All language subtitles for Allegiance.2024.S01E08.8.X.6.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:03,951 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,076 --> 00:00:06,160 Anon käsittelyn keskeyttämistä. 3 00:00:06,285 --> 00:00:08,368 Pyydän oikeutta hylkäämään jutun. 4 00:00:08,493 --> 00:00:10,076 Kuka jakoi tiedot? 5 00:00:10,201 --> 00:00:11,618 Hän haluaa tavata. 6 00:00:11,743 --> 00:00:14,285 Hän tiesi salaisesta pidätyksestä. 7 00:00:14,410 --> 00:00:16,160 Hän on siis lainvalvoja - 8 00:00:16,285 --> 00:00:17,701 tai sellaisen ystävä. 9 00:00:17,826 --> 00:00:19,368 Hänen kontaktinsa on Surreyn CFPC:ssä. 10 00:00:19,493 --> 00:00:20,618 "Mulkku virkamerkin kanssa." 11 00:00:20,743 --> 00:00:22,076 Otit valvontalaitteen. 12 00:00:22,201 --> 00:00:23,660 Mihin tarvitsit sitä? 13 00:00:23,826 --> 00:00:27,118 Olet riski minulle ja häiriötekijä kollegoillesi. 14 00:00:27,243 --> 00:00:29,410 Hankin listan miestyöntekijöistä. 15 00:00:29,535 --> 00:00:30,951 Etsi yhteyksiä. 16 00:00:31,076 --> 00:00:32,410 Voi selvitä jotain ikävää. 17 00:00:37,035 --> 00:00:39,160 {\an8}- Se tavallinenko? - Toki. 18 00:00:43,243 --> 00:00:44,243 Mikä tuo on? 19 00:00:45,035 --> 00:00:45,868 Kotitehtäviä. 20 00:00:45,993 --> 00:00:48,160 - Voinko auttaa? - Et. 21 00:00:49,451 --> 00:00:50,785 - Työarviosi. - No... 22 00:00:51,410 --> 00:00:54,493 - Et kysy, mitä siinä sanotaan. - Jos kysyn, kerrotko? 23 00:00:54,618 --> 00:00:57,660 - En kerro. Kahvi kermalla. - Kahvi maidolla. 24 00:01:00,118 --> 00:01:00,951 Hei. 25 00:01:01,076 --> 00:01:03,326 Pieni kahvi. Paljonko se maksaa? 26 00:01:03,785 --> 00:01:04,868 2,25 dollaria. 27 00:01:05,410 --> 00:01:07,868 - Entä tuollainen? - 8,75. 28 00:01:09,076 --> 00:01:11,118 - Pelkkä kahvi. - Selvä. 29 00:01:11,785 --> 00:01:15,118 - Kermaa, kuusi sokeria. - Vain lähimaksu. 30 00:01:15,951 --> 00:01:16,785 Lähimaksu? 31 00:01:17,951 --> 00:01:19,076 Debit tai credit. 32 00:01:20,826 --> 00:01:22,993 - Anteeksi? - Minä hoidan tämän. 33 00:01:32,785 --> 00:01:34,993 - Kiitos. - Ei mitään. 34 00:01:35,118 --> 00:01:37,368 Kahvisi on tuolla. 35 00:01:39,076 --> 00:01:42,493 Pieni kahvi maidolla ja iso haudutettu tee. 36 00:01:42,618 --> 00:01:43,535 Selvän teki. 37 00:01:55,576 --> 00:01:57,410 - Isä? - Hei, kultaseni. 38 00:01:57,535 --> 00:01:59,035 Max soitti juuri. 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,618 Käsittelyn keskeyttämisestä päätetään tänään. 40 00:02:01,743 --> 00:02:02,826 Tänäänkö? 41 00:02:02,951 --> 00:02:05,326 Mitä mieltä Max on? 42 00:02:05,451 --> 00:02:08,201 Max miettii kaikenlaista, mutta on optimistinen. 43 00:02:08,326 --> 00:02:10,076 Tuomari vaikutti suopealta. 44 00:02:10,201 --> 00:02:13,285 Tenttasi kruunua. 45 00:02:13,951 --> 00:02:17,035 Max käski myös valmistautumaan. 46 00:02:17,910 --> 00:02:19,118 Niin. 47 00:02:19,243 --> 00:02:21,576 - Ilmoitatteko sitten? - Heti kun tiedämme. 48 00:02:29,660 --> 00:02:31,868 Lopetellaan. Menenkö 64thia pitkin? 49 00:02:31,993 --> 00:02:33,243 Kuulostaa hyvältä. 50 00:02:36,493 --> 00:02:37,493 Näitkö tuon? 51 00:02:41,785 --> 00:02:43,576 - Voinko? - Siitä vain. 52 00:02:55,826 --> 00:02:57,201 Tarkastan laatat. 53 00:03:01,951 --> 00:03:04,576 Keskus, 6103. Tarkastan rekisterinumeron. 54 00:03:19,618 --> 00:03:20,660 Ylikonstaapeli? 55 00:03:21,326 --> 00:03:22,410 Mitä on tekeillä? 56 00:03:22,951 --> 00:03:25,368 Autosi mutkitteli. 57 00:03:25,493 --> 00:03:30,660 Aivan. Anteeksi. Yritin vain vaihtaa radioasemaa. 58 00:03:31,118 --> 00:03:34,576 Asetukset häviävät aina huollossa. 59 00:03:34,701 --> 00:03:36,951 Poistuisitko autosta? 60 00:03:39,285 --> 00:03:40,868 Selvä. Toki. 61 00:03:43,201 --> 00:03:47,368 Näin poistun autosta. 62 00:03:48,368 --> 00:03:49,910 - Hei, ylikonstaapeli. - Hei. 63 00:03:52,326 --> 00:03:53,910 - Hän on juonut. - Niin. 64 00:03:55,660 --> 00:03:57,160 Loppuiko vuoro jo? 65 00:03:58,368 --> 00:04:00,785 Kotitilanne Cloverdalessa. 66 00:04:00,910 --> 00:04:02,701 Tucker hoitaa paperityöt. 67 00:04:02,826 --> 00:04:06,243 Hyvä puoli keltanokissa. 68 00:04:06,368 --> 00:04:08,160 Missä olit sen jälkeen? 69 00:04:09,243 --> 00:04:10,368 Kuule, Vince. 70 00:04:11,326 --> 00:04:14,951 Olen viiden korttelin päässä kotoa. Emmekö voisi... 71 00:04:15,076 --> 00:04:15,951 Annetaanko olla? 72 00:04:16,410 --> 00:04:17,660 Paljonko olet juonut? 73 00:04:19,118 --> 00:04:20,910 Ai paljonko? 74 00:04:22,493 --> 00:04:24,993 - Haen alkometrin. - Jestas sentään. 75 00:04:25,118 --> 00:04:27,826 - Mitä jos vain häipyisitte? - Älä viitsi. 76 00:04:29,618 --> 00:04:31,785 Pidä alokkaasi kurissa. 77 00:04:32,868 --> 00:04:34,535 Tähän on kaksi tapaa. 78 00:04:34,660 --> 00:04:35,910 Kumman valitset? 79 00:04:36,993 --> 00:04:38,743 Suostu testiin, 80 00:04:39,368 --> 00:04:41,160 niin voimme rauhoittua. 81 00:04:41,618 --> 00:04:42,451 Voisimme lähteä. 82 00:04:42,576 --> 00:04:44,660 En taida suostua testiin. 83 00:04:44,785 --> 00:04:47,410 - Jos kieltäydyt... - Tunnen lain, Sohal. 84 00:04:47,535 --> 00:04:49,660 Käännyn ohjaajasi puoleen - 85 00:04:49,785 --> 00:04:50,826 ja annan neuvon. 86 00:04:52,035 --> 00:04:53,743 Älä tee mitään, mitä saat katua. 87 00:04:54,160 --> 00:04:55,451 Nyt riittää. 88 00:04:55,576 --> 00:04:57,451 Tulet mukaani. Viemme sinut kotiin. 89 00:04:57,576 --> 00:04:59,035 Ota sinä hänen autonsa. 90 00:04:59,160 --> 00:05:01,285 Ajelulle. Kuten ennen vanhaan. 91 00:05:01,410 --> 00:05:02,618 Kuten ennen vanhaan! 