojella, halusi hän tai ei.
568
00:27:23,988 --> 00:27:25,905
On myös löydettävä joku,
569
00:27:26,030 --> 00:27:29,030
joka kertoo, missä Parm on.
570
00:27:30,113 --> 00:27:31,780
Tiedän jonkun.
571
00:27:34,447 --> 00:27:35,530
Sat Sri Akal, Ji.
572
00:27:36,280 --> 00:27:38,113
Iltapäivää. Anteeksi häiriö.
573
00:27:38,238 --> 00:27:40,738
Meillä on asiaa pojallenne Jasonille.
574
00:27:41,363 --> 00:27:43,863
- Mitä hän nyt teki?
- Hän ei ole pulassa.
575
00:27:43,988 --> 00:27:47,197
Kysyisimme vain Parm-serkusta.
576
00:27:48,905 --> 00:27:49,738
Hyvä on.
577
00:27:50,405 --> 00:27:51,363
Jaswinder.
578
00:27:52,030 --> 00:27:53,947
{\an8}Tule heti alakertaan.
579
00:27:54,780 --> 00:27:57,572
Hän on kiltti poika. Pyydän.
580
00:27:59,822 --> 00:28:01,363
Onko täällä muita?
581
00:28:01,488 --> 00:28:02,572
Ei.
582
00:28:16,280 --> 00:28:20,738
Löysimme Parm Dhillonin auton,
mutta emme Parmia.
583
00:28:21,613 --> 00:28:23,947
Toistan, emme löytäneet Parmia.
584
00:28:24,072 --> 00:28:24,905
Kuittaan.
585
00:28:26,363 --> 00:28:27,572
Milloin Parm toi auton?
586
00:28:31,238 --> 00:28:32,113
Kerro nyt.
587
00:28:32,988 --> 00:28:35,405
Tiedätkö, missä serkkusi on?
588
00:28:36,905 --> 00:28:38,447
Onko Parm sinulle läheinen?
589
00:28:40,947 --> 00:28:43,655
Luotin, että hän pitäisi
Jaswinderin erossa tästä.
590
00:28:43,780 --> 00:28:44,780
Kuulemme tarinoita.
591
00:28:44,905 --> 00:28:47,030
Tiedämme, miten tässä iässä käy.
592
00:28:47,155 --> 00:28:49,072
Olen rekkakuski, olen poissa.
593
00:28:49,197 --> 00:28:51,030
Vaimoni on myöhään töissä.
594
00:28:51,155 --> 00:28:52,780
Emme voi tehdä kaikkea.
595
00:28:52,905 --> 00:28:54,322
Ei olisi pitänyt luottaa Parmiin.
596
00:28:54,447 --> 00:28:57,697
Ei. Parm piti sanansa.
597
00:28:58,363 --> 00:29:00,280
Hän on nyt vaarassa.
598
00:29:00,405 --> 00:29:01,655
En ole vasikka.
599
00:29:02,947 --> 00:29:04,405
{\an8}Etkö kuunnellut?
600
00:29:04,530 --> 00:29:05,697
{\an8}Serkkusi on pulassa.
601
00:29:05,988 --> 00:29:07,572
Etkö sano mitään?
602
00:29:07,697 --> 00:29:09,988
Torstaisen jälkeen?
603
00:29:10,113 --> 00:29:12,405
Mitä torstaina tapahtui?
604
00:29:12,530 --> 00:29:13,905
Älä viitsi, isä.
605
00:29:14,030 --> 00:29:15,072
Kuuntele, Jason.
606
00:29:15,197 --> 00:29:17,322
Ampumavälikohtaus -
607
00:29:17,447 --> 00:29:19,947
johtunee hänen teostaan
Door 10 Loungella.
608
00:29:22,738 --> 00:29:24,322
Hän oli kanssani.
609
00:29:24,947 --> 00:29:25,822
Oliko hän kanssasi?
610
00:29:29,488 --> 00:29:32,530
Pelleilin koulukaverien kanssa.
611
00:29:34,488 --> 00:29:35,988
He suuttuivat puheistani.
612
00:29:36,113 --> 00:29:39,447
He kävivät kimppuuni kotimatkalla.
613
00:29:40,155 --> 00:29:41,530
Mitä sitten tapahtui?
614
00:29:41,655 --> 00:29:44,072
Mitä? Kerro heille kaikki.
615
00:29:46,530 --> 00:29:48,697
Parm toi minulle vaatteita.
616
00:29:49,905 --> 00:29:50,905
Tuliko sinusta verta?
