All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.Homecoming.Kings.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,701 --> 00:00:04,326 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,451 --> 00:00:06,243 Mikä partiopoliisin työssä - 3 00:00:06,368 --> 00:00:08,160 saa sinut haluamaan eteenpäin? 4 00:00:08,326 --> 00:00:10,076 Poliisin työssä on monta huonoa puolta. 5 00:00:10,201 --> 00:00:12,243 Surreyn tytön pitäisi tietää ne. 6 00:00:12,951 --> 00:00:14,076 Sinulla oli huivini. 7 00:00:14,201 --> 00:00:16,910 Selvisimme äidin jutusta. Selviämme tästäkin. 8 00:00:17,035 --> 00:00:18,743 Älä katso tuota roskaa. 9 00:00:18,993 --> 00:00:20,910 {\an8}Yritän saada tämän poistetuksi. 10 00:00:21,035 --> 00:00:21,868 Lähetä minut. 11 00:00:21,993 --> 00:00:23,368 Emme käytä alokkaita - 12 00:00:23,493 --> 00:00:24,993 vaarallisissa operaatioissa. 13 00:00:25,118 --> 00:00:26,243 Tämä ei ole simulaatio. 14 00:00:26,368 --> 00:00:27,660 Minne menet? 15 00:00:27,785 --> 00:00:29,701 Olimme menettää sinut tänään. 16 00:00:29,826 --> 00:00:30,785 Luuletko, etten tiedä? 17 00:00:30,910 --> 00:00:32,701 Työni on pitää Sohal elossa. 18 00:00:32,826 --> 00:00:34,493 - Pidit minut elossa. - Eipä kestä. 19 00:00:34,618 --> 00:00:37,160 Sain isäsi kotiarestiin. 20 00:00:37,285 --> 00:00:40,160 - Tuleeko hän kotiin? - Hän ei suostu. 21 00:00:40,285 --> 00:00:42,951 Eivätkö muihin pätevät lait päde minuun? 22 00:00:43,076 --> 00:00:46,326 Ehkä voisit tulla kotiin muusta syystä. 23 00:00:46,451 --> 00:00:47,451 Tiedän, mitä tarvitset. 24 00:01:03,326 --> 00:01:05,743 {\an8}Isä tulee KOTIIN! MISSÄ OLET? 25 00:01:06,618 --> 00:01:10,076 MITÄ? MAHTAVAA! 26 00:01:10,201 --> 00:01:13,035 Tarvitsen sinut osastolle. 27 00:01:13,743 --> 00:01:14,660 Paska. 28 00:01:15,576 --> 00:01:19,660 Isäni pääsee vapaaksi. Kiireellistä? 29 00:01:27,201 --> 00:01:29,576 {\an8}Anteeksi. KIIRE. Kaikki kannelle. 30 00:01:30,826 --> 00:01:31,743 Perkele. 31 00:01:40,285 --> 00:01:43,326 En voi mennä töihin eilisissä vaatteissa. 32 00:01:44,326 --> 00:01:46,076 Lainaan jotain, jos se käy? 33 00:01:46,201 --> 00:01:47,451 Käy kyllä. 34 00:01:48,785 --> 00:01:51,201 Missä olet töissä? 35 00:01:54,660 --> 00:01:55,993 {\an8}Opetan tanssia. 36 00:01:57,118 --> 00:01:59,160 Pidätkö tästä hupparista? 37 00:01:59,285 --> 00:02:00,201 Se riippuu. 38 00:02:00,910 --> 00:02:01,826 Koska palautat sen? 39 00:02:03,326 --> 00:02:05,785 Palautan sen mielelläni… 40 00:02:06,535 --> 00:02:08,285 Jos kysyt, mitä luulen… 41 00:02:10,368 --> 00:02:12,868 Älä huoli. Se on sinun. 42 00:02:13,743 --> 00:02:14,660 Hei… 43 00:02:16,451 --> 00:02:17,451 Syö aamiaista. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,701 {\an8}Jollain oli hauskaa. 45 00:02:43,035 --> 00:02:44,993 {\an8}Entä sinulla? 46 00:02:45,535 --> 00:02:47,951 {\an8}- En voi valittaa. - Kiva. 47 00:02:48,076 --> 00:02:49,660 {\an8}Onko sinulla laturia? 48 00:02:50,285 --> 00:02:53,451 {\an8}Näytänkö siltä, että olisi? 49 00:03:48,326 --> 00:03:49,243 {\an8}Hei. 50 00:03:52,618 --> 00:03:53,576 {\an8}Näytät hyvältä. 51 00:03:54,326 --> 00:03:56,035 {\an8}Viimeksi minä hain sinut. 52 00:03:56,160 --> 00:03:57,660 {\an8}Siitä on 30 vuotta. 53 00:03:58,118 --> 00:04:00,160 {\an8}Hidastimme niitä hakkuita. 54 00:04:02,118 --> 00:04:03,660 {\an8}Tämä ei ole vielä ohi. 55 00:04:06,118 --> 00:04:07,410 Kyllä se siitä. 56 00:04:10,451 --> 00:04:12,993 Lähdetään, ennen kuin sudet tulevat. 57 00:04:46,160 --> 00:04:47,410 Nesteytys on tärkeää. 58 00:04:48,660 --> 00:04:51,326 Toki. Se onkin ainoa syy, miksi olisit… 59 00:04:51,451 --> 00:04:52,368 Aivan. 60 00:04:53,035 --> 00:04:54,493 - Mitä missasin? - Etkö kuullut? 61 00:04:55,618 --> 00:04:56,951 {\an8}Ihmisjahti. 62 00:04:57,076 --> 00:04:59,451 Sohal, oletko kunnossa? 63 00:05:00,535 --> 00:05:02,410 Todellakin. 64 00:05:03,451 --> 00:05:04,701 Nähdään siellä. 65 00:05:06,660 --> 00:05:07,826 Olen kunnossa. 66 00:05:11,160 --> 00:05:13,243 Ben Collins on palannut. 67 00:05:13,368 --> 00:05:14,326 Ben Collins? 68 00:05:14,451 --> 00:05:15,535 Veljekset - 69 00:05:15,660 --> 00:05:17,701 tekivät ryöstösarjan Whalleyssä. 70 00:05:17,826 --> 00:05:19,785 Se päättyi kolmeen murhaan. 71 00:05:19,910 --> 00:05:23,868 Urheilukauppa. Yksi selvisi. Tutkimme sitä koulussa. 72 00:05:23,993 --> 00:05:25,618 Isähän ilmiantoi heidät? 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,243 Pidätimme Noahin, ja Ben karkasi. 74 00:05:29,368 --> 00:05:30,701 Ei paras hetkemme. 75 00:05:31,035 --> 00:05:31,910 Mistä tiedämme hänen palanneen? 76 00:05:32,285 --> 00:05:35,701 Hänet nähtiin pysäkillä Abbotsfordin lähellä. 77 00:05:35,826 --> 00:05:36,743 Miksi palata? 78 00:05:36,868 --> 00:05:38,076 Noah oli alaikäinen. 79 00:05:38,201 --> 00:05:40,701 - Hän pääsi ulos. - Ehkä he tekevät tiimin. 80 00:05:40,826 --> 00:05:43,035 Ehdonalaisvalvoja tarkistaa joka tunti, 81 00:05:43,160 --> 00:05:45,451 ja Bolton lisäsi partioita. 82 00:05:45,576 --> 00:05:48,326 Tiedän, että päivä on tärkeä sinulle… 83 00:05:48,451 --> 00:05:50,993 Sinun ei tarvitse huolehtia. 84 00:05:52,160 --> 00:05:53,451 Tulin tekemään työni. 85 00:05:53,576 --> 00:05:56,535 Collinsin veljekset… Haluan olla mukana siinä. 