All language subtitles for Allegiance.2024.S01E04.IRL.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,493 --> 00:00:04,076
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:04,201 --> 00:00:05,826
Miten tämä on mahdollista, isä?
3
00:00:05,951 --> 00:00:07,576
Joku halusi näin käyvän.
4
00:00:07,701 --> 00:00:09,326
Heillä on vain vääristeltyjä -
5
00:00:09,451 --> 00:00:12,243
ja harhaanjohtavia faktoja
sekä jokin "yllätys".
6
00:00:12,368 --> 00:00:14,201
Tapahtuuko se? Haluan nähdä hänet.
7
00:00:14,326 --> 00:00:17,118
Kuule, Sabrina.
Isäsi ei halua, että menet sinne.
8
00:00:17,243 --> 00:00:19,201
Ymmärrät kai miksi.
9
00:00:19,326 --> 00:00:21,618
IOH. "Hurrikaanin silmä."
10
00:00:21,743 --> 00:00:22,785
Isän pidätyskö?
11
00:00:22,910 --> 00:00:24,993
Yksi IOH:n tyypeistä tiesi siitä
ennen kuin se tapahtui.
12
00:00:25,118 --> 00:00:27,410
- Huomenta, konstaapeli Sohal.
- Huomenta.
13
00:00:27,535 --> 00:00:28,743
Jäätävää kohtelua.
14
00:00:28,868 --> 00:00:31,243
Niin käy, kun vangitsee isän.
15
00:00:32,410 --> 00:00:34,451
Toivoit ylikonstaapeli Gabinskin -
16
00:00:34,576 --> 00:00:35,951
- ajavan autoa.
- En.
17
00:00:36,076 --> 00:00:36,910
Miten se menee?
18
00:00:37,035 --> 00:00:38,576
Kaikilta oppii jotain.
19
00:00:39,285 --> 00:00:40,326
Minne menet?
20
00:00:40,451 --> 00:00:41,743
Laske ase!
21
00:00:41,868 --> 00:00:43,951
Olimme menettää sinut tänään.
22
00:00:44,076 --> 00:00:44,993
Luuletko, etten tiedä?
23
00:00:45,118 --> 00:00:47,743
Olen nähnyt kaltaisiasi alokkaita.
Ei pääty aina hyvin.
24
00:00:47,868 --> 00:00:50,451
Isä, mitä tapahtui? Kuka tuon teki?
25
00:00:50,576 --> 00:00:52,951
Vihaiset miehet
purkivat turhautumistaan.
26
00:00:53,076 --> 00:00:55,410
Taistelen puolestasi.
27
00:00:56,243 --> 00:00:58,201
Sinun ei tarvitse suojella minua.
28
00:01:02,701 --> 00:01:04,743
{\an8}Hän antoi rahaa ties kenelle,
29
00:01:04,868 --> 00:01:07,201
{\an8}turvapaikkaesitys on vitsi -
30
00:01:07,326 --> 00:01:08,660
ja nyt maanpetos.
31
00:01:08,785 --> 00:01:10,576
Puhummeko samasta miehestä?
32
00:01:10,701 --> 00:01:13,618
Sohal on kunnon tyyppi,
puolustaa sorrettuja.
33
00:01:13,743 --> 00:01:16,160
Hänet lavastettiin.
34
00:01:16,285 --> 00:01:19,201
{\an8}Pidätys ja syytteet ilman todisteita.
35
00:01:19,701 --> 00:01:24,951
{\an8}Senkö Kanadan puolesta
taistelimme maailmansodissa?
36
00:01:25,076 --> 00:01:27,076
{\an8}Tässäkö Kanadassa haluamme elää?
37
00:01:27,201 --> 00:01:28,201
{\an8}Siinäkö kaikki?
38
00:01:28,326 --> 00:01:30,160
Eikö mitään isän väitetyistä teoista?
39
00:01:30,285 --> 00:01:31,826
He eivät antaneet muuta.
40
00:01:31,951 --> 00:01:34,951
Loput ovat aihetodisteita ja kuvittelua.