617
00:29:51,780 --> 00:29:53,780
Ei verta.
618
00:29:55,780 --> 00:29:57,322
Housuni. Tiedätte kai.
619
00:29:59,072 --> 00:30:00,197
Ne kastuivat.
620
00:30:02,072 --> 00:30:05,238
He ottivat kuvia
ja jättivät minut sinne.
621
00:30:07,113 --> 00:30:08,197
Soitin Parmille.
622
00:30:09,197 --> 00:30:10,155
Tiedättekö?
623
00:30:10,280 --> 00:30:11,697
Etsimme tyyppejä koko illan.
624
00:30:11,822 --> 00:30:13,072
Panimme poistamaan kuvat.
625
00:30:14,280 --> 00:30:15,905
Sain nukkua uudessa kämpässä.
626
00:30:17,488 --> 00:30:18,655
Uudessa kämpässä?
627
00:30:20,030 --> 00:30:21,905
- Lupasin olla kertomatta.
- Kerro nyt.
628
00:30:25,488 --> 00:30:29,780
Hän hankki uuden asunnon
itselleen ja Nicolelle.
629
00:30:30,738 --> 00:30:32,405
Sen pitäisi olla yllätys.
630
00:30:33,447 --> 00:30:35,822
He muuttavat sinne Parmin lähdettyä.
631
00:30:37,447 --> 00:30:40,280
Hän jättää jengin ja aloittaa alusta.
632
00:30:40,405 --> 00:30:42,863
Tietääkö pomo tai Amrit siitä?
633
00:30:42,988 --> 00:30:44,155
En tiedä.
634
00:30:44,280 --> 00:30:45,447
Tarvitsemme osoitteen.
635
00:30:45,572 --> 00:30:47,988
Jos jengille selviää,
636
00:30:48,738 --> 00:30:50,072
tiedät kai, miten käy?
637
00:30:50,197 --> 00:30:53,113
Häntä pitää suojella. Kerro osoite.
638
00:30:53,822 --> 00:30:55,030
6103 tässä.
639
00:30:55,155 --> 00:30:58,113
Parm Dhillon ei ollut Door 10 Loungella.
640
00:30:58,238 --> 00:31:01,072
Selvä. Kerron komisariolle.
641
00:31:01,822 --> 00:31:04,280
Jos Amrit kuuli kakkosmiehen lähdöstä...
642
00:31:04,405 --> 00:31:07,447
Sillä on hintansa.
Hänestä tehdään esimerkki.
643
00:31:07,572 --> 00:31:09,197
Tai hänet pysäytetään.
644
00:31:09,322 --> 00:31:12,280
Ammuskelua, 159A Street.
645
00:31:12,405 --> 00:31:14,572
Jasonin antama osoite.
646
00:31:23,988 --> 00:31:25,030
Mies maassa.
647
00:31:26,405 --> 00:31:27,322
Parm.
648
00:31:28,655 --> 00:31:30,405
Hei, katso minua.
649
00:31:31,155 --> 00:31:33,280
Katso minua. Sinä selviät.
650
00:31:33,405 --> 00:31:37,447
- Ei hätää. Katso minua.
- 159A Street. Miespuolinen uhri.
651
00:31:37,572 --> 00:31:38,655
Ammuttu rintaan.
652
00:31:38,822 --> 00:31:40,822
Kaksi ampumahaavaa rinnassa.
653
00:31:41,947 --> 00:31:43,238
Parm. Katso minua.
654
00:31:43,363 --> 00:31:45,572
Hei. Sinä selviät.
655
00:32:29,361 --> 00:32:32,278
Parm voi selvitä teidän takianne.
656
00:32:33,153 --> 00:32:34,361
Miksi hän oli portilla?
657
00:32:34,486 --> 00:32:36,569
Puhui ehkä luotettavan ihmisen kanssa.
658
00:32:36,694 --> 00:32:39,319
{\an8}- Jenginsä jäsenenkö?
- Ehkä.
659
00:32:39,944 --> 00:32:41,194
Se on selvää,
660
00:32:41,319 --> 00:32:43,736
että jos Parm kuolee,
molemmilla on syy sotaan.
661
00:32:44,278 --> 00:32:47,486
Hiljaisuus pelottaa.
662
00:32:47,611 --> 00:32:48,778
Ei katutappeluita.
663
00:32:48,903 --> 00:32:51,611
Molemmat puolet odottavat,
selviääkö Parm.
664
00:32:51,736 --> 00:32:53,569
Tyyntä myrskyn edellä.
