All language subtitles for Allegiance.2024.S01E08.8.X.6.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,493 --> 00:00:03,951
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,076 --> 00:00:06,160
Anon käsittelyn keskeyttämistä.
3
00:00:06,285 --> 00:00:08,368
Pyydän oikeutta hylkäämään jutun.
4
00:00:08,493 --> 00:00:10,076
Kuka jakoi tiedot?
5
00:00:10,201 --> 00:00:11,618
Hän haluaa tavata.
6
00:00:11,743 --> 00:00:14,285
Hän tiesi salaisesta pidätyksestä.
7
00:00:14,410 --> 00:00:16,160
Hän on siis lainvalvoja -
8
00:00:16,285 --> 00:00:17,701
tai sellaisen ystävä.
9
00:00:17,826 --> 00:00:19,368
Hänen kontaktinsa on Surreyn CFPC:ssä.
10
00:00:19,493 --> 00:00:20,618
"Mulkku virkamerkin kanssa."
11
00:00:20,743 --> 00:00:22,076
Otit valvontalaitteen.
12
00:00:22,201 --> 00:00:23,660
Mihin tarvitsit sitä?
13
00:00:23,826 --> 00:00:27,118
Olet riski minulle
ja häiriötekijä kollegoillesi.
14
00:00:27,243 --> 00:00:29,410
Hankin listan miestyöntekijöistä.
15
00:00:29,535 --> 00:00:30,951
Etsi yhteyksiä.
16
00:00:31,076 --> 00:00:32,410
Voi selvitä jotain ikävää.
17
00:00:37,035 --> 00:00:39,160
{\an8}- Se tavallinenko?
- Toki.
18
00:00:43,243 --> 00:00:44,243
Mikä tuo on?
19
00:00:45,035 --> 00:00:45,868
Kotitehtäviä.
20
00:00:45,993 --> 00:00:48,160
- Voinko auttaa?
- Et.
21
00:00:49,451 --> 00:00:50,785
- Työarviosi.
- No...
22
00:00:51,410 --> 00:00:54,493
- Et kysy, mitä siinä sanotaan.
- Jos kysyn, kerrotko?
23
00:00:54,618 --> 00:00:57,660
- En kerro. Kahvi kermalla.
- Kahvi maidolla.
24
00:01:00,118 --> 00:01:00,951
Hei.
25
00:01:01,076 --> 00:01:03,326
Pieni kahvi. Paljonko se maksaa?
26
00:01:03,785 --> 00:01:04,868
2,25 dollaria.
27
00:01:05,410 --> 00:01:07,868
- Entä tuollainen?
- 8,75.
28
00:01:09,076 --> 00:01:11,118
- Pelkkä kahvi.
- Selvä.
29
00:01:11,785 --> 00:01:15,118
- Kermaa, kuusi sokeria.
- Vain lähimaksu.
30
00:01:15,951 --> 00:01:16,785
Lähimaksu?
31
00:01:17,951 --> 00:01:19,076
Debit tai credit.
32
00:01:20,826 --> 00:01:22,993
- Anteeksi?
- Minä hoidan tämän.
33
00:01:32,785 --> 00:01:34,993
- Kiitos.
- Ei mitään.
34
00:01:35,118 --> 00:01:37,368
Kahvisi on tuolla.
35
00:01:39,076 --> 00:01:42,493
Pieni kahvi maidolla
ja iso haudutettu tee.
36
00:01:42,618 --> 00:01:43,535
Selvän teki.
37
00:01:55,576 --> 00:01:57,410
- Isä?
- Hei, kultaseni.
38
00:01:57,535 --> 00:01:59,035
Max soitti juuri.
39
00:01:59,160 --> 00:02:01,618
Käsittelyn keskeyttämisestä
päätetään tänään.
40
00:02:01,743 --> 00:02:02,826
Tänäänkö?
41
00:02:02,951 --> 00:02:05,326
Mitä mieltä Max on?
42
00:02:05,451 --> 00:02:08,201
Max miettii kaikenlaista,
mutta on optimistinen.
43
00:02:08,326 --> 00:02:10,076
Tuomari vaikutti suopealta.
44
00:02:10,201 --> 00:02:13,285
Tenttasi kruunua.
45
00:02:13,951 --> 00:02:17,035
Max käski myös valmistautumaan.
46
00:02:17,910 --> 00:02:19,118
Niin.
47
00:02:19,243 --> 00:02:21,576
- Ilmoitatteko sitten?
- Heti kun tiedämme.
48
00:02:29,660 --> 00:02:31,868
Lopetellaan. Menenkö 64thia pitkin?
49
00:02:31,993 --> 00:02:33,243
Kuulostaa hyvältä.
50
00:02:36,493 --> 00:02:37,493
Näitkö tuon?
51
00:02:41,785 --> 00:02:43,576
- Voinko?
- Siitä vain.
52
00:02:55,826 --> 00:02:57,201
Tarkastan laatat.
53
00:03:01,951 --> 00:03:04,576
Keskus, 6103.
Tarkastan rekisterinumeron.
54
00:03:19,618 --> 00:03:20,660
Ylikonstaapeli?
55
00:03:21,326 --> 00:03:22,410
Mitä on tekeillä?
56
00:03:22,951 --> 00:03:25,368
Autosi mutkitteli.
57
00:03:25,493 --> 00:03:30,660
Aivan. Anteeksi.
Yritin vain vaihtaa radioasemaa.
58
00:03:31,118 --> 00:03:34,576
Asetukset häviävät aina huollossa.
59
00:03:34,701 --> 00:03:36,951
Poistuisitko autosta?
60
00:03:39,285 --> 00:03:40,868
Selvä. Toki.
61
00:03:43,201 --> 00:03:47,368
Näin poistun autosta.
62
00:03:48,368 --> 00:03:49,910
- Hei, ylikonstaapeli.
- Hei.
63
00:03:52,326 --> 00:03:53,910
- Hän on juonut.
- Niin.
64
00:03:55,660 --> 00:03:57,160
Loppuiko vuoro jo?
65
00:03:58,368 --> 00:04:00,785
Kotitilanne Cloverdalessa.
66
00:04:00,910 --> 00:04:02,701
Tucker hoitaa paperityöt.
67
00:04:02,826 --> 00:04:06,243
Hyvä puoli keltanokissa.
68
00:04:06,368 --> 00:04:08,160
Missä olit sen jälkeen?
69
00:04:09,243 --> 00:04:10,368
Kuule, Vince.
70
00:04:11,326 --> 00:04:14,951
Olen viiden korttelin päässä kotoa.
Emmekö voisi...
71
00:04:15,076 --> 00:04:15,951
Annetaanko olla?
72
00:04:16,410 --> 00:04:17,660
Paljonko olet juonut?
73
00:04:19,118 --> 00:04:20,910
Ai paljonko?
74
00:04:22,493 --> 00:04:24,993
- Haen alkometrin.
- Jestas sentään.
75
00:04:25,118 --> 00:04:27,826
- Mitä jos vain häipyisitte?
- Älä viitsi.
76
00:04:29,618 --> 00:04:31,785
Pidä alokkaasi kurissa.
77
00:04:32,868 --> 00:04:34,535
Tähän on kaksi tapaa.
78
00:04:34,660 --> 00:04:35,910
Kumman valitset?
79
00:04:36,993 --> 00:04:38,743
Suostu testiin,
80
00:04:39,368 --> 00:04:41,160
niin voimme rauhoittua.
81
00:04:41,618 --> 00:04:42,451
Voisimme lähteä.
82
00:04:42,576 --> 00:04:44,660
En taida suostua testiin.
83
00:04:44,785 --> 00:04:47,410
- Jos kieltäydyt...
- Tunnen lain, Sohal.
84
00:04:47,535 --> 00:04:49,660
Käännyn ohjaajasi puoleen -
85
00:04:49,785 --> 00:04:50,826
ja annan neuvon.
86
00:04:52,035 --> 00:04:53,743
Älä tee mitään, mitä saat katua.
87
00:04:54,160 --> 00:04:55,451
Nyt riittää.
88
00:04:55,576 --> 00:04:57,451
Tulet mukaani. Viemme sinut kotiin.
89
00:04:57,576 --> 00:04:59,035
Ota sinä hänen autonsa.
90
00:04:59,160 --> 00:05:01,285
Ajelulle. Kuten ennen vanhaan.