41
00:01:35,076 --> 00:01:35,910
Kuten mitä?
42
00:01:36,035 --> 00:01:40,243
Filantropiaa kutsutaan
"radikaalien kanssa veljeilyksi".
43
00:01:40,368 --> 00:01:43,743
Naurettavaa.
Näit, mitä hänelle tehtiin vankilassa.
44
00:01:43,868 --> 00:01:45,326
Hänet on saatava ulos.
45
00:01:45,451 --> 00:01:47,576
Katsotaan, mitä saan aikaan.
46
00:01:47,701 --> 00:01:49,076
Soitan jälkeenpäin.
47
00:01:49,201 --> 00:01:50,660
Selvä. Puhutaan pian.
48
00:02:01,285 --> 00:02:02,743
Sanoin, että minulla on -
49
00:02:02,868 --> 00:02:05,493
{\an8}maisterin tutkinto
digitaalisessa tutkimuksessa,
50
00:02:05,618 --> 00:02:09,118
{\an8}ei kosketusnäytön asentamisessa
vanhaan Buickiin.
51
00:02:09,243 --> 00:02:11,160
{\an8}- Kenestä puhut?
- Boltonista.
52
00:02:11,285 --> 00:02:12,118
{\an8}Oikeastiko?
53
00:02:12,243 --> 00:02:14,076
{\an8}Hän on kiintynyt autoonsa.
54
00:02:14,201 --> 00:02:15,118
{\an8}Teitkö sen?
55
00:02:15,243 --> 00:02:16,951
{\an8}Hän on pomo. Totta kai.
56
00:02:17,076 --> 00:02:20,076
{\an8}Tein. Mutta veloitin 200 dollaria.
57
00:02:20,910 --> 00:02:22,201
{\an8}Aivan.
58
00:02:22,326 --> 00:02:23,243
{\an8}Kiva.
59
00:02:24,368 --> 00:02:27,660
{\an8}- Kenelle tekstaat, Saskatchewan?
- Kuka niin sanoo?
60
00:02:27,785 --> 00:02:31,035
{\an8}- Onneksi olkoon, pikkuinen.
- Mistä?
61
00:02:31,785 --> 00:02:35,951
{\an8}Sait viimein jonkun,
jolle tekstata vaivihkaa.
62
00:02:36,076 --> 00:02:38,743
{\an8}- Aloin olla huolissani.
- Minä olen yhä.
63
00:02:39,701 --> 00:02:42,285
{\an8}Sohal. Mennään.
64
00:02:42,410 --> 00:02:43,785
{\an8}Tee hyvää työtä.
65
00:02:51,743 --> 00:02:53,493
Kiitos, herra tuomari.
66
00:02:53,618 --> 00:02:55,743
Sain aamulla yhteenvedon -
67
00:02:55,868 --> 00:02:59,118
{\an8}salaisista todisteista
ministeri Sohalia vastaan.
68
00:02:59,243 --> 00:03:01,910
{\an8}Mutta kuten pelkäsin,
valtaosa asiakirjan -
69
00:03:02,035 --> 00:03:04,785
{\an8}tekstistä on peitetty.
70
00:03:04,910 --> 00:03:06,076
{\an8}En ymmärrä,
71
00:03:06,201 --> 00:03:09,410
{\an8}miten voin puolustaa asiakastani.
72
00:03:09,535 --> 00:03:11,868
{\an8}- Stinchcombe...
- Kertoisin enemmän,
73
00:03:11,993 --> 00:03:14,993
{\an8}mutta toimistoni pelkää
maan turvallisuuden puolesta.
74
00:03:15,118 --> 00:03:17,410
{\an8}Neiti Bryden, antakaa nyt jotain,
75
00:03:17,535 --> 00:03:19,493
{\an8}mikä ei vaaranna maan turvallisuutta.
76
00:03:23,826 --> 00:03:26,701
Todisteita säännöllisistä,
Sohalin tekemistä -
77
00:03:26,826 --> 00:03:30,201
lahjoituksista radikaaleja
tuottavalle koululle.