665
00:32:53,694 --> 00:32:54,944
Menkää sairaalaan.
666
00:32:55,069 --> 00:32:57,903
Jututtakaa perhettä.
Katsokaa, miten serkku voi.
667
00:32:58,028 --> 00:33:01,278
Nuoret saavat joskus päähänpistoja.
668
00:33:21,819 --> 00:33:24,069
Kukaan jengistä ei ole paikalla.
669
00:33:24,194 --> 00:33:27,111
Ei hienoja autoja. Mitä se sanoo?
670
00:33:28,361 --> 00:33:31,694
Pyydän yksiköitä tänne vahtiin.
671
00:33:34,944 --> 00:33:36,028
Sat Sri Akal.
672
00:33:37,153 --> 00:33:38,069
Sat Sri Akal.
673
00:33:38,194 --> 00:33:40,569
{\an8}Miten Jason pärjää?
674
00:33:42,903 --> 00:33:44,944
{\an8}Haen hänet.
675
00:33:50,486 --> 00:33:51,986
Hei, Nicole.
676
00:33:54,278 --> 00:33:56,153
Onko Parmin tila muuttunut?
677
00:34:02,819 --> 00:34:03,861
Olit oikeassa.
678
00:34:06,111 --> 00:34:08,028
Päällekarkaaja ei ollut Parm.
679
00:34:08,153 --> 00:34:09,611
Hän oli Jasonin kanssa.
680
00:34:13,153 --> 00:34:15,153
Talossa, jonka osti sinulle.
681
00:34:18,736 --> 00:34:20,736
Sen piti olla yllätys.
682
00:34:22,111 --> 00:34:26,111
Hän halusi pois jengistä
ja aloittaa uuden elämän kanssasi.
683
00:34:27,778 --> 00:34:30,069
Sanoin aina,
684
00:34:30,194 --> 00:34:33,236
ettei hänen tarvitse olla jengissä,
vaikka kaverit ovat.
685
00:34:33,694 --> 00:34:35,486
Hän oli liian uskollinen.
686
00:34:36,986 --> 00:34:40,944
Missä he ovat nyt?
Eivät täällä, ei kukaan heistä.
687
00:34:43,611 --> 00:34:45,986
Uskomatonta, että hän kuunteli viimein.
688
00:34:46,903 --> 00:34:48,986
Osaat olla melko vakuuttava.
689
00:34:49,736 --> 00:34:52,528
Jaswinder katosi. En löydä häntä.
690
00:34:53,403 --> 00:34:56,319
Vein hänet monitoimitalolle.
691
00:34:56,444 --> 00:34:58,611
Hän halusi tavata ystävänsä Navin.
692
00:34:58,736 --> 00:35:00,319
"Ystävänsä" Navin?
693
00:35:01,111 --> 00:35:03,111
Älä huoli. Menen katsomaan.
694
00:35:14,361 --> 00:35:15,278
Nav.
695
00:35:16,194 --> 00:35:17,444
Oletko nähnyt Jasonia?
696
00:35:17,569 --> 00:35:19,736
Työnsi seinää vastaan. Uhkasi tappaa,
697
00:35:19,861 --> 00:35:21,153
ellen kerro, missä veljeni on.
698
00:35:21,278 --> 00:35:22,319
Sitten hän lähti.
699
00:35:22,444 --> 00:35:23,694
Miksi hän etsii veljeäsi?
700
00:35:23,819 --> 00:35:25,486
Luulee, että veli tilasi iskun.
701
00:35:25,611 --> 00:35:26,819
Missä TJ on nyt?
702
00:35:28,319 --> 00:35:31,694
Tyttönsä luona. Kahden korttelin päässä.
703
00:35:31,819 --> 00:35:35,069
6103. Yksiköt lähellä
Surreyn monitoimitaloa,
704
00:35:35,194 --> 00:35:36,903
vastatkaa.
705
00:35:37,028 --> 00:35:38,903
Kerroitko TJ:lle Jasonin tulosta?
706
00:35:56,736 --> 00:35:58,111
Missä olet, kamu?
707
00:36:00,361 --> 00:36:01,528
Tule ottamaan.
708
00:36:06,194 --> 00:36:08,028
Tilasit serkkuni murhan.
709
00:36:13,153 --> 00:36:15,069
Tekeekö ase sinusta kovan?
710
00:36:16,278 --> 00:36:17,486
Tee se. Uskallakin.
711
00:36:17,611 --> 00:36:18,694
Olet mennyttä, TJ.
712
00:36:19,778 --> 00:36:21,069
Olet mennyttä.