86 00:05:56,660 --> 00:05:59,660 Minne menemme? 87 00:05:59,785 --> 00:06:02,243 Ilmoitin meidät korttelipoliiseiksi - 88 00:06:02,368 --> 00:06:04,451 veljesten kotiseudulle. 89 00:06:04,576 --> 00:06:06,201 Menemme Whalleyyn. 90 00:06:07,618 --> 00:06:08,618 Julisteita? 91 00:06:10,368 --> 00:06:14,076 Eturintaman julistejoukot. 92 00:06:14,868 --> 00:06:15,785 Mahtavaa. 93 00:06:25,368 --> 00:06:29,118 Ei kotiinpaluujuhlia tänään. Vain hyväksyttyjä vieraita. 94 00:06:29,660 --> 00:06:31,410 Tiedät, miten tämä menee. 95 00:06:31,826 --> 00:06:33,576 Nilkkapanta. Pysy talossa. 96 00:06:34,410 --> 00:06:36,743 Tietokoneen käyttöä valvotaan etänä. 97 00:06:36,868 --> 00:06:39,868 Haluan puhua tutkintavankilan johtajalle. 98 00:06:39,993 --> 00:06:40,868 Ja minun… 99 00:06:40,993 --> 00:06:42,910 Tarvitsen tuen lakiesitykselle. 100 00:06:43,035 --> 00:06:45,160 Se on syystä pöydällä. 101 00:06:45,285 --> 00:06:48,743 Se on tulenarka aihe, eikä näytä hyvältä meille. 102 00:06:48,868 --> 00:06:50,618 Kuuntele minua. 103 00:06:50,743 --> 00:06:52,951 Tiedän, että haluat palata töihin, 104 00:06:53,076 --> 00:06:54,701 mutta olet kokenut trauman. 105 00:06:54,826 --> 00:06:56,451 Trauman? Kuuntele. 106 00:06:56,576 --> 00:06:57,993 Ajeet, hengitä. 107 00:06:58,118 --> 00:07:01,868 Anna itsellesi armonaikaa. 108 00:07:02,368 --> 00:07:04,910 Ole lastesi kanssa. Syö oikeaa ruokaa. 109 00:07:05,035 --> 00:07:07,285 Ilmoitan, kun tiedän enemmän. 110 00:07:07,868 --> 00:07:08,785 Onko selvä? 111 00:07:12,451 --> 00:07:13,368 Hyvä on. 112 00:07:23,868 --> 00:07:26,160 Jos ohitatte aidan, se hälyttää. 113 00:07:26,701 --> 00:07:28,993 Peukalointi laukaisee sen. 114 00:07:29,285 --> 00:07:30,993 Samoin virran loppuminen. 115 00:07:31,368 --> 00:07:33,368 Lakimiehellänne on laturi. 116 00:07:33,493 --> 00:07:34,410 Ymmärrättekö? 117 00:07:36,868 --> 00:07:37,785 Kiitos. 118 00:07:40,576 --> 00:07:41,410 Hei… 119 00:07:43,410 --> 00:07:45,035 Perheesi tukee sinua. 120 00:07:45,701 --> 00:07:48,035 Minä ja Parveen tuemme sinua. 121 00:07:48,451 --> 00:07:50,868 Järkevät kanadalaiset tukevat sinua. 122 00:07:51,951 --> 00:07:54,868 Lupaan, että selviämme tästä. 123 00:07:58,660 --> 00:07:59,576 Kiitos, Max. 124 00:08:19,201 --> 00:08:21,285 Päästetäänkö kaikki vapaaksi? 125 00:08:40,951 --> 00:08:42,535 Hyvä saada sinut kotiin. 126 00:08:43,493 --> 00:08:45,910 - Sabrina? - Hän tulee vuoron jälkeen. 127 00:08:47,993 --> 00:08:50,993 Kun tädit kuulivat, etteivät pääse vierailulle, 128 00:08:51,118 --> 00:08:53,243 he toivat padallisen saagia. 129 00:08:53,368 --> 00:08:55,618 Minä soitin Jalebi-kaverilleni. 130 00:08:55,743 --> 00:08:58,118 Hän toimitti kunnon kamaa Intiasta. 131 00:08:58,243 --> 00:08:59,076 Ishaan… 132 00:08:59,743 --> 00:09:01,785 Tarvitsen suihkun ja teetä. 133 00:09:03,243 --> 00:09:04,868 Barfi vai laddoo? 134 00:09:05,993 --> 00:09:06,993 Toki. 135 00:09:28,660 --> 00:09:29,743 Tässä on hyvä. 136 00:09:29,868 --> 00:09:32,576 Laitetaan lehtiset vilkkaalle alueelle, 137 00:09:32,701 --> 00:09:35,743 kierrellään ja tiedotetaan naapurustoa. 138 00:09:35,868 --> 00:09:37,743 Whalley ei puhu meille. 139 00:09:38,118 --> 00:09:39,618 Siksi olemme täällä. 140 00:09:40,118 --> 00:09:42,451 Onko tämä parasta käyttöä meille? 141 00:09:42,576 --> 00:09:44,993 Collinsit satuttivat tätä osaa, 142 00:09:45,118 --> 00:09:46,410 ja meidän pitää korjata se. 143 00:09:46,535 --> 00:09:49,785 Tehdään selväksi, että tulemme kutsuttaessa. 144 00:09:49,910 --> 00:09:51,368 Luottamuksen side. 145 00:09:58,951 --> 00:09:59,785 TAPPAJA EHDONALAISEEN! 146 00:09:59,910 --> 00:10:01,326 SUOJELE NAAPURUSTOASI 147 00:10:04,576 --> 00:10:06,201 Kuka levittää näitä? 148 00:10:10,243 --> 00:10:12,285 ETSINTÄKUULUTUS ASEISTETTU JA VAARALLINEN 149 00:10:14,243 --> 00:10:16,118 Syötä minulle. 150 00:10:16,243 --> 00:10:19,785 Oletteko nähneet tätä tyyppiä täällä? 151 00:10:21,535 --> 00:10:22,785 Ei hajuakaan, sika. 152 00:10:23,701 --> 00:10:25,493 Hei, Jasmine. Eikö niin? 153 00:10:25,660 --> 00:10:28,868 Olet Adamin pikkusisko. Miten hän voi? 154 00:10:29,451 --> 00:10:31,576 Käske pysyä erossa ongelmista. 155 00:10:32,868 --> 00:10:35,243 Autoin hänen veljeään taannoin. 156 00:10:35,368 --> 00:10:36,910 Hän on hyvä poika. 157 00:10:37,035 --> 00:10:40,243 Tunnen sen luottamuksen siteen, josta puhuit. 158 00:10:41,076 --> 00:10:42,285 Tosi lämpöistä. 159 00:10:42,451 --> 00:10:44,701 Katso. Kirkolla on varainkeräys. 160 00:10:44,826 --> 00:10:45,660 RUOKAPANKIN VARAINKERÄYS 161 00:10:47,660 --> 00:10:48,493 Mitä teet? 162 00:10:50,035 --> 00:10:52,035 Tämä on huipputekniikkaa. 163 00:10:52,160 --> 00:10:53,243 Akku on tyhjä. 164 00:10:53,576 --> 00:10:54,868 Alle puolivälin. 165 00:10:55,868 --> 00:10:58,201 Aseistettu ryöstö, Highridge Mall. 166 00:10:58,326 --> 00:11:00,160 106th Ave ja City Parkway. 167 00:11:00,285 --> 00:11:02,785 Se on lähellä. Voimme olla hyödyksi. 168 00:11:02,910 --> 00:11:05,535 Tule. 6103 vastaa kutsuun. 169 00:11:06,660 --> 00:11:11,035 Tulin vessaan, ja tyyppi halusi rahani. 170 00:11:11,201 --> 00:11:13,743 Sanoin, etten anna rahojani. 171 00:11:13,868 --> 00:11:16,076 Hän uhkasi veitsellä ja vei rahat. 