91
00:05:01,410 --> 00:05:02,618
Kuten ennen vanhaan!
92
00:05:02,743 --> 00:05:04,951
- Niin. Pelkääjän paikalle.
- Sinäkö ajat?
93
00:05:05,076 --> 00:05:07,535
- Pelkääjän paikalle.
- Mennään.
94
00:05:15,035 --> 00:05:17,493
KANADAN LIITTOVALTION POLIISI
95
00:05:18,118 --> 00:05:19,993
{\an8}Oliko hän jo talossa -
96
00:05:20,118 --> 00:05:22,910
{\an8}vai tuliko hän ja löysi sinut sieltä?
97
00:05:23,451 --> 00:05:24,951
{\an8}Olit siellä,
98
00:05:25,076 --> 00:05:27,076
{\an8}ja hän oli siellä. Tiedämme sen.
99
00:05:27,201 --> 00:05:29,160
{\an8}Kuulitko, Sylvia?
100
00:05:29,576 --> 00:05:31,451
{\an8}- Kuka hän on?
- Konstaapeli Tucker.
101
00:05:31,576 --> 00:05:32,993
{\an8}Parhaita alokkaitamme.
102
00:05:33,118 --> 00:05:34,243
{\an8}Kiitos, että saan seurata.
103
00:05:34,493 --> 00:05:37,243
{\an8}Voit jatkaa koko päivän,
mutta todisteet puhuvat.
104
00:05:37,368 --> 00:05:38,993
{\an8}Eikö murhaepäilty puhu?
105
00:05:39,201 --> 00:05:40,618
Kuin nuori Sherlock Holmes.
106
00:05:41,160 --> 00:05:42,660
Aika alkaa olla lopussa.
107
00:05:42,826 --> 00:05:43,910
Niin, kiitos.
108
00:05:44,035 --> 00:05:45,743
Nyt nainen alkaa puhua.
109
00:05:46,368 --> 00:05:50,076
Kahdeksan, kahdeksan,
viisi, yksi, nolla.
110
00:05:50,201 --> 00:05:51,368
{\an8}Selvä...
111
00:05:51,951 --> 00:05:54,035
{\an8}88, 5-10.
112
00:05:54,285 --> 00:05:55,326
{\an8}"88, 5-10."
113
00:05:55,826 --> 00:05:56,660
{\an8}Mitä se tarkoittaa?
114
00:05:56,785 --> 00:05:58,326
{\an8}Nämä ovat aihetodisteita.
115
00:05:58,451 --> 00:06:00,951
{\an8}Jos he olivat vain samassa talossa...
116
00:06:01,076 --> 00:06:03,243
{\an8}Nainen oli paikalla. Miehen DNA:ta.
117
00:06:03,368 --> 00:06:05,493
{\an8}Naisella on motiivi. Hän on murhaaja.
118
00:06:05,618 --> 00:06:06,785
{\an8}Hän kärsi tuomionsa.
119
00:06:06,910 --> 00:06:09,326
{\an8}Pääsi vapaaksi ja murhaa taas.
120
00:06:09,493 --> 00:06:10,368
{\an8}Selvä. Kuule.
121
00:06:10,493 --> 00:06:12,618
{\an8}Tarkoitan, että tämä ei riitä.
122
00:06:12,743 --> 00:06:14,660
{\an8}Joko saatte tunnustuksen -
123
00:06:14,785 --> 00:06:16,660
{\an8}tai päästätte hänet.
124
00:06:17,160 --> 00:06:18,243
{\an8}"88510."
125
00:06:19,701 --> 00:06:20,701
{\an8}Tiedän, mikä se on.
126
00:06:34,993 --> 00:06:36,243
{\an8}- Oletko kunnossa?
- Olen.
127
00:06:36,368 --> 00:06:38,076
{\an8}Saatan sinut sisälle.
128
00:06:38,201 --> 00:06:40,118
{\an8}Luetko iltasadunkin? Kiva.
129
00:06:42,951 --> 00:06:45,368
{\an8}Teit enemmän kuin velvollisuutesi.
Kiitos.
130
00:06:46,410 --> 00:06:49,160
{\an8}Auto menee talliin, keltanokka.
131
00:06:49,868 --> 00:06:50,826
No niin.
132
00:06:50,951 --> 00:06:52,035
Sillä lailla.
133
00:06:55,826 --> 00:06:57,035
Puhutaan tästä, Gabby.
134
00:07:08,368 --> 00:07:09,660
WILLIN KOULUPROJEKTI
135
00:07:09,785 --> 00:07:11,451
WILLIAMIN KUVIA
136
00:07:24,535 --> 00:07:25,410
Annat tämän olla.
137
00:07:27,410 --> 00:07:29,035
Emme voi tehdä ilmoitusta.
138
00:07:29,243 --> 00:07:30,743
Entä jos hän lähtee ajamaan?
139
00:07:30,868 --> 00:07:32,160
Ymmärrän.
140
00:07:32,368 --> 00:07:33,910
Poliisien solidaarisuuttako?
141
00:07:34,035 --> 00:07:36,035
Hei. Älä läksytä.
142
00:07:36,201 --> 00:07:37,160
6103?
143
00:07:37,743 --> 00:07:39,243
6103. Puhu.
144
00:07:39,368 --> 00:07:42,118
Konstaapeli Sohalia tarvitaan osastolla.
145
00:07:43,035 --> 00:07:44,785
6103, 10-17.
146
00:07:47,576 --> 00:07:49,285
Teen paperityöt. Hän panee nimensä.
147
00:07:49,410 --> 00:07:50,285
Sama asia.
148
00:07:50,410 --> 00:07:52,368
Jättääkö Gabby sinut usein yksin?
149
00:07:53,035 --> 00:07:54,076
Joskus. Miten niin?
150
00:07:55,826 --> 00:07:56,868
Brambilla.
151
00:07:57,576 --> 00:07:59,410
Hei, Ranvir. Mitä kuuluu?
152
00:07:59,660 --> 00:08:00,951
Miksi minut kutsuttiin?
153
00:08:01,076 --> 00:08:02,201
Tiedän syyn.
154
00:08:02,326 --> 00:08:04,201
Murhaepäilty pidätettiin.
155
00:08:04,326 --> 00:08:06,160
Hän sanoi vain numeron.
156
00:08:06,368 --> 00:08:07,451
"88510."
157
00:08:07,576 --> 00:08:09,368
Hän hokee sitä.
158
00:08:09,910 --> 00:08:11,076
Ratkaisin jutun.
159
00:08:11,868 --> 00:08:14,035
- 88... Se on...
- Niin.
160
00:08:14,160 --> 00:08:15,368
Virkamerkkisi numero.
161
00:08:15,576 --> 00:08:17,326
Mistä sinä tiedät sen?
162
00:08:17,576 --> 00:08:20,951
Tärkeämpi kysymys on,
mistä hän tietää sen.
163
00:08:25,035 --> 00:08:27,910
Komisario Danillo, vakavat rikokset.
164
00:08:28,160 --> 00:08:30,285
Kiitos, että tulit nopeasti.
165
00:08:30,410 --> 00:08:31,868
- Hauska tavata.
- Epäilemme,
166
00:08:31,993 --> 00:08:34,076
että Artem Fletcherin katoamiseen -
167
00:08:34,201 --> 00:08:35,285
liittyi rikos.
168
00:08:35,410 --> 00:08:36,285
Entä minä?
169
00:08:36,410 --> 00:08:39,118
Pitää selvittää, onko nainen syyllinen -
170
00:08:39,243 --> 00:08:41,868
ja missä Fletcherin ruumis on.
171
00:08:42,160 --> 00:08:43,618
Tarvitsemme tunnustuksen.
172
00:08:43,743 --> 00:08:45,243
Tunnetko hänet?
173
00:08:49,535 --> 00:08:50,535
Kyllä.
174
00:08:52,118 --> 00:08:54,035
Ostin hänelle kahvin.
175
00:08:55,868 --> 00:08:56,951
Sylvia Gruen.
176
00:08:57,076 --> 00:08:59,785
Pääsi juuri vankilasta.
Istui 15 vuotta murhasta.
177
00:08:59,910 --> 00:09:01,451
Häntä kuulustellaan -
178
00:09:01,576 --> 00:09:03,410
Artem Fletcherin katoamisesta.
179
00:09:03,576 --> 00:09:06,076
Miehen vaimo lähetti tämän.