78
00:03:30,326 --> 00:03:31,785
Yksi heistä -
79
00:03:31,910 --> 00:03:34,201
{\an8}lietsoi teollisuussabotaasia -
80
00:03:34,326 --> 00:03:36,993
{\an8}kaivosyhtiö Hanover-Douglasia kohtaan.
81
00:03:37,118 --> 00:03:41,993
{\an8}Asiakkaani tukee koulua
esivanhempiensa kylässä.
82
00:03:42,118 --> 00:03:46,076
{\an8}Sinne otetaan eritaustaisia oppilaita.
83
00:03:46,201 --> 00:03:49,660
{\an8}Osa heistä on huono-osaisia.
84
00:03:49,785 --> 00:03:51,910
{\an8}Ilman asiakkaani lahjoituksia -
85
00:03:52,035 --> 00:03:55,201
{\an8}heidän tilanteessa olisi
paljon huonompi.
86
00:03:55,326 --> 00:03:58,785
{\an8}Kruunu tarttuu
epäolennaisiin oljenkorsiin -
87
00:03:58,910 --> 00:04:02,618
{\an8}ja yrittää punoa niistä
jonkinlaisen maanpetoskorin.
88
00:04:02,743 --> 00:04:04,993
Mutta miksi?
89
00:04:05,118 --> 00:04:09,201
Miksi tehdä Sohalista petturi?
Tätä minä pelkään.
90
00:04:09,326 --> 00:04:12,576
Niihin harvoihin sanoihin,
joita ei ole peitetty,
91
00:04:12,701 --> 00:04:15,493
kuuluvat "ulkomaalaiset",
92
00:04:15,618 --> 00:04:18,785
"kanadalaisia vastaan",
"ulkomaalainen" taas -
93
00:04:18,910 --> 00:04:21,368
ja "hänen kotikylänsä".
94
00:04:21,493 --> 00:04:25,701
Herra tuomari,
asiakkaani syntyi Kanadassa.
95
00:04:25,826 --> 00:04:29,035
Miten selitätte
epäilyttävän keskittymisen -
96
00:04:29,160 --> 00:04:32,910
Sohalin etniseen ryhmään
ja hänen sukunsa taustaan -
97
00:04:33,035 --> 00:04:35,243
väitetyn rikoksen osatekijöinä?
98
00:04:35,368 --> 00:04:38,160
Meitä kiinnostavat vain faktat.
99
00:04:38,285 --> 00:04:42,285
Lahjoitukset, ihmiset,
joille asiakkaanne antaa niitä.
100
00:04:42,410 --> 00:04:44,535
Ministeri Sohalilta evätään -
101
00:04:44,660 --> 00:04:47,618
oletus syyttömyydestä ja takuut,
102
00:04:47,743 --> 00:04:50,951
jokaisen syytetyn kanadalaisen oikeudet.
103
00:04:51,076 --> 00:04:55,326
Todisteita salataan vielä.
104
00:04:55,451 --> 00:04:58,910
Asiakkaani on joutunut
iskun kohteeksi vankilassa.
105
00:04:59,035 --> 00:05:00,951
Hän ei voi olla siellä ikuisesti.
106
00:05:01,951 --> 00:05:03,535
Anteeksi, herra tuomari.
107
00:05:03,660 --> 00:05:08,160
Pyydän, antakaa Sohalin
olla kotonaan oikeudenkäyntiin asti.
108
00:05:09,660 --> 00:05:12,535
Ymmärrän. Palataan oikeussaliin.
109
00:05:13,285 --> 00:05:15,535
Nähdään siellä.
110
00:05:15,660 --> 00:05:17,243
Kiitos, herra tuomari.
111
00:05:25,701 --> 00:05:27,993
Harkitsitko tuota varmasti?
112
00:05:28,660 --> 00:05:29,535
Miten niin?
113
00:05:29,660 --> 00:05:33,326
Kokoisesi henkilö ja tuon kokoinen tee.
114
00:05:33,451 --> 00:05:37,576
Vyön riisuminen on hankalaa
puolen tunnin välein.
115
00:05:37,701 --> 00:05:39,535
Tuo oli loistava vinkki.