92 00:05:02,743 --> 00:05:04,951 - Niin. Pelkääjän paikalle. - Sinäkö ajat? 93 00:05:05,076 --> 00:05:07,535 - Pelkääjän paikalle. - Mennään. 94 00:05:15,035 --> 00:05:17,493 KANADAN LIITTOVALTION POLIISI 95 00:05:18,118 --> 00:05:19,993 {\an8}Oliko hän jo talossa - 96 00:05:20,118 --> 00:05:22,910 {\an8}vai tuliko hän ja löysi sinut sieltä? 97 00:05:23,451 --> 00:05:24,951 {\an8}Olit siellä, 98 00:05:25,076 --> 00:05:27,076 {\an8}ja hän oli siellä. Tiedämme sen. 99 00:05:27,201 --> 00:05:29,160 {\an8}Kuulitko, Sylvia? 100 00:05:29,576 --> 00:05:31,451 {\an8}- Kuka hän on? - Konstaapeli Tucker. 101 00:05:31,576 --> 00:05:32,993 {\an8}Parhaita alokkaitamme. 102 00:05:33,118 --> 00:05:34,243 {\an8}Kiitos, että saan seurata. 103 00:05:34,493 --> 00:05:37,243 {\an8}Voit jatkaa koko päivän, mutta todisteet puhuvat. 104 00:05:37,368 --> 00:05:38,993 {\an8}Eikö murhaepäilty puhu? 105 00:05:39,201 --> 00:05:40,618 Kuin nuori Sherlock Holmes. 106 00:05:41,160 --> 00:05:42,660 Aika alkaa olla lopussa. 107 00:05:42,826 --> 00:05:43,910 Niin, kiitos. 108 00:05:44,035 --> 00:05:45,743 Nyt nainen alkaa puhua. 109 00:05:46,368 --> 00:05:50,076 Kahdeksan, kahdeksan, viisi, yksi, nolla. 110 00:05:50,201 --> 00:05:51,368 {\an8}Selvä... 111 00:05:51,951 --> 00:05:54,035 {\an8}88, 5-10. 112 00:05:54,285 --> 00:05:55,326 {\an8}"88, 5-10." 113 00:05:55,826 --> 00:05:56,660 {\an8}Mitä se tarkoittaa? 114 00:05:56,785 --> 00:05:58,326 {\an8}Nämä ovat aihetodisteita. 115 00:05:58,451 --> 00:06:00,951 {\an8}Jos he olivat vain samassa talossa... 116 00:06:01,076 --> 00:06:03,243 {\an8}Nainen oli paikalla. Miehen DNA:ta. 117 00:06:03,368 --> 00:06:05,493 {\an8}Naisella on motiivi. Hän on murhaaja. 118 00:06:05,618 --> 00:06:06,785 {\an8}Hän kärsi tuomionsa. 119 00:06:06,910 --> 00:06:09,326 {\an8}Pääsi vapaaksi ja murhaa taas. 120 00:06:09,493 --> 00:06:10,368 {\an8}Selvä. Kuule. 121 00:06:10,493 --> 00:06:12,618 {\an8}Tarkoitan, että tämä ei riitä. 122 00:06:12,743 --> 00:06:14,660 {\an8}Joko saatte tunnustuksen - 123 00:06:14,785 --> 00:06:16,660 {\an8}tai päästätte hänet. 124 00:06:17,160 --> 00:06:18,243 {\an8}"88510." 125 00:06:19,701 --> 00:06:20,701 {\an8}Tiedän, mikä se on. 126 00:06:34,993 --> 00:06:36,243 {\an8}- Oletko kunnossa? - Olen. 127 00:06:36,368 --> 00:06:38,076 {\an8}Saatan sinut sisälle. 128 00:06:38,201 --> 00:06:40,118 {\an8}Luetko iltasadunkin? Kiva. 129 00:06:42,951 --> 00:06:45,368 {\an8}Teit enemmän kuin velvollisuutesi. Kiitos. 130 00:06:46,410 --> 00:06:49,160 {\an8}Auto menee talliin, keltanokka. 131 00:06:49,868 --> 00:06:50,826 No niin. 132 00:06:50,951 --> 00:06:52,035 Sillä lailla. 133 00:06:55,826 --> 00:06:57,035 Puhutaan tästä, Gabby. 134 00:07:08,368 --> 00:07:09,660 WILLIN KOULUPROJEKTI 135 00:07:09,785 --> 00:07:11,451 WILLIAMIN KUVIA 136 00:07:24,535 --> 00:07:25,410 Annat tämän olla. 137 00:07:27,410 --> 00:07:29,035 Emme voi tehdä ilmoitusta. 138 00:07:29,243 --> 00:07:30,743 Entä jos hän lähtee ajamaan? 139 00:07:30,868 --> 00:07:32,160 Ymmärrän. 140 00:07:32,368 --> 00:07:33,910 Poliisien solidaarisuuttako? 141 00:07:34,035 --> 00:07:36,035 Hei. Älä läksytä. 142 00:07:36,201 --> 00:07:37,160 6103? 143 00:07:37,743 --> 00:07:39,243 6103. Puhu. 144 00:07:39,368 --> 00:07:42,118 Konstaapeli Sohalia tarvitaan osastolla. 145 00:07:43,035 --> 00:07:44,785 6103, 10-17. 146 00:07:47,576 --> 00:07:49,285 Teen paperityöt. Hän panee nimensä. 147 00:07:49,410 --> 00:07:50,285 Sama asia. 148 00:07:50,410 --> 00:07:52,368 Jättääkö Gabby sinut usein yksin? 149 00:07:53,035 --> 00:07:54,076 Joskus. Miten niin? 150 00:07:55,826 --> 00:07:56,868 Brambilla. 151 00:07:57,576 --> 00:07:59,410 Hei, Ranvir. Mitä kuuluu? 152 00:07:59,660 --> 00:08:00,951 Miksi minut kutsuttiin? 153 00:08:01,076 --> 00:08:02,201 Tiedän syyn. 154 00:08:02,326 --> 00:08:04,201 Murhaepäilty pidätettiin. 155 00:08:04,326 --> 00:08:06,160 Hän sanoi vain numeron. 156 00:08:06,368 --> 00:08:07,451 "88510." 157 00:08:07,576 --> 00:08:09,368 Hän hokee sitä. 158 00:08:09,910 --> 00:08:11,076 Ratkaisin jutun. 159 00:08:11,868 --> 00:08:14,035 - 88... Se on... - Niin. 160 00:08:14,160 --> 00:08:15,368 Virkamerkkisi numero. 161 00:08:15,576 --> 00:08:17,326 Mistä sinä tiedät sen? 162 00:08:17,576 --> 00:08:20,951 Tärkeämpi kysymys on, mistä hän tietää sen. 163 00:08:25,035 --> 00:08:27,910 Komisario Danillo, vakavat rikokset. 164 00:08:28,160 --> 00:08:30,285 Kiitos, että tulit nopeasti. 165 00:08:30,410 --> 00:08:31,868 - Hauska tavata. - Epäilemme, 166 00:08:31,993 --> 00:08:34,076 että Artem Fletcherin katoamiseen - 167 00:08:34,201 --> 00:08:35,285 liittyi rikos. 168 00:08:35,410 --> 00:08:36,285 Entä minä? 169 00:08:36,410 --> 00:08:39,118 Pitää selvittää, onko nainen syyllinen - 170 00:08:39,243 --> 00:08:41,868 ja missä Fletcherin ruumis on. 171 00:08:42,160 --> 00:08:43,618 Tarvitsemme tunnustuksen. 172 00:08:43,743 --> 00:08:45,243 Tunnetko hänet? 173 00:08:49,535 --> 00:08:50,535 Kyllä. 174 00:08:52,118 --> 00:08:54,035 Ostin hänelle kahvin. 175 00:08:55,868 --> 00:08:56,951 Sylvia Gruen. 176 00:08:57,076 --> 00:08:59,785 Pääsi juuri vankilasta. Istui 15 vuotta murhasta. 177 00:08:59,910 --> 00:09:01,451 Häntä kuulustellaan - 178 00:09:01,576 --> 00:09:03,410 Artem Fletcherin katoamisesta. 179 00:09:03,576 --> 00:09:06,076 Miehen vaimo lähetti tämän. 180 00:09:06,201 --> 00:09:07,451 Miten he tuntevat? 181 00:09:07,576 --> 00:09:09,660 Mies on rakennuttaja ja filantrooppi. 182 00:09:09,785 --> 00:09:11,493 Hän osti maatalon. 