180
00:09:06,201 --> 00:09:07,451
Miten he tuntevat?
181
00:09:07,576 --> 00:09:09,660
Mies on rakennuttaja ja filantrooppi.
182
00:09:09,785 --> 00:09:11,493
Hän osti maatalon.
183
00:09:11,618 --> 00:09:13,785
Se kuului Sylvian äidille.
184
00:09:13,951 --> 00:09:16,326
Äiti kuoli, mutta jätti rahaa maksuihin.
185
00:09:16,451 --> 00:09:17,660
Rahat loppuivat.
186
00:09:17,785 --> 00:09:19,076
Fletcher osti talon.
187
00:09:19,201 --> 00:09:21,410
Aikoi rakentaa keskuksen riskinuorille.
188
00:09:21,910 --> 00:09:24,285
Meitä painostetaan ratkaisemaan tämä.
189
00:09:24,410 --> 00:09:26,618
Fletcher oli merkittävä henkilö.
190
00:09:26,826 --> 00:09:28,868
Meillä on video rikospaikasta.
191
00:09:28,993 --> 00:09:32,576
Pöly ei näy kuvassa,
mutta talossa on aika pysähtynyt.
192
00:09:32,701 --> 00:09:34,118
Sylvia vapautui -
193
00:09:34,243 --> 00:09:35,326
ja meni talolle.
194
00:09:36,035 --> 00:09:37,826
Fletcher meni käymään.
195
00:09:37,951 --> 00:09:40,076
Eksä soitti poliisille illalla.
196
00:09:40,201 --> 00:09:41,993
Mies ei tullut poikansa synttäreille.
197
00:09:42,451 --> 00:09:44,160
Auto löytyi läheltä.
198
00:09:44,285 --> 00:09:45,201
Jäljet oli pyyhitty.
199
00:09:45,326 --> 00:09:46,910
Talossa on Sylvian DNA:ta -
200
00:09:47,035 --> 00:09:48,910
sekä Fletcherin sormenjälkiä.
201
00:09:49,201 --> 00:09:50,201
Merkkejä väkivallasta?
202
00:09:50,326 --> 00:09:51,701
Vie meidät kellariin.
203
00:09:51,826 --> 00:09:52,660
Selvä.
204
00:09:53,160 --> 00:09:55,285
Portaiden kaide oli poistettu.
205
00:09:55,410 --> 00:09:57,743
Luminoli paljasti verijälkiä.
206
00:09:58,368 --> 00:10:00,160
Eikö murha-asetta?
207
00:10:00,326 --> 00:10:01,160
Ruumista?
208
00:10:01,285 --> 00:10:04,076
Kuule, Sohal. Luulen...
209
00:10:04,201 --> 00:10:05,660
Olen rehellinen.
210
00:10:07,160 --> 00:10:09,951
Hän yrittää vain pelata aikaa.
211
00:10:10,118 --> 00:10:11,285
Olemme umpikujassa.
212
00:10:11,493 --> 00:10:13,243
Sylvia pitää vapauttaa pian.
213
00:10:13,368 --> 00:10:14,701
Ellet saa tunnustusta.
214
00:10:15,201 --> 00:10:16,743
- Onko hänellä lakimies?
- Ei.
215
00:10:16,868 --> 00:10:19,285
- Hän kieltäytyi.
- Miksi?
216
00:10:19,410 --> 00:10:20,826
Edellinen ei auttanut.
217
00:10:22,701 --> 00:10:23,910
Entä 15 vuotta sitten?
218
00:10:24,035 --> 00:10:26,785
Sylvia ja hänen ystävänsä
Chloe Hughson -
219
00:10:26,951 --> 00:10:30,785
{\an8}tuomittiin Sylvian poikaystävän
Daniel Davisin murhasta.
220
00:10:31,076 --> 00:10:33,493
{\an8}Ruumis löytyi Stawamus Chiefin juurelta.
221
00:10:33,618 --> 00:10:35,951
Mies kävi siellä patikoimassa.
222
00:10:36,076 --> 00:10:38,826
Putoamista pidettiin onnettomuutena,
223
00:10:38,951 --> 00:10:41,701
mutta Chloe ja Sylvia nähtiin paikalla.
224
00:10:41,826 --> 00:10:43,035
He eivät ilmoittaneet siitä.
225
00:10:43,160 --> 00:10:46,826
Kynsien alla oli Chloen DNA:ta,
mikä viittaa kamppailuun.
226
00:10:46,951 --> 00:10:49,118
Oliko kotiväkivaltaa?
227
00:10:49,243 --> 00:10:50,160
Puolustuksen mukaan -
228
00:10:50,285 --> 00:10:53,576
{\an8}Daniel oli kontrolloiva
ja väkivaltainen.
229
00:10:53,701 --> 00:10:55,618
{\an8}Sylvia pelkäsi henkensä puolesta.
230
00:10:55,743 --> 00:10:58,743
{\an8}Poliisi ei tiennyt asiasta.
231
00:10:58,910 --> 00:11:00,826
Sylvialla oli hyvä työ,
luonnetodistajia.
232
00:11:00,951 --> 00:11:02,368
Sana sanaa vastaan.
233
00:11:02,535 --> 00:11:04,368
- Mieskö voitti?
- Niin.
234
00:11:04,493 --> 00:11:06,243
Ehkä koska hänet murhattiin.
235
00:11:06,410 --> 00:11:08,826
Juuri ennen "onnettomuutta" -
236
00:11:08,951 --> 00:11:12,910
joku kuuli Chloen ja Sylvian sanovan,
237
00:11:13,326 --> 00:11:15,201
että piti "tehdä jotain".
238
00:11:15,701 --> 00:11:19,035
Sylvia sanoi Danielin kutsuneen
hänet patikoimaan,
239
00:11:19,160 --> 00:11:21,826
ja Chloe sanoi: "Se käy."
240
00:11:21,951 --> 00:11:24,826
Totuus selvisi oikeudessa.
241
00:11:24,993 --> 00:11:26,493
Sylvia alkoi jänistää,
242
00:11:26,618 --> 00:11:28,743
mutta Chloe teki sen kuitenkin.
243
00:11:28,868 --> 00:11:31,451
Kun hän yritti työntää Danielin polulta,
244
00:11:31,576 --> 00:11:34,743
tapahtui jotain ja Sylvia auttoi Chloea.
245
00:11:34,868 --> 00:11:37,576
Daniel kuoli, molemmat vangittiin.
246
00:11:37,701 --> 00:11:40,326
Sylvia sai lyhyemmän tuomion.
247
00:11:40,451 --> 00:11:42,326
Jatketaan alakerrassa.
248
00:11:53,201 --> 00:11:54,035
Hei.
249
00:11:55,410 --> 00:11:56,701
Miten voit?
250
00:11:57,951 --> 00:11:59,868
Tuntuuko tämä hyvältä?
251
00:12:01,243 --> 00:12:04,118
En taida oikein ymmärtää sinua.
252
00:12:05,368 --> 00:12:07,201
Sinulla on ilmeisesti sielu,
253
00:12:08,035 --> 00:12:09,451
mutta näet vaivaa -
254
00:12:09,576 --> 00:12:11,035
isäni vangitsemiseksi.
255
00:12:12,285 --> 00:12:13,285
Anteeksi.
256
00:12:14,618 --> 00:12:18,451
Tapaus voi edetä kahdella tavalla.
257
00:12:18,576 --> 00:12:21,326
Tuomari määrää,
että syytteistä luovutaan,
258
00:12:21,451 --> 00:12:23,076
tai hän ei suostu pyyntöön,
259
00:12:23,201 --> 00:12:26,118
käsittely alkaa
ja näemme viimein todisteet,
260
00:12:26,243 --> 00:12:28,368
jotka ovat uhka maan turvallisuudelle.
261
00:12:29,410 --> 00:12:32,368
Jos välität voinnistani,
262
00:12:33,576 --> 00:12:35,410
kerro, miksi olemme yhä tässä.
263
00:12:37,701 --> 00:12:39,035
Kuule, Sabrina...
264
00:12:39,785 --> 00:12:41,368
Teen vain työtäni.
265
00:12:44,160 --> 00:12:45,451
Sinulla on enemmän sanottavaa.
266
00:12:47,576 --> 00:12:48,785
Et ole väärässä.
267
00:12:50,743 --> 00:12:51,701
Sohal!