116
00:05:39,660 --> 00:05:43,285
Siitä tuskin puhuttiin yliopistossa.
117
00:05:43,410 --> 00:05:46,618
Toinen vuosi,
kriisien ja kofeiinin hallinta.
118
00:05:46,743 --> 00:05:48,993
- Hyvä vitsi.
- Luitko kansioni?
119
00:05:49,118 --> 00:05:52,160
Totta kai. Pitää tietää,
kenen kanssa liikun.
120
00:05:57,410 --> 00:06:00,785
Saanko kysyä, miten isäsi juttu menee?
121
00:06:00,910 --> 00:06:03,826
- Ei uutisia. Minä...
- Katsoit, onko uutisia.
122
00:06:03,951 --> 00:06:05,201
Niin.
123
00:06:07,868 --> 00:06:10,535
10-83, nuori mies, keskustan kirjasto.
124
00:06:10,660 --> 00:06:13,285
- Vastatkaa. 10-83.
- Aseita.
125
00:06:14,743 --> 00:06:17,493
6103 tässä. Onko laukauksia ammuttu?
126
00:06:17,618 --> 00:06:20,076
Ei, mutta epäilty on yhä paikalla.
127
00:06:20,201 --> 00:06:21,410
Taktinen tiimi 10-6.
128
00:06:21,535 --> 00:06:24,326
Tarvitsemme apua
lähellä olevilta autoilta.
129
00:06:24,451 --> 00:06:26,326
Olemme matkalla.
130
00:06:28,368 --> 00:06:30,118
Katsotaanpa.
131
00:06:30,243 --> 00:06:31,160
Central City.
132
00:06:31,951 --> 00:06:34,785
Aseistautunut epäilty ihmisten keskellä.
133
00:06:34,910 --> 00:06:37,701
Kirjasto, kaupungintalo,
yliopiston kampus.
134
00:06:37,826 --> 00:06:40,118
Sosiaaliseen mediaan kehotus -
135
00:06:40,243 --> 00:06:42,951
välttää alueita yliopiston
ja King Georgen välillä.
136
00:06:43,076 --> 00:06:45,076
Soita kirjaston vartijoille.
137
00:06:45,201 --> 00:06:47,035
- Selvä.
- Mikä on statuksemme?
138
00:06:47,160 --> 00:06:48,785
Rakennusta ei ole varmistettu.
139
00:06:48,910 --> 00:06:50,576
Puheluita todistajilta?
140
00:06:50,701 --> 00:06:53,743
Vain yksi.
Sisällä olevat tuskin tietävät.
141
00:06:53,868 --> 00:06:55,535
Käskemmekö varoittamaan?
142
00:06:55,660 --> 00:06:57,451
Emme halua yllyttää miestä.
143
00:06:57,576 --> 00:06:59,451
Keskus, keitä on paikalla?
144
00:06:59,576 --> 00:07:02,910
Soitimme. 3064 paikalla, 6103 tulossa.
145
00:07:03,035 --> 00:07:04,618
Yritetään saada -
146
00:07:04,743 --> 00:07:06,201
lisää väkeä oville.
147
00:07:06,326 --> 00:07:08,868
Gabinski, ota ohjat.
Sulje paikka, varmista alue.
148
00:07:08,993 --> 00:07:12,035
- Etenemme alue kerrallaan.
- Selvä.
149
00:07:21,785 --> 00:07:23,951
- Mitä tiedämme?
- Opiskelija ilmoitti.
150
00:07:24,076 --> 00:07:25,868
Hän oli 3. kerroksessa.
151
00:07:25,993 --> 00:07:28,160
Kaksi miestä riiteli.
Nainen näki toisen.
152
00:07:28,285 --> 00:07:31,660
180 cm, tumma tukka, parikymppinen.
Nainen näki aseen.
153
00:07:31,785 --> 00:07:32,993
Entä vaatteet?
154
00:07:33,118 --> 00:07:35,785
Mustat verkkarit, oranssi takki.
155
00:07:35,910 --> 00:07:39,243
Gabinski tässä.