172 00:11:16,201 --> 00:11:18,368 Kun kerroin tälle fasistille, 173 00:11:18,493 --> 00:11:19,868 hän raahasi minut ulos. 174 00:11:20,118 --> 00:11:21,785 Etkö etsinyt häntä? 175 00:11:22,660 --> 00:11:24,076 Kutsuinhan teidät. 176 00:11:25,493 --> 00:11:26,951 Haluatteko ambulanssin? 177 00:11:27,618 --> 00:11:29,535 Etsikää takkini häpäisijä. 178 00:11:29,868 --> 00:11:32,326 Miltä hän näytti? 179 00:11:32,451 --> 00:11:35,201 Ruskeatukkainen, mustat housut… 180 00:11:35,493 --> 00:11:36,493 Tuossa hän on! 181 00:11:36,618 --> 00:11:37,576 Hei! 182 00:11:38,660 --> 00:11:40,535 - Pysähdy! - Hei! 183 00:11:44,535 --> 00:11:46,368 - Pudota maila! - Pysy maassa. 184 00:11:46,493 --> 00:11:48,868 Mitä teet? Tuo on Noah Collins! 185 00:11:48,993 --> 00:11:50,535 Mene. Hoidan tämän. 186 00:11:50,660 --> 00:11:51,618 Pysähdy! 187 00:11:51,785 --> 00:11:53,243 Yhdistä komentokeskukseen. 188 00:11:53,368 --> 00:11:55,910 Mahdollinen 10-72 Noah Collinsista. 189 00:11:56,035 --> 00:11:58,201 Havaittu Highridge Mallissa. 190 00:11:58,951 --> 00:11:59,868 Liikettä. 191 00:12:03,326 --> 00:12:04,243 Pysähdy! 192 00:12:11,451 --> 00:12:13,785 Hän menee lounaaseen pyörällä. 193 00:12:15,951 --> 00:12:17,868 En näe häntä. Olen jalan. 194 00:12:18,660 --> 00:12:21,201 Kuitti. Lähetän yksiköitä alueelle. 195 00:12:21,451 --> 00:12:22,326 Selvä. 196 00:12:30,951 --> 00:12:33,743 - Päästitkö hänet pakoon? - Lisävoimia tulee. 197 00:12:36,076 --> 00:12:38,076 Saanko kysyä aikeistanne? 198 00:12:43,826 --> 00:12:45,910 - Brambilla. - Asad… 199 00:12:46,535 --> 00:12:48,660 Mitä kuuluu? Mitä on tekeillä? 200 00:12:48,785 --> 00:12:50,743 Myöhäistä kysyä tuota. 201 00:12:51,785 --> 00:12:53,910 Laskin päiviä hänen vapautumiseensa - 202 00:12:54,035 --> 00:12:56,493 varmistaen, että kaikki tietävät. 203 00:12:56,618 --> 00:12:59,451 Levitin julisteita, tein kaikkeni. 204 00:12:59,576 --> 00:13:03,076 Sitten saan vihjeen, että hänet on nähty. 205 00:13:03,368 --> 00:13:04,493 Tulit mailan kanssa? 206 00:13:04,826 --> 00:13:06,743 Parini, konstaapeli Sohal. 207 00:13:06,868 --> 00:13:08,201 Miksi maila? 208 00:13:08,326 --> 00:13:09,910 Pidän baseballista. 209 00:13:10,035 --> 00:13:11,993 He soittavat sinulle eikä meille. 210 00:13:12,118 --> 00:13:13,243 Tämä on Whalley. 211 00:13:13,368 --> 00:13:16,368 Saan syystäkin vihjeitä, 212 00:13:16,493 --> 00:13:18,576 ja te kaadatte vääriä ihmisiä. 213 00:13:18,743 --> 00:13:20,868 Hän pääsi pakoon. Voinko mennä? 214 00:13:22,576 --> 00:13:23,410 Voit. 215 00:13:24,868 --> 00:13:27,743 Mieti kahdesti tuon käyttämistä. 216 00:13:37,201 --> 00:13:40,618 Urheilukaupan kolmoismurha… 217 00:13:40,743 --> 00:13:41,910 Yksi selviytyi… 218 00:13:42,410 --> 00:13:44,326 Se oli hän. 219 00:13:44,451 --> 00:13:45,493 Hän soitti hätänumeroon. 220 00:13:48,910 --> 00:13:50,910 - Mikä hänen ongelmansa on? - En tiedä. 221 00:13:56,326 --> 00:13:57,160 Älä viitsi. 222 00:13:57,285 --> 00:14:00,826 Keksitään, mitä Noah aikoo, niin saamme hänet kiinni. 223 00:14:13,032 --> 00:14:15,574 Noah Collins keräsi tarvikkeita. 224 00:14:15,699 --> 00:14:17,199 Ruokaa, karttoja ja työkaluja. 225 00:14:18,074 --> 00:14:20,657 Jos hän aikoo paeta, meillä on kiire. 226 00:14:20,782 --> 00:14:23,782 Tuurilla he aikovat tavata. 227 00:14:23,907 --> 00:14:25,074 Hän voi viedä Benin luo. 228 00:14:25,199 --> 00:14:26,741 Lähetämme lennokit. 229 00:14:27,532 --> 00:14:31,324 Tämä maksimoi havaintojen päällekkäisyyden. 230 00:14:31,991 --> 00:14:33,616 Välitä kaikille yksiköille. 231 00:14:34,116 --> 00:14:36,616 Kuunnelkaa! Etsimme molempia veljiä. 232 00:14:36,741 --> 00:14:40,032 Lähettäkää heti kaikki yksiköt Whalleyyn. 233 00:14:40,157 --> 00:14:41,741 Olkaa varovaisia. 234 00:14:41,866 --> 00:14:45,366 He tietävät etsinnästä, joten he toimivat nopeammin. 235 00:14:45,491 --> 00:14:48,157 Asukkaat pitävät, kun paikka vilisee univormuja. 236 00:14:48,282 --> 00:14:49,782 Pitävät, jos meistä on hyötyä. 237 00:14:49,907 --> 00:14:51,324 Hoidetaan se sitten. 238 00:14:52,282 --> 00:14:54,907 Parin korttelin päässä on rotko. 239 00:14:55,032 --> 00:14:56,407 Hyvä paikka piilotella. 240 00:14:57,157 --> 00:14:58,491 Hyvä. Tarkistetaan se. 241 00:15:00,032 --> 00:15:01,699 Mistä tiedät seudun rotkot? 242 00:15:02,032 --> 00:15:04,074 Minulla on serkkuja. 243 00:15:04,199 --> 00:15:08,032 Osa heistä käy pössyttelemässä siellä. 244 00:15:08,532 --> 00:15:10,199 Kertovatko he sinulle? 245 00:15:11,491 --> 00:15:13,574 Toisinaan menin mukaan. 246 00:15:13,741 --> 00:15:16,157 - Katsomaan? - Aivan. 247 00:15:16,282 --> 00:15:17,324 Selvä. 248 00:15:17,449 --> 00:15:22,032 Väitätkö, ettet ole "katsonut" pikkurikkeitä nuorena? 249 00:15:22,157 --> 00:15:23,407 En sanonut niin. 250 00:15:26,032 --> 00:15:27,907 73-5, koodi kuusi. 251 00:15:28,032 --> 00:15:30,199 Vietätkö yhä aikaa serkkujesi kanssa? 252 00:15:30,949 --> 00:15:33,116 Osan. Loput muuttivat pois. 253 00:15:33,241 --> 00:15:35,324 Liikaa poliiseja ja pysäytyksiä. 254 00:15:35,449 --> 00:15:37,616 Profilointia, koska kuvaus sopii. 255 00:15:37,741 --> 00:15:40,782 Se tapahtui Collins-fiaskon jälkeen. 256 00:15:42,116 --> 00:15:44,866 En halua tepastella kuin Terminaattori, mutta… 257 00:15:45,324 --> 00:15:47,074 Päätös ei ole minun. 258 00:15:47,532 --> 00:15:48,866 Onko tuo savua? 