268
00:12:57,993 --> 00:12:59,035
Tule tänne.
269
00:13:00,243 --> 00:13:02,785
Näetkö tuon miehen takanani?
270
00:13:02,951 --> 00:13:03,785
Liiton edustaja.
271
00:13:03,910 --> 00:13:06,951
Puhuimme Gabbyn rattijuopumuksesta.
272
00:13:07,118 --> 00:13:09,285
Olet seuraava. Hän yrittää pelotella.
273
00:13:09,410 --> 00:13:10,326
Älä...
274
00:13:12,118 --> 00:13:13,368
- Vince?
- Ranvir.
275
00:13:13,493 --> 00:13:15,243
- Poistuisitko hetkeksi?
- Toki.
276
00:13:15,368 --> 00:13:17,326
Otan ne. Nähdään alhaalla.
277
00:13:18,743 --> 00:13:20,743
Konstaapeli Sohal. Ranvir Gupta.
278
00:13:20,868 --> 00:13:23,451
Voisimmeko jutella Doug Gabinskista?
279
00:13:23,576 --> 00:13:25,368
Menen kuulusteluun.
280
00:13:25,493 --> 00:13:26,993
Annan sinun tehdä työsi,
281
00:13:27,118 --> 00:13:29,535
mutta kollegasi soitti minulle.
282
00:13:29,701 --> 00:13:32,910
Ehkä tämän voisi hoitaa
toisella tavalla.
283
00:13:33,035 --> 00:13:33,993
Miten?
284
00:13:34,118 --> 00:13:35,910
Ette ole tehneet ilmoitusta -
285
00:13:36,035 --> 00:13:37,743
kohtaamisestanne Dougin kanssa.
286
00:13:37,951 --> 00:13:42,576
Pyytäisin, ettette tekisi sitä.
287
00:13:42,701 --> 00:13:43,910
Hän ajoi humalassa.
288
00:13:44,076 --> 00:13:45,368
Puhallutitteko hänet?
289
00:13:45,493 --> 00:13:47,618
Hän kieltäytyi. Sekin on rikos.
290
00:13:47,743 --> 00:13:49,826
Olet ollut täällä vasta hetken,
291
00:13:49,993 --> 00:13:53,243
mutta tiedät työn riskit.
292
00:13:53,410 --> 00:13:55,951
Haluat kai kollegoidesi tuen?
293
00:13:58,118 --> 00:13:59,201
"Tuen"?
294
00:14:01,035 --> 00:14:01,951
Mitä tuo tarkoittaa?
295
00:14:02,285 --> 00:14:03,826
Etköhän ymmärrä.
296
00:14:06,576 --> 00:14:07,868
Älä huuda tai uhkaile.
297
00:14:08,076 --> 00:14:09,826
Älä valehtele todisteista.
298
00:14:09,951 --> 00:14:11,160
Älä tarjoa sopimusta.
299
00:14:11,285 --> 00:14:13,451
Älä anna hänen pelotella.
300
00:14:13,576 --> 00:14:15,701
Yksi virhe,
ja tämä ei kelpaa oikeudessa.
301
00:14:15,826 --> 00:14:20,118
Sylvia vapautuu,
eikä Fletcherin perhe löydä isäänsä.
302
00:14:37,743 --> 00:14:39,493
Mukava nähdä taas, Sylvia.
303
00:14:39,910 --> 00:14:41,326
Olen konstaapeli Sohal.
304
00:14:42,993 --> 00:14:43,910
Kermaa.
305
00:14:44,410 --> 00:14:45,410
Kuusi sokeria.
306
00:14:48,118 --> 00:14:51,076
Sinulta on kysytty tätä ennenkin,
307
00:14:52,160 --> 00:14:55,326
mutta ymmärrätkö,
että tämä nauhoitetaan?
308
00:14:56,451 --> 00:14:58,660
Sinun pitää vastata.
309
00:15:01,535 --> 00:15:06,368
Kieltäydyit lakimiehestä.
Onko se yhä valintasi?
310
00:15:09,451 --> 00:15:11,535
- Sylvia, onko se...
- On.
311
00:15:12,201 --> 00:15:15,326
Onko kukaan jututtanut sinua
Danillon jälkeen...
312
00:15:15,451 --> 00:15:17,410
On päästävä vessaan.
313
00:15:18,243 --> 00:15:19,243
Selvä.
314
00:15:22,535 --> 00:15:23,868
Tiedät kai, mitä hän tekee?
315
00:15:23,993 --> 00:15:25,243
Hän käy vessassa.
316
00:15:25,368 --> 00:15:28,243
Hän pelaa aikaa. Hän vedättää meitä.
317
00:15:38,743 --> 00:15:39,868
ISĂ„
318
00:15:41,826 --> 00:15:43,076
Pitää vastata.
319
00:15:51,076 --> 00:15:53,285
Hei. Olen tässä.
320
00:15:53,535 --> 00:15:56,243
Olen Maxin ja Ishaanin kanssa.
321
00:15:58,868 --> 00:16:00,243
Halusin kertoa heti.
322
00:16:01,493 --> 00:16:02,576
Selvä.
323
00:16:07,535 --> 00:16:10,201
Käsittelyä ei keskeytetä.
324
00:16:22,115 --> 00:16:23,157
Ei keskeytetä?
325
00:16:24,115 --> 00:16:25,782
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
326
00:16:26,574 --> 00:16:29,074
Tämä ei ole ohi.
327
00:16:29,199 --> 00:16:32,324
Käytän kaikki mahdolliset resurssit.
328
00:16:33,990 --> 00:16:35,115
Mutta?
329
00:16:35,240 --> 00:16:37,740
Luulin tuomaria suopeaksi.
330
00:16:38,282 --> 00:16:39,324
Hän ei ole sitä.
331
00:16:40,032 --> 00:16:43,740
Hän haluaa aloittaa
oikeudenkäynnin aikaisemmin.
332
00:16:44,032 --> 00:16:45,449
Se ei ole hyvä merkki.
333
00:16:45,699 --> 00:16:46,740
Mitä voimme tehdä?
334
00:16:46,865 --> 00:16:48,865
Neuvoisin pysymään vahvana.
335
00:16:48,990 --> 00:16:54,282
Kannattaisi tehdä suunnitelmia
ikävän tuloksen varalta.
336
00:16:54,824 --> 00:16:56,115
"Ikävän tuloksen"?
337
00:16:59,990 --> 00:17:02,532
Isä, me autamme sinua.
338
00:17:02,740 --> 00:17:04,615
Teemme, mitä tarvitaan.
339
00:17:06,157 --> 00:17:07,324
Rakastan sinua.
340
00:17:07,865 --> 00:17:09,032
Olen kanssasi.
341
00:17:10,949 --> 00:17:12,074
Isä?
342
00:17:14,365 --> 00:17:15,615
Hoidamme tämän.
343
00:17:18,824 --> 00:17:19,865
Mennään.
344
00:17:32,407 --> 00:17:34,407
No niin, Sylvia...
345
00:17:35,699 --> 00:17:39,449
Palasit juuri wc:stä, eikö totta?
346
00:17:40,032 --> 00:17:41,157
Kyllä.
347
00:17:41,365 --> 00:17:45,490
Kun Derickson vei sinua,
tuliko kukaan...
348
00:17:59,282 --> 00:18:00,532
Mitä hän tekee?
349
00:18:06,449 --> 00:18:07,657
Isääni -
350
00:18:08,532 --> 00:18:10,324
syytetään rikoksesta.
351
00:18:10,699 --> 00:18:13,532
Hän voi joutua vankilaan.
352
00:18:14,240 --> 00:18:16,990
Itse asiassa se on todennäköistä.
353
00:18:17,115 --> 00:18:19,490
Voisinko pyytää sinulta neuvoa?
354
00:18:20,324 --> 00:18:21,824
Olen huolissani hänestä.
355
00:18:21,990 --> 00:18:23,199
Hän on vahva.
356
00:18:23,657 --> 00:18:24,782
Hän on älykäs.
357
00:18:24,949 --> 00:18:28,074
Mutta hän ei tiedä kaikkea
todellisuudesta.
358
00:18:28,240 --> 00:18:30,032
Tiedän, mikä sen pitäisi olla.
359
00:18:30,657 --> 00:18:33,907
Teoriassa vankeinhoitolaitos...
360
00:18:35,865 --> 00:18:37,074
"Hoito."