Vapaat yksiköt, varmistakaa alue.
156
00:07:39,368 --> 00:07:42,201
Tehkää siviilien evakuointisuunnitelma.
157
00:07:42,326 --> 00:07:43,951
Oville ja pullonkauloille.
158
00:07:44,076 --> 00:07:46,118
Saisinko pohjapiirroksen?
159
00:07:46,243 --> 00:07:49,368
Otan niitä esiin.
Surreyn keskustan kirjasto.
160
00:07:49,493 --> 00:07:51,493
Voivatko vartijat auttaa ovien kanssa?
161
00:07:51,618 --> 00:07:54,576
Eivät. Ääniyhteys ei pelaa.
162
00:07:54,701 --> 00:07:58,118
Ambulanssit ja kopteri paikalle.
Tyyppi voi paeta.
163
00:07:58,243 --> 00:07:59,993
Ehkä hän on lähtenyt.
164
00:08:00,118 --> 00:08:02,868
Keskitymme silti
viimeiseen näköhavaintoon.
165
00:08:02,993 --> 00:08:06,701
Etenemme alue kerrallaan.
Evakuoimme vain tuosta ovesta.
166
00:08:06,826 --> 00:08:09,743
Järjestämme todistajille
turvallisen alueen.
167
00:08:09,868 --> 00:08:12,076
- Selvä.
- Käykää töihin.
168
00:08:12,201 --> 00:08:14,535
- Menemme sisälle.
- Autamme.
169
00:08:14,660 --> 00:08:17,118
Aula on avara. Hoidetaan se ensin.
170
00:08:17,660 --> 00:08:20,410
- Kaikki ulos!
- Poliisi!
171
00:08:20,535 --> 00:08:23,618
Tännepäin! Nyt heti! Vauhtia!
172
00:08:23,743 --> 00:08:24,576
Kiitos!
173
00:08:24,701 --> 00:08:26,451
Poliisit ohjaavat odotusalueelle.
174
00:08:26,576 --> 00:08:28,910
- Viemme teidät ulos.
- Kiitos!
175
00:08:29,035 --> 00:08:31,826
30-64, 53-14 paikalla.
176
00:08:31,951 --> 00:08:33,868
Lederson ja Chen järjestävät alueen -
177
00:08:33,993 --> 00:08:36,743
kirjastosta poistuville pääoven eteen.
178
00:08:36,868 --> 00:08:38,701
- Eteisaula tyhjä.
- Kuittaan.
179
00:08:38,826 --> 00:08:40,785
Asemies nähtiin 3. kerroksessa.
180
00:08:40,910 --> 00:08:45,285
Hyllyjä, opiskelutiloja -
181
00:08:45,410 --> 00:08:47,243
ja monitoimihuone.
182
00:08:48,660 --> 00:08:50,451
Poistukaa rakennuksesta.
183
00:08:50,576 --> 00:08:53,993
25-59 paikalla kellaria tutkimassa.
184
00:08:54,118 --> 00:08:55,826
Kaikkien pitää mennä ulos.
185
00:08:55,951 --> 00:08:57,993
- 62-14 täällä.
- Kuittaan.
186
00:08:58,118 --> 00:09:00,535
Liikettä.
187
00:09:01,285 --> 00:09:03,368
3. kerroksen opiskelutila tyhjä.
188
00:09:08,993 --> 00:09:11,201
Olkaa valmiina. Oranssi takki.
189
00:09:14,160 --> 00:09:15,660
Anteeksi.
190
00:09:16,993 --> 00:09:18,035
Anteeksi!
191
00:09:21,660 --> 00:09:23,910
Menkää ovelle.
192
00:09:24,035 --> 00:09:26,993
Ei hätää. Voit hakea ne myöhemmin.
193
00:09:28,035 --> 00:09:29,118
Väärä hälytys.
194
00:09:29,243 --> 00:09:31,118
25-51:n mukaan kellari on tyhjä.
195
00:09:31,243 --> 00:09:33,576
Käskekää varmistaa huoltosisäänkäynti.