259 00:16:05,074 --> 00:16:05,907 Tästä lähtee. 260 00:16:06,366 --> 00:16:08,574 Puhelimet, vaihtovaatteet. 261 00:16:09,616 --> 00:16:13,407 Benillä oli tämä takki bussipysäkillä. 262 00:16:13,532 --> 00:16:16,282 He tietävät tulleensa huomatuksi, ja he ovat yhdessä. 263 00:16:17,241 --> 00:16:19,657 6103, löysimme poltetun kassin, 264 00:16:19,782 --> 00:16:21,616 jossa on Collinsien vaatteet - 265 00:16:21,741 --> 00:16:23,116 Whalley Creekin polulta. 266 00:16:23,241 --> 00:16:25,741 He olivat täällä. Lähettäkää koirapartio. 267 00:16:25,866 --> 00:16:26,866 Brambilla, Sohal, 268 00:16:26,991 --> 00:16:29,324 olette vanhempien talon takana. 269 00:16:30,366 --> 00:16:31,907 2013 York Crescent. 270 00:16:32,699 --> 00:16:33,574 Selvä. 271 00:16:38,657 --> 00:16:42,574 Sanoimme soittavamme, jos he ilmestyvät tänne. 272 00:16:42,741 --> 00:16:45,366 Tilanne on muuttunut, rouva Collins. 273 00:16:45,491 --> 00:16:47,532 Noah ei ole ilmoittautunut valvojalleen. 274 00:16:47,657 --> 00:16:50,949 Meillä on syytä uskoa, että hän ja Ben ovat lähistöllä. 275 00:16:51,574 --> 00:16:55,324 - Kumpikaan ei ole siis käynyt? - Ei kumpikaan. 276 00:16:55,449 --> 00:16:58,532 Onko Noah ottanut yhteyttä vapauduttuaan? 277 00:16:58,657 --> 00:17:01,699 Hän yritti. Minä kielsin häntä. 278 00:17:01,824 --> 00:17:04,282 Emme halua olla tekemisissä hänen kanssaan. 279 00:17:15,491 --> 00:17:18,032 - Olimme siivoamassa. - Denise… 280 00:17:24,324 --> 00:17:25,324 Noah oli täällä. 281 00:17:26,032 --> 00:17:28,574 Aiemmin, sanoakseen hyvästit. 282 00:17:29,282 --> 00:17:31,907 Hän ei halunnut sekaantua Benin elämään. 283 00:17:32,074 --> 00:17:35,074 Hän halusi karata rajan yli. 284 00:17:35,241 --> 00:17:37,782 - Käskin hänen lähteä, ja… - Hän on syytön. 285 00:17:39,074 --> 00:17:42,199 Noah on hyvä poika, alttaripoika. 286 00:17:43,074 --> 00:17:45,324 Benillä oli huono vaikutus. 287 00:17:45,449 --> 00:17:47,074 Eikö Ben tullut sisälle? 288 00:17:47,199 --> 00:17:48,907 - Noah oli yksin. - Ei. 289 00:17:49,782 --> 00:17:51,074 He olivat yhdessä. 290 00:17:54,282 --> 00:17:55,616 Onko teillä aseita? 291 00:17:56,282 --> 00:17:58,366 - On. - Missä pidätte niitä? 292 00:17:58,991 --> 00:18:01,407 Lukitussa asekaapissa. 293 00:18:01,949 --> 00:18:03,699 Muilla ei ole avainta. 294 00:18:04,282 --> 00:18:05,157 Hitto. 295 00:18:10,449 --> 00:18:11,949 Montako asetta täällä oli? 296 00:18:12,074 --> 00:18:13,241 - Vain yksi. - Millainen? 297 00:18:13,366 --> 00:18:15,116 - Kivääri. - Ilmoitan asiasta. 298 00:18:15,782 --> 00:18:18,532 6103 kaikille yksiköille. Heillä on ase. 299 00:18:18,657 --> 00:18:20,199 Se on .308 metsästyskivääri. 300 00:18:20,324 --> 00:18:21,366 Miten Noah oli pukeutunut? 301 00:18:25,657 --> 00:18:27,366 Meidän on saatava tietää! 302 00:18:28,449 --> 00:18:29,741 Sininen farmaritakki. 303 00:18:29,866 --> 00:18:31,907 Noahilla oli sininen farmaritakki. 304 00:18:32,032 --> 00:18:33,741 Musta t-paita. 305 00:18:33,866 --> 00:18:35,616 Mustat kengät. 306 00:18:35,907 --> 00:18:36,824 Selvä. 307 00:18:38,991 --> 00:18:41,157 Sopiva havainto 106A Avenuella. 308 00:18:41,282 --> 00:18:43,241 Veljekset menevät kujalle. Seuraan. 309 00:18:45,241 --> 00:18:47,407 - Seis! Poliisi! - Maahan! 310 00:18:47,907 --> 00:18:49,241 Maahan! Heti! 311 00:18:52,074 --> 00:18:53,116 Poliisi haavoittunut. 312 00:18:53,241 --> 00:18:54,949 - Poliisi haavoittunut. - Tule. 313 00:18:58,324 --> 00:18:59,574 No niin. Ase esiin. 314 00:19:01,657 --> 00:19:02,991 Muista nyt. 315 00:19:03,116 --> 00:19:05,824 Pysy pienenä kohteena. Ammu vain, kun olet varma. 316 00:19:05,949 --> 00:19:08,199 - Tämä on… - Asuinaluetta. Tiedän. 317 00:19:08,324 --> 00:19:09,491 Auttakaa! 318 00:19:12,699 --> 00:19:13,699 Siinä he ovat. 319 00:19:18,491 --> 00:19:19,449 Tarvitsen apua. 320 00:19:22,741 --> 00:19:24,574 Ensihoito on tulossa, mutta hän vuotaa kuiviin. 321 00:19:24,699 --> 00:19:27,032 Jää tänne. Katson takaa. 322 00:19:27,449 --> 00:19:29,491 - Mikä hänen nimensä on? - Robin. 323 00:19:29,616 --> 00:19:31,824 - Robin. Menikö se läpi? - Meni. 324 00:19:32,199 --> 00:19:34,241 Katso minuun. 325 00:19:34,366 --> 00:19:36,449 Pidä silmäsi auki. 326 00:19:38,241 --> 00:19:40,199 Olemme tässä. Me autamme. 327 00:19:40,324 --> 00:19:41,449 Selviät kyllä. 328 00:19:42,991 --> 00:19:43,866 Sain sen. 329 00:19:44,032 --> 00:19:46,366 Sinä selviät kyllä. 330 00:19:47,741 --> 00:19:49,199 Selviät. 331 00:19:55,489 --> 00:19:57,530 Kuulimme, että tunnistamaton poliisi - 332 00:19:57,655 --> 00:20:00,322 on viety sairaalaan vakavassa tilassa. 333 00:20:00,447 --> 00:20:02,989 Jos näette Collinsin veljekset, älkää lähestykö. 334 00:20:03,114 --> 00:20:05,114 He ovat aseistettuja ja vaarallisia. 335 00:20:05,239 --> 00:20:07,322 Kerromme myöhemmin lisää. 336 00:20:10,030 --> 00:20:11,489 Oletko kuullut siskostasi? 337 00:20:15,072 --> 00:20:17,947 Hän ei vastaa viesteihin. 338 00:20:20,114 --> 00:20:21,780 Hän on kyllä kunnossa. 339 00:20:24,864 --> 00:20:26,155 Totta kai on. 340 00:20:30,572 --> 00:20:31,989 Miten sinä voit? 341 00:20:32,114 --> 00:20:33,989 En tiedä. Se tapahtui nopeasti. 342 00:20:34,114 --> 00:20:35,739 Mene parisi kanssa sairaalaan. 343 00:20:36,155 --> 00:20:39,030 Tee raportti myöhemmin. Älä huoli. 