361
00:18:39,199 --> 00:18:40,615
Sinne mennään -
362
00:18:41,532 --> 00:18:42,615
saamaan "hoitoa".
363
00:18:44,282 --> 00:18:45,865
Onko pois päästessä -
364
00:18:46,615 --> 00:18:47,657
sitten kunnossa?
365
00:18:51,365 --> 00:18:53,824
Kukaan ei puhu siitä, millaista on -
366
00:18:54,115 --> 00:18:56,240
astua ulos portista -
367
00:18:56,907 --> 00:18:58,032
hoitoa saaneena.
368
00:18:58,990 --> 00:19:00,657
Kaikki on muuttunut.
369
00:19:01,074 --> 00:19:02,907
Sitä saa tehdä päätöksiä.
370
00:19:03,199 --> 00:19:06,115
Herätä, kun haluaa,
pukea päälleen, mitä haluaa.
371
00:19:06,365 --> 00:19:09,324
Ei rakennetta, ei aikataulua.
372
00:19:09,782 --> 00:19:11,324
On omillaan -
373
00:19:11,490 --> 00:19:13,615
kaiken sen "vapauden" kanssa.
374
00:19:16,865 --> 00:19:18,074
Tänä aamunakin.
375
00:19:18,574 --> 00:19:20,324
On kahviloita,
376
00:19:20,449 --> 00:19:23,907
joissa on "vapaus" valita
15 eri maun välillä.
377
00:19:24,032 --> 00:19:25,449
Milloin se alkoi?
378
00:19:27,782 --> 00:19:28,865
Ja "lähimaksu".
379
00:19:29,407 --> 00:19:30,282
Eikö vain?
380
00:19:30,782 --> 00:19:32,990
Puhelin maksaa kahvin.
381
00:19:34,699 --> 00:19:36,365
Asia on näin, Sylvia.
382
00:19:38,699 --> 00:19:39,949
Teen tämän väärin.
383
00:19:40,407 --> 00:19:44,365
Danillo kertoi,
miten pitäisi käyttäytyä,
384
00:19:44,490 --> 00:19:47,532
miten elehtiä,
jotta näkisit, etten ole...
385
00:19:47,657 --> 00:19:48,699
Mitä...
386
00:19:48,824 --> 00:19:51,074
...mistä naruista vetää -
387
00:19:51,240 --> 00:19:53,949
saadakseni sinut kiinni valheesta.
388
00:19:54,490 --> 00:19:56,282
En tee niin.
389
00:19:56,532 --> 00:19:59,157
Luulen, että tuo pelottava,
390
00:20:00,324 --> 00:20:02,449
ennalta arvaamaton henkilö,
391
00:20:02,574 --> 00:20:05,282
on rooli, jota olet oppinut esittämään -
392
00:20:05,782 --> 00:20:09,407
selvitäksesi vaarallisessa paikassa
15 vuotta.
393
00:20:12,157 --> 00:20:15,949
Sinusta on tullut se,
miksi sinua luullaan.
394
00:20:16,699 --> 00:20:17,699
Syyllinen.
395
00:20:20,032 --> 00:20:22,532
Sijaistoimintaa kupilla...
396
00:20:22,740 --> 00:20:23,865
Sohal onnistuu.
397
00:20:23,990 --> 00:20:26,449
En pidä sanasta "syyllinen".
398
00:20:28,282 --> 00:20:30,615
Parempi olisi ehkä -
399
00:20:30,949 --> 00:20:32,199
"vastuussa oleva".
400
00:20:32,532 --> 00:20:33,990
Rankaisemisen,
401
00:20:34,865 --> 00:20:35,990
"hoitamisen" sijaan,
402
00:20:36,949 --> 00:20:40,115
jos rikos on tapahtunut...
403
00:20:40,240 --> 00:20:42,490
Minulle,
404
00:20:43,990 --> 00:20:45,740
ellei Danillolle,
405
00:20:47,740 --> 00:20:49,990
se on yhä avoin kysymys.
406
00:20:53,949 --> 00:20:55,282
9941.
407
00:20:58,740 --> 00:21:00,282
15 vuoden ajan -
408
00:21:01,240 --> 00:21:02,407
en ollut muuta.
409
00:21:03,407 --> 00:21:05,365
"9941."
410
00:21:05,490 --> 00:21:07,240
Niin vartijat näkivät minut.
411
00:21:07,824 --> 00:21:10,157
Et katso minua kuin numeroa.
412
00:21:10,532 --> 00:21:11,657
Näit kasvoni.
413
00:21:15,199 --> 00:21:16,615
Sano isällesi "suola".
414
00:21:18,449 --> 00:21:19,990
Niin siellä selviää.
415
00:21:21,240 --> 00:21:23,740
Käske hänen hamstrata sitä.
416
00:21:24,615 --> 00:21:26,990
Siellä menettää makuaistinsa.
417
00:21:27,115 --> 00:21:30,074
Suolalla voi käydä vaihtokauppaa.
418
00:21:34,365 --> 00:21:36,657
Mitä söit ensimmäiseksi, kun vapauduit?
419
00:21:38,074 --> 00:21:39,824
En ole syönyt paljonkaan.
420
00:21:40,407 --> 00:21:43,324
Mitä ruokaa kaipasit eniten?
421
00:21:45,657 --> 00:21:47,282
Jäätelökakkua.
422
00:21:48,574 --> 00:21:51,157
Kermajäätelöä keksinmuruilla
Colebrookilta.
423
00:21:51,282 --> 00:21:52,407
Mukavaa.
424
00:21:52,657 --> 00:21:56,490
Ei koskaan syntymäpäivänä,
se tekisi siitä tavanomaista.
425
00:21:58,907 --> 00:22:00,615
Onko nyt syntymäpäiväsi?
426
00:22:01,490 --> 00:22:02,490
Ei.
427
00:22:03,449 --> 00:22:04,449
Hyvä.
428
00:22:07,657 --> 00:22:08,824
Ei minunkaan.
429
00:22:10,574 --> 00:22:14,282
Selvä. "Colebrook."
430
00:22:15,490 --> 00:22:17,240
Kakku on tulossa.
431
00:22:17,865 --> 00:22:19,782
Se tulee 14 minuutin päästä.
432
00:22:21,949 --> 00:22:24,449
- Tilasitko sitä?
- Jep.
433
00:22:24,990 --> 00:22:28,240
- Puhelimellasiko?
- Niin.
434
00:22:28,990 --> 00:22:30,574
Jestas!
435
00:22:31,449 --> 00:22:35,032
Lapsena luulin tulevaisuudessa olevan -
436
00:22:35,199 --> 00:22:36,907
rakettireppuja ja hologrammeja,
437
00:22:37,074 --> 00:22:40,157
mutta onkin puhelimia,
joilla tilataan jäätelöä.
438
00:22:41,407 --> 00:22:44,490
- Onko sinulla hetki aikaa?
- Ei varsinaisesti.
439
00:22:44,615 --> 00:22:45,657
Halusin pyytää anteeksi.
440
00:22:45,782 --> 00:22:48,032
- Alkumme oli vähän hankala.
- Okei.
441
00:22:48,990 --> 00:22:52,782
Olen tuntenut Dougin
uran alkuajoista lähtien.
442
00:22:52,907 --> 00:22:55,324
Hyvä poliisi, jolla on loistava maine.
443
00:22:55,532 --> 00:22:58,407
Et ehkä tiedä,
444
00:22:58,532 --> 00:23:01,157
kuinka vaikeaa hänellä on kotona.
445
00:23:01,282 --> 00:23:03,782
Vaimo lähti, muutti Kelownaan.
446
00:23:03,907 --> 00:23:06,365
Hän yrittää tukea poikaansa.
447
00:23:06,490 --> 00:23:08,407
Willilläkin on vaikeaa.
448
00:23:08,532 --> 00:23:09,990
Hän asuu pakussa.
449
00:23:11,865 --> 00:23:15,282
Pakussa? Kuulin siitä.
450
00:23:15,407 --> 00:23:17,324
Onko hän huonossa seurassa?
451
00:23:18,324 --> 00:23:20,740
Pidätettiin vandalismista
ja graffiteista.
452
00:23:20,865 --> 00:23:22,115
Ikävä juttu.
453
00:23:22,240 --> 00:23:24,782
Doug yrittää olla isä.
454
00:23:24,907 --> 00:23:28,365
Kun hän juo, he riitelevät
ja saavat katua sanojaan.