183 00:09:11,618 --> 00:09:13,785 Se kuului Sylvian äidille. 184 00:09:13,951 --> 00:09:16,326 Äiti kuoli, mutta jätti rahaa maksuihin. 185 00:09:16,451 --> 00:09:17,660 Rahat loppuivat. 186 00:09:17,785 --> 00:09:19,076 Fletcher osti talon. 187 00:09:19,201 --> 00:09:21,410 Aikoi rakentaa keskuksen riskinuorille. 188 00:09:21,910 --> 00:09:24,285 Meitä painostetaan ratkaisemaan tämä. 189 00:09:24,410 --> 00:09:26,618 Fletcher oli merkittävä henkilö. 190 00:09:26,826 --> 00:09:28,868 Meillä on video rikospaikasta. 191 00:09:28,993 --> 00:09:32,576 Pöly ei näy kuvassa, mutta talossa on aika pysähtynyt. 192 00:09:32,701 --> 00:09:34,118 Sylvia vapautui - 193 00:09:34,243 --> 00:09:35,326 ja meni talolle. 194 00:09:36,035 --> 00:09:37,826 Fletcher meni käymään. 195 00:09:37,951 --> 00:09:40,076 Eksä soitti poliisille illalla. 196 00:09:40,201 --> 00:09:41,993 Mies ei tullut poikansa synttäreille. 197 00:09:42,451 --> 00:09:44,160 Auto löytyi läheltä. 198 00:09:44,285 --> 00:09:45,201 Jäljet oli pyyhitty. 199 00:09:45,326 --> 00:09:46,910 Talossa on Sylvian DNA:ta - 200 00:09:47,035 --> 00:09:48,910 sekä Fletcherin sormenjälkiä. 201 00:09:49,201 --> 00:09:50,201 Merkkejä väkivallasta? 202 00:09:50,326 --> 00:09:51,701 Vie meidät kellariin. 203 00:09:51,826 --> 00:09:52,660 Selvä. 204 00:09:53,160 --> 00:09:55,285 Portaiden kaide oli poistettu. 205 00:09:55,410 --> 00:09:57,743 Luminoli paljasti verijälkiä. 206 00:09:58,368 --> 00:10:00,160 Eikö murha-asetta? 207 00:10:00,326 --> 00:10:01,160 Ruumista? 208 00:10:01,285 --> 00:10:04,076 Kuule, Sohal. Luulen... 209 00:10:04,201 --> 00:10:05,660 Olen rehellinen. 210 00:10:07,160 --> 00:10:09,951 Hän yrittää vain pelata aikaa. 211 00:10:10,118 --> 00:10:11,285 Olemme umpikujassa. 212 00:10:11,493 --> 00:10:13,243 Sylvia pitää vapauttaa pian. 213 00:10:13,368 --> 00:10:14,701 Ellet saa tunnustusta. 214 00:10:15,201 --> 00:10:16,743 - Onko hänellä lakimies? - Ei. 215 00:10:16,868 --> 00:10:19,285 - Hän kieltäytyi. - Miksi? 216 00:10:19,410 --> 00:10:20,826 Edellinen ei auttanut. 217 00:10:22,701 --> 00:10:23,910 Entä 15 vuotta sitten? 218 00:10:24,035 --> 00:10:26,785 Sylvia ja hänen ystävänsä Chloe Hughson - 219 00:10:26,951 --> 00:10:30,785 {\an8}tuomittiin Sylvian poikaystävän Daniel Davisin murhasta. 220 00:10:31,076 --> 00:10:33,493 {\an8}Ruumis löytyi Stawamus Chiefin juurelta. 221 00:10:33,618 --> 00:10:35,951 Mies kävi siellä patikoimassa. 222 00:10:36,076 --> 00:10:38,826 Putoamista pidettiin onnettomuutena, 223 00:10:38,951 --> 00:10:41,701 mutta Chloe ja Sylvia nähtiin paikalla. 224 00:10:41,826 --> 00:10:43,035 He eivät ilmoittaneet siitä. 225 00:10:43,160 --> 00:10:46,826 Kynsien alla oli Chloen DNA:ta, mikä viittaa kamppailuun. 226 00:10:46,951 --> 00:10:49,118 Oliko kotiväkivaltaa? 227 00:10:49,243 --> 00:10:50,160 Puolustuksen mukaan - 228 00:10:50,285 --> 00:10:53,576 {\an8}Daniel oli kontrolloiva ja väkivaltainen. 229 00:10:53,701 --> 00:10:55,618 {\an8}Sylvia pelkäsi henkensä puolesta. 230 00:10:55,743 --> 00:10:58,743 {\an8}Poliisi ei tiennyt asiasta. 231 00:10:58,910 --> 00:11:00,826 Sylvialla oli hyvä työ, luonnetodistajia. 232 00:11:00,951 --> 00:11:02,368 Sana sanaa vastaan. 233 00:11:02,535 --> 00:11:04,368 - Mieskö voitti? - Niin. 234 00:11:04,493 --> 00:11:06,243 Ehkä koska hänet murhattiin. 235 00:11:06,410 --> 00:11:08,826 Juuri ennen "onnettomuutta" - 236 00:11:08,951 --> 00:11:12,910 joku kuuli Chloen ja Sylvian sanovan, 237 00:11:13,326 --> 00:11:15,201 että piti "tehdä jotain". 238 00:11:15,701 --> 00:11:19,035 Sylvia sanoi Danielin kutsuneen hänet patikoimaan, 239 00:11:19,160 --> 00:11:21,826 ja Chloe sanoi: "Se käy." 240 00:11:21,951 --> 00:11:24,826 Totuus selvisi oikeudessa. 241 00:11:24,993 --> 00:11:26,493 Sylvia alkoi jänistää, 242 00:11:26,618 --> 00:11:28,743 mutta Chloe teki sen kuitenkin. 243 00:11:28,868 --> 00:11:31,451 Kun hän yritti työntää Danielin polulta, 244 00:11:31,576 --> 00:11:34,743 tapahtui jotain ja Sylvia auttoi Chloea. 245 00:11:34,868 --> 00:11:37,576 Daniel kuoli, molemmat vangittiin. 246 00:11:37,701 --> 00:11:40,326 Sylvia sai lyhyemmän tuomion. 247 00:11:40,451 --> 00:11:42,326 Jatketaan alakerrassa. 248 00:11:53,201 --> 00:11:54,035 Hei. 249 00:11:55,410 --> 00:11:56,701 Miten voit? 250 00:11:57,951 --> 00:11:59,868 Tuntuuko tämä hyvältä? 251 00:12:01,243 --> 00:12:04,118 En taida oikein ymmärtää sinua. 252 00:12:05,368 --> 00:12:07,201 Sinulla on ilmeisesti sielu, 253 00:12:08,035 --> 00:12:09,451 mutta näet vaivaa - 254 00:12:09,576 --> 00:12:11,035 isäni vangitsemiseksi. 255 00:12:12,285 --> 00:12:13,285 Anteeksi. 256 00:12:14,618 --> 00:12:18,451 Tapaus voi edetä kahdella tavalla. 257 00:12:18,576 --> 00:12:21,326 Tuomari määrää, että syytteistä luovutaan, 258 00:12:21,451 --> 00:12:23,076 tai hän ei suostu pyyntöön, 259 00:12:23,201 --> 00:12:26,118 käsittely alkaa ja näemme viimein todisteet, 260 00:12:26,243 --> 00:12:28,368 jotka ovat uhka maan turvallisuudelle. 261 00:12:29,410 --> 00:12:32,368 Jos välität voinnistani, 262 00:12:33,576 --> 00:12:35,410 kerro, miksi olemme yhä tässä. 263 00:12:37,701 --> 00:12:39,035 Kuule, Sabrina... 264 00:12:39,785 --> 00:12:41,368 Teen vain työtäni. 265 00:12:44,160 --> 00:12:45,451 Sinulla on enemmän sanottavaa. 266 00:12:47,576 --> 00:12:48,785 Et ole väärässä. 267 00:12:50,743 --> 00:12:51,701 Sohal! 268 00:12:57,993 --> 00:12:59,035 Tule tänne. 269 00:13:00,243 --> 00:13:02,785 Näetkö tuon miehen takanani? 270 00:13:02,951 --> 00:13:03,785 Liiton edustaja. 