344 00:20:40,280 --> 00:20:42,530 Onko koirista tietoa? 345 00:20:43,489 --> 00:20:47,155 4598, pysähtykää 72nd Avenuella. Siellä on tarpeeksi miehiä. 346 00:20:47,322 --> 00:20:48,405 Yhdistä Sohalille. 347 00:20:49,197 --> 00:20:50,322 Miten hän voi? 348 00:20:54,155 --> 00:20:55,197 Hän on sokissa. 349 00:20:55,322 --> 00:20:58,780 Hän menetti paljon verta, mutta se ei osunut kaulaan. 350 00:20:58,905 --> 00:21:01,114 Hyvä. Panemme Whalleyn sulkutilaan. 351 00:21:01,239 --> 00:21:03,697 Kymmenen korttelin saarto. Ulkonaliikkumiskielto. 352 00:21:03,822 --> 00:21:05,822 Sinä ja Brambilla koputatte oviin. 353 00:21:05,947 --> 00:21:07,322 Ravistamme lähiötä, 354 00:21:07,447 --> 00:21:08,489 kunnes löydämme heidät. 355 00:21:14,364 --> 00:21:15,197 Hei. 356 00:21:17,322 --> 00:21:18,197 Katso minua. 357 00:21:20,364 --> 00:21:22,322 - Olen pahoillani. - Katso minua. 358 00:21:24,447 --> 00:21:26,114 Ei ole syytä pyytää anteeksi. 359 00:21:26,822 --> 00:21:29,280 Tämä on hyvä lopputulos. 360 00:21:29,405 --> 00:21:30,322 Kukaan ei kuollut. 361 00:21:32,239 --> 00:21:33,155 Aivan. 362 00:21:36,364 --> 00:21:38,947 Pidämme huolta, että he eivät satuta meitä - 363 00:21:39,072 --> 00:21:40,572 tai ketään muuta. 364 00:21:43,155 --> 00:21:44,155 Hei, Vince. 365 00:21:46,364 --> 00:21:48,989 Ovatko nuo oikeat välineet? 366 00:21:57,322 --> 00:21:58,280 Tule. 367 00:22:29,572 --> 00:22:31,072 En mene minnekään. 368 00:22:31,280 --> 00:22:32,530 Laskekaa maila alas. 369 00:22:32,655 --> 00:22:34,072 Asad, lähdetään pois. 370 00:22:34,197 --> 00:22:36,280 Kuuntele ystävääsi. Liikkumiskielto on voimassa. 371 00:22:36,405 --> 00:22:38,405 Nämä ovat minun katujani. 372 00:22:38,530 --> 00:22:40,989 Yritämme pitää ne turvallisina. 373 00:22:41,114 --> 00:22:43,905 Jotta pystymme siihen, ette voi olla täällä. 374 00:22:44,030 --> 00:22:45,239 Varsinkaan tuon kanssa. 375 00:22:45,364 --> 00:22:46,572 Aiotko käyttää tuota? 376 00:22:46,697 --> 00:22:48,489 Se on ainoa, millä pysäytät minut. 377 00:22:48,614 --> 00:22:50,322 - Asad. - Olimme kärsivällisiä. 378 00:22:50,447 --> 00:22:52,905 Pyydän vielä kerran. Oman turvallisuutenne vuoksi, 379 00:22:53,030 --> 00:22:54,989 - pysykää kaukana. - Rauhoitu. 380 00:22:55,114 --> 00:22:57,280 Ottakaa kaikki rauhallisesti. 381 00:22:57,405 --> 00:22:59,447 Rentoutukaa hetkeksi. 382 00:22:59,572 --> 00:23:02,072 Asad, astu taaksepäin. Ole kiltti. 383 00:23:05,239 --> 00:23:07,322 Hengähdetään hetki. 384 00:23:07,447 --> 00:23:09,030 Annatko minulle ohjeita? 385 00:23:11,030 --> 00:23:13,489 Tunnen hänet ennestään. 386 00:23:20,072 --> 00:23:21,030 Asad, kuule… 387 00:23:22,030 --> 00:23:24,239 Mitä toivot saavuttavasi täällä? 388 00:23:24,364 --> 00:23:25,614 Mitä sinä haluat? 389 00:23:25,739 --> 00:23:27,322 Mitäkö minä haluan? 390 00:23:27,447 --> 00:23:29,655 Haluan suojella yhteisöäni. 391 00:23:30,780 --> 00:23:34,364 Miten voit olla näkemättä, mitä täällä tapahtuu? 392 00:23:35,155 --> 00:23:37,655 Puhut minulle kuin olisin ongelma. 393 00:23:37,780 --> 00:23:39,155 Ymmärrän. 394 00:23:41,655 --> 00:23:43,780 Yritämme olla parempia. 395 00:23:43,905 --> 00:23:46,739 Yritämme kohdella sinua oikein. 396 00:23:52,155 --> 00:23:53,655 Ehkä on aika lähteä. 397 00:23:55,280 --> 00:23:59,030 Tapaamme ystäviä kirkossa. 398 00:24:01,239 --> 00:24:04,114 Ehkä se on nyt meille parempi paikka. 399 00:24:04,905 --> 00:24:07,697 Et halua antaa heidän odottaa tällaisena päivänä. 400 00:24:16,572 --> 00:24:17,822 Jessus sentään. 401 00:24:18,614 --> 00:24:20,405 Onko tämä kostajapäivä? 402 00:24:21,530 --> 00:24:22,780 Viitat ja maskit? 403 00:24:23,530 --> 00:24:25,197 Nämä hemmetin ihmiset. 404 00:24:25,322 --> 00:24:27,072 Hän on kokenut paljon. 405 00:24:27,197 --> 00:24:30,280 En muista kysyneeni hänen elämänkertaansa. 406 00:24:30,405 --> 00:24:32,989 Voinko puhua hetken kanssasi? 407 00:24:35,239 --> 00:24:36,197 Toki. 408 00:24:43,447 --> 00:24:44,614 Näitkö sen poliisin? 409 00:24:47,822 --> 00:24:49,114 Kuinka vakavaa se oli? 410 00:24:50,864 --> 00:24:52,322 Ammuttu olkaan. 411 00:24:52,489 --> 00:24:56,405 Hän menetti paljon verta, mutta tuntuu olevan kunnossa. 412 00:24:59,405 --> 00:25:01,155 Se on ainakin hyvä. 413 00:25:02,780 --> 00:25:03,780 Hei, Tucker. 414 00:25:05,364 --> 00:25:09,072 Kiittämätön naapurusto pitää rauhoittaa. Tuletko mukaan? 415 00:25:15,114 --> 00:25:15,947 Hei… 416 00:25:18,655 --> 00:25:19,989 Pysy turvassa. 417 00:25:21,864 --> 00:25:22,780 Sinä myös. 418 00:25:29,780 --> 00:25:30,614 Huhuu! 419 00:25:30,739 --> 00:25:31,780 Poliisi! 420 00:25:35,655 --> 00:25:39,155 He ovat kotona, mutta kukaan ei avaa ovea. 421 00:25:39,280 --> 00:25:42,530 Kortteli 72 tutkittu. Ei onnea. 422 00:25:42,655 --> 00:25:43,739 "Ei onnea." 423 00:25:53,030 --> 00:25:54,864 Maahan! 424 00:26:06,155 --> 00:26:07,655 Tuon aika ei ole nyt. 425 00:26:13,947 --> 00:26:15,239 Hei! 426 00:26:15,364 --> 00:26:16,655 Pysähdy! 427 00:26:17,905 --> 00:26:18,905 Anna olla. 428 00:26:23,822 --> 00:26:26,822 Kuulemme viserrystä. Mitä on tekeillä? 429 00:26:26,947 --> 00:26:29,405 Kaksi miestä ja kivääri. 430 00:26:29,530 --> 00:26:31,322 Luottolaitos osoitteessa 1417… 431 00:26:31,447 --> 00:26:32,905 He ryöstävät Burrardin. 