196
00:09:33,701 --> 00:09:35,118
2. kerroksen hyllyillä ei ketään.
197
00:09:35,243 --> 00:09:36,910
- Menen kolmanteen.
- Selvä.
198
00:09:37,035 --> 00:09:40,451
Anteeksi. Poistukaa rakennuksesta.
199
00:09:40,576 --> 00:09:42,118
Kiitos.
200
00:09:42,243 --> 00:09:44,826
Vauhtia. Alakerta, etuovi.
201
00:09:44,951 --> 00:09:48,160
- Kiitos.
- Vauhtia. Tännepäin.
202
00:09:48,285 --> 00:09:50,451
45-59 menossa toiseen kerrokseen.
203
00:09:50,576 --> 00:09:52,410
Tutkin työhuoneen, opettajainhuoneen...
204
00:09:52,535 --> 00:09:54,326
- Herra.
- ...lukusalin.
205
00:09:55,201 --> 00:09:56,410
Kädet esiin.
206
00:09:59,160 --> 00:10:00,493
Ota kädet pois taskusta.
207
00:10:04,326 --> 00:10:05,826
Laske ase!
208
00:10:05,951 --> 00:10:07,493
Älkää tulko lähemmäs!
209
00:10:08,160 --> 00:10:09,326
Näköhavainto.
210
00:10:09,451 --> 00:10:12,576
- Epäillyllä panttivanki.
- Missä olette?
211
00:10:12,701 --> 00:10:14,368
Menossa läntiselle ovelle.
212
00:10:14,493 --> 00:10:18,701
Toistan, epäillyllä on panttivanki.
213
00:10:18,826 --> 00:10:20,326
- Yksiköt...
- Pysähtykää!
214
00:10:20,451 --> 00:10:24,618
...epäillyllä on panttivanki.
Kolmas kerros, menossa ovelle.
215
00:10:28,533 --> 00:10:30,116
Älkää tulko lähemmäs!
216
00:10:32,491 --> 00:10:33,824
Laske aseesi!
217
00:10:33,949 --> 00:10:36,324
- Seis!
- Päästä nainen. Ei hätää.
218
00:10:36,449 --> 00:10:38,116
Kaikki järjestyy.
219
00:10:41,324 --> 00:10:42,658
Mene.
220
00:10:42,783 --> 00:10:44,616
Onko läntinen ovi turvattu?
221
00:10:44,741 --> 00:10:46,574
Vartijat ovat siellä.
222
00:10:46,699 --> 00:10:50,116
- Ei yhteyttä.
- Takaovi. Tucker, kuuletko?
223
00:10:52,324 --> 00:10:54,241
Laske heti aseesi!
224
00:10:54,366 --> 00:10:56,949
Päästä nainen. Laske aseesi!
225
00:10:57,074 --> 00:10:58,116
Laske aseesi!
226
00:10:59,408 --> 00:11:00,699
Pois autosta!
227
00:11:02,408 --> 00:11:04,116
Olen tosissani! Ulos!
228
00:11:04,241 --> 00:11:06,616
- Ulos autosta!
- Tulkaa.
229
00:11:10,074 --> 00:11:12,116
Harmaa Nissan, menossa etelään.
230
00:11:22,949 --> 00:11:25,116
Oletteko kunnossa?
231
00:11:25,241 --> 00:11:27,116
Me huolehdimme teistä.
232
00:11:27,241 --> 00:11:29,533
Menkää hänen kanssaan.
233
00:11:31,699 --> 00:11:32,991
- Oletko kunnossa?
- Olen.
234
00:11:34,241 --> 00:11:36,866
- Entä seuraavaksi?
- Otamme lausunnot.
235
00:11:36,991 --> 00:11:40,033
Jututamme todistajia odotusalueella.
236
00:11:40,158 --> 00:11:43,574
Kaikki yksiköt keskustassa, törmäys -
237
00:11:43,699 --> 00:11:46,449
105:n ja Universityn risteyksessä.
238
00:11:46,574 --> 00:11:48,324
Auto osui kaiteeseen.
