All language subtitles for Allegiance.2024.S01E04.IRL.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:04,076 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,201 --> 00:00:05,826 Miten tämä on mahdollista, isä? 3 00:00:05,951 --> 00:00:07,576 Joku halusi näin käyvän. 4 00:00:07,701 --> 00:00:09,326 Heillä on vain vääristeltyjä - 5 00:00:09,451 --> 00:00:12,243 ja harhaanjohtavia faktoja sekä jokin "yllätys". 6 00:00:12,368 --> 00:00:14,201 Tapahtuuko se? Haluan nähdä hänet. 7 00:00:14,326 --> 00:00:17,118 Kuule, Sabrina. Isäsi ei halua, että menet sinne. 8 00:00:17,243 --> 00:00:19,201 Ymmärrät kai miksi. 9 00:00:19,326 --> 00:00:21,618 IOH. "Hurrikaanin silmä." 10 00:00:21,743 --> 00:00:22,785 Isän pidätyskö? 11 00:00:22,910 --> 00:00:24,993 Yksi IOH:n tyypeistä tiesi siitä ennen kuin se tapahtui. 12 00:00:25,118 --> 00:00:27,410 - Huomenta, konstaapeli Sohal. - Huomenta. 13 00:00:27,535 --> 00:00:28,743 Jäätävää kohtelua. 14 00:00:28,868 --> 00:00:31,243 Niin käy, kun vangitsee isän. 15 00:00:32,410 --> 00:00:34,451 Toivoit ylikonstaapeli Gabinskin - 16 00:00:34,576 --> 00:00:35,951 - ajavan autoa. - En. 17 00:00:36,076 --> 00:00:36,910 Miten se menee? 18 00:00:37,035 --> 00:00:38,576 Kaikilta oppii jotain. 19 00:00:39,285 --> 00:00:40,326 Minne menet? 20 00:00:40,451 --> 00:00:41,743 Laske ase! 21 00:00:41,868 --> 00:00:43,951 Olimme menettää sinut tänään. 22 00:00:44,076 --> 00:00:44,993 Luuletko, etten tiedä? 23 00:00:45,118 --> 00:00:47,743 Olen nähnyt kaltaisiasi alokkaita. Ei pääty aina hyvin. 24 00:00:47,868 --> 00:00:50,451 Isä, mitä tapahtui? Kuka tuon teki? 25 00:00:50,576 --> 00:00:52,951 Vihaiset miehet purkivat turhautumistaan. 26 00:00:53,076 --> 00:00:55,410 Taistelen puolestasi. 27 00:00:56,243 --> 00:00:58,201 Sinun ei tarvitse suojella minua. 28 00:01:02,701 --> 00:01:04,743 {\an8}Hän antoi rahaa ties kenelle, 29 00:01:04,868 --> 00:01:07,201 {\an8}turvapaikkaesitys on vitsi - 30 00:01:07,326 --> 00:01:08,660 ja nyt maanpetos. 31 00:01:08,785 --> 00:01:10,576 Puhummeko samasta miehestä? 32 00:01:10,701 --> 00:01:13,618 Sohal on kunnon tyyppi, puolustaa sorrettuja. 33 00:01:13,743 --> 00:01:16,160 Hänet lavastettiin. 34 00:01:16,285 --> 00:01:19,201 {\an8}Pidätys ja syytteet ilman todisteita. 35 00:01:19,701 --> 00:01:24,951 {\an8}Senkö Kanadan puolesta taistelimme maailmansodissa? 36 00:01:25,076 --> 00:01:27,076 {\an8}Tässäkö Kanadassa haluamme elää? 37 00:01:27,201 --> 00:01:28,201 {\an8}Siinäkö kaikki? 38 00:01:28,326 --> 00:01:30,160 Eikö mitään isän väitetyistä teoista? 39 00:01:30,285 --> 00:01:31,826 He eivät antaneet muuta. 40 00:01:31,951 --> 00:01:34,951 Loput ovat aihetodisteita ja kuvittelua. 41 00:01:35,076 --> 00:01:35,910 Kuten mitä? 42 00:01:36,035 --> 00:01:40,243 Filantropiaa kutsutaan "radikaalien kanssa veljeilyksi". 43 00:01:40,368 --> 00:01:43,743 Naurettavaa. Näit, mitä hänelle tehtiin vankilassa. 44 00:01:43,868 --> 00:01:45,326 Hänet on saatava ulos. 45 00:01:45,451 --> 00:01:47,576 Katsotaan, mitä saan aikaan. 46 00:01:47,701 --> 00:01:49,076 Soitan jälkeenpäin. 47 00:01:49,201 --> 00:01:50,660 Selvä. Puhutaan pian. 48 00:02:01,285 --> 00:02:02,743 Sanoin, että minulla on - 49 00:02:02,868 --> 00:02:05,493 {\an8}maisterin tutkinto digitaalisessa tutkimuksessa, 50 00:02:05,618 --> 00:02:09,118 {\an8}ei kosketusnäytön asentamisessa vanhaan Buickiin. 51 00:02:09,243 --> 00:02:11,160 {\an8}- Kenestä puhut? - Boltonista. 52 00:02:11,285 --> 00:02:12,118 {\an8}Oikeastiko? 53 00:02:12,243 --> 00:02:14,076 {\an8}Hän on kiintynyt autoonsa. 54 00:02:14,201 --> 00:02:15,118 {\an8}Teitkö sen? 55 00:02:15,243 --> 00:02:16,951 {\an8}Hän on pomo. Totta kai. 56 00:02:17,076 --> 00:02:20,076 {\an8}Tein. Mutta veloitin 200 dollaria. 57 00:02:20,910 --> 00:02:22,201 {\an8}Aivan. 58 00:02:22,326 --> 00:02:23,243 {\an8}Kiva. 59 00:02:24,368 --> 00:02:27,660 {\an8}- Kenelle tekstaat, Saskatchewan? - Kuka niin sanoo? 60 00:02:27,785 --> 00:02:31,035 {\an8}- Onneksi olkoon, pikkuinen. - Mistä? 61 00:02:31,785 --> 00:02:35,951 {\an8}Sait viimein jonkun, jolle tekstata vaivihkaa. 62 00:02:36,076 --> 00:02:38,743 {\an8}- Aloin olla huolissani. - Minä olen yhä. 63 00:02:39,701 --> 00:02:42,285 {\an8}Sohal. Mennään. 64 00:02:42,410 --> 00:02:43,785 {\an8}Tee hyvää työtä. 65 00:02:51,743 --> 00:02:53,493 Kiitos, herra tuomari. 66 00:02:53,618 --> 00:02:55,743 Sain aamulla yhteenvedon - 67 00:02:55,868 --> 00:02:59,118 {\an8}salaisista todisteista ministeri Sohalia vastaan. 68 00:02:59,243 --> 00:03:01,910 {\an8}Mutta kuten pelkäsin, valtaosa asiakirjan - 69 00:03:02,035 --> 00:03:04,785 {\an8}tekstistä on peitetty. 70 00:03:04,910 --> 00:03:06,076 {\an8}En ymmärrä, 71 00:03:06,201 --> 00:03:09,410 {\an8}miten voin puolustaa asiakastani. 72 00:03:09,535 --> 00:03:11,868 {\an8}- Stinchcombe... - Kertoisin enemmän, 73 00:03:11,993 --> 00:03:14,993 {\an8}mutta toimistoni pelkää maan turvallisuuden puolesta. 74 00:03:15,118 --> 00:03:17,410 {\an8}Neiti Bryden, antakaa nyt jotain, 75 00:03:17,535 --> 00:03:19,493 {\an8}mikä ei vaaranna maan turvallisuutta. 76 00:03:23,826 --> 00:03:26,701 Todisteita säännöllisistä, Sohalin tekemistä - 77 00:03:26,826 --> 00:03:30,201 lahjoituksista radikaaleja tuottavalle koululle. 78 00:03:30,326 --> 00:03:31,785 Yksi heistä - 79 00:03:31,910 --> 00:03:34,201 {\an8}lietsoi teollisuussabotaasia - 80 00:03:34,326 --> 00:03:36,993 {\an8}kaivosyhtiö Hanover-Douglasia kohtaan. 81 00:03:37,118 --> 00:03:41,993 {\an8}Asiakkaani tukee koulua esivanhempiensa kylässä. 82 00:03:42,118 --> 00:03:46,076 {\an8}Sinne otetaan eritaustaisia oppilaita. 83 00:03:46,201 --> 00:03:49,660 {\an8}Osa heistä on huono-osaisia. 84 00:03:49,785 --> 00:03:51,910 {\an8}Ilman asiakkaani lahjoituksia - 85 00:03:52,035 --> 00:03:55,201 {\an8}heidän tilanteessa olisi paljon huonompi. 86 00:03:55,326 --> 00:03:58,785 {\an8}Kruunu tarttuu epäolennaisiin oljenkorsiin - 87 00:03:58,910 --> 00:04:02,618 {\an8}ja yrittää punoa niistä jonkinlaisen maanpetoskorin. 88 00:04:02,743 --> 00:04:04,993 Mutta miksi? 89 00:04:05,118 --> 00:04:09,201 Miksi tehdä Sohalista petturi? Tätä minä pelkään. 