271 00:13:03,910 --> 00:13:06,951 Puhuimme Gabbyn rattijuopumuksesta. 272 00:13:07,118 --> 00:13:09,285 Olet seuraava. Hän yrittää pelotella. 273 00:13:09,410 --> 00:13:10,326 Älä... 274 00:13:12,118 --> 00:13:13,368 - Vince? - Ranvir. 275 00:13:13,493 --> 00:13:15,243 - Poistuisitko hetkeksi? - Toki. 276 00:13:15,368 --> 00:13:17,326 Otan ne. Nähdään alhaalla. 277 00:13:18,743 --> 00:13:20,743 Konstaapeli Sohal. Ranvir Gupta. 278 00:13:20,868 --> 00:13:23,451 Voisimmeko jutella Doug Gabinskista? 279 00:13:23,576 --> 00:13:25,368 Menen kuulusteluun. 280 00:13:25,493 --> 00:13:26,993 Annan sinun tehdä työsi, 281 00:13:27,118 --> 00:13:29,535 mutta kollegasi soitti minulle. 282 00:13:29,701 --> 00:13:32,910 Ehkä tämän voisi hoitaa toisella tavalla. 283 00:13:33,035 --> 00:13:33,993 Miten? 284 00:13:34,118 --> 00:13:35,910 Ette ole tehneet ilmoitusta - 285 00:13:36,035 --> 00:13:37,743 kohtaamisestanne Dougin kanssa. 286 00:13:37,951 --> 00:13:42,576 Pyytäisin, ettette tekisi sitä. 287 00:13:42,701 --> 00:13:43,910 Hän ajoi humalassa. 288 00:13:44,076 --> 00:13:45,368 Puhallutitteko hänet? 289 00:13:45,493 --> 00:13:47,618 Hän kieltäytyi. Sekin on rikos. 290 00:13:47,743 --> 00:13:49,826 Olet ollut täällä vasta hetken, 291 00:13:49,993 --> 00:13:53,243 mutta tiedät työn riskit. 292 00:13:53,410 --> 00:13:55,951 Haluat kai kollegoidesi tuen? 293 00:13:58,118 --> 00:13:59,201 "Tuen"? 294 00:14:01,035 --> 00:14:01,951 Mitä tuo tarkoittaa? 295 00:14:02,285 --> 00:14:03,826 Etköhän ymmärrä. 296 00:14:06,576 --> 00:14:07,868 Älä huuda tai uhkaile. 297 00:14:08,076 --> 00:14:09,826 Älä valehtele todisteista. 298 00:14:09,951 --> 00:14:11,160 Älä tarjoa sopimusta. 299 00:14:11,285 --> 00:14:13,451 Älä anna hänen pelotella. 300 00:14:13,576 --> 00:14:15,701 Yksi virhe, ja tämä ei kelpaa oikeudessa. 301 00:14:15,826 --> 00:14:20,118 Sylvia vapautuu, eikä Fletcherin perhe löydä isäänsä. 302 00:14:37,743 --> 00:14:39,493 Mukava nähdä taas, Sylvia. 303 00:14:39,910 --> 00:14:41,326 Olen konstaapeli Sohal. 304 00:14:42,993 --> 00:14:43,910 Kermaa. 305 00:14:44,410 --> 00:14:45,410 Kuusi sokeria. 306 00:14:48,118 --> 00:14:51,076 Sinulta on kysytty tätä ennenkin, 307 00:14:52,160 --> 00:14:55,326 mutta ymmärrätkö, että tämä nauhoitetaan? 308 00:14:56,451 --> 00:14:58,660 Sinun pitää vastata. 309 00:15:01,535 --> 00:15:06,368 Kieltäydyit lakimiehestä. Onko se yhä valintasi? 310 00:15:09,451 --> 00:15:11,535 - Sylvia, onko se... - On. 311 00:15:12,201 --> 00:15:15,326 Onko kukaan jututtanut sinua Danillon jälkeen... 312 00:15:15,451 --> 00:15:17,410 On päästävä vessaan. 313 00:15:18,243 --> 00:15:19,243 Selvä. 314 00:15:22,535 --> 00:15:23,868 Tiedät kai, mitä hän tekee? 315 00:15:23,993 --> 00:15:25,243 Hän käy vessassa. 316 00:15:25,368 --> 00:15:28,243 Hän pelaa aikaa. Hän vedättää meitä. 317 00:15:38,743 --> 00:15:39,868 ISÄ 318 00:15:41,826 --> 00:15:43,076 Pitää vastata. 319 00:15:51,076 --> 00:15:53,285 Hei. Olen tässä. 320 00:15:53,535 --> 00:15:56,243 Olen Maxin ja Ishaanin kanssa. 321 00:15:58,868 --> 00:16:00,243 Halusin kertoa heti. 322 00:16:01,493 --> 00:16:02,576 Selvä. 323 00:16:07,535 --> 00:16:10,201 Käsittelyä ei keskeytetä. 324 00:16:22,115 --> 00:16:23,157 Ei keskeytetä? 325 00:16:24,115 --> 00:16:25,782 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 326 00:16:26,574 --> 00:16:29,074 Tämä ei ole ohi. 327 00:16:29,199 --> 00:16:32,324 Käytän kaikki mahdolliset resurssit. 328 00:16:33,990 --> 00:16:35,115 Mutta? 329 00:16:35,240 --> 00:16:37,740 Luulin tuomaria suopeaksi. 330 00:16:38,282 --> 00:16:39,324 Hän ei ole sitä. 331 00:16:40,032 --> 00:16:43,740 Hän haluaa aloittaa oikeudenkäynnin aikaisemmin. 332 00:16:44,032 --> 00:16:45,449 Se ei ole hyvä merkki. 333 00:16:45,699 --> 00:16:46,740 Mitä voimme tehdä? 334 00:16:46,865 --> 00:16:48,865 Neuvoisin pysymään vahvana. 335 00:16:48,990 --> 00:16:54,282 Kannattaisi tehdä suunnitelmia ikävän tuloksen varalta. 336 00:16:54,824 --> 00:16:56,115 "Ikävän tuloksen"? 337 00:16:59,990 --> 00:17:02,532 Isä, me autamme sinua. 338 00:17:02,740 --> 00:17:04,615 Teemme, mitä tarvitaan. 339 00:17:06,157 --> 00:17:07,324 Rakastan sinua. 340 00:17:07,865 --> 00:17:09,032 Olen kanssasi. 341 00:17:10,949 --> 00:17:12,074 Isä? 342 00:17:14,365 --> 00:17:15,615 Hoidamme tämän. 343 00:17:18,824 --> 00:17:19,865 Mennään. 344 00:17:32,407 --> 00:17:34,407 No niin, Sylvia... 345 00:17:35,699 --> 00:17:39,449 Palasit juuri wc:stä, eikö totta? 346 00:17:40,032 --> 00:17:41,157 Kyllä. 347 00:17:41,365 --> 00:17:45,490 Kun Derickson vei sinua, tuliko kukaan... 348 00:17:59,282 --> 00:18:00,532 Mitä hän tekee? 349 00:18:06,449 --> 00:18:07,657 Isääni - 350 00:18:08,532 --> 00:18:10,324 syytetään rikoksesta. 351 00:18:10,699 --> 00:18:13,532 Hän voi joutua vankilaan. 352 00:18:14,240 --> 00:18:16,990 Itse asiassa se on todennäköistä. 353 00:18:17,115 --> 00:18:19,490 Voisinko pyytää sinulta neuvoa? 354 00:18:20,324 --> 00:18:21,824 Olen huolissani hänestä. 355 00:18:21,990 --> 00:18:23,199 Hän on vahva. 356 00:18:23,657 --> 00:18:24,782 Hän on älykäs. 357 00:18:24,949 --> 00:18:28,074 Mutta hän ei tiedä kaikkea todellisuudesta. 358 00:18:28,240 --> 00:18:30,032 Tiedän, mikä sen pitäisi olla. 359 00:18:30,657 --> 00:18:33,907 Teoriassa vankeinhoitolaitos... 360 00:18:35,865 --> 00:18:37,074 "Hoito." 361 00:18:39,199 --> 00:18:40,615 Sinne mennään - 362 00:18:41,532 --> 00:18:42,615 saamaan "hoitoa". 363 00:18:44,282 --> 00:18:45,865 Onko pois päästessä - 364 00:18:46,615 --> 00:18:47,657 sitten kunnossa? 