432 00:26:33,030 --> 00:26:33,905 Se on Whalleyn reunalla. 433 00:26:34,030 --> 00:26:36,114 Olemme parin korttelin päässä. 434 00:26:36,239 --> 00:26:37,864 Pysykää etäällä. Siellä on panttivankeja. 435 00:26:37,989 --> 00:26:39,489 - Taktinen hoitaa. - Ei. 436 00:26:39,614 --> 00:26:41,364 Tähän ei ole aikaa, Vince! 437 00:26:48,530 --> 00:26:49,864 Hei, Vince. 438 00:26:54,447 --> 00:26:56,364 Mikä tässä jutussa vaivaa? 439 00:27:03,447 --> 00:27:06,322 Autoin Asadin ambulanssiin sinä iltana. 440 00:27:07,530 --> 00:27:09,780 Ruumiit oli jo peitetty. 441 00:27:09,905 --> 00:27:10,989 Kaikki kolme. 442 00:27:12,447 --> 00:27:14,489 Olin viimeisenä paikalla. 443 00:27:16,989 --> 00:27:18,030 Olisi pitänyt olla ensimmäinen. 444 00:27:23,947 --> 00:27:26,072 Kaksi ryöstöä samaan aikaan. 445 00:27:26,197 --> 00:27:27,947 Olisin voinut mennä vasemmalle Whalleyyn, 446 00:27:28,072 --> 00:27:31,030 tai oikealle näköalareitille. 447 00:27:31,155 --> 00:27:33,947 Käännyin oikealle, vaikka olin lähellä Whalleytä, 448 00:27:34,072 --> 00:27:35,864 koska ei ollut vuoroni. 449 00:27:37,072 --> 00:27:39,239 Miten niin ei ollut vuorosi? 450 00:27:39,364 --> 00:27:41,030 Mikä on "vuorosi"? 451 00:27:41,614 --> 00:27:42,864 Mitä se tarkoittaa? 452 00:27:43,822 --> 00:27:47,697 Kukaan ei halunnut Whalleyyn. 453 00:27:48,530 --> 00:27:50,739 Veljekset tekivät kolmatta ryöstöään. 454 00:27:50,864 --> 00:27:52,572 Asad soitti hätänumeroon… 455 00:27:52,697 --> 00:27:53,739 Eikä kukaan tullut. 456 00:27:53,864 --> 00:27:55,322 Kukaan ei tullut! 457 00:27:55,447 --> 00:27:56,780 Paitsi kauppiaat. 458 00:27:56,905 --> 00:27:58,822 Ainoastaan toiset kauppiaat. 459 00:27:58,947 --> 00:28:02,280 Heitä oli ammuttu useita kertoja - 460 00:28:02,405 --> 00:28:03,322 ja jätetty kuolemaan. 461 00:28:06,989 --> 00:28:07,822 Kuulehan… 462 00:28:12,114 --> 00:28:13,114 Me mokasimme. 463 00:28:17,905 --> 00:28:19,030 Minä mokasin. 464 00:28:22,739 --> 00:28:25,489 Nyt voisin korjata sen, 465 00:28:25,614 --> 00:28:29,322 mutta taktinen tiimi hoitaa sen. En voi tehdä mitään. 466 00:28:32,405 --> 00:28:34,489 Voimme tehdä jotain. 467 00:28:36,072 --> 00:28:37,697 Voimme soittaa tähän numeroon. 468 00:28:38,197 --> 00:28:40,780 Voimme kertoa Asadille, että heidät on piiritetty. 469 00:28:40,905 --> 00:28:42,072 Saimme heidät. 470 00:28:42,197 --> 00:28:43,322 Korjaamme sen. 471 00:28:44,947 --> 00:28:47,864 Rakennamme sen luottamuksen siteen. 472 00:28:51,780 --> 00:28:53,739 Tällaiset päivät ovat vaikeita kaikille, 473 00:28:55,697 --> 00:28:57,780 mutta luottakaa kokouksiin. 474 00:28:58,405 --> 00:29:00,947 Ottakaa se, että olemme yhdessä, 475 00:29:01,072 --> 00:29:03,239 merkkinä siitä, 476 00:29:03,364 --> 00:29:04,989 että saamme voimaa - 477 00:29:05,989 --> 00:29:07,030 toisistamme. 478 00:29:08,864 --> 00:29:09,739 Anteeksi. 479 00:29:09,864 --> 00:29:11,364 Minun pitää vastata. 480 00:29:11,489 --> 00:29:14,030 {\an8}RUOKAPANKIN VARAINKERÄYS 481 00:29:16,364 --> 00:29:18,405 - Haloo. - Hei, Asad. Vince tässä. 482 00:29:18,530 --> 00:29:19,405 Vince Brambilla. 483 00:29:19,530 --> 00:29:20,530 Mitä haluat? 484 00:29:20,947 --> 00:29:23,364 Tiedän, mitä käyt läpi tänään - 485 00:29:23,530 --> 00:29:25,697 tietäen, että he ovat yhä vapaana. 486 00:29:25,822 --> 00:29:27,322 Kaikkien vuosien jälkeen. 487 00:29:28,072 --> 00:29:29,114 Halusin kertoa, 488 00:29:29,239 --> 00:29:31,155 että piiritimme heidät - 489 00:29:31,697 --> 00:29:33,072 luottolaitokseen. 490 00:29:33,197 --> 00:29:35,280 Se on heidän loppunsa. 491 00:29:37,780 --> 00:29:39,030 Luojan kiitos. 492 00:29:44,322 --> 00:29:45,447 Asad, oletko siellä? 493 00:29:46,697 --> 00:29:47,530 Hei. 494 00:29:47,947 --> 00:29:51,280 Hyvä uutinen. Minun pitää palata kokoukseen, muru. 495 00:29:52,072 --> 00:29:53,655 Tulen pian kotiin. 496 00:29:54,655 --> 00:29:55,614 Mitä hittoa? 497 00:29:56,572 --> 00:29:57,864 Se oli outoa. 498 00:29:57,989 --> 00:30:01,030 En tiedä oliko oudompaa "muru" vai "tulen pian kotiin". 499 00:30:01,947 --> 00:30:04,322 Kannattaa tarkistaa hyvinvointi. 500 00:30:05,364 --> 00:30:07,447 Kiitos jakamisesta. Se oli rohkeaa. 501 00:30:27,153 --> 00:30:28,987 Kirkko ei ole juurikaan muuttunut. 502 00:30:30,570 --> 00:30:32,278 Lopetitteko luottolaitoksessa? 503 00:30:33,737 --> 00:30:36,070 Sana kulkee nopeasti. 504 00:30:37,278 --> 00:30:39,987 Huijasimme poliiseja. He nappasivat syötin. 505 00:30:42,153 --> 00:30:43,570 Kuka on johtaja? 506 00:30:45,112 --> 00:30:46,112 Voin auttaa. 507 00:30:46,903 --> 00:30:49,487 Kassakaapin avaimet ja auto, niin lähdemme. 508 00:30:51,112 --> 00:30:53,945 Kesti seitsemän kuukautta kerätä rahat. 509 00:30:54,945 --> 00:30:57,278 Steve, anna heille avaimet. 510 00:31:06,028 --> 00:31:07,862 Tuolla kaapissa. 511 00:31:20,695 --> 00:31:23,778 Ottakaa mitä haluatte ja lähtekää. 512 00:31:27,070 --> 00:31:29,112 Puhelimet ja lompakot lattialle. 513 00:31:30,987 --> 00:31:31,987 Puhelimet esiin! 514 00:31:32,112 --> 00:31:33,070 Heti! 515 00:31:48,528 --> 00:31:50,653 Puhelin esiin! 516 00:31:52,862 --> 00:31:53,778 Kaikki hyvin. 517 00:32:00,320 --> 00:32:01,820 Soititko jonnekin? 518 00:32:01,945 --> 00:32:03,070 En. 519 00:32:03,195 --> 00:32:04,653 En löytänyt sitä. 520 00:32:05,237 --> 00:32:06,778 Voit tarkistaa. 