90 00:04:09,326 --> 00:04:12,576 Niihin harvoihin sanoihin, joita ei ole peitetty, 91 00:04:12,701 --> 00:04:15,493 kuuluvat "ulkomaalaiset", 92 00:04:15,618 --> 00:04:18,785 "kanadalaisia vastaan", "ulkomaalainen" taas - 93 00:04:18,910 --> 00:04:21,368 ja "hänen kotikylänsä". 94 00:04:21,493 --> 00:04:25,701 Herra tuomari, asiakkaani syntyi Kanadassa. 95 00:04:25,826 --> 00:04:29,035 Miten selitätte epäilyttävän keskittymisen - 96 00:04:29,160 --> 00:04:32,910 Sohalin etniseen ryhmään ja hänen sukunsa taustaan - 97 00:04:33,035 --> 00:04:35,243 väitetyn rikoksen osatekijöinä? 98 00:04:35,368 --> 00:04:38,160 Meitä kiinnostavat vain faktat. 99 00:04:38,285 --> 00:04:42,285 Lahjoitukset, ihmiset, joille asiakkaanne antaa niitä. 100 00:04:42,410 --> 00:04:44,535 Ministeri Sohalilta evätään - 101 00:04:44,660 --> 00:04:47,618 oletus syyttömyydestä ja takuut, 102 00:04:47,743 --> 00:04:50,951 jokaisen syytetyn kanadalaisen oikeudet. 103 00:04:51,076 --> 00:04:55,326 Todisteita salataan vielä. 104 00:04:55,451 --> 00:04:58,910 Asiakkaani on joutunut iskun kohteeksi vankilassa. 105 00:04:59,035 --> 00:05:00,951 Hän ei voi olla siellä ikuisesti. 106 00:05:01,951 --> 00:05:03,535 Anteeksi, herra tuomari. 107 00:05:03,660 --> 00:05:08,160 Pyydän, antakaa Sohalin olla kotonaan oikeudenkäyntiin asti. 108 00:05:09,660 --> 00:05:12,535 Ymmärrän. Palataan oikeussaliin. 109 00:05:13,285 --> 00:05:15,535 Nähdään siellä. 110 00:05:15,660 --> 00:05:17,243 Kiitos, herra tuomari. 111 00:05:25,701 --> 00:05:27,993 Harkitsitko tuota varmasti? 112 00:05:28,660 --> 00:05:29,535 Miten niin? 113 00:05:29,660 --> 00:05:33,326 Kokoisesi henkilö ja tuon kokoinen tee. 114 00:05:33,451 --> 00:05:37,576 Vyön riisuminen on hankalaa puolen tunnin välein. 115 00:05:37,701 --> 00:05:39,535 Tuo oli loistava vinkki. 116 00:05:39,660 --> 00:05:43,285 Siitä tuskin puhuttiin yliopistossa. 117 00:05:43,410 --> 00:05:46,618 Toinen vuosi, kriisien ja kofeiinin hallinta. 118 00:05:46,743 --> 00:05:48,993 - Hyvä vitsi. - Luitko kansioni? 119 00:05:49,118 --> 00:05:52,160 Totta kai. Pitää tietää, kenen kanssa liikun. 120 00:05:57,410 --> 00:06:00,785 Saanko kysyä, miten isäsi juttu menee? 121 00:06:00,910 --> 00:06:03,826 - Ei uutisia. Minä... - Katsoit, onko uutisia. 122 00:06:03,951 --> 00:06:05,201 Niin. 123 00:06:07,868 --> 00:06:10,535 10-83, nuori mies, keskustan kirjasto. 124 00:06:10,660 --> 00:06:13,285 - Vastatkaa. 10-83. - Aseita. 125 00:06:14,743 --> 00:06:17,493 6103 tässä. Onko laukauksia ammuttu? 126 00:06:17,618 --> 00:06:20,076 Ei, mutta epäilty on yhä paikalla. 127 00:06:20,201 --> 00:06:21,410 Taktinen tiimi 10-6. 128 00:06:21,535 --> 00:06:24,326 Tarvitsemme apua lähellä olevilta autoilta. 129 00:06:24,451 --> 00:06:26,326 Olemme matkalla. 130 00:06:28,368 --> 00:06:30,118 Katsotaanpa. 131 00:06:30,243 --> 00:06:31,160 Central City. 132 00:06:31,951 --> 00:06:34,785 Aseistautunut epäilty ihmisten keskellä. 133 00:06:34,910 --> 00:06:37,701 Kirjasto, kaupungintalo, yliopiston kampus. 134 00:06:37,826 --> 00:06:40,118 Sosiaaliseen mediaan kehotus - 135 00:06:40,243 --> 00:06:42,951 välttää alueita yliopiston ja King Georgen välillä. 136 00:06:43,076 --> 00:06:45,076 Soita kirjaston vartijoille. 137 00:06:45,201 --> 00:06:47,035 - Selvä. - Mikä on statuksemme? 138 00:06:47,160 --> 00:06:48,785 Rakennusta ei ole varmistettu. 139 00:06:48,910 --> 00:06:50,576 Puheluita todistajilta? 140 00:06:50,701 --> 00:06:53,743 Vain yksi. Sisällä olevat tuskin tietävät. 141 00:06:53,868 --> 00:06:55,535 Käskemmekö varoittamaan? 142 00:06:55,660 --> 00:06:57,451 Emme halua yllyttää miestä. 143 00:06:57,576 --> 00:06:59,451 Keskus, keitä on paikalla? 144 00:06:59,576 --> 00:07:02,910 Soitimme. 3064 paikalla, 6103 tulossa. 145 00:07:03,035 --> 00:07:04,618 Yritetään saada - 146 00:07:04,743 --> 00:07:06,201 lisää väkeä oville. 147 00:07:06,326 --> 00:07:08,868 Gabinski, ota ohjat. Sulje paikka, varmista alue. 148 00:07:08,993 --> 00:07:12,035 - Etenemme alue kerrallaan. - Selvä. 149 00:07:21,785 --> 00:07:23,951 - Mitä tiedämme? - Opiskelija ilmoitti. 150 00:07:24,076 --> 00:07:25,868 Hän oli 3. kerroksessa. 151 00:07:25,993 --> 00:07:28,160 Kaksi miestä riiteli. Nainen näki toisen. 152 00:07:28,285 --> 00:07:31,660 180 cm, tumma tukka, parikymppinen. Nainen näki aseen. 153 00:07:31,785 --> 00:07:32,993 Entä vaatteet? 154 00:07:33,118 --> 00:07:35,785 Mustat verkkarit, oranssi takki. 155 00:07:35,910 --> 00:07:39,243 Gabinski tässä. Vapaat yksiköt, varmistakaa alue. 156 00:07:39,368 --> 00:07:42,201 Tehkää siviilien evakuointisuunnitelma. 157 00:07:42,326 --> 00:07:43,951 Oville ja pullonkauloille. 158 00:07:44,076 --> 00:07:46,118 Saisinko pohjapiirroksen? 159 00:07:46,243 --> 00:07:49,368 Otan niitä esiin. Surreyn keskustan kirjasto. 160 00:07:49,493 --> 00:07:51,493 Voivatko vartijat auttaa ovien kanssa? 161 00:07:51,618 --> 00:07:54,576 Eivät. Ääniyhteys ei pelaa. 162 00:07:54,701 --> 00:07:58,118 Ambulanssit ja kopteri paikalle. Tyyppi voi paeta. 163 00:07:58,243 --> 00:07:59,993 Ehkä hän on lähtenyt. 164 00:08:00,118 --> 00:08:02,868 Keskitymme silti viimeiseen näköhavaintoon. 165 00:08:02,993 --> 00:08:06,701 Etenemme alue kerrallaan. Evakuoimme vain tuosta ovesta. 166 00:08:06,826 --> 00:08:09,743 Järjestämme todistajille turvallisen alueen. 167 00:08:09,868 --> 00:08:12,076 - Selvä. - Käykää töihin. 168 00:08:12,201 --> 00:08:14,535 - Menemme sisälle. - Autamme. 169 00:08:14,660 --> 00:08:17,118 Aula on avara. Hoidetaan se ensin. 170 00:08:17,660 --> 00:08:20,410 - Kaikki ulos! - Poliisi! 171 00:08:20,535 --> 00:08:23,618 Tännepäin! Nyt heti! Vauhtia! 172 00:08:23,743 --> 00:08:24,576 Kiitos! 173 00:08:24,701 --> 00:08:26,451 Poliisit ohjaavat odotusalueelle. 174 00:08:26,576 --> 00:08:28,910 - Viemme teidät ulos. - Kiitos! 175 00:08:29,035 --> 00:08:31,826 30-64, 53-14 paikalla. 176 00:08:31,951 --> 00:08:33,868 Lederson ja Chen järjestävät alueen - 177 00:08:33,993 --> 00:08:36,743 kirjastosta poistuville pääoven eteen. 178 00:08:36,868 --> 00:08:38,701 - Eteisaula tyhjä. - Kuittaan. 179 00:08:38,826 --> 00:08:40,785 Asemies nähtiin 3. kerroksessa. 