365 00:18:51,365 --> 00:18:53,824 Kukaan ei puhu siitä, millaista on - 366 00:18:54,115 --> 00:18:56,240 astua ulos portista - 367 00:18:56,907 --> 00:18:58,032 hoitoa saaneena. 368 00:18:58,990 --> 00:19:00,657 Kaikki on muuttunut. 369 00:19:01,074 --> 00:19:02,907 Sitä saa tehdä päätöksiä. 370 00:19:03,199 --> 00:19:06,115 Herätä, kun haluaa, pukea päälleen, mitä haluaa. 371 00:19:06,365 --> 00:19:09,324 Ei rakennetta, ei aikataulua. 372 00:19:09,782 --> 00:19:11,324 On omillaan - 373 00:19:11,490 --> 00:19:13,615 kaiken sen "vapauden" kanssa. 374 00:19:16,865 --> 00:19:18,074 Tänä aamunakin. 375 00:19:18,574 --> 00:19:20,324 On kahviloita, 376 00:19:20,449 --> 00:19:23,907 joissa on "vapaus" valita 15 eri maun välillä. 377 00:19:24,032 --> 00:19:25,449 Milloin se alkoi? 378 00:19:27,782 --> 00:19:28,865 Ja "lähimaksu". 379 00:19:29,407 --> 00:19:30,282 Eikö vain? 380 00:19:30,782 --> 00:19:32,990 Puhelin maksaa kahvin. 381 00:19:34,699 --> 00:19:36,365 Asia on näin, Sylvia. 382 00:19:38,699 --> 00:19:39,949 Teen tämän väärin. 383 00:19:40,407 --> 00:19:44,365 Danillo kertoi, miten pitäisi käyttäytyä, 384 00:19:44,490 --> 00:19:47,532 miten elehtiä, jotta näkisit, etten ole... 385 00:19:47,657 --> 00:19:48,699 Mitä... 386 00:19:48,824 --> 00:19:51,074 ...mistä naruista vetää - 387 00:19:51,240 --> 00:19:53,949 saadakseni sinut kiinni valheesta. 388 00:19:54,490 --> 00:19:56,282 En tee niin. 389 00:19:56,532 --> 00:19:59,157 Luulen, että tuo pelottava, 390 00:20:00,324 --> 00:20:02,449 ennalta arvaamaton henkilö, 391 00:20:02,574 --> 00:20:05,282 on rooli, jota olet oppinut esittämään - 392 00:20:05,782 --> 00:20:09,407 selvitäksesi vaarallisessa paikassa 15 vuotta. 393 00:20:12,157 --> 00:20:15,949 Sinusta on tullut se, miksi sinua luullaan. 394 00:20:16,699 --> 00:20:17,699 Syyllinen. 395 00:20:20,032 --> 00:20:22,532 Sijaistoimintaa kupilla... 396 00:20:22,740 --> 00:20:23,865 Sohal onnistuu. 397 00:20:23,990 --> 00:20:26,449 En pidä sanasta "syyllinen". 398 00:20:28,282 --> 00:20:30,615 Parempi olisi ehkä - 399 00:20:30,949 --> 00:20:32,199 "vastuussa oleva". 400 00:20:32,532 --> 00:20:33,990 Rankaisemisen, 401 00:20:34,865 --> 00:20:35,990 "hoitamisen" sijaan, 402 00:20:36,949 --> 00:20:40,115 jos rikos on tapahtunut... 403 00:20:40,240 --> 00:20:42,490 Minulle, 404 00:20:43,990 --> 00:20:45,740 ellei Danillolle, 405 00:20:47,740 --> 00:20:49,990 se on yhä avoin kysymys. 406 00:20:53,949 --> 00:20:55,282 9941. 407 00:20:58,740 --> 00:21:00,282 15 vuoden ajan - 408 00:21:01,240 --> 00:21:02,407 en ollut muuta. 409 00:21:03,407 --> 00:21:05,365 "9941." 410 00:21:05,490 --> 00:21:07,240 Niin vartijat näkivät minut. 411 00:21:07,824 --> 00:21:10,157 Et katso minua kuin numeroa. 412 00:21:10,532 --> 00:21:11,657 Näit kasvoni. 413 00:21:15,199 --> 00:21:16,615 Sano isällesi "suola". 414 00:21:18,449 --> 00:21:19,990 Niin siellä selviää. 415 00:21:21,240 --> 00:21:23,740 Käske hänen hamstrata sitä. 416 00:21:24,615 --> 00:21:26,990 Siellä menettää makuaistinsa. 417 00:21:27,115 --> 00:21:30,074 Suolalla voi käydä vaihtokauppaa. 418 00:21:34,365 --> 00:21:36,657 Mitä söit ensimmäiseksi, kun vapauduit? 419 00:21:38,074 --> 00:21:39,824 En ole syönyt paljonkaan. 420 00:21:40,407 --> 00:21:43,324 Mitä ruokaa kaipasit eniten? 421 00:21:45,657 --> 00:21:47,282 Jäätelökakkua. 422 00:21:48,574 --> 00:21:51,157 Kermajäätelöä keksinmuruilla Colebrookilta. 423 00:21:51,282 --> 00:21:52,407 Mukavaa. 424 00:21:52,657 --> 00:21:56,490 Ei koskaan syntymäpäivänä, se tekisi siitä tavanomaista. 425 00:21:58,907 --> 00:22:00,615 Onko nyt syntymäpäiväsi? 426 00:22:01,490 --> 00:22:02,490 Ei. 427 00:22:03,449 --> 00:22:04,449 Hyvä. 428 00:22:07,657 --> 00:22:08,824 Ei minunkaan. 429 00:22:10,574 --> 00:22:14,282 Selvä. "Colebrook." 430 00:22:15,490 --> 00:22:17,240 Kakku on tulossa. 431 00:22:17,865 --> 00:22:19,782 Se tulee 14 minuutin päästä. 432 00:22:21,949 --> 00:22:24,449 - Tilasitko sitä? - Jep. 433 00:22:24,990 --> 00:22:28,240 - Puhelimellasiko? - Niin. 434 00:22:28,990 --> 00:22:30,574 Jestas! 435 00:22:31,449 --> 00:22:35,032 Lapsena luulin tulevaisuudessa olevan - 436 00:22:35,199 --> 00:22:36,907 rakettireppuja ja hologrammeja, 437 00:22:37,074 --> 00:22:40,157 mutta onkin puhelimia, joilla tilataan jäätelöä. 438 00:22:41,407 --> 00:22:44,490 - Onko sinulla hetki aikaa? - Ei varsinaisesti. 439 00:22:44,615 --> 00:22:45,657 Halusin pyytää anteeksi. 440 00:22:45,782 --> 00:22:48,032 - Alkumme oli vähän hankala. - Okei. 441 00:22:48,990 --> 00:22:52,782 Olen tuntenut Dougin uran alkuajoista lähtien. 442 00:22:52,907 --> 00:22:55,324 Hyvä poliisi, jolla on loistava maine. 443 00:22:55,532 --> 00:22:58,407 Et ehkä tiedä, 444 00:22:58,532 --> 00:23:01,157 kuinka vaikeaa hänellä on kotona. 445 00:23:01,282 --> 00:23:03,782 Vaimo lähti, muutti Kelownaan. 446 00:23:03,907 --> 00:23:06,365 Hän yrittää tukea poikaansa. 447 00:23:06,490 --> 00:23:08,407 Willilläkin on vaikeaa. 448 00:23:08,532 --> 00:23:09,990 Hän asuu pakussa. 449 00:23:11,865 --> 00:23:15,282 Pakussa? Kuulin siitä. 450 00:23:15,407 --> 00:23:17,324 Onko hän huonossa seurassa? 451 00:23:18,324 --> 00:23:20,740 Pidätettiin vandalismista ja graffiteista. 452 00:23:20,865 --> 00:23:22,115 Ikävä juttu. 453 00:23:22,240 --> 00:23:24,782 Doug yrittää olla isä. 454 00:23:24,907 --> 00:23:28,365 Kun hän juo, he riitelevät ja saavat katua sanojaan. 455 00:23:28,490 --> 00:23:30,324 Tiedäthän isät ja pojat. 