521 00:32:06,903 --> 00:32:07,862 Hei. 522 00:32:13,070 --> 00:32:14,862 Älä viitsi, Ben… 523 00:32:14,987 --> 00:32:16,987 - Ben? - Sait haluamasi. 524 00:32:18,028 --> 00:32:18,862 Lähde pois. 525 00:32:21,612 --> 00:32:22,737 Älä satuta ketään. 526 00:32:22,862 --> 00:32:23,987 {\an8}Veljekset kirkossa. Luottolaitos väärä hälytys. 527 00:32:24,112 --> 00:32:27,112 Ota rahat ja auto ja lähde. 528 00:32:32,737 --> 00:32:35,612 Matkalla. Älä ota kontaktia. 529 00:32:36,903 --> 00:32:39,028 Tiedätkö, miten aiemmille komentelijoille kävi? 530 00:32:40,403 --> 00:32:41,820 Tiedän kyllä. 531 00:32:42,570 --> 00:32:45,070 - Pitää tehdä jotain. - Lisäjoukkoja on tulossa. 532 00:32:47,737 --> 00:32:49,987 Älä tee mitään, Ben. 533 00:32:50,112 --> 00:32:52,112 Voimme häipyä. 534 00:32:52,778 --> 00:32:53,987 Saimme heidän puhelimensa. 535 00:32:54,112 --> 00:32:56,278 Mikä estää käyttämästä kirkon puhelimia? 536 00:32:56,403 --> 00:32:58,195 Tai etsimästä poliisia jalan? 537 00:33:01,612 --> 00:33:02,903 Sohal… 538 00:33:03,028 --> 00:33:04,195 Minä ensin. 539 00:33:04,320 --> 00:33:06,778 Selvä, ota minut panttivangiksi. 540 00:33:06,903 --> 00:33:09,112 Vien teidät minne haluatte. 541 00:33:10,403 --> 00:33:11,570 Voitko uskoa häntä? 542 00:33:14,195 --> 00:33:17,403 Panttivanki on vähemmän ennustettava kuin ruumis. 543 00:33:17,528 --> 00:33:18,528 Hei! 544 00:33:20,070 --> 00:33:21,695 Poliisi! 545 00:33:23,028 --> 00:33:24,070 Laskekaa ase! 546 00:33:24,487 --> 00:33:25,695 Polvillenne! 547 00:33:25,820 --> 00:33:26,987 Kädet pään päälle! 548 00:33:27,112 --> 00:33:29,528 - Laskekaa ase! - Enpä usko! 549 00:33:29,737 --> 00:33:31,403 Jos ette halua uhreja, päästäkää meidät. 550 00:33:31,528 --> 00:33:33,195 Ehkä otamme panttivangin… 551 00:33:33,320 --> 00:33:35,570 - Noah, katso minua! - Turpa kiinni! 552 00:33:35,695 --> 00:33:38,778 Älä kuuntele häntä. Et halua olla tässä mukana. 553 00:33:38,903 --> 00:33:40,237 Olet hyvä nuori. 554 00:33:40,362 --> 00:33:42,403 - Turpa kiinni! - Niin. 555 00:33:42,528 --> 00:33:45,695 Mietin sitä, mutta mitä järkeä siinä on? 556 00:33:45,820 --> 00:33:47,778 Istuin kakkuni, ja olen silti paskaa. 557 00:33:48,612 --> 00:33:50,195 Naapurivartio seuraa minua. 558 00:33:50,987 --> 00:33:53,903 Levittävät julisteita minun kuvallani. 559 00:33:54,445 --> 00:33:56,903 Isäkään ei usko minuun. 560 00:33:58,237 --> 00:33:59,070 Hän tukee minua. 561 00:34:00,653 --> 00:34:01,778 Hän palasi. 562 00:34:06,862 --> 00:34:08,070 Polvillesi heti! 563 00:34:08,195 --> 00:34:09,070 Lopeta! 564 00:34:10,653 --> 00:34:11,820 Polvillesi! 565 00:34:11,945 --> 00:34:13,070 Kädet pään päälle! 566 00:34:16,403 --> 00:34:17,278 Lopeta! 567 00:34:19,862 --> 00:34:20,945 Ei. 568 00:34:21,070 --> 00:34:22,987 Teidän pitää vain katsoa muualle. 569 00:34:24,028 --> 00:34:25,403 Kuten aina teette. 570 00:34:29,945 --> 00:34:31,362 Olen nähnyt kasvosi - 571 00:34:32,820 --> 00:34:34,695 aina kun suljen silmäni. 572 00:34:35,445 --> 00:34:37,320 Seitsemän vuoden ajan… 573 00:34:39,028 --> 00:34:41,570 Sinä ja tappamasi ihmiset. 574 00:34:44,320 --> 00:34:45,778 Kukaan ei välitä. 575 00:34:48,820 --> 00:34:50,778 Teidän pitää vain katsoa muualle. 576 00:34:56,737 --> 00:34:57,737 En voi! 577 00:34:58,570 --> 00:34:59,570 Asad… 578 00:35:00,487 --> 00:35:01,862 En anna sinun tehdä sitä. 579 00:35:03,778 --> 00:35:04,862 Älä viitsi, Asad. 580 00:35:06,028 --> 00:35:07,028 Ole kiltti. 581 00:35:10,945 --> 00:35:12,695 Miksi annoit vihjeen? 582 00:35:15,195 --> 00:35:17,112 "Nähdään kotona"? 583 00:35:19,237 --> 00:35:21,862 Luotit, että tulisimme. 584 00:35:23,278 --> 00:35:26,112 Luota, että lopetamme tämän. 585 00:35:27,695 --> 00:35:30,528 Luota meihin, jotta voit jatkaa eteenpäin. 586 00:35:45,862 --> 00:35:47,320 Vatsallesi! 587 00:35:47,445 --> 00:35:48,528 Sain hänet. 588 00:35:48,987 --> 00:35:50,570 Käänny ympäri. 589 00:35:50,695 --> 00:35:51,778 Kädet selän taakse. 590 00:35:51,903 --> 00:35:54,028 6103, meillä oli - 591 00:35:54,153 --> 00:35:55,403 10-18 käynnissä. 592 00:35:55,528 --> 00:35:56,862 Meidän piti hyökätä. 593 00:35:57,737 --> 00:35:59,445 Molemmat epäillyt kiinni. 594 00:36:00,987 --> 00:36:02,153 Hei… 595 00:36:02,278 --> 00:36:03,737 Käännyit vasemmalle. 596 00:36:13,234 --> 00:36:14,609 Kerro vielä, 597 00:36:14,734 --> 00:36:16,859 mitä tapahtui sitten, kun he ottivat rahat? 598 00:36:17,859 --> 00:36:19,067 Ne kaksi poliisia… 599 00:36:20,276 --> 00:36:23,109 He tulivat paikalle ja hoitivat asian. 600 00:36:23,984 --> 00:36:27,067 Kiitos, voitte mennä. 601 00:36:27,192 --> 00:36:28,901 Siivous on valmis. Voitte mennä. 602 00:36:29,026 --> 00:36:30,234 Kiitos, sir. 603 00:36:34,234 --> 00:36:35,609 Oletko kunnossa? 604 00:36:36,651 --> 00:36:37,484 Olen. 605 00:36:39,067 --> 00:36:41,526 Ehkä on aika hemmotella itseäsi. 606 00:36:41,651 --> 00:36:43,401 Sytytät kurpitsakynttilän. 607 00:36:43,526 --> 00:36:46,567 Lasket kylvyn ja kuuntelet Enyaa. 608 00:36:46,692 --> 00:36:47,609 Vai mitä? 609 00:36:48,234 --> 00:36:49,234 Niin. 610 00:36:51,026 --> 00:36:52,442 Kuule… 611 00:36:52,567 --> 00:36:55,317 Pahikset menevät linnaan, pärjäsit hyvin. 612 00:36:55,442 --> 00:36:56,401 Mennään oluelle. 