180 00:08:40,910 --> 00:08:45,285 Hyllyjä, opiskelutiloja - 181 00:08:45,410 --> 00:08:47,243 ja monitoimihuone. 182 00:08:48,660 --> 00:08:50,451 Poistukaa rakennuksesta. 183 00:08:50,576 --> 00:08:53,993 25-59 paikalla kellaria tutkimassa. 184 00:08:54,118 --> 00:08:55,826 Kaikkien pitää mennä ulos. 185 00:08:55,951 --> 00:08:57,993 - 62-14 täällä. - Kuittaan. 186 00:08:58,118 --> 00:09:00,535 Liikettä. 187 00:09:01,285 --> 00:09:03,368 3. kerroksen opiskelutila tyhjä. 188 00:09:08,993 --> 00:09:11,201 Olkaa valmiina. Oranssi takki. 189 00:09:14,160 --> 00:09:15,660 Anteeksi. 190 00:09:16,993 --> 00:09:18,035 Anteeksi! 191 00:09:21,660 --> 00:09:23,910 Menkää ovelle. 192 00:09:24,035 --> 00:09:26,993 Ei hätää. Voit hakea ne myöhemmin. 193 00:09:28,035 --> 00:09:29,118 Väärä hälytys. 194 00:09:29,243 --> 00:09:31,118 25-51:n mukaan kellari on tyhjä. 195 00:09:31,243 --> 00:09:33,576 Käskekää varmistaa huoltosisäänkäynti. 196 00:09:33,701 --> 00:09:35,118 2. kerroksen hyllyillä ei ketään. 197 00:09:35,243 --> 00:09:36,910 - Menen kolmanteen. - Selvä. 198 00:09:37,035 --> 00:09:40,451 Anteeksi. Poistukaa rakennuksesta. 199 00:09:40,576 --> 00:09:42,118 Kiitos. 200 00:09:42,243 --> 00:09:44,826 Vauhtia. Alakerta, etuovi. 201 00:09:44,951 --> 00:09:48,160 - Kiitos. - Vauhtia. Tännepäin. 202 00:09:48,285 --> 00:09:50,451 45-59 menossa toiseen kerrokseen. 203 00:09:50,576 --> 00:09:52,410 Tutkin työhuoneen, opettajainhuoneen... 204 00:09:52,535 --> 00:09:54,326 - Herra. - ...lukusalin. 205 00:09:55,201 --> 00:09:56,410 Kädet esiin. 206 00:09:59,160 --> 00:10:00,493 Ota kädet pois taskusta. 207 00:10:04,326 --> 00:10:05,826 Laske ase! 208 00:10:05,951 --> 00:10:07,493 Älkää tulko lähemmäs! 209 00:10:08,160 --> 00:10:09,326 Näköhavainto. 210 00:10:09,451 --> 00:10:12,576 - Epäillyllä panttivanki. - Missä olette? 211 00:10:12,701 --> 00:10:14,368 Menossa läntiselle ovelle. 212 00:10:14,493 --> 00:10:18,701 Toistan, epäillyllä on panttivanki. 213 00:10:18,826 --> 00:10:20,326 - Yksiköt... - Pysähtykää! 214 00:10:20,451 --> 00:10:24,618 ...epäillyllä on panttivanki. Kolmas kerros, menossa ovelle. 215 00:10:28,533 --> 00:10:30,116 Älkää tulko lähemmäs! 216 00:10:32,491 --> 00:10:33,824 Laske aseesi! 217 00:10:33,949 --> 00:10:36,324 - Seis! - Päästä nainen. Ei hätää. 218 00:10:36,449 --> 00:10:38,116 Kaikki järjestyy. 219 00:10:41,324 --> 00:10:42,658 Mene. 220 00:10:42,783 --> 00:10:44,616 Onko läntinen ovi turvattu? 221 00:10:44,741 --> 00:10:46,574 Vartijat ovat siellä. 222 00:10:46,699 --> 00:10:50,116 - Ei yhteyttä. - Takaovi. Tucker, kuuletko? 223 00:10:52,324 --> 00:10:54,241 Laske heti aseesi! 224 00:10:54,366 --> 00:10:56,949 Päästä nainen. Laske aseesi! 225 00:10:57,074 --> 00:10:58,116 Laske aseesi! 226 00:10:59,408 --> 00:11:00,699 Pois autosta! 227 00:11:02,408 --> 00:11:04,116 Olen tosissani! Ulos! 228 00:11:04,241 --> 00:11:06,616 - Ulos autosta! - Tulkaa. 229 00:11:10,074 --> 00:11:12,116 Harmaa Nissan, menossa etelään. 230 00:11:22,949 --> 00:11:25,116 Oletteko kunnossa? 231 00:11:25,241 --> 00:11:27,116 Me huolehdimme teistä. 232 00:11:27,241 --> 00:11:29,533 Menkää hänen kanssaan. 233 00:11:31,699 --> 00:11:32,991 - Oletko kunnossa? - Olen. 234 00:11:34,241 --> 00:11:36,866 - Entä seuraavaksi? - Otamme lausunnot. 235 00:11:36,991 --> 00:11:40,033 Jututamme todistajia odotusalueella. 236 00:11:40,158 --> 00:11:43,574 Kaikki yksiköt keskustassa, törmäys - 237 00:11:43,699 --> 00:11:46,449 105:n ja Universityn risteyksessä. 238 00:11:46,574 --> 00:11:48,324 Auto osui kaiteeseen. 239 00:11:48,449 --> 00:11:50,949 Lähestykää varoen, kuljettajalla ehkä ase. 240 00:11:51,074 --> 00:11:52,658 - Ulos autosta. - Poliisi! 241 00:11:52,783 --> 00:11:54,908 Hei! Kädet esille! 242 00:11:58,241 --> 00:12:00,366 Epäilty pakeni. 105 ja University. 243 00:12:00,491 --> 00:12:02,074 Laittakaa hänet hakuun. 244 00:12:02,199 --> 00:12:04,949 Etsintäkuulutus, 20-vuotias mies. 245 00:12:05,074 --> 00:12:07,533 Aseistettu. Nähty 105:n ja Universityn kulmassa. 246 00:12:07,658 --> 00:12:09,533 Mustat verkkarit ja takki, 247 00:12:09,658 --> 00:12:10,991 jossa oranssi vuori. 248 00:12:11,116 --> 00:12:13,074 - Ei kaukana. - Ellei vie toista autoa. 249 00:12:14,074 --> 00:12:15,824 Pomo, katso tätä. 250 00:12:23,908 --> 00:12:25,449 Kiitos. Ota yhteyttä, 251 00:12:25,574 --> 00:12:28,074 - jos on muuta asiaa. - Totta kai. 252 00:12:28,199 --> 00:12:29,408 Oletko varma? 253 00:12:29,533 --> 00:12:32,991 Eikö mitään epätavallista? Huutoa? 254 00:12:33,116 --> 00:12:34,574 Ei mitään. 255 00:12:35,241 --> 00:12:39,241 Joku näki sinut kolmannessa kerroksessa niihin aikoihin. 256 00:12:39,366 --> 00:12:41,199 Opiskelin vain. 257 00:12:41,324 --> 00:12:42,783 En tiedä. 258 00:12:43,949 --> 00:12:45,533 Hyvä on. Kiitos. 259 00:12:46,616 --> 00:12:49,824 Eddie, tässä on korttini, jos on asiaa. 260 00:12:54,033 --> 00:12:56,449 Siistit lenkkarit. 261 00:12:56,574 --> 00:12:59,408 - Asutarkastus. - Nopeammin, Eddie! 262 00:13:03,408 --> 00:13:04,866 Eikö kukaan puhu? 263 00:13:04,991 --> 00:13:08,366 Ei mikään ihme epäillyn asu huomioon ottaen. 264 00:13:08,491 --> 00:13:10,574 Jengiläinen tai matkija. 265 00:13:10,699 --> 00:13:13,074 Oli miten oli, kukaan ei puhu meille. 266 00:13:13,199 --> 00:13:16,783 61-03, tavatkaa 30-64, 105 ja University. 267 00:13:16,908 --> 00:13:18,324 Saimme epäillyn aseen. 268 00:13:18,449 --> 00:13:20,908 Tuokaa se välittömästi osastolle. 269 00:13:28,324 --> 00:13:29,324 Valmiina? 270 00:13:30,699 --> 00:13:32,074 Asemiehen ase. 271 00:13:33,324 --> 00:13:34,158 Onko se... 272 00:13:36,616 --> 00:13:38,949 3D-printattu. Rekisteröimätön. 273 00:13:39,074 --> 00:13:41,491 - Ei ollut ladattu. - Onko näitä kadulla? 274 00:13:41,616 --> 00:13:44,033 Vain ajan kysymys. Alkuperä pitää selvittää. 275 00:13:44,158 --> 00:13:46,116 Jos jollakulla on oma asepaja, 276 00:13:46,241 --> 00:13:48,199 se pitää sulkea nopeasti. 277 00:13:48,324 --> 00:13:49,908 Viedään tämä tekniikalle. 278 00:13:50,033 --> 00:13:51,783 Joudut kuriiriksi, kiva. 279 00:13:51,908 --> 00:13:54,158 Ilmoitan, kun pahis jää kiinni. 280 00:13:54,283 --> 00:13:57,033 Lopeta flirttailu, Tucker. 