456 00:23:30,990 --> 00:23:35,115 Doug yrittää, hän haluaa petrata, 457 00:23:35,240 --> 00:23:38,699 mutta jos teette ilmoituksen... 458 00:23:38,824 --> 00:23:39,990 Ymmärrän. 459 00:23:40,574 --> 00:23:42,657 Harkitsen asiaa. 460 00:23:43,907 --> 00:23:46,074 Perhe on tärkein. 461 00:24:00,324 --> 00:24:02,449 - Hei, Sab. - Voitko puhua? 462 00:24:02,574 --> 00:24:04,074 Joo. Mitä nyt? 463 00:24:04,199 --> 00:24:07,407 Ricochet88:n lähde, "mulkku virkamerkin kanssa". 464 00:24:07,532 --> 00:24:10,240 - Taidan tietää, kuka hän on. - Mitä? Kuka? 465 00:24:10,365 --> 00:24:13,782 CFPC:n poliisi, jonka poika asuu pakussa. 466 00:24:13,907 --> 00:24:16,282 Hän puhuu liikaa juovuspäissään. 467 00:24:16,407 --> 00:24:20,199 Hae "Will" tai "William Gabinski". 468 00:24:20,324 --> 00:24:22,865 - Onko isä mukana lavastuksessa? - En tiedä. 469 00:24:22,990 --> 00:24:24,740 Hän tiesi pidätyksestä, 470 00:24:24,865 --> 00:24:27,407 ei välttämättä sitä, että isä on syytön. 471 00:24:27,532 --> 00:24:29,449 Älä kerro isälle tai Maxille. 472 00:24:29,574 --> 00:24:30,824 - Pitää mennä. - Selvä. 473 00:24:39,782 --> 00:24:41,407 Täysin samanlaista. 474 00:24:42,199 --> 00:24:43,990 Kuka synttäreitä kaipaa? 475 00:24:44,699 --> 00:24:46,949 - Kenen idea kakku oli? - Chloen. 476 00:24:47,115 --> 00:24:49,074 Olimme yhdeksänvuotiaita. 477 00:24:50,157 --> 00:24:53,824 Autoimme lähellä asuvaa rouva Maranakia. 478 00:24:53,990 --> 00:24:55,157 Rouva Maranak? 479 00:24:56,740 --> 00:24:58,990 Hän maksoi. Säästimme rahat - 480 00:24:59,115 --> 00:25:01,282 erityistilanteeseen. 481 00:25:01,407 --> 00:25:03,115 Olitteko te läheisiä? 482 00:25:04,032 --> 00:25:06,990 Chloe oli aina meillä. 483 00:25:08,407 --> 00:25:10,740 Hänen vanhempansa... Tiedät kai. 484 00:25:12,824 --> 00:25:15,240 Hän oli aina tervetullut meille, 485 00:25:15,365 --> 00:25:16,865 oli miten oli. 486 00:25:17,615 --> 00:25:20,824 Millaisia asioita te juhlitte? 487 00:25:20,949 --> 00:25:23,615 Joskus vain kakkua. 488 00:25:24,657 --> 00:25:27,240 Tätä kannattaakin juhlia. 489 00:25:29,324 --> 00:25:31,490 Ja sitä, että olit hänen tukenaan. 490 00:25:33,740 --> 00:25:34,782 En ollut. 491 00:25:35,615 --> 00:25:37,115 Etkö? Kuulosti... 492 00:25:37,240 --> 00:25:38,490 No, en ollut! 493 00:25:44,365 --> 00:25:47,532 Mikset kertonut, että Chloe teki itsemurhan? 494 00:25:47,657 --> 00:25:49,157 Se ei ollut oleellista. 495 00:25:49,282 --> 00:25:51,532 Miksei ystävyyttä otettu tosissaan? 496 00:25:51,657 --> 00:25:52,740 Rauhoituhan. 497 00:25:52,865 --> 00:25:54,365 Ystävyyttä, 498 00:25:54,490 --> 00:25:55,365 joka ajoi heidät siihen, 499 00:25:55,490 --> 00:25:56,490 että mies kuoli. 500 00:25:56,615 --> 00:25:58,157 Aika on lopussa. 501 00:25:58,282 --> 00:25:59,615 Et kertonut kaikkea. 502 00:25:59,740 --> 00:26:01,449 - Tuhlasit aikaa kakkuun. - Riittää. 503 00:26:02,657 --> 00:26:05,407 Haluaisin katsoa vielä papereita. 504 00:26:06,532 --> 00:26:08,699 Meillä ei ole menetettävää. 505 00:26:15,574 --> 00:26:18,240 Etsitään Maranak ja tuodaan tänne. 506 00:26:18,365 --> 00:26:20,324 - Selvä. - Mistä on kyse? 507 00:26:20,490 --> 00:26:22,324 Palaamme maatalolle. 508 00:26:25,280 --> 00:26:27,322 He joutuivat eri laitoksiin. 509 00:26:27,447 --> 00:26:28,989 Yhteydenpito kiellettiin. 510 00:26:29,114 --> 00:26:31,197 He saivat prepaidit vankilassa. 511 00:26:31,322 --> 00:26:33,947 He viestittelivät joka päivä. 512 00:26:34,072 --> 00:26:36,780 Chloe asetettiin tarkkailuun. 513 00:26:36,905 --> 00:26:37,989 Puhelin vietiin. 514 00:26:38,322 --> 00:26:40,614 Viikkoja myöhemmin hän hirttäytyi. 515 00:26:42,822 --> 00:26:43,905 Rouva Maranak? 516 00:26:44,030 --> 00:26:46,030 Derickson, toitko pyytämäni? 517 00:26:46,155 --> 00:26:47,280 Kiitos. 518 00:26:47,405 --> 00:26:49,530 Olen Brambilla, tämä on Sohal. 519 00:26:49,697 --> 00:26:51,405 Sanokaa rouva M. 520 00:26:51,530 --> 00:26:53,572 Ajattelin, etten joutuisi - 521 00:26:53,697 --> 00:26:55,239 enää tässä iässä - 522 00:26:55,364 --> 00:26:59,197 poliisiauton takapenkille. 523 00:26:59,322 --> 00:27:02,697 - Anteeksi vaiva. - Nautin siitä kyllä. 524 00:27:04,030 --> 00:27:06,155 Haluatte puhua Sylviasta ja Chloesta. 525 00:27:06,280 --> 00:27:08,364 Niin. Kiitos, että tulitte. 526 00:27:08,489 --> 00:27:11,572 Tulkaa kanssamme. 527 00:27:17,447 --> 00:27:19,322 Heidän maatalonsa! 528 00:27:19,989 --> 00:27:23,322 Brenda piti sitä kunnossa Sylviaa varten niin kauan kuin voi. 529 00:27:23,572 --> 00:27:26,780 Hän tiesi, mitä talo merkitsi lapsille. 530 00:27:26,905 --> 00:27:27,905 Lapsille, monikossa? 531 00:27:28,447 --> 00:27:32,530 Brenda sanoi, että hänellä oli kaksi lasta, Sylvia ja Chloe. 532 00:27:32,655 --> 00:27:34,072 Vie meidät makuuhuoneeseen. 533 00:27:35,114 --> 00:27:39,655 Ovatko nämä Chloe ja Sylvia? 534 00:27:39,905 --> 00:27:41,780 Kuin silloin kun tapasimme. 535 00:27:41,905 --> 00:27:44,530 Annoitteko heille askareita? 536 00:27:44,697 --> 00:27:47,364 Tarvitsin välillä apua. 537 00:27:47,614 --> 00:27:50,739 Chloen papereissa mainitaan perheväkivalta. 538 00:27:50,905 --> 00:27:52,447 En tiedä siitä mitään. 539 00:27:53,780 --> 00:27:57,697 Tytöt tulivat eräänä päivänä kysymään töitä. 540 00:27:57,822 --> 00:28:00,905 He säästivät rahaa kakkuunsa. 541 00:28:01,364 --> 00:28:05,572 He auttoivat kasvien istutuksessa. Nautin seurasta. 542 00:28:06,280 --> 00:28:08,739 Minulla oli vaikea päivä. 543 00:28:09,614 --> 00:28:11,447 Chloe taisi huomata sen. 544 00:28:11,572 --> 00:28:15,280 Hän kietoi käsivartensa ympärilleni ja puristi. 