239
00:11:48,449 --> 00:11:50,949
Lähestykää varoen,
kuljettajalla ehkä ase.
240
00:11:51,074 --> 00:11:52,658
- Ulos autosta.
- Poliisi!
241
00:11:52,783 --> 00:11:54,908
Hei! Kädet esille!
242
00:11:58,241 --> 00:12:00,366
Epäilty pakeni. 105 ja University.
243
00:12:00,491 --> 00:12:02,074
Laittakaa hänet hakuun.
244
00:12:02,199 --> 00:12:04,949
Etsintäkuulutus, 20-vuotias mies.
245
00:12:05,074 --> 00:12:07,533
Aseistettu.
Nähty 105:n ja Universityn kulmassa.
246
00:12:07,658 --> 00:12:09,533
Mustat verkkarit ja takki,
247
00:12:09,658 --> 00:12:10,991
jossa oranssi vuori.
248
00:12:11,116 --> 00:12:13,074
- Ei kaukana.
- Ellei vie toista autoa.
249
00:12:14,074 --> 00:12:15,824
Pomo, katso tätä.
250
00:12:23,908 --> 00:12:25,449
Kiitos. Ota yhteyttä,
251
00:12:25,574 --> 00:12:28,074
- jos on muuta asiaa.
- Totta kai.
252
00:12:28,199 --> 00:12:29,408
Oletko varma?
253
00:12:29,533 --> 00:12:32,991
Eikö mitään epätavallista? Huutoa?
254
00:12:33,116 --> 00:12:34,574
Ei mitään.
255
00:12:35,241 --> 00:12:39,241
Joku näki sinut kolmannessa kerroksessa
niihin aikoihin.
256
00:12:39,366 --> 00:12:41,199
Opiskelin vain.
257
00:12:41,324 --> 00:12:42,783
En tiedä.
258
00:12:43,949 --> 00:12:45,533
Hyvä on. Kiitos.
259
00:12:46,616 --> 00:12:49,824
Eddie, tässä on korttini, jos on asiaa.
260
00:12:54,033 --> 00:12:56,449
Siistit lenkkarit.
261
00:12:56,574 --> 00:12:59,408
- Asutarkastus.
- Nopeammin, Eddie!
262
00:13:03,408 --> 00:13:04,866
Eikö kukaan puhu?
263
00:13:04,991 --> 00:13:08,366
Ei mikään ihme
epäillyn asu huomioon ottaen.
264
00:13:08,491 --> 00:13:10,574
Jengiläinen tai matkija.
265
00:13:10,699 --> 00:13:13,074
Oli miten oli, kukaan ei puhu meille.
266
00:13:13,199 --> 00:13:16,783
61-03, tavatkaa 30-64,
105 ja University.
267
00:13:16,908 --> 00:13:18,324
Saimme epäillyn aseen.
268
00:13:18,449 --> 00:13:20,908
Tuokaa se välittömästi osastolle.
269
00:13:28,324 --> 00:13:29,324
Valmiina?
270
00:13:30,699 --> 00:13:32,074
Asemiehen ase.
271
00:13:33,324 --> 00:13:34,158
Onko se...
272
00:13:36,616 --> 00:13:38,949
3D-printattu. Rekisteröimätön.
273
00:13:39,074 --> 00:13:41,491
- Ei ollut ladattu.
- Onko näitä kadulla?
274
00:13:41,616 --> 00:13:44,033
Vain ajan kysymys.
Alkuperä pitää selvittää.
275
00:13:44,158 --> 00:13:46,116
Jos jollakulla on oma asepaja,
276
00:13:46,241 --> 00:13:48,199
se pitää sulkea nopeasti.
277
00:13:48,324 --> 00:13:49,908
Viedään tämä tekniikalle.
278
00:13:50,033 --> 00:13:51,783
Joudut kuriiriksi, kiva.
279
00:13:51,908 --> 00:13:54,158
Ilmoitan, kun pahis jää kiinni.
280
00:13:54,283 --> 00:13:57,033
Lopeta flirttailu, Tucker.