281 00:13:59,741 --> 00:14:03,158 {\an8}Lukonkehys on printattu, ei siis sarjanumeroa. 282 00:14:03,283 --> 00:14:05,783 Tämä ei ole mikään leikkiase. 283 00:14:05,908 --> 00:14:09,741 Se on hieno, nimeltään "Swiftfire". 284 00:14:09,866 --> 00:14:13,783 Myyjä on ylpeä luomuksestaan. 285 00:14:15,866 --> 00:14:17,158 Näettekö? 286 00:14:18,033 --> 00:14:20,033 - En. - Digitaalinen tunniste. 287 00:14:20,158 --> 00:14:22,699 Suunnittelija laittoi nimimerkkinsä. 288 00:14:22,824 --> 00:14:24,949 "53NT1..." 289 00:14:25,074 --> 00:14:27,449 "Sentinel." Vitonen on S. 290 00:14:27,574 --> 00:14:29,699 - Nokkelaa. - Sivusto Tor-verkossa. 291 00:14:29,824 --> 00:14:32,866 Myy asemalleja, kaikenlaisille tulostimille. 292 00:14:32,991 --> 00:14:36,366 Hän lähettää tulostusohjeet rahaa vastaan. 293 00:14:36,491 --> 00:14:39,741 Emme voi sulkea sivustoa. Hän ei riko lakia. 294 00:14:39,866 --> 00:14:42,408 Hän myy tietoa, ei aseita. 295 00:14:42,533 --> 00:14:44,533 Se on harmaata aluetta. 296 00:14:44,658 --> 00:14:47,324 Mutta aseen tulostus on rikos. 297 00:14:47,449 --> 00:14:49,783 Millaisen tulostimen Swiftfire vaatisi? 298 00:14:49,908 --> 00:14:51,658 Skannasin sen Printrakiin. 299 00:14:51,783 --> 00:14:54,658 - Mihin? - Tulostimien sormenjälkiä. 300 00:14:54,783 --> 00:14:57,033 Muovissa on pieniä ryppyjä. 301 00:14:57,158 --> 00:14:58,699 Virheet kertovat - 302 00:14:58,866 --> 00:15:01,741 suuttimen koon, filamentin ja mallin numeron. 303 00:15:01,866 --> 00:15:04,449 Se on VX30. 304 00:15:04,699 --> 00:15:06,449 Kallis ja uusi. 305 00:15:06,574 --> 00:15:08,283 Yritysasiakkaille - 306 00:15:08,408 --> 00:15:12,908 ja ilmaiseksi tietyille julkisille laitoksille. 307 00:15:14,616 --> 00:15:15,783 - Kiitos. - Niin. 308 00:15:15,908 --> 00:15:16,741 Hyvin tehty. 309 00:15:17,991 --> 00:15:20,699 Tulostin lahjoitettiin meille viime kuussa. 310 00:15:20,824 --> 00:15:22,241 Kuka sitä voi käyttää? 311 00:15:22,366 --> 00:15:25,574 Kaikki, joilla on Surreyn kirjastokortti. 312 00:15:27,241 --> 00:15:29,908 Miten se toimii? 313 00:15:30,533 --> 00:15:32,741 Käydään pakollinen kurssi. 314 00:15:32,866 --> 00:15:34,324 Kirjaudutaan sisään. 315 00:15:34,449 --> 00:15:36,658 Tehdään varaus. Se on täällä. 316 00:15:39,158 --> 00:15:40,741 Valvotaanko sitä? 317 00:15:40,866 --> 00:15:42,533 Huonetta ei valvota. 318 00:15:42,658 --> 00:15:45,991 Ladataan suunnitelma, valitaan filamentti, 319 00:15:46,116 --> 00:15:48,949 laitetaan oikeat säädöt ja odotetaan. 320 00:15:49,074 --> 00:15:51,783 Saammeko listan käyttäjistä? 321 00:15:51,908 --> 00:15:52,783 Toki. 322 00:15:56,241 --> 00:15:59,866 14 ihmistä on käynyt kurssin. 323 00:15:59,991 --> 00:16:01,949 Seitsemän on tulostanut. 324 00:16:02,074 --> 00:16:03,866 Lähinnä luovia nörttityyppejä. 325 00:16:03,991 --> 00:16:05,783 Lukion ja yliopiston oppilaita. 326 00:16:05,908 --> 00:16:08,241 Lähetä tiedot ja tulostimen loki. 327 00:16:08,366 --> 00:16:09,866 Onhan sinulla korttini? 328 00:16:09,991 --> 00:16:11,699 - On. - Kiitos, Brian. 329 00:16:13,324 --> 00:16:15,449 Käyttäisitkö sinä kirjastoa - 330 00:16:15,574 --> 00:16:18,533 - päämajana? - En välttämättä. Hetkinen. 331 00:16:20,408 --> 00:16:21,574 No niin. 332 00:16:24,699 --> 00:16:26,074 Asemies ei ole tässä. 333 00:16:26,199 --> 00:16:28,908 Ehkä hän ei tulostanut sitä itse. 334 00:16:29,033 --> 00:16:31,449 Joku listalla tulostaa aseita. 335 00:16:31,574 --> 00:16:32,408 Etsitään hänet. 336 00:16:35,158 --> 00:16:36,199 Kiitos, Thomas. 337 00:16:38,033 --> 00:16:39,283 Eddie Lin? 338 00:16:41,199 --> 00:16:42,116 Niin. 339 00:16:46,033 --> 00:16:47,199 Tapaamme taas. 340 00:16:49,449 --> 00:16:52,033 - Printtaan minejä. - Minejä? 341 00:16:52,158 --> 00:16:54,824 Sori, figuriineja videopeleistä. 342 00:16:54,949 --> 00:16:56,658 Ai kuten World of Warcraftista? 343 00:16:56,783 --> 00:16:59,991 Vaikuttavaa, boomer, mutta ei. Questersista. 344 00:17:00,116 --> 00:17:02,741 Gold Runner ykköstason haarniskalla. 345 00:17:02,866 --> 00:17:04,283 Tosi harvinainen. 346 00:17:05,283 --> 00:17:06,616 Katso. 347 00:17:06,741 --> 00:17:08,199 - Saanko? - Joo. 348 00:17:09,699 --> 00:17:11,533 Mitä tarkoitat pikkujutuilla? 349 00:17:11,658 --> 00:17:14,699 Esimerkiksi puita. 350 00:17:14,824 --> 00:17:17,033 - Ihmisiä. - Huvin vuoksiko? 351 00:17:17,158 --> 00:17:18,991 Opettelen käyttämään sitä. 352 00:17:24,949 --> 00:17:28,574 Kirjaston lokin mukaan varasit 3D-tulostimen - 353 00:17:28,699 --> 00:17:31,033 viime yöksi. 354 00:17:32,908 --> 00:17:36,741 Puihin voi mennä aikaa. Oksat ovat hauraita. 355 00:17:40,241 --> 00:17:43,366 Sanoin jo, etten nähnyt mitään. 356 00:17:44,033 --> 00:17:46,699 Mitä muuta tarvitsette? 357 00:17:48,574 --> 00:17:50,116 Hienot lenkkarit. 358 00:17:51,616 --> 00:17:54,283 - Kiitos. - Shock 20t. Siistit. 359 00:17:54,408 --> 00:17:55,783 Ne eivät ole halvat. 360 00:17:55,908 --> 00:17:57,658 Synttärilahja äidiltä. 361 00:17:57,783 --> 00:18:00,824 Äidilläsi on hyvä maku. Isäni ei tajua mitään. 362 00:18:01,616 --> 00:18:03,783 Onko kavereillasi tuollaista? 363 00:18:04,449 --> 00:18:05,366 Ei. 364 00:18:06,574 --> 00:18:08,199 Millainen puusta tuli? 365 00:18:10,241 --> 00:18:11,074 Hyvä. 366 00:18:11,199 --> 00:18:13,324 Siksihän olit 3. kerroksessa. 367 00:18:14,199 --> 00:18:15,658 Tänä aamunako? Niin. 368 00:18:15,783 --> 00:18:19,741 Oliko sinulla puu mukana, kun tyhjensimme kirjaston? 369 00:18:19,866 --> 00:18:21,116 Oliko? 370 00:18:21,241 --> 00:18:23,574 Haitko tulostamasi puun? 371 00:18:23,699 --> 00:18:26,241 Oliko se repussasi evakuoinnin aikana? 372 00:18:26,366 --> 00:18:28,491 Onko se siellä nyt? 373 00:18:28,616 --> 00:18:29,449 Ei. 374 00:18:29,574 --> 00:18:31,866 Liian hauras varmaan. 375 00:18:31,991 --> 00:18:35,241 Haitko sen ennen kuin riitelit jonkun kanssa - 376 00:18:35,366 --> 00:18:36,908 vai sen jälkeen? 377 00:18:37,949 --> 00:18:38,824 En hakenut. 378 00:18:38,949 --> 00:18:42,283 Eräs jututtamani näki sinut. 379 00:18:42,408 --> 00:18:45,616 Yritän vain saada tästä selvää. 380 00:18:45,741 --> 00:18:49,324 Miten se täsmää ajallisesti Swiftfiren tilaukseen. 