713
00:36:26,111 --> 00:36:26,986
Ase.
714
00:36:28,861 --> 00:36:30,819
Rauhallisesti, Jason.
715
00:36:30,944 --> 00:36:32,611
Kytät tulivat. Lopeta.
716
00:36:34,986 --> 00:36:36,861
Rauhoitutaan, Jason.
717
00:36:41,069 --> 00:36:42,486
Miksi osoitatte minua?
718
00:36:43,944 --> 00:36:45,236
Hän ampui Parmia.
719
00:36:48,653 --> 00:36:49,736
Anna olla.
720
00:36:49,861 --> 00:36:50,861
Pomo?
721
00:36:53,361 --> 00:36:54,819
Tee se, Tucker.
722
00:36:59,861 --> 00:37:00,903
Hei, Jason.
723
00:37:01,028 --> 00:37:03,694
Hän tilasi serkkuni...
724
00:37:04,653 --> 00:37:05,736
Se en ollut minä.
725
00:37:06,278 --> 00:37:09,236
- Pää kiinni!
- Tappokäskyä ei ollut.
726
00:37:09,361 --> 00:37:12,111
Parmin omat miehet -
727
00:37:12,236 --> 00:37:13,944
aloittivat klubihuhun.
728
00:37:15,278 --> 00:37:16,611
Atwal-jengi.
729
00:37:16,736 --> 00:37:18,028
Tiedät, että se on valetta,
730
00:37:18,153 --> 00:37:20,361
koska olit silloin Parmin kanssa.
731
00:37:20,861 --> 00:37:22,944
Mieti, Jason. Missä on järkeä?
732
00:37:23,569 --> 00:37:26,278
Parmia ammuttiin
omien miesten puheiden takia.
733
00:37:26,403 --> 00:37:29,569
He eivät ole uskollisia.
734
00:37:30,569 --> 00:37:33,736
Parm halusi jättää tämän elämän -
735
00:37:33,861 --> 00:37:36,319
ja suojella sinua tältä.
736
00:37:37,236 --> 00:37:39,278
Jos painat liipaisinta,
737
00:37:40,486 --> 00:37:42,611
Kings lähtee perheesi perään.
738
00:37:43,361 --> 00:37:48,486
Äitisi, isäsi ja tulevaisuutesi
kuolevat tässä ja nyt.
739
00:37:50,028 --> 00:37:51,694
Tiedätkö, mitä Parm haluaisi?
740
00:37:53,153 --> 00:37:56,278
Hän haluaisi, että olet paikalla,
kun hän herää.
741
00:38:00,236 --> 00:38:02,111
Otan aseen, sopiiko?
742
00:38:04,444 --> 00:38:05,903
Otan aseen.
743
00:38:34,818 --> 00:38:35,860
Hei, Sabrina.
744
00:38:37,485 --> 00:38:39,360
Toin pyytämäsi.
745
00:38:39,485 --> 00:38:42,068
Kuvakaappauksen
todistevarastoon kirjautumisesta.
746
00:38:46,776 --> 00:38:48,860
Oliko hän ainoa 2. lokakuuta?
747
00:38:52,068 --> 00:38:54,735
Et taida kertoa, miksi halusit sen.
748
00:38:55,568 --> 00:38:57,610
Usko pois. Parempi, ettet tiedä.
749
00:39:02,485 --> 00:39:03,693
Kiitos.
750
00:39:18,026 --> 00:39:19,110
Sohal.
751
00:39:19,235 --> 00:39:22,818
Jason vapautettiin
vanhempiensa huostaan.
752
00:39:22,943 --> 00:39:25,401
Hyvä. Mitä seuraavaksi?
753
00:39:25,526 --> 00:39:27,276
Hän tapaa sosiaalityöntekijää -
754
00:39:27,401 --> 00:39:28,318
oikeudenkäyntiin asti.
755
00:39:28,443 --> 00:39:30,276
Ei rikostaustaa. Serkun -
756
00:39:30,401 --> 00:39:33,985
ja hyvien vanhempien ansiosta
hän voi selvitä vähällä.
757
00:39:36,318 --> 00:39:37,193
Hyvää työtä.
758
00:39:37,693 --> 00:39:38,693
Kiitos.
759
00:39:52,568 --> 00:39:53,401
Niin?
760
00:39:55,401 --> 00:39:56,485
Apulaiskomissaari?
761
00:39:56,610 --> 00:39:57,776
Konstaapeli Sohal.
762
00:39:58,568 --> 00:40:01,776
Haluan kertoa teille jotain.