455
00:23:28,490 --> 00:23:30,324
Tiedäthän isät ja pojat.
456
00:23:30,990 --> 00:23:35,115
Doug yrittää, hän haluaa petrata,
457
00:23:35,240 --> 00:23:38,699
mutta jos teette ilmoituksen...
458
00:23:38,824 --> 00:23:39,990
Ymmärrän.
459
00:23:40,574 --> 00:23:42,657
Harkitsen asiaa.
460
00:23:43,907 --> 00:23:46,074
Perhe on tärkein.
461
00:24:00,324 --> 00:24:02,449
- Hei, Sab.
- Voitko puhua?
462
00:24:02,574 --> 00:24:04,074
Joo. Mitä nyt?
463
00:24:04,199 --> 00:24:07,407
Ricochet88:n lähde,
"mulkku virkamerkin kanssa".
464
00:24:07,532 --> 00:24:10,240
- Taidan tietää, kuka hän on.
- Mitä? Kuka?
465
00:24:10,365 --> 00:24:13,782
CFPC:n poliisi,
jonka poika asuu pakussa.
466
00:24:13,907 --> 00:24:16,282
Hän puhuu liikaa juovuspäissään.
467
00:24:16,407 --> 00:24:20,199
Hae "Will" tai "William Gabinski".
468
00:24:20,324 --> 00:24:22,865
- Onko isä mukana lavastuksessa?
- En tiedä.
469
00:24:22,990 --> 00:24:24,740
Hän tiesi pidätyksestä,
470
00:24:24,865 --> 00:24:27,407
ei välttämättä sitä, että isä on syytön.
471
00:24:27,532 --> 00:24:29,449
Älä kerro isälle tai Maxille.
472
00:24:29,574 --> 00:24:30,824
- Pitää mennä.
- Selvä.
473
00:24:39,782 --> 00:24:41,407
Täysin samanlaista.
474
00:24:42,199 --> 00:24:43,990
Kuka synttäreitä kaipaa?
475
00:24:44,699 --> 00:24:46,949
- Kenen idea kakku oli?
- Chloen.
476
00:24:47,115 --> 00:24:49,074
Olimme yhdeksänvuotiaita.
477
00:24:50,157 --> 00:24:53,824
Autoimme lähellä asuvaa rouva Maranakia.
478
00:24:53,990 --> 00:24:55,157
Rouva Maranak?
479
00:24:56,740 --> 00:24:58,990
Hän maksoi. Säästimme rahat -
480
00:24:59,115 --> 00:25:01,282
erityistilanteeseen.
481
00:25:01,407 --> 00:25:03,115
Olitteko te läheisiä?
482
00:25:04,032 --> 00:25:06,990
Chloe oli aina meillä.
483
00:25:08,407 --> 00:25:10,740
Hänen vanhempansa... Tiedät kai.
484
00:25:12,824 --> 00:25:15,240
Hän oli aina tervetullut meille,
485
00:25:15,365 --> 00:25:16,865
oli miten oli.
486
00:25:17,615 --> 00:25:20,824
Millaisia asioita te juhlitte?
487
00:25:20,949 --> 00:25:23,615
Joskus vain kakkua.
488
00:25:24,657 --> 00:25:27,240
Tätä kannattaakin juhlia.
489
00:25:29,324 --> 00:25:31,490
Ja sitä, että olit hänen tukenaan.
490
00:25:33,740 --> 00:25:34,782
En ollut.
491
00:25:35,615 --> 00:25:37,115
Etkö? Kuulosti...
492
00:25:37,240 --> 00:25:38,490
No, en ollut!
493
00:25:44,365 --> 00:25:47,532
Mikset kertonut,
että Chloe teki itsemurhan?
494
00:25:47,657 --> 00:25:49,157
Se ei ollut oleellista.
495
00:25:49,282 --> 00:25:51,532
Miksei ystävyyttä otettu tosissaan?
496
00:25:51,657 --> 00:25:52,740
Rauhoituhan.
497
00:25:52,865 --> 00:25:54,365
Ystävyyttä,
498
00:25:54,490 --> 00:25:55,365
joka ajoi heidät siihen,
499
00:25:55,490 --> 00:25:56,490
että mies kuoli.
500
00:25:56,615 --> 00:25:58,157
Aika on lopussa.
501
00:25:58,282 --> 00:25:59,615
Et kertonut kaikkea.
502
00:25:59,740 --> 00:26:01,449
- Tuhlasit aikaa kakkuun.
- Riittää.
503
00:26:02,657 --> 00:26:05,407
Haluaisin katsoa vielä papereita.
504
00:26:06,532 --> 00:26:08,699
Meillä ei ole menetettävää.
505
00:26:15,574 --> 00:26:18,240
Etsitään Maranak ja tuodaan tänne.
506
00:26:18,365 --> 00:26:20,324
- Selvä.
- Mistä on kyse?
507
00:26:20,490 --> 00:26:22,324
Palaamme maatalolle.
508
00:26:25,280 --> 00:26:27,322
He joutuivat eri laitoksiin.
509
00:26:27,447 --> 00:26:28,989
Yhteydenpito kiellettiin.
510
00:26:29,114 --> 00:26:31,197
He saivat prepaidit vankilassa.
511
00:26:31,322 --> 00:26:33,947
He viestittelivät joka päivä.
512
00:26:34,072 --> 00:26:36,780
Chloe asetettiin tarkkailuun.
513
00:26:36,905 --> 00:26:37,989
Puhelin vietiin.
514
00:26:38,322 --> 00:26:40,614
Viikkoja myöhemmin hän hirttäytyi.
515
00:26:42,822 --> 00:26:43,905
Rouva Maranak?
516
00:26:44,030 --> 00:26:46,030
Derickson, toitko pyytämäni?
517
00:26:46,155 --> 00:26:47,280
Kiitos.
518
00:26:47,405 --> 00:26:49,530
Olen Brambilla, tämä on Sohal.
519
00:26:49,697 --> 00:26:51,405
Sanokaa rouva M.
520
00:26:51,530 --> 00:26:53,572
Ajattelin, etten joutuisi -
521
00:26:53,697 --> 00:26:55,239
enää tässä iässä -
522
00:26:55,364 --> 00:26:59,197
poliisiauton takapenkille.
523
00:26:59,322 --> 00:27:02,697
- Anteeksi vaiva.
- Nautin siitä kyllä.
524
00:27:04,030 --> 00:27:06,155
Haluatte puhua Sylviasta ja Chloesta.
525
00:27:06,280 --> 00:27:08,364
Niin. Kiitos, että tulitte.
526
00:27:08,489 --> 00:27:11,572
Tulkaa kanssamme.
527
00:27:17,447 --> 00:27:19,322
Heidän maatalonsa!
528
00:27:19,989 --> 00:27:23,322
Brenda piti sitä kunnossa
Sylviaa varten niin kauan kuin voi.
529
00:27:23,572 --> 00:27:26,780
Hän tiesi, mitä talo merkitsi lapsille.
530
00:27:26,905 --> 00:27:27,905
Lapsille, monikossa?
531
00:27:28,447 --> 00:27:32,530
Brenda sanoi, että hänellä
oli kaksi lasta, Sylvia ja Chloe.
532
00:27:32,655 --> 00:27:34,072
Vie meidät makuuhuoneeseen.
533
00:27:35,114 --> 00:27:39,655
Ovatko nämä Chloe ja Sylvia?
534
00:27:39,905 --> 00:27:41,780
Kuin silloin kun tapasimme.
535
00:27:41,905 --> 00:27:44,530
Annoitteko heille askareita?
536
00:27:44,697 --> 00:27:47,364
Tarvitsin välillä apua.
537
00:27:47,614 --> 00:27:50,739
Chloen papereissa
mainitaan perheväkivalta.
538
00:27:50,905 --> 00:27:52,447
En tiedä siitä mitään.
539
00:27:53,780 --> 00:27:57,697
Tytöt tulivat eräänä päivänä
kysymään töitä.
540
00:27:57,822 --> 00:28:00,905
He säästivät rahaa kakkuunsa.
541
00:28:01,364 --> 00:28:05,572
He auttoivat kasvien istutuksessa.
Nautin seurasta.
542
00:28:06,280 --> 00:28:08,739
Minulla oli vaikea päivä.
543
00:28:09,614 --> 00:28:11,447
Chloe taisi huomata sen.