381 00:18:49,449 --> 00:18:52,116 Yötulostukseen. 382 00:18:57,491 --> 00:18:58,991 Eddie... 383 00:18:59,116 --> 00:19:00,908 Olet varmasti kunnon nuori. 384 00:19:01,616 --> 00:19:04,866 Valinnoillesi on jokin syy. 385 00:19:05,533 --> 00:19:07,908 Auta minua ymmärtämään tämä. 386 00:19:11,324 --> 00:19:13,241 Kerro, miksi tulostit aseen. 387 00:19:21,113 --> 00:19:23,488 Hänen nimensä on Junior. Kaverien kaveri. 388 00:19:23,613 --> 00:19:25,821 Joku kertoi, että osaan 3D-tulostaa. 389 00:19:25,946 --> 00:19:29,113 Hän tarvitsi aseen, enkä voinut sanoa ei. 390 00:19:29,238 --> 00:19:30,446 Mikset? 391 00:19:31,696 --> 00:19:33,113 Hän on SC-12-jengissä. 392 00:19:33,238 --> 00:19:35,446 Ase oli melkein valmis, 393 00:19:35,571 --> 00:19:37,321 kun Junior ilmestyi. 394 00:19:37,446 --> 00:19:38,738 Hän oli kiihtynyt. 395 00:19:38,863 --> 00:19:41,571 Ehkä hän oli kamoissa. 396 00:19:45,155 --> 00:19:46,030 Tulkaa sisään. 397 00:19:46,155 --> 00:19:47,655 Eddie, oletko kunnossa? 398 00:19:48,113 --> 00:19:49,155 Olen. 399 00:19:49,988 --> 00:19:53,071 Rouva Lin? Auderey? Voimmeko jutella? 400 00:19:53,196 --> 00:19:55,988 Onko sinun nälkä? Haen sinulle jotain. 401 00:19:56,113 --> 00:19:57,155 Palaan pian. 402 00:20:01,321 --> 00:20:02,488 Emme viivy kauan. 403 00:20:08,905 --> 00:20:11,238 Kertokaa, mitä on tekeillä. 404 00:20:11,363 --> 00:20:14,613 Eddie teki kaupat jengiläisen kanssa. 405 00:20:15,280 --> 00:20:18,196 - Mitä? - Hänet taidettiin pakottaa. 406 00:20:18,821 --> 00:20:22,030 Otamme vielä yhteyttä, mutta voitte lähteä. 407 00:20:22,155 --> 00:20:24,988 Onko hän vaarassa? Uhkaako jengiläinen häntä? 408 00:20:25,571 --> 00:20:27,071 Tutkimme asiaa. 409 00:20:27,530 --> 00:20:29,905 Teemme kaikkemme. 410 00:20:30,863 --> 00:20:32,655 Onko kotona kaikki hyvin? 411 00:20:32,780 --> 00:20:33,905 On... 412 00:20:34,905 --> 00:20:36,196 Eddie on kiltti poika. 413 00:20:36,321 --> 00:20:39,780 Hän ei pyöri jengeissä. Hän opiskelee ahkerasti. 414 00:20:43,113 --> 00:20:44,321 Suotteko anteeksi? 415 00:20:45,571 --> 00:20:46,405 Selvä. 416 00:20:50,446 --> 00:20:53,238 - Max. - Käyn suoraan asiaan. 417 00:20:56,696 --> 00:20:59,238 Sain isäsi kotiarestiin. 418 00:20:59,363 --> 00:21:00,946 - Tuleeko hän kotiin? - Ei. 419 00:21:01,071 --> 00:21:03,030 Hän ei suostu. 420 00:21:03,696 --> 00:21:05,030 Mitä? 421 00:21:06,488 --> 00:21:08,863 - Järjetöntä. Hän on vaarassa. - Tiedän. 422 00:21:10,030 --> 00:21:11,113 En ymmärrä. 423 00:21:11,238 --> 00:21:15,530 Hän ei halua käyttää asemaansa hyväksi. 424 00:21:15,655 --> 00:21:18,113 Hän ei tule kotiin - 425 00:21:18,238 --> 00:21:21,655 ennen kuin todisteet osoittavat hänet syyttömäksi. 426 00:21:21,780 --> 00:21:23,780 Eikö niitä julkaista vieläkään? 427 00:21:23,905 --> 00:21:25,113 He pelaavat aikaa. 428 00:21:25,238 --> 00:21:27,238 He kokoavat juttuaan - 429 00:21:27,363 --> 00:21:30,030 yleisen mielipiteen tuomitessa isäsi. 430 00:21:30,155 --> 00:21:34,530 Siksi meidän onkin saatava hänet ulos vankilasta. 431 00:21:34,655 --> 00:21:35,821 Miten voin auttaa? 432 00:21:37,530 --> 00:21:39,238 Mene katsomaan häntä. 433 00:21:40,238 --> 00:21:42,696 Sinä jos kuka voit muuttaa hänen mielensä. 434 00:21:43,821 --> 00:21:44,988 Selvä. Kiitos. 435 00:21:46,363 --> 00:21:47,738 Pitää vastata. 436 00:21:48,530 --> 00:21:50,655 - Mitä, Tucker? - Hei sinullekin. 437 00:21:50,780 --> 00:21:53,488 Varo vaateitani! Luoja. 438 00:21:53,613 --> 00:21:57,530 Pääsenhän lähtemään, jos kielin tyypistä? On treffit... 439 00:21:57,655 --> 00:21:58,821 Saimme hänet. 440 00:21:58,946 --> 00:22:01,488 - Soititko leuhkiaksesi? - En. 441 00:22:03,155 --> 00:22:07,655 Gabby menee oikeuteen. Tarvitsen ohjaajan. 442 00:22:07,780 --> 00:22:09,363 Ai lapsenvahdin? 443 00:22:09,488 --> 00:22:11,238 Suloista. 444 00:22:11,363 --> 00:22:12,238 TEKSTIVIESTI 445 00:22:12,363 --> 00:22:13,321 Luke? 446 00:22:22,155 --> 00:22:23,655 Puhuin poikien kanssa. 447 00:22:23,780 --> 00:22:26,488 Siitä, mitä teen uhkailevan miehen kanssa. 448 00:22:26,613 --> 00:22:28,988 - Uhkailevan? - Hänellä on nainen. 449 00:22:29,113 --> 00:22:31,488 Nainen tykkää minusta, ja äijä on vihainen. 450 00:22:31,613 --> 00:22:33,571 Hän varoitti minua. 451 00:22:33,696 --> 00:22:36,071 Hän kantaa asetta. 452 00:22:37,905 --> 00:22:39,988 Hän on vihainen ja aseistettu. 453 00:22:40,113 --> 00:22:43,196 Sanoin, että minäkin hankin aseen. 454 00:22:43,321 --> 00:22:44,738 Mutta ei ole varaa. 455 00:22:44,863 --> 00:22:47,280 Sitten koulussa joku kundi oli - 456 00:22:47,405 --> 00:22:48,446 kuullut puheeni - 457 00:22:48,571 --> 00:22:52,238 ja tarjosi mittatilaustyönä tehtyä asetta... 458 00:22:52,363 --> 00:22:54,280 Eddiekö tuli luoksesi? 459 00:22:54,405 --> 00:22:56,988 Hän pyysi kirjastoon aamulla. 460 00:22:57,113 --> 00:22:58,530 Ase olisi valmiina 3 tonnista. 461 00:22:58,655 --> 00:23:00,488 Maksoitko kolme tuhatta? 462 00:23:00,613 --> 00:23:02,446 En, aioin vain ottaa sen. 463 00:23:02,571 --> 00:23:05,780 Olette nähneet hänet. Mitä hän voisi tehdä? 464 00:23:05,905 --> 00:23:07,571 Mutta Eddie pani vastaan. 465 00:23:08,363 --> 00:23:09,571 Vaikka niin. 466 00:23:10,446 --> 00:23:11,613 Tappelimme. 467 00:23:12,113 --> 00:23:14,113 Joku soitti kytät. 468 00:23:14,238 --> 00:23:15,280 Suo hetki anteeksi. 469 00:23:19,530 --> 00:23:22,780 Minulla on treffit naisen kanssa. En voi missata... 470 00:23:23,280 --> 00:23:25,071 Uskotko häntä? 471 00:23:25,196 --> 00:23:26,780 - En tiedä. - Mikset? 472 00:23:26,905 --> 00:23:29,946 Eddie on hiljainen. Ei kovin itsevarma. 473 00:23:30,071 --> 00:23:32,988 Olisiko hänellä asebisnes kirjastossa? 474 00:23:34,988 --> 00:23:36,071 Konstaapeli Sohal. 475 00:23:36,196 --> 00:23:37,280 Hän on poissa. 476 00:23:38,155 --> 00:23:40,321 Mitä? Eddiekö? 477 00:23:40,446 --> 00:23:41,946 Sain ilmoituksen. 478 00:23:42,071 --> 00:23:44,488 Joku on nostanut ison summan tililtäni. 479 00:23:44,613 --> 00:23:47,571 Eddie ei ole huoneessaan eikä kotona. 480 00:23:47,696 --> 00:23:49,863 Hän ei vastaa puhelimeensa. 481 00:23:49,988 --> 00:23:54,446 En tiedä, mitä hän tekee tai kenen kanssa. 