545 00:28:15,405 --> 00:28:18,572 Tiukasti. Hän sanoi: 546 00:28:19,655 --> 00:28:21,155 "Ei hätää. 547 00:28:21,864 --> 00:28:23,364 Kaikki järjestyy." 548 00:28:24,489 --> 00:28:25,697 Suloinen tyttö. 549 00:28:26,655 --> 00:28:29,822 Ehkä siksi, ettei häntä halattu koskaan - 550 00:28:29,947 --> 00:28:32,030 omassa kodissaan. 551 00:28:32,905 --> 00:28:38,072 Kun hän oppi sen Brendalta ja Sylvialta, hän ei lopettanut koskaan. 552 00:28:38,197 --> 00:28:41,072 Hän halasi koko elämänsä edestä. 553 00:28:43,447 --> 00:28:45,114 Sellainen hän oli. 554 00:28:45,780 --> 00:28:47,072 Impulsiivinen. 555 00:28:49,155 --> 00:28:50,239 Uskollinen. 556 00:28:52,614 --> 00:28:54,155 Nainen on kuin kivimuuri. 557 00:28:54,280 --> 00:28:58,114 Vetosin myötätuntoon. "Perhe saisi asian päätökseen." 558 00:28:58,239 --> 00:28:59,239 Kokeilin... 559 00:29:00,280 --> 00:29:01,822 Komisario Danillo. 560 00:29:01,947 --> 00:29:04,530 Keksin jotain. 561 00:29:04,655 --> 00:29:06,364 Haluan puhua hänelle uudestaan. 562 00:29:14,447 --> 00:29:17,197 Sano, osunko oikeaan. 563 00:29:19,072 --> 00:29:20,780 15 vuoden ajan - 564 00:29:21,072 --> 00:29:25,739 laskit päiviä vapaaksi pääsyyn, joka tapahtui kolme päivää sitten. 565 00:29:27,155 --> 00:29:30,322 Menit kotiin, laitoit kaiken valmiiksi. 566 00:29:32,197 --> 00:29:35,114 Petasit vuoteet, pöyhit tyynyt. 567 00:29:35,905 --> 00:29:37,530 Laitoit kukkia esille. 568 00:29:38,947 --> 00:29:43,572 Seuraavana päivänä menit tapaamaan Chloea. 569 00:29:44,364 --> 00:29:46,530 Luulit näkeväsi hänen kasvonsa - 570 00:29:46,655 --> 00:29:49,030 ensi kertaa sitten oikeudenkäynnin. 571 00:29:49,822 --> 00:29:54,864 Aioit kertoa, että häntä odotti paikka, 572 00:29:55,405 --> 00:29:58,114 jossa hän oli tuntenut olonsa turvalliseksi. 573 00:29:58,530 --> 00:30:01,822 Perillä kuulit tapahtuneesta. 574 00:30:03,780 --> 00:30:05,614 Kukaan ei ollut vaivautunut - 575 00:30:06,197 --> 00:30:08,405 kertomaan Chloen kuolemasta. 576 00:30:10,447 --> 00:30:14,989 Hän kuoli menetettyään puhelimensa. 577 00:30:15,739 --> 00:30:18,030 Kun et ollut enää hänen tukenaan. 578 00:30:18,155 --> 00:30:21,405 Hän oli tukenut sinua aina ehdoitta. 579 00:30:22,030 --> 00:30:25,030 Hän näki, mitä vanhempien välillä tapahtui. 580 00:30:26,114 --> 00:30:29,864 Sama tapahtui sinulle, eikä kukaan uskonut sinua. 581 00:30:29,989 --> 00:30:31,989 Chloesta asia oli yksinkertainen. 582 00:30:32,864 --> 00:30:35,489 Niin Chloen sydän toimi. 583 00:30:36,030 --> 00:30:39,030 Uskollinen, impulsiivinen. 584 00:30:39,322 --> 00:30:43,364 Hänen piti suojella sinua. Patikointilenkillä hän yritti. 585 00:30:43,489 --> 00:30:46,489 Kun mies pani vastaan, Chloe tarvitsi apuasi. 586 00:30:46,655 --> 00:30:48,947 Autoit häntä, ja mies putosi. 587 00:30:49,864 --> 00:30:51,697 Te pakenitte. 588 00:30:53,239 --> 00:30:55,572 Niinkö se meni? 589 00:31:00,364 --> 00:31:03,239 Kyllä. Niin se meni. 590 00:31:05,947 --> 00:31:06,780 Siispä... 591 00:31:09,947 --> 00:31:13,155 Olit menettänyt parhaan ystäväsi, 592 00:31:13,822 --> 00:31:17,489 joka oli uhrannut kaiken vuoksesi. 593 00:31:18,322 --> 00:31:22,072 Pääsit kotiin. Avainhan toimi yhä? 594 00:31:22,947 --> 00:31:25,697 Olit luhistumispisteessä. 595 00:31:27,280 --> 00:31:29,822 Sitten sisään astui vieras. 596 00:31:30,655 --> 00:31:34,489 Hän sanoi, ettei talo ollut enää sinun kotisi vaan hänen. 597 00:31:34,739 --> 00:31:38,364 Et tiennyt myymisestä. Kukaan ei kertonut sitäkään. 598 00:31:38,905 --> 00:31:40,614 Tiesikö hän, kuka olet? 599 00:31:41,989 --> 00:31:44,655 {\an8}Ei ensin, sitten... 600 00:31:46,239 --> 00:31:47,405 Hänelle selvisi se. 601 00:31:47,530 --> 00:31:49,155 Miten hän katsoi sinua? 602 00:31:49,905 --> 00:31:53,780 Peloissaan. Hän pelkäsi minua. 603 00:31:55,905 --> 00:31:58,655 Hän aikoi soittaa poliisille, 604 00:31:58,780 --> 00:32:00,239 sanoa: "Tappaja on täällä." 605 00:32:00,572 --> 00:32:03,697 Sitten hän näki sakset pöydällä. 606 00:32:03,822 --> 00:32:07,280 Olin käyttänyt niitä kukkiin. 607 00:32:09,655 --> 00:32:11,114 Se kävi nopeasti. 608 00:32:12,322 --> 00:32:15,239 Hän yritti ottaa ne ennen minua. 609 00:32:15,364 --> 00:32:17,447 Tönäisin häntä. 610 00:32:17,572 --> 00:32:19,989 Yhden hetken ajan - 611 00:32:21,405 --> 00:32:23,655 näin, mitä hän näki. 612 00:32:23,780 --> 00:32:25,322 Muutuin siksi, 613 00:32:26,697 --> 00:32:28,364 miksi hän luuli minua. 614 00:32:28,864 --> 00:32:30,364 Ai 9941:ksi? 615 00:32:33,114 --> 00:32:35,239 15 vuotta selkä seinää vasten. 616 00:32:35,364 --> 00:32:36,947 Aina varuillaan. 617 00:32:37,197 --> 00:32:39,489 Kun joku havittelee terää, sitä toimii. 618 00:32:48,197 --> 00:32:49,280 Ja sitten... 619 00:32:52,239 --> 00:32:55,072 Olin kellarin portaiden alapäässä. 620 00:32:57,780 --> 00:33:01,822 Mies oli allani. Hänen niskansa oli murtunut. 621 00:33:05,614 --> 00:33:06,655 Mies? 622 00:33:10,072 --> 00:33:11,239 Fletcher. 623 00:33:14,239 --> 00:33:16,530 Artem Fletcher. 624 00:33:18,655 --> 00:33:24,322 Hän... ei tehnyt mitään väärää. 625 00:33:25,989 --> 00:33:28,864 He vain... ilmestyi sinne. 626 00:33:29,530 --> 00:33:31,822 Hänen pitäisi olla elossa. 627 00:33:39,030 --> 00:33:40,197 Olen pahoillani. 628 00:33:41,864 --> 00:33:42,864 Anteeksi. 629 00:33:44,364 --> 00:33:48,280 Kerron, minne jätin hänet. 630 00:33:48,405 --> 00:33:49,822 Olen pahoillani. 631 00:33:51,739 --> 00:33:53,905 No niin. 632 00:34:03,239 --> 00:34:06,739 Joudun takaisin, eikö vain? 633 00:34:10,989 --> 00:34:12,614 Joudun takaisin. 