544
00:28:11,572 --> 00:28:15,280
Hän kietoi käsivartensa
ympärilleni ja puristi.
545
00:28:15,405 --> 00:28:18,572
Tiukasti. Hän sanoi:
546
00:28:19,655 --> 00:28:21,155
"Ei hätää.
547
00:28:21,864 --> 00:28:23,364
Kaikki järjestyy."
548
00:28:24,489 --> 00:28:25,697
Suloinen tyttö.
549
00:28:26,655 --> 00:28:29,822
Ehkä siksi,
ettei häntä halattu koskaan -
550
00:28:29,947 --> 00:28:32,030
omassa kodissaan.
551
00:28:32,905 --> 00:28:38,072
Kun hän oppi sen Brendalta ja Sylvialta,
hän ei lopettanut koskaan.
552
00:28:38,197 --> 00:28:41,072
Hän halasi koko elämänsä edestä.
553
00:28:43,447 --> 00:28:45,114
Sellainen hän oli.
554
00:28:45,780 --> 00:28:47,072
Impulsiivinen.
555
00:28:49,155 --> 00:28:50,239
Uskollinen.
556
00:28:52,614 --> 00:28:54,155
Nainen on kuin kivimuuri.
557
00:28:54,280 --> 00:28:58,114
Vetosin myötätuntoon.
"Perhe saisi asian päätökseen."
558
00:28:58,239 --> 00:28:59,239
Kokeilin...
559
00:29:00,280 --> 00:29:01,822
Komisario Danillo.
560
00:29:01,947 --> 00:29:04,530
Keksin jotain.
561
00:29:04,655 --> 00:29:06,364
Haluan puhua hänelle uudestaan.
562
00:29:14,447 --> 00:29:17,197
Sano, osunko oikeaan.
563
00:29:19,072 --> 00:29:20,780
15 vuoden ajan -
564
00:29:21,072 --> 00:29:25,739
laskit päiviä vapaaksi pääsyyn,
joka tapahtui kolme päivää sitten.
565
00:29:27,155 --> 00:29:30,322
Menit kotiin, laitoit kaiken valmiiksi.
566
00:29:32,197 --> 00:29:35,114
Petasit vuoteet, pöyhit tyynyt.
567
00:29:35,905 --> 00:29:37,530
Laitoit kukkia esille.
568
00:29:38,947 --> 00:29:43,572
Seuraavana päivänä
menit tapaamaan Chloea.
569
00:29:44,364 --> 00:29:46,530
Luulit näkeväsi hänen kasvonsa -
570
00:29:46,655 --> 00:29:49,030
ensi kertaa sitten oikeudenkäynnin.
571
00:29:49,822 --> 00:29:54,864
Aioit kertoa, että häntä odotti paikka,
572
00:29:55,405 --> 00:29:58,114
jossa hän oli tuntenut
olonsa turvalliseksi.
573
00:29:58,530 --> 00:30:01,822
Perillä kuulit tapahtuneesta.
574
00:30:03,780 --> 00:30:05,614
Kukaan ei ollut vaivautunut -
575
00:30:06,197 --> 00:30:08,405
kertomaan Chloen kuolemasta.
576
00:30:10,447 --> 00:30:14,989
Hän kuoli menetettyään puhelimensa.
577
00:30:15,739 --> 00:30:18,030
Kun et ollut enää hänen tukenaan.
578
00:30:18,155 --> 00:30:21,405
Hän oli tukenut sinua aina ehdoitta.
579
00:30:22,030 --> 00:30:25,030
Hän näki,
mitä vanhempien välillä tapahtui.
580
00:30:26,114 --> 00:30:29,864
Sama tapahtui sinulle,
eikä kukaan uskonut sinua.
581
00:30:29,989 --> 00:30:31,989
Chloesta asia oli yksinkertainen.
582
00:30:32,864 --> 00:30:35,489
Niin Chloen sydän toimi.
583
00:30:36,030 --> 00:30:39,030
Uskollinen, impulsiivinen.
584
00:30:39,322 --> 00:30:43,364
Hänen piti suojella sinua.
Patikointilenkillä hän yritti.
585
00:30:43,489 --> 00:30:46,489
Kun mies pani vastaan,
Chloe tarvitsi apuasi.
586
00:30:46,655 --> 00:30:48,947
Autoit häntä, ja mies putosi.
587
00:30:49,864 --> 00:30:51,697
Te pakenitte.
588
00:30:53,239 --> 00:30:55,572
Niinkö se meni?
589
00:31:00,364 --> 00:31:03,239
Kyllä. Niin se meni.
590
00:31:05,947 --> 00:31:06,780
Siispä...
591
00:31:09,947 --> 00:31:13,155
Olit menettänyt parhaan ystäväsi,
592
00:31:13,822 --> 00:31:17,489
joka oli uhrannut kaiken vuoksesi.
593
00:31:18,322 --> 00:31:22,072
Pääsit kotiin. Avainhan toimi yhä?
594
00:31:22,947 --> 00:31:25,697
Olit luhistumispisteessä.
595
00:31:27,280 --> 00:31:29,822
Sitten sisään astui vieras.
596
00:31:30,655 --> 00:31:34,489
Hän sanoi, ettei talo
ollut enää sinun kotisi vaan hänen.
597
00:31:34,739 --> 00:31:38,364
Et tiennyt myymisestä.
Kukaan ei kertonut sitäkään.
598
00:31:38,905 --> 00:31:40,614
Tiesikö hän, kuka olet?
599
00:31:41,989 --> 00:31:44,655
{\an8}Ei ensin, sitten...
600
00:31:46,239 --> 00:31:47,405
Hänelle selvisi se.
601
00:31:47,530 --> 00:31:49,155
Miten hän katsoi sinua?
602
00:31:49,905 --> 00:31:53,780
Peloissaan. Hän pelkäsi minua.
603
00:31:55,905 --> 00:31:58,655
Hän aikoi soittaa poliisille,
604
00:31:58,780 --> 00:32:00,239
sanoa: "Tappaja on täällä."
605
00:32:00,572 --> 00:32:03,697
Sitten hän näki sakset pöydällä.
606
00:32:03,822 --> 00:32:07,280
Olin käyttänyt niitä kukkiin.
607
00:32:09,655 --> 00:32:11,114
Se kävi nopeasti.
608
00:32:12,322 --> 00:32:15,239
Hän yritti ottaa ne ennen minua.
609
00:32:15,364 --> 00:32:17,447
Tönäisin häntä.
610
00:32:17,572 --> 00:32:19,989
Yhden hetken ajan -
611
00:32:21,405 --> 00:32:23,655
näin, mitä hän näki.
612
00:32:23,780 --> 00:32:25,322
Muutuin siksi,
613
00:32:26,697 --> 00:32:28,364
miksi hän luuli minua.
614
00:32:28,864 --> 00:32:30,364
Ai 9941:ksi?
615
00:32:33,114 --> 00:32:35,239
15 vuotta selkä seinää vasten.
616
00:32:35,364 --> 00:32:36,947
Aina varuillaan.
617
00:32:37,197 --> 00:32:39,489
Kun joku havittelee terää, sitä toimii.
618
00:32:48,197 --> 00:32:49,280
Ja sitten...
619
00:32:52,239 --> 00:32:55,072
Olin kellarin portaiden alapäässä.
620
00:32:57,780 --> 00:33:01,822
Mies oli allani.
Hänen niskansa oli murtunut.
621
00:33:05,614 --> 00:33:06,655
Mies?
622
00:33:10,072 --> 00:33:11,239
Fletcher.
623
00:33:14,239 --> 00:33:16,530
Artem Fletcher.
624
00:33:18,655 --> 00:33:24,322
Hän... ei tehnyt mitään väärää.
625
00:33:25,989 --> 00:33:28,864
He vain... ilmestyi sinne.
626
00:33:29,530 --> 00:33:31,822
Hänen pitäisi olla elossa.
627
00:33:39,030 --> 00:33:40,197
Olen pahoillani.
628
00:33:41,864 --> 00:33:42,864
Anteeksi.
629
00:33:44,364 --> 00:33:48,280
Kerron, minne jätin hänet.
630
00:33:48,405 --> 00:33:49,822
Olen pahoillani.
631
00:33:51,739 --> 00:33:53,905
No niin.
632
00:34:03,239 --> 00:34:06,739
Joudun takaisin, eikö vain?