482 00:23:54,571 --> 00:23:56,780 Tämä ei ole hänenlaistaan. 483 00:23:56,905 --> 00:23:58,905 Vanhempi konstaapeli Brambilla tässä. 484 00:23:59,030 --> 00:24:01,446 Onko Eddie sanonut olevansa velkaa? 485 00:24:01,571 --> 00:24:02,405 Ei. 486 00:24:02,530 --> 00:24:04,321 Yritämme löytää hänet. 487 00:24:04,446 --> 00:24:06,280 Saisimmeko hänen numeronsa? 488 00:24:16,530 --> 00:24:18,030 tarvitsen enemmän aikaa 489 00:24:22,321 --> 00:24:26,113 Olemme kadulla 104th. Lähestymme King Georgea. Polttaako? 490 00:24:26,238 --> 00:24:27,696 Olen alueella. 491 00:24:27,821 --> 00:24:30,530 Jäljitän puhelinta, mutta alue on yhä laaja. 492 00:24:30,655 --> 00:24:32,363 Poikasi ei ole jengeissä. 493 00:24:32,488 --> 00:24:35,946 Ongelmia ystävien, seurustelukumppanin kanssa? 494 00:24:36,071 --> 00:24:36,946 Ei ole. 495 00:24:37,071 --> 00:24:38,696 Tuoko hän kavereitaan kylään? 496 00:24:38,821 --> 00:24:41,405 - Koulusta? - Ei. 497 00:24:41,530 --> 00:24:45,446 Eddie on kärsinyt pandemiasta asti. 498 00:24:45,571 --> 00:24:47,488 Monet nuoret kärsivät. 499 00:24:47,613 --> 00:24:49,863 Kuin se ei olisi päättynytkään. 500 00:24:50,571 --> 00:24:53,280 Hän ei vieläkään poistu huoneestaan. 501 00:24:53,946 --> 00:24:56,905 Kunpa tietäisin, missä epäonnistuin. 502 00:24:58,155 --> 00:25:01,905 En löydä oikeita sanoja. Hän ei puhu minulle. 503 00:25:02,030 --> 00:25:04,363 Hän ei sovi minnekään. 504 00:25:04,488 --> 00:25:07,321 - Gillian? - Hän on edellänne, liikkuu yhä. 505 00:25:07,446 --> 00:25:10,155 Eddiellä on kalliit kengät. 506 00:25:10,280 --> 00:25:13,113 Luoja, ne kengät... 507 00:25:13,905 --> 00:25:16,071 Teen kahta työtä. 508 00:25:17,780 --> 00:25:19,071 Hänen ilmeensä. 509 00:25:20,446 --> 00:25:23,238 Kun hän meni ne jalassa ulos ensi kertaa... 510 00:25:23,821 --> 00:25:26,821 Hän oli ylpeämpi kuin koskaan. 511 00:25:26,946 --> 00:25:28,071 Niin. 512 00:25:29,113 --> 00:25:30,655 Hän kuuli nuorten - 513 00:25:30,780 --> 00:25:33,530 menevän katsomaan ilotulitusta. 514 00:25:33,655 --> 00:25:36,446 Kuulosti siltä, että hän menisi mukaan - 515 00:25:36,571 --> 00:25:38,113 ja tulisi kotiin myöhään. 516 00:25:38,238 --> 00:25:40,238 Hän palasi tuntia myöhemmin. 517 00:25:41,905 --> 00:25:43,905 Toiset kai menivät ilman häntä. 518 00:25:44,863 --> 00:25:45,988 Hän sanoi: 519 00:25:47,321 --> 00:25:49,905 "Mitä mieltä ilotulituksessa on? 520 00:25:50,530 --> 00:25:54,405 Kun se on ohi, taivas on taas pimeä." 521 00:25:55,446 --> 00:25:56,988 Paikansin puhelimen. 522 00:25:57,113 --> 00:26:00,071 Hän on taas pankkiautomaatilla. Lähetän PINin. 523 00:26:00,196 --> 00:26:02,113 - Olemme lähellä. - Paina kaasua. 524 00:26:02,238 --> 00:26:04,780 Soitamme, kun löydämme hänet. 525 00:26:05,530 --> 00:26:07,530 Joku painostaa häntä. 526 00:26:07,655 --> 00:26:09,030 Ja hän on haavoittuva. 527 00:26:22,113 --> 00:26:23,363 "Riittämättömät..." 528 00:26:26,155 --> 00:26:27,821 Ei... 529 00:26:31,530 --> 00:26:32,988 ÄITI 2 VASTAAMATONTA PUHELUA 530 00:26:33,446 --> 00:26:36,196 Ei. Tänään, tai perheesi saa yllätyksen. 531 00:26:36,321 --> 00:26:39,780 Eddie - anna aikaa huomiseen 532 00:26:39,905 --> 00:26:41,238 kurjaa olla sinä. 533 00:26:41,363 --> 00:26:42,571 Ei... 534 00:26:43,988 --> 00:26:46,155 Eddie - odota... 535 00:26:54,238 --> 00:26:55,571 Ei ole tarpeeksi. 536 00:26:57,071 --> 00:26:57,905 Ei... 537 00:27:12,530 --> 00:27:13,780 Saitteko hänet? 538 00:27:13,905 --> 00:27:16,113 Olemme automaatilla. Odota. 539 00:27:29,363 --> 00:27:30,238 Hän oli täällä. 540 00:27:30,363 --> 00:27:32,738 Ei näy automaatilla. Liikkuuko hän? 541 00:27:32,863 --> 00:27:35,780 Ei. Teidän pitäisi nähdä hänet. 542 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Outoa. 543 00:27:40,946 --> 00:27:41,780 Vince. 544 00:28:05,070 --> 00:28:08,111 Kaikki yksiköt, 6103 pyytää apua. 545 00:28:08,236 --> 00:28:09,486 Sinä pärjäät. 546 00:28:09,611 --> 00:28:12,861 Saa hänet puhumaan. Äläkä katso minua. 547 00:28:14,320 --> 00:28:15,736 Odota, Eddie. 548 00:28:16,611 --> 00:28:17,778 Mitä se onkin... 549 00:28:19,028 --> 00:28:20,736 Voimme jutella siitä ensin. 550 00:28:20,861 --> 00:28:22,278 Ei sillä ole väliä. 551 00:28:23,361 --> 00:28:24,320 Se on ohi. 552 00:28:25,361 --> 00:28:26,570 Eddie... 553 00:28:30,195 --> 00:28:32,361 Kertoisitko, mitä tuo tarkoittaa? 554 00:28:33,820 --> 00:28:34,778 Mikä on ohi? 555 00:28:35,445 --> 00:28:36,861 Aikani on lopussa. 556 00:28:38,486 --> 00:28:39,736 Olen mennyttä. 557 00:28:52,070 --> 00:28:54,778 Tiedän, että sinulla on vaikeaa, 558 00:28:54,903 --> 00:29:00,820 mutta voitko keskittyä yhteen asiaan? 559 00:29:07,111 --> 00:29:08,111 Äitiisi. 560 00:29:09,111 --> 00:29:10,403 Hän on huolissaan sinusta. 561 00:29:11,153 --> 00:29:12,986 Hän haluaa sinut kotiin. 562 00:29:13,695 --> 00:29:16,320 Hän ei ole vihainen rahoista. 563 00:29:16,445 --> 00:29:18,278 Hän haluaa sinut turvaan. 564 00:29:19,445 --> 00:29:23,445 Voin auttaa siinä. Tehdään yhteistyötä. 565 00:29:24,195 --> 00:29:25,195 En voi. 566 00:29:27,820 --> 00:29:29,278 Hän ei tajua. 567 00:29:29,403 --> 00:29:31,778 Tiedän, kuinka paljon hän rakastaa sinua. 568 00:29:31,903 --> 00:29:35,445 Jos hän olisi täällä, hän kertoisi sen itse. 569 00:29:35,570 --> 00:29:36,528 Hän sanoisi: 570 00:29:38,070 --> 00:29:40,695 "Ole kiltti, Eddie. 571 00:29:41,695 --> 00:29:44,320 Elä minun vuokseni. 572 00:29:46,153 --> 00:29:46,986 Elä." 573 00:29:49,236 --> 00:29:51,195 Hän tekee sen! 574 00:29:56,945 --> 00:29:57,778 Hei, Eddie. 575 00:30:00,736 --> 00:30:02,486 Eddie, katsoisitko minua? 576 00:30:07,070 --> 00:30:08,070 Minä... 577 00:30:10,111 --> 00:30:11,111 En voi. 578 00:30:11,236 --> 00:30:12,986 Kaikki järjestyy. 579 00:30:14,695 --> 00:30:16,486 - Eddie... - Olen pahoillani. 580 00:30:19,903 --> 00:30:22,195 Sain sinut. Saimme sinut. 581 00:30:22,320 --> 00:30:24,320 Ei hätää. 582 00:30:24,445 --> 00:30:27,445 Varovasti. Noin. 583 00:30:28,111 --> 00:30:30,528 Hei. 584 00:30:32,070 --> 00:30:35,570 Kaikki näkevät... 585 00:30:37,236 --> 00:30:40,820 Äiti... Kaikki koulussa. 586 00:30:42,695 --> 00:30:46,070 Lähetitkö kuviasi jollekulle? 