763
00:40:01,901 --> 00:40:02,860
Tule sisään.
764
00:40:08,901 --> 00:40:10,360
Voin todistaa,
765
00:40:10,485 --> 00:40:11,735
että isäni lavastettiin.
766
00:40:13,693 --> 00:40:16,443
Näin kruunun salatut todisteet.
767
00:40:16,568 --> 00:40:18,193
- Anteeksi?
- Tiedostot,
768
00:40:18,318 --> 00:40:21,651
joiden piti todistaa syyllisyys,
ovat keksittyjä.
769
00:40:22,193 --> 00:40:24,110
Ne pantiin isän salkkuun -
770
00:40:24,235 --> 00:40:25,735
pidätyspäivänä.
771
00:40:25,860 --> 00:40:27,401
Isälläni on alibi,
772
00:40:27,526 --> 00:40:30,818
joka todistaa,
ettei hän ladannut tiedostoja.
773
00:40:30,943 --> 00:40:33,776
Unohdetaan se, miten "näit" todisteet.
774
00:40:33,901 --> 00:40:36,151
Kaikki selviää kyllä oikeudessa.
775
00:40:36,276 --> 00:40:37,901
Kyse ei ole vain alibista.
776
00:40:38,026 --> 00:40:42,526
Salkku takavarikoitiin 2. lokakuuta -
777
00:40:42,651 --> 00:40:45,068
ja laitettiin CFPC:n varastoon.
778
00:40:45,193 --> 00:40:47,026
Tunnen todisteketjun.
779
00:40:47,151 --> 00:40:50,651
Siinä oli mukana Doug Gabinski.
780
00:40:51,026 --> 00:40:53,110
Väitätkö, että ylikonstaapeli -
781
00:40:53,235 --> 00:40:56,318
laittoi todisteita isäsi laukkuun?
782
00:40:58,276 --> 00:40:59,110
Kyllä.
783
00:41:00,110 --> 00:41:03,318
Hän tiesi pidätyksestä,
mutta ei olisi pitänyt.
784
00:41:03,943 --> 00:41:06,110
Hänellä ei ole turvaluokitusta.
785
00:41:06,693 --> 00:41:08,485
Miksi luulet, että hän tiesi?
786
00:41:10,276 --> 00:41:13,610
Hän kertoi pojalleen ennen pidätystä.
787
00:41:15,735 --> 00:41:17,276
Onko IOH teille tuttu?
788
00:41:17,401 --> 00:41:19,151
Hurrikaanin silmä, äärioikeistoryhmä.
789
00:41:19,276 --> 00:41:24,943
Poika kirjoitti IOH:n foorumiin
pidätyksestä ennen lokakuun toista.
790
00:41:25,068 --> 00:41:28,901
Poika vahvisti sen myös
todistajan kuullen.
791
00:41:30,026 --> 00:41:33,068
Jos isäni juttu menee oikeuteen,
792
00:41:34,151 --> 00:41:36,985
selviää, että todisteet väärennettiin -
793
00:41:37,110 --> 00:41:40,026
ja että tekijänä oli CFPC:n poliisi.
794
00:41:41,360 --> 00:41:43,610
Onko CFPC valmis sellaiseen?
795
00:41:50,985 --> 00:41:53,318
Miten näit kruunun todisteet?
796
00:41:58,651 --> 00:42:00,068
Ei nyt.
797
00:42:00,193 --> 00:42:03,318
Pahoittelen. Parm Dhillon kuoli.
798
00:42:12,193 --> 00:42:13,276
Mitä tiedämme?
799
00:42:14,276 --> 00:42:15,901
Monta hätäpuhelua.
800
00:42:17,401 --> 00:42:19,818
Kings ja Atwalit ampuvat avoimesti -
801
00:42:19,943 --> 00:42:21,151
Guildfordissa ja Whalleyssa.
802
00:42:21,776 --> 00:42:23,693
Siviili on jo kuollut.
803
00:42:24,735 --> 00:42:27,818
Konflikti eskaloituu nopeasti.
804
00:42:49,610 --> 00:42:52,651
Kaikkia tarvitaan. Sinua myös, Sohal.
805
00:42:53,943 --> 00:42:54,776
Pomo.
806
00:43:00,360 --> 00:43:01,193
Sohal?
807
00:43:05,443 --> 00:43:06,985
Tämä ei ole ohi.
808
00:43:09,151 --> 00:43:09,985
Herra.
809
00:43:36,068 --> 00:43:38,068
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
53651