634 00:34:40,570 --> 00:34:42,195 Konstaapeli Sohal. 635 00:34:42,445 --> 00:34:46,445 Fletcherin perhe on alakerrassa. He haluavat kiittää sinua. 636 00:34:46,570 --> 00:34:48,736 Jätän sen väliin, jos sopii. 637 00:34:49,445 --> 00:34:51,486 Selvä. Ymmärrän. 638 00:34:51,653 --> 00:34:53,945 Kruunu harkitsee tapposyytettä. 639 00:34:54,278 --> 00:34:55,903 Lähde kanssamme baariin. 640 00:34:56,028 --> 00:34:58,153 Juttu on ratkaistu. Hieno päivä. 641 00:35:02,736 --> 00:35:06,320 Vakavissa rikoksissa on kohta paikka vapaana. 642 00:35:06,653 --> 00:35:08,820 Suosittelen sinua. 643 00:35:11,028 --> 00:35:12,320 Olet ansainnut sen. 644 00:35:21,903 --> 00:35:23,778 - Hei. - Hei. 645 00:35:23,903 --> 00:35:26,278 Maailma jatkaa pyörimistään. 646 00:35:29,111 --> 00:35:31,986 Menisit baariin. 647 00:35:32,111 --> 00:35:34,028 Rikostutkijoita, johtoa... 648 00:35:34,903 --> 00:35:36,111 Juhlat. 649 00:35:36,236 --> 00:35:37,528 Tiedän, mutta... 650 00:35:38,861 --> 00:35:40,195 Kuule. 651 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 Ystäviä kannattaa olla. 652 00:35:45,403 --> 00:35:46,486 Menetkö sinä sinne? 653 00:35:47,611 --> 00:35:50,778 - Meillä on liput... - Niin. 654 00:35:50,903 --> 00:35:52,070 Hei. 655 00:35:52,403 --> 00:35:54,111 Haluatko tietää arviostasi? 656 00:35:56,403 --> 00:36:00,445 - Haluan. - Sanoin, 657 00:36:02,653 --> 00:36:03,903 että sinä pärjäät. 658 00:36:08,403 --> 00:36:09,778 Pärjäät oikein hyvin. 659 00:36:16,486 --> 00:36:18,070 Hei, Marcus! 660 00:36:21,611 --> 00:36:24,861 Sabrina, hei. Toivoinkin, että tulisit. 661 00:36:24,986 --> 00:36:26,111 Oli pitkä päivä. 662 00:36:26,236 --> 00:36:29,445 Kuule. Halusin vain kiittää. 663 00:36:29,820 --> 00:36:30,820 Mistä? 664 00:36:31,570 --> 00:36:32,986 Ettet tehnyt ilmoitusta. 665 00:36:33,778 --> 00:36:35,778 Emme ole päättäneet vielä. 666 00:36:38,653 --> 00:36:42,361 En voi puolustella tekoani, mutta asiat ovat vähän... 667 00:36:43,320 --> 00:36:47,111 Tilanne kotona on vähän mutkikas. 668 00:36:47,403 --> 00:36:49,445 Yritän parantaa tapani. 669 00:36:49,861 --> 00:36:50,861 Siispä kiitos. 670 00:36:52,528 --> 00:36:53,528 Jep. 671 00:36:59,028 --> 00:37:00,611 - Kippis. - Kippis. 672 00:37:15,861 --> 00:37:18,445 - Hei. - Hei. 673 00:37:18,570 --> 00:37:21,278 Mitä juot? Shotin ja oluenko? 674 00:37:21,403 --> 00:37:22,653 - Vaikka. - Selvä. 675 00:37:22,820 --> 00:37:24,445 Kaksi vielä, molemmille? 676 00:37:29,611 --> 00:37:31,486 Et ole juhlatuulella. 677 00:37:33,486 --> 00:37:37,903 Hän vapautui kolme päivää sitten ja joutuu heti takaisin. 678 00:37:38,695 --> 00:37:41,403 Olit tuomiokehällä. 679 00:37:41,528 --> 00:37:43,361 Emmekö voisi oppia jotain? 680 00:37:43,486 --> 00:37:45,945 Voisimme oppia paljonkin. 681 00:37:46,070 --> 00:37:49,986 Työmme ei saisi olla vain ihmisten toimittamista - 682 00:37:50,111 --> 00:37:51,695 vankilaan, mutta... 683 00:37:52,861 --> 00:37:54,820 Kannattaa olla hiljaa. 684 00:37:56,195 --> 00:37:58,070 Puhu suusi puhtaaksi. 685 00:37:59,070 --> 00:38:03,861 Valitettavasti en voi tehdä sitä. 686 00:38:04,445 --> 00:38:08,695 Saisin katua sanojani. 687 00:38:10,986 --> 00:38:11,903 Onko tämä oikea sinä? 688 00:38:12,445 --> 00:38:14,861 Vai alkoholin aiheuttamaa? 689 00:38:16,778 --> 00:38:17,778 Tämä olen minä. 690 00:38:21,361 --> 00:38:23,986 Alkoholin rohkaisemana. 691 00:38:24,403 --> 00:38:26,778 No, herra Rohkea... 692 00:38:28,278 --> 00:38:29,778 Hauska tavata. 693 00:38:31,361 --> 00:38:32,361 Niin on. 694 00:38:33,153 --> 00:38:35,153 Soitan sinulle kyydin. 695 00:38:35,778 --> 00:38:37,278 Sinulle ei tarjoilla enää. 696 00:39:28,025 --> 00:39:29,442 Mitä me teemme? 697 00:39:30,317 --> 00:39:31,942 Peittelemme sinut. 698 00:39:32,067 --> 00:39:35,067 Ei. Mitä me teemme? 699 00:39:39,858 --> 00:39:41,025 Minkä suhteen? 700 00:39:43,483 --> 00:39:45,317 Kaiken väärän. 701 00:39:46,025 --> 00:39:47,358 Väärän? 702 00:39:52,317 --> 00:39:53,400 Emme voi. 703 00:39:54,942 --> 00:39:56,025 Tiedän. 704 00:40:00,192 --> 00:40:02,150 Haen sinulle vettä. 705 00:40:03,942 --> 00:40:06,525 Vesi on hyvää. 706 00:40:27,567 --> 00:40:30,817 SYÖTÄ SALASANA 707 00:40:46,233 --> 00:40:47,233 Sab? 708 00:40:47,358 --> 00:40:50,233 Miten pääsen kannettavalle ilman salasanaa? 709 00:40:50,442 --> 00:40:51,525 Mitä? 710 00:40:51,650 --> 00:40:53,983 Minulla on apulaiskruunun kannettava, 711 00:40:54,150 --> 00:40:55,983 mutta aikaa on vähän. 712 00:40:56,650 --> 00:41:01,400 Onko laitteen kylkeen yhdistetty mitään? 713 00:41:01,650 --> 00:41:02,650 Ei. 714 00:41:03,067 --> 00:41:06,483 Tarvitset autentikaattorin. 715 00:41:06,608 --> 00:41:09,150 Näyttää muistitikulta, ehkä litteä. 716 00:41:09,275 --> 00:41:11,858 Ne ovat turvallisia, hallituksen käyttämiä. 717 00:41:49,233 --> 00:41:51,358 Olen sisällä. Mitä nyt? 718 00:41:51,483 --> 00:41:53,775 - Mitä näet? - Hetkinen. 719 00:41:55,733 --> 00:41:57,108 "Sohal." No niin. 720 00:41:59,275 --> 00:42:00,317 Salattu. 721 00:42:00,442 --> 00:42:01,858 Ei haittaa. Kopioi se. 722 00:42:06,692 --> 00:42:08,067 Se lataa. 723 00:42:10,858 --> 00:42:12,983 Tiedät kai, että tämä on... 724 00:42:13,108 --> 00:42:15,650 Tiedän. En suunnitellut tätä. 725 00:42:15,775 --> 00:42:17,150 Selvä. Kiitos. Heippa. 726 00:42:36,025 --> 00:42:37,150 Ei hätää. 727 00:42:40,108 --> 00:42:41,567 Kaikki järjestyy. 728 00:43:35,650 --> 00:43:37,650 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 48584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.