587 00:30:46,195 --> 00:30:47,445 Yksityisiä kuvia? 588 00:30:51,820 --> 00:30:54,153 Ne ovat somessa ikuisesti. 589 00:30:54,278 --> 00:30:59,278 Koulut, joihin haen. Työpaikat, joihin haluan. 590 00:30:59,403 --> 00:31:01,820 Uhataanko ne julkaista? 591 00:31:04,070 --> 00:31:05,403 Klo 17. 592 00:31:10,403 --> 00:31:13,403 Olemme analysoineet kannettavaasi ja puhelintasi. 593 00:31:13,528 --> 00:31:15,861 Olemme etsineet tietokannastamme - 594 00:31:15,986 --> 00:31:19,528 samanlaista henkilöä kuin tämä seksikiristäjä. 595 00:31:19,653 --> 00:31:21,236 "Seksikiristäjä"? 596 00:31:21,361 --> 00:31:23,736 Voitteko siis vielä löytää hänet - 597 00:31:23,861 --> 00:31:25,570 ja estää kuvien julkaisun? 598 00:31:25,695 --> 00:31:28,278 Kello viiteen on pari tuntia. 599 00:31:28,403 --> 00:31:32,070 Se on mahdollista, mutta epätodennäköistä. 600 00:31:32,695 --> 00:31:36,278 Voitte puhua terapeuttimme kanssa. 601 00:31:36,945 --> 00:31:39,403 Kävi miten kävi, tämä ei ole syytäsi. 602 00:31:39,528 --> 00:31:41,361 Etkä ole yksin. 603 00:31:41,486 --> 00:31:43,611 Tästä on tullut iso bisnes. 604 00:31:43,736 --> 00:31:48,195 He ottavat kohteekseen haavoittuvia, lähinnä nuoria, yksinäisiä miehiä. 605 00:31:48,861 --> 00:31:51,570 He saavat uhrit jakamaan kaikenlaista, 606 00:31:51,695 --> 00:31:55,695 lopulta kuvia, ja vaativat jotain vastineeksi. 607 00:31:57,153 --> 00:32:01,403 He luottavat siihen, että uhrit häpeävät niin paljon, 608 00:32:01,528 --> 00:32:04,861 etteivät kerro kenellekään ja suostuvat maksamaan. 609 00:32:05,528 --> 00:32:09,736 Sitä ennen he luovat oikean yhteyden uhriin. 610 00:32:12,320 --> 00:32:16,403 Pidin hänestä. Paljon. 611 00:32:18,945 --> 00:32:21,361 Hän lähetti viestin pelin aikana. 612 00:32:22,486 --> 00:32:24,111 Monet tytöt eivät pelaa. 613 00:32:24,861 --> 00:32:26,028 Hän oli siisti. 614 00:32:26,695 --> 00:32:30,278 Puhuimme mineistä. Puhuimme kaikesta. 615 00:32:30,403 --> 00:32:32,986 - Mineistä? - Niin, ne ovat sellaisia... 616 00:32:33,111 --> 00:32:35,445 Tiedän, mitä ne ovat. Mikä peli? 617 00:32:35,570 --> 00:32:36,486 Questers. 618 00:32:36,611 --> 00:32:38,361 Ykköstason haarniskako? 619 00:32:41,153 --> 00:32:42,653 Mistä tiesit? 620 00:32:43,236 --> 00:32:44,195 Istu. 621 00:32:46,278 --> 00:32:48,195 Tämänpäiväinen tapahtui tekosi takia. 622 00:32:48,320 --> 00:32:50,736 Kerron kaiken tarvittavan. 623 00:32:50,861 --> 00:32:52,486 Hyvä. Ala puhua. 624 00:32:52,611 --> 00:32:55,111 Pysäytä tyyppi, joka tekee tämän minulle. 625 00:32:55,736 --> 00:32:57,361 Mitä hän tekee? 626 00:32:59,570 --> 00:33:01,778 Hän uhkasi laittaa kuvani nettiin. 627 00:33:06,028 --> 00:33:08,486 - Kuka? - En tiedä, kuka hän on. 628 00:33:08,611 --> 00:33:12,236 Meistä tuli liian läheisiä Questers-foorumilla. 629 00:33:13,653 --> 00:33:17,320 Luulin, että olimme pari, ja hän lähetti muutaman kuvan. 630 00:33:17,445 --> 00:33:21,153 Minä lähetin omiani. Yksityisiä kuvia. 631 00:33:22,361 --> 00:33:25,611 Hän selvitti, kuka olen, eikä antanut vaihtoehtoja. 632 00:33:27,111 --> 00:33:31,153 Minun piti rekrytoida hänelle, tai hän - 633 00:33:31,278 --> 00:33:35,403 laittaisi kuvani sometileilleni ja lähettäisi kontakteilleni. 634 00:33:36,861 --> 00:33:38,361 Sabrina, Kitistä... 635 00:33:38,486 --> 00:33:40,278 Tiedämme. Olemme kannettavalla. 636 00:33:40,403 --> 00:33:43,028 Teen virtuaalisen työpöydän. 637 00:33:43,153 --> 00:33:45,736 Gillian jututtaa miestä chatissa. 638 00:33:45,861 --> 00:33:47,861 Huijaa huijaajaa. 639 00:33:49,070 --> 00:33:51,778 Kiristäjä viestittää Kitille chat-sovelluksella. 640 00:33:51,903 --> 00:33:54,695 Kit viestittelee Eddielle samalla apilla. 641 00:33:54,820 --> 00:33:57,736 Nuoret eivät tajua, että kiristäjä saa pääsyn - 642 00:33:57,861 --> 00:34:00,278 heidän tietoihinsa, kontakteihin, 643 00:34:00,403 --> 00:34:02,195 somesalasanoihin. 644 00:34:02,320 --> 00:34:04,736 - Hitto. - Mutta hän ei tajua, 645 00:34:04,861 --> 00:34:08,945 että minä pääsen käsiksi häneen samalla tavalla. 646 00:34:09,070 --> 00:34:11,528 Jos saan hänet klikkaamaan linkkiä... 647 00:34:13,236 --> 00:34:15,611 Pikkuinen syötti koukussa. 648 00:34:15,736 --> 00:34:18,403 Kuva uudesta, Kitin tuomasta "asiakkaasta". 649 00:34:18,528 --> 00:34:20,611 - Näkeekö mies sen? - Hän voi klikata - 650 00:34:20,736 --> 00:34:22,236 nähdäkseen sen. 651 00:34:23,570 --> 00:34:24,820 En tuntenut Eddietä hyvin. 652 00:34:24,945 --> 00:34:28,528 Moikkasimme pari kertaa kirjastossa. 653 00:34:28,653 --> 00:34:30,903 Ajattelin kengistä, että hänellä on varaa. 654 00:34:31,028 --> 00:34:34,028 Otit siis yhteyttä netissä? 655 00:34:34,153 --> 00:34:35,820 Pelasimme molemmat Questersia. 656 00:34:35,945 --> 00:34:39,820 Kurkkasin kerran hänen olkansa yli. 657 00:34:39,945 --> 00:34:43,320 Näin hänen nimimerkkinsä, High Voltage. Lähetin viestin. 658 00:34:43,445 --> 00:34:47,445 Omaksuin kawaii-persoonan. 659 00:34:51,195 --> 00:34:53,903 Kun tutustuimme, tunsin, 660 00:34:54,028 --> 00:34:56,903 että voin kertoa hänelle mitä vain. 661 00:34:57,028 --> 00:34:58,361 Suhde voisi olla oikea. 662 00:35:02,320 --> 00:35:03,986 Hyvää puolustuspeliä. 663 00:35:04,111 --> 00:35:07,278 VPN, salauksia, hunajapurkkeja. Ei ole aikaa. 664 00:35:07,403 --> 00:35:09,278 Mitä hän ei salaisi? 665 00:35:09,403 --> 00:35:11,028 Miten Kit lähettää rahat? 666 00:35:12,028 --> 00:35:13,653 Tämä on hänen ensi kertansa. 667 00:35:21,528 --> 00:35:24,653 Pum. Kryptolompakko. Mies haluaa bitcoineja. 668 00:35:24,778 --> 00:35:27,570 - Häntä ei siis voi jäljittää? - Hän luulee niin, 669 00:35:27,695 --> 00:35:31,320 mutta jos hän sai rahaa vaihdossa, saamme etsintäluvan. 670 00:35:32,070 --> 00:35:34,736 Saamme sinulle pian vastauksen. 671 00:35:34,861 --> 00:35:36,611 Parhaat ihmisemme hoitavat tätä. 672 00:35:41,736 --> 00:35:42,736 Hei... 673 00:35:44,986 --> 00:35:46,695 Vaihto - 674 00:35:46,820 --> 00:35:50,153 takavarikoi kiristäjän varat ja jäädyttää tilit. 675 00:35:50,278 --> 00:35:53,111 Lasket leikkiä. Saimmeko sen kusipään? 676 00:35:53,611 --> 00:35:54,570 Emme. 677 00:35:54,695 --> 00:35:56,611 Veimme vain rahat. 