633
00:34:10,989 --> 00:34:12,614
Joudun takaisin.
634
00:34:40,570 --> 00:34:42,195
Konstaapeli Sohal.
635
00:34:42,445 --> 00:34:46,445
Fletcherin perhe on alakerrassa.
He haluavat kiittää sinua.
636
00:34:46,570 --> 00:34:48,736
Jätän sen väliin, jos sopii.
637
00:34:49,445 --> 00:34:51,486
Selvä. Ymmärrän.
638
00:34:51,653 --> 00:34:53,945
Kruunu harkitsee tapposyytettä.
639
00:34:54,278 --> 00:34:55,903
Lähde kanssamme baariin.
640
00:34:56,028 --> 00:34:58,153
Juttu on ratkaistu. Hieno päivä.
641
00:35:02,736 --> 00:35:06,320
Vakavissa rikoksissa
on kohta paikka vapaana.
642
00:35:06,653 --> 00:35:08,820
Suosittelen sinua.
643
00:35:11,028 --> 00:35:12,320
Olet ansainnut sen.
644
00:35:21,903 --> 00:35:23,778
- Hei.
- Hei.
645
00:35:23,903 --> 00:35:26,278
Maailma jatkaa pyörimistään.
646
00:35:29,111 --> 00:35:31,986
Menisit baariin.
647
00:35:32,111 --> 00:35:34,028
Rikostutkijoita, johtoa...
648
00:35:34,903 --> 00:35:36,111
Juhlat.
649
00:35:36,236 --> 00:35:37,528
Tiedän, mutta...
650
00:35:38,861 --> 00:35:40,195
Kuule.
651
00:35:40,320 --> 00:35:42,320
Ystäviä kannattaa olla.
652
00:35:45,403 --> 00:35:46,486
Menetkö sinä sinne?
653
00:35:47,611 --> 00:35:50,778
- Meillä on liput...
- Niin.
654
00:35:50,903 --> 00:35:52,070
Hei.
655
00:35:52,403 --> 00:35:54,111
Haluatko tietää arviostasi?
656
00:35:56,403 --> 00:36:00,445
- Haluan.
- Sanoin,
657
00:36:02,653 --> 00:36:03,903
että sinä pärjäät.
658
00:36:08,403 --> 00:36:09,778
Pärjäät oikein hyvin.
659
00:36:16,486 --> 00:36:18,070
Hei, Marcus!
660
00:36:21,611 --> 00:36:24,861
Sabrina, hei. Toivoinkin, että tulisit.
661
00:36:24,986 --> 00:36:26,111
Oli pitkä päivä.
662
00:36:26,236 --> 00:36:29,445
Kuule. Halusin vain kiittää.
663
00:36:29,820 --> 00:36:30,820
Mistä?
664
00:36:31,570 --> 00:36:32,986
Ettet tehnyt ilmoitusta.
665
00:36:33,778 --> 00:36:35,778
Emme ole päättäneet vielä.
666
00:36:38,653 --> 00:36:42,361
En voi puolustella tekoani,
mutta asiat ovat vähän...
667
00:36:43,320 --> 00:36:47,111
Tilanne kotona on vähän mutkikas.
668
00:36:47,403 --> 00:36:49,445
Yritän parantaa tapani.
669
00:36:49,861 --> 00:36:50,861
Siispä kiitos.
670
00:36:52,528 --> 00:36:53,528
Jep.
671
00:36:59,028 --> 00:37:00,611
- Kippis.
- Kippis.
672
00:37:15,861 --> 00:37:18,445
- Hei.
- Hei.
673
00:37:18,570 --> 00:37:21,278
Mitä juot? Shotin ja oluenko?
674
00:37:21,403 --> 00:37:22,653
- Vaikka.
- Selvä.
675
00:37:22,820 --> 00:37:24,445
Kaksi vielä, molemmille?
676
00:37:29,611 --> 00:37:31,486
Et ole juhlatuulella.
677
00:37:33,486 --> 00:37:37,903
Hän vapautui kolme päivää sitten
ja joutuu heti takaisin.
678
00:37:38,695 --> 00:37:41,403
Olit tuomiokehällä.
679
00:37:41,528 --> 00:37:43,361
Emmekö voisi oppia jotain?
680
00:37:43,486 --> 00:37:45,945
Voisimme oppia paljonkin.
681
00:37:46,070 --> 00:37:49,986
Työmme ei saisi olla vain
ihmisten toimittamista -
682
00:37:50,111 --> 00:37:51,695
vankilaan, mutta...
683
00:37:52,861 --> 00:37:54,820
Kannattaa olla hiljaa.
684
00:37:56,195 --> 00:37:58,070
Puhu suusi puhtaaksi.
685
00:37:59,070 --> 00:38:03,861
Valitettavasti en voi tehdä sitä.
686
00:38:04,445 --> 00:38:08,695
Saisin katua sanojani.
687
00:38:10,986 --> 00:38:11,903
Onko tämä oikea sinä?
688
00:38:12,445 --> 00:38:14,861
Vai alkoholin aiheuttamaa?
689
00:38:16,778 --> 00:38:17,778
Tämä olen minä.
690
00:38:21,361 --> 00:38:23,986
Alkoholin rohkaisemana.
691
00:38:24,403 --> 00:38:26,778
No, herra Rohkea...
692
00:38:28,278 --> 00:38:29,778
Hauska tavata.
693
00:38:31,361 --> 00:38:32,361
Niin on.
694
00:38:33,153 --> 00:38:35,153
Soitan sinulle kyydin.
695
00:38:35,778 --> 00:38:37,278
Sinulle ei tarjoilla enää.
696
00:39:28,025 --> 00:39:29,442
Mitä me teemme?
697
00:39:30,317 --> 00:39:31,942
Peittelemme sinut.
698
00:39:32,067 --> 00:39:35,067
Ei. Mitä me teemme?
699
00:39:39,858 --> 00:39:41,025
Minkä suhteen?
700
00:39:43,483 --> 00:39:45,317
Kaiken väärän.
701
00:39:46,025 --> 00:39:47,358
Väärän?
702
00:39:52,317 --> 00:39:53,400
Emme voi.
703
00:39:54,942 --> 00:39:56,025
Tiedän.
704
00:40:00,192 --> 00:40:02,150
Haen sinulle vettä.
705
00:40:03,942 --> 00:40:06,525
Vesi on hyvää.
706
00:40:27,567 --> 00:40:30,817
SYĂ–TĂ„ SALASANA
707
00:40:46,233 --> 00:40:47,233
Sab?
708
00:40:47,358 --> 00:40:50,233
Miten pääsen kannettavalle
ilman salasanaa?
709
00:40:50,442 --> 00:40:51,525
Mitä?
710
00:40:51,650 --> 00:40:53,983
Minulla on apulaiskruunun kannettava,
711
00:40:54,150 --> 00:40:55,983
mutta aikaa on vähän.
712
00:40:56,650 --> 00:41:01,400
Onko laitteen kylkeen yhdistetty mitään?
713
00:41:01,650 --> 00:41:02,650
Ei.
714
00:41:03,067 --> 00:41:06,483
Tarvitset autentikaattorin.
715
00:41:06,608 --> 00:41:09,150
Näyttää muistitikulta, ehkä litteä.
716
00:41:09,275 --> 00:41:11,858
Ne ovat turvallisia,
hallituksen käyttämiä.
717
00:41:49,233 --> 00:41:51,358
Olen sisällä. Mitä nyt?
718
00:41:51,483 --> 00:41:53,775
- Mitä näet?
- Hetkinen.
719
00:41:55,733 --> 00:41:57,108
"Sohal." No niin.
720
00:41:59,275 --> 00:42:00,317
Salattu.
721
00:42:00,442 --> 00:42:01,858
Ei haittaa. Kopioi se.
722
00:42:06,692 --> 00:42:08,067
Se lataa.
723
00:42:10,858 --> 00:42:12,983
Tiedät kai, että tämä on...
724
00:42:13,108 --> 00:42:15,650
Tiedän. En suunnitellut tätä.
725
00:42:15,775 --> 00:42:17,150
Selvä. Kiitos. Heippa.
726
00:42:36,025 --> 00:42:37,150
Ei hätää.
727
00:42:40,108 --> 00:42:41,567
Kaikki järjestyy.
728
00:43:35,650 --> 00:43:37,650
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
48584