613 00:36:58,442 --> 00:36:59,859 - Niinkö? - Niin. 614 00:37:00,901 --> 00:37:01,817 Tule. 615 00:37:01,942 --> 00:37:02,942 Mennään. 616 00:37:08,401 --> 00:37:10,276 Brambilla, Sohal. 617 00:37:11,192 --> 00:37:13,067 Mukava nähdä teitä kentällä. 618 00:37:15,109 --> 00:37:18,526 Ensin koordinoidaan jotain ja sitten siivotaan. 619 00:37:20,192 --> 00:37:21,192 Kuule… 620 00:37:22,609 --> 00:37:24,692 Kaikki mediat raportoivat tästä. 621 00:37:24,817 --> 00:37:27,109 Vakavia rikoksia on solvattu seitsemän vuotta, 622 00:37:27,234 --> 00:37:29,609 - kun häntä ei napattu. - Me raadoimme. 623 00:37:30,317 --> 00:37:32,359 He tarvitsevat voiton. 624 00:37:33,192 --> 00:37:35,192 He ottavat kunnian tästä. 625 00:37:35,901 --> 00:37:36,734 Hyvää työtä. 626 00:37:39,609 --> 00:37:42,984 En tiennyt, että oli kyse "voitosta". 627 00:37:43,109 --> 00:37:44,442 Älä siitä välitä. 628 00:37:45,776 --> 00:37:47,151 Näimme, mitä teitte. 629 00:37:48,359 --> 00:37:50,526 Onneksi olitte siellä. 630 00:37:57,067 --> 00:37:59,067 Baseball-kausi onkin jo ohi. 631 00:38:14,401 --> 00:38:16,192 Älä tyrmää kokeilematta. 632 00:38:16,317 --> 00:38:17,692 Miten niin? En patikoi. 633 00:38:17,817 --> 00:38:19,859 Tällaisen päivän jälkeen? 634 00:38:19,984 --> 00:38:21,859 Entä viikonloppuna? Entä Helena? 635 00:38:21,984 --> 00:38:23,026 Unohda se. Jos haluat… 636 00:38:23,151 --> 00:38:24,151 Helena pitää patikoinnista. 637 00:38:24,276 --> 00:38:26,901 Hän pitää, mutta minä en. 638 00:38:29,484 --> 00:38:30,859 No niin! 639 00:38:30,984 --> 00:38:32,151 - Sabrina. - Niin? 640 00:38:32,276 --> 00:38:35,651 {\an8}SIK 641 00:38:35,776 --> 00:38:38,567 {\an8}- He tarkoittivat… - Tiedän kyllä. 642 00:38:38,692 --> 00:38:40,942 {\an8}Tiedätkö mitä? 643 00:38:45,151 --> 00:38:46,776 {\an8}Kirjoita se edes oikein. 644 00:38:48,109 --> 00:38:50,192 Et voi tehdä noin. 645 00:38:50,317 --> 00:38:51,317 Hei. 646 00:39:01,276 --> 00:39:05,317 {\an8}SIKA! 647 00:39:05,442 --> 00:39:06,442 Sika. 648 00:39:07,276 --> 00:39:08,442 Katseleeko kukaan? 649 00:39:14,609 --> 00:39:16,234 Tällaisina päivinä - 650 00:39:16,359 --> 00:39:20,942 viisi ihmistä ehkä luottaa meihin. 651 00:39:24,234 --> 00:39:25,901 Entä seuraavat 500? 652 00:39:29,942 --> 00:39:31,359 Joka tapauksessa. 653 00:39:31,484 --> 00:39:32,734 Lopetellaan homma. 654 00:39:32,859 --> 00:39:36,901 Vuoroa on jäljellä, ja paperityöt odottavat. 655 00:39:37,026 --> 00:39:40,276 Tehdään paperihommat huomenna, 656 00:39:40,401 --> 00:39:43,734 ja käytetään loppuaika… 657 00:39:44,109 --> 00:39:46,484 Miksi sitä sanoitkaan? 658 00:39:46,609 --> 00:39:48,151 "Luottamuksen side"? 659 00:39:48,359 --> 00:39:49,317 Niin. 660 00:39:50,442 --> 00:39:54,026 Emme saa 500:tä, mutta viisi lisää? 661 00:39:54,776 --> 00:39:56,484 Hyvä! 662 00:39:57,401 --> 00:39:59,401 Minä hoidan tämän. 663 00:40:00,526 --> 00:40:01,692 Kirjaudu ulos. 664 00:40:03,026 --> 00:40:04,401 Mene isäsi luo. 665 00:40:05,151 --> 00:40:06,442 Patikoin kotiin. 666 00:40:09,067 --> 00:40:09,942 Selvä! 667 00:40:11,067 --> 00:40:14,359 Minä hoidan tämän! Minä hoidan tämän, Jasmine! 668 00:40:15,484 --> 00:40:16,984 Veljesi on hyvä pelaaja. 669 00:40:20,151 --> 00:40:22,109 Luuletko olevasi parempi? 670 00:40:23,651 --> 00:40:26,026 Syötätkö? Olemme joukkue. 671 00:40:29,567 --> 00:40:31,109 Sinä, minä ja hän. Tule. 672 00:40:37,817 --> 00:40:38,817 Hyvä! 673 00:40:39,901 --> 00:40:40,776 Mitä nyt! 674 00:40:43,817 --> 00:40:45,817 Eivätkö vanhukset osaa heittää? 675 00:41:29,026 --> 00:41:30,026 Hei. 676 00:41:32,817 --> 00:41:33,859 Luoja! 677 00:41:35,151 --> 00:41:36,317 Miten päiväsi meni? 678 00:41:40,109 --> 00:41:40,984 Tiedäthän… 679 00:41:41,942 --> 00:41:43,317 Entä sinulla? 680 00:41:47,984 --> 00:41:48,984 Tiedäthän. 681 00:41:58,776 --> 00:42:01,067 Anteeksi, etten tullut aiemmin. 682 00:42:01,192 --> 00:42:02,651 Akku tyhjeni… 683 00:42:04,317 --> 00:42:06,401 Onneksi olet turvassa. 684 00:42:11,567 --> 00:42:13,359 Onneksi tulin kotiin. 685 00:42:16,859 --> 00:42:17,859 Hei! 686 00:42:18,692 --> 00:42:20,651 Minun pitää näyttää jotain. 687 00:42:31,484 --> 00:42:32,692 Mitä nyt? 688 00:42:32,817 --> 00:42:34,484 Truthbolt Media löysi vanhan pätkän. 689 00:42:34,609 --> 00:42:36,484 Sitä on toistettu jatkuvasti. 690 00:42:36,609 --> 00:42:38,567 Se trendaa kaikkialla. 691 00:42:38,692 --> 00:42:40,192 Sillä on yli 10 000 katselukertaa. 692 00:42:40,317 --> 00:42:41,776 Ishaan, näytä meille. 693 00:42:43,192 --> 00:42:45,317 "Rauhanturvaajien kansa"? 694 00:42:45,442 --> 00:42:48,651 Meidän täytyy katsoa peiliin. 695 00:42:48,776 --> 00:42:51,526 Olemme tukeneet laittomia sotia. 696 00:42:51,651 --> 00:42:53,692 Vakoilimme omia kansalaisiamme. 697 00:42:53,817 --> 00:42:55,317 Heitä on pidätetty laittomasti. 698 00:42:55,442 --> 00:42:57,984 Kansamme on tehnyt kansanmurhan. 699 00:42:58,109 --> 00:42:59,984 Minua hävettää olla kanadalainen. 700 00:43:00,109 --> 00:43:01,609 Hävettää olla kanadalainen. 701 00:43:01,734 --> 00:43:03,526 Minua hävettää… 702 00:43:03,651 --> 00:43:05,401 Minua hävettää olla kanadalainen. 703 00:43:35,942 --> 00:43:37,942 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Jarmo Hakala 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.