678 00:35:56,736 --> 00:36:00,236 Hän ei siirtänyt niitä pankkiin. Emme tiedä hänen nimeään. 679 00:36:01,111 --> 00:36:02,736 Umpikuja siis. 680 00:36:03,236 --> 00:36:06,070 Yritimme saada kuvat takaisin, 681 00:36:06,195 --> 00:36:09,445 mutta ne leviävät varmasti. 682 00:36:12,861 --> 00:36:13,861 Olen pahoillani. 683 00:36:32,693 --> 00:36:36,818 Pahoittelen. Emme saaneet kuviasi takaisin. 684 00:36:36,943 --> 00:36:38,734 Emme saaneet kuvia. 685 00:36:38,859 --> 00:36:41,026 Teimme kaikkemme. Anteeksi. 686 00:36:41,151 --> 00:36:43,734 Luvallasi annamme kovalevysi - 687 00:36:43,859 --> 00:36:46,359 ja kuvat Interpolin asiantuntijoille. 688 00:36:46,484 --> 00:36:49,193 He kryptaavat yksityiset kuvat - 689 00:36:49,318 --> 00:36:52,651 ja laittavat ne turvalliselle palvelimelle yrityksille... 690 00:36:52,776 --> 00:36:56,068 ...jotka etsivät tällaista materiaalia. 691 00:36:56,193 --> 00:37:00,776 Jos joku tallentaa tai jakaa nämä kuvat - 692 00:37:00,901 --> 00:37:03,651 tai laittaa ne pilveen, saamme tietää. 693 00:37:03,776 --> 00:37:05,109 Saamme tietää. 694 00:37:08,984 --> 00:37:11,984 Tämä tuntuu maailmanlopulta, mutta ei se ole sitä. 695 00:37:12,109 --> 00:37:13,234 Selviät tästä. 696 00:37:13,359 --> 00:37:14,651 Monelle on käynyt näin. 697 00:37:14,776 --> 00:37:18,026 Voi puhua terapeutillemme. 698 00:37:18,151 --> 00:37:19,276 Et ole yksin. 699 00:37:19,401 --> 00:37:22,276 Et ole yksin. Työnantajat ja koulut tietävät... 700 00:37:22,401 --> 00:37:25,068 Tämä ei ole sinun syysi. 701 00:37:25,193 --> 00:37:28,693 Kenenkään ei tulisi käyttää sitä sinua vastaan. 702 00:37:34,276 --> 00:37:35,276 Anteeksi. 703 00:37:36,526 --> 00:37:38,359 - Ei se mitään. - Anteeksi. 704 00:38:06,818 --> 00:38:08,651 Toisessa universumissa... 705 00:38:09,568 --> 00:38:10,401 Niin. 706 00:38:11,318 --> 00:38:13,359 Nuoret ovat yksinäisiä. 707 00:38:13,484 --> 00:38:17,776 Joku hirviö käyttää sitä hyväksi. 708 00:38:17,901 --> 00:38:19,359 Heidän kokemaansa. 709 00:38:21,026 --> 00:38:25,026 Ollessaan 15 tai 16 keskimmäiseni... 710 00:38:26,901 --> 00:38:29,401 Minä ja Helena uskoimme tehneemme kaiken oikein. 711 00:38:29,526 --> 00:38:31,484 Olimme aina hänen tukenaan. 712 00:38:33,068 --> 00:38:34,859 Mutta joskus ihmiset - 713 00:38:37,734 --> 00:38:41,401 ovat niin yksinäisiä, ettei sille voi mitään. 714 00:38:43,151 --> 00:38:45,651 Pandemia vangitsi kaikki huoneisiinsa. 715 00:38:45,776 --> 00:38:48,776 Somessa kaikki ovat täydellisiä. 716 00:38:48,901 --> 00:38:50,484 Muut ovat onnellisia. 717 00:38:51,443 --> 00:38:53,734 Nuorten pitäisi olla kaverien kanssa. 718 00:38:53,859 --> 00:38:56,276 Koetella rajojaan, hullutella vähän. 719 00:38:58,109 --> 00:38:59,651 Ei ketään tukena. 720 00:39:02,151 --> 00:39:03,651 He romahtavat. 721 00:39:06,109 --> 00:39:07,234 Olen pahoillani. 722 00:39:07,359 --> 00:39:09,318 Pystyimme auttamaan häntä. 723 00:39:10,318 --> 00:39:12,609 Olimme onnekkaita. 724 00:39:16,984 --> 00:39:18,984 Vuoro päättyi jo, 725 00:39:19,109 --> 00:39:21,068 mutta kerron pomolle työstäsi. 726 00:39:21,193 --> 00:39:23,193 Tuletko mukaan? 727 00:39:23,318 --> 00:39:25,859 Kiitos, mutta päivä oli pitkä. 728 00:39:25,984 --> 00:39:27,109 Oletko varma? 729 00:39:28,234 --> 00:39:29,859 Tapaan isäni. 730 00:39:31,901 --> 00:39:32,901 Niin. 731 00:39:57,401 --> 00:39:58,984 Ihana nähdä sinua. 732 00:39:59,609 --> 00:40:02,984 Hei, isä. Näytät paremmalta. 733 00:40:07,234 --> 00:40:08,818 Et siis halua tulla kotiin. 734 00:40:08,943 --> 00:40:10,693 Totta kai haluan, 735 00:40:13,026 --> 00:40:16,401 mutta en voi periaatteen takia. 736 00:40:16,526 --> 00:40:17,609 Minkä periaatteen? 737 00:40:17,734 --> 00:40:19,109 Minua syytetään - 738 00:40:19,234 --> 00:40:21,401 vakavasta rikoksesta maatani vastaan. 739 00:40:21,526 --> 00:40:23,776 Miltä näyttää, jos pääsen kotiin - 740 00:40:23,901 --> 00:40:26,484 ennen syyttömyyteni todistamista? 741 00:40:26,609 --> 00:40:29,693 Kun monet täällä, varattomat, 742 00:40:30,401 --> 00:40:33,068 sorretut, rodullistetut miehet, 743 00:40:33,776 --> 00:40:37,193 joutuvat odottamaan oikeutta kuukausia. 744 00:40:38,609 --> 00:40:41,734 Eivätkö muihin pätevät lait päde minuun? 745 00:40:41,859 --> 00:40:43,026 Et ole turvassa. 746 00:40:43,151 --> 00:40:45,443 Kukaan ei ole. Sitä juuri tarkoitan. 747 00:40:46,901 --> 00:40:48,109 Seison heidän rinnallaan. 748 00:40:48,234 --> 00:40:49,984 Et ole Guru Hargobind. 749 00:40:50,109 --> 00:40:52,109 Et voi vapauttaa heitä, 750 00:40:52,234 --> 00:40:53,818 mutta jos tulet kotiin, 751 00:40:53,943 --> 00:40:55,359 voit helpommin - 752 00:40:55,484 --> 00:40:58,193 taistella vapaudestasi, puhdistaa nimesi - 753 00:40:58,318 --> 00:41:01,484 ja auttaa ihmisiä, joita haluat edustaa. 754 00:41:01,609 --> 00:41:05,401 Taistella heidän puolestaan, tasa-arvon puolesta. 755 00:41:08,109 --> 00:41:09,443 Tai ehkä - 756 00:41:10,443 --> 00:41:12,651 voisit tulla kotiin muusta syystä. 757 00:41:46,359 --> 00:41:48,776 Kitistä oli paljon apua. 758 00:41:48,901 --> 00:41:51,734 Kruunu ottaa sen varmasti huomioon. 759 00:41:51,859 --> 00:41:52,901 Se on hyvä. 760 00:41:54,443 --> 00:41:56,651 Haluatko yhä mennä ulos? 761 00:41:57,276 --> 00:41:58,276 Haluan. 762 00:41:58,401 --> 00:42:01,901 Katso silmiin ja toista se. 763 00:42:02,818 --> 00:42:03,859 Haluan. 764 00:42:04,693 --> 00:42:08,026 Muistatko, kun sinulla oli iso riita äitisi kanssa - 765 00:42:09,026 --> 00:42:12,318 ja ajoimme Seattleen? 766 00:42:12,443 --> 00:42:13,818 Selvän teki. 767 00:42:14,693 --> 00:42:16,276 Tiedän, mitä tarvitset. 768 00:42:16,401 --> 00:42:18,318 Valmiina hulluttelemaan? 769 00:42:19,693 --> 00:42:21,193 Häivytään täältä. 770 00:42:21,318 --> 00:42:22,401 Tästä lähtee! 771 00:42:24,234 --> 00:42:25,193 Kyllä! 772 00:42:28,901 --> 00:42:29,901 Näin sen! 773 00:42:32,109 --> 00:42:33,109 - Valmiina? - Olen. 774 00:42:33,234 --> 00:42:35,068 Ishaan - Sab. Soita 775 00:42:35,193 --> 00:42:36,484 Kyllä! 776 00:43:20,943 --> 00:43:22,984 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 54017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.