281
00:13:59,741 --> 00:14:03,158
{\an8}Lukonkehys on printattu,
ei siis sarjanumeroa.
282
00:14:03,283 --> 00:14:05,783
Tämä ei ole mikään leikkiase.
283
00:14:05,908 --> 00:14:09,741
Se on hieno, nimeltään "Swiftfire".
284
00:14:09,866 --> 00:14:13,783
Myyjä on ylpeä luomuksestaan.
285
00:14:15,866 --> 00:14:17,158
Näettekö?
286
00:14:18,033 --> 00:14:20,033
- En.
- Digitaalinen tunniste.
287
00:14:20,158 --> 00:14:22,699
Suunnittelija laittoi nimimerkkinsä.
288
00:14:22,824 --> 00:14:24,949
"53NT1..."
289
00:14:25,074 --> 00:14:27,449
"Sentinel." Vitonen on S.
290
00:14:27,574 --> 00:14:29,699
- Nokkelaa.
- Sivusto Tor-verkossa.
291
00:14:29,824 --> 00:14:32,866
Myy asemalleja,
kaikenlaisille tulostimille.
292
00:14:32,991 --> 00:14:36,366
Hän lähettää tulostusohjeet
rahaa vastaan.
293
00:14:36,491 --> 00:14:39,741
Emme voi sulkea sivustoa.
Hän ei riko lakia.
294
00:14:39,866 --> 00:14:42,408
Hän myy tietoa, ei aseita.
295
00:14:42,533 --> 00:14:44,533
Se on harmaata aluetta.
296
00:14:44,658 --> 00:14:47,324
Mutta aseen tulostus on rikos.
297
00:14:47,449 --> 00:14:49,783
Millaisen tulostimen Swiftfire vaatisi?
298
00:14:49,908 --> 00:14:51,658
Skannasin sen Printrakiin.
299
00:14:51,783 --> 00:14:54,658
- Mihin?
- Tulostimien sormenjälkiä.
300
00:14:54,783 --> 00:14:57,033
Muovissa on pieniä ryppyjä.
301
00:14:57,158 --> 00:14:58,699
Virheet kertovat -
302
00:14:58,866 --> 00:15:01,741
suuttimen koon, filamentin
ja mallin numeron.
303
00:15:01,866 --> 00:15:04,449
Se on VX30.
304
00:15:04,699 --> 00:15:06,449
Kallis ja uusi.
305
00:15:06,574 --> 00:15:08,283
Yritysasiakkaille -
306
00:15:08,408 --> 00:15:12,908
ja ilmaiseksi
tietyille julkisille laitoksille.
307
00:15:14,616 --> 00:15:15,783
- Kiitos.
- Niin.
308
00:15:15,908 --> 00:15:16,741
Hyvin tehty.
309
00:15:17,991 --> 00:15:20,699
Tulostin lahjoitettiin meille
viime kuussa.
310
00:15:20,824 --> 00:15:22,241
Kuka sitä voi käyttää?
311
00:15:22,366 --> 00:15:25,574
Kaikki, joilla on
Surreyn kirjastokortti.
312
00:15:27,241 --> 00:15:29,908
Miten se toimii?
313
00:15:30,533 --> 00:15:32,741
Käydään pakollinen kurssi.
314
00:15:32,866 --> 00:15:34,324
Kirjaudutaan sisään.
315
00:15:34,449 --> 00:15:36,658
Tehdään varaus. Se on täällä.
316
00:15:39,158 --> 00:15:40,741
Valvotaanko sitä?
317
00:15:40,866 --> 00:15:42,533
Huonetta ei valvota.
318
00:15:42,658 --> 00:15:45,991
Ladataan suunnitelma,
valitaan filamentti,
319
00:15:46,116 --> 00:15:48,949
laitetaan oikeat säädöt ja odotetaan.
320
00:15:49,074 --> 00:15:51,783
Saammeko listan käyttäjistä?
321
00:15:51,908 --> 00:15:52,783
Toki.
322
00:15:56,241 --> 00:15:59,866
14 ihmistä on käynyt kurssin.
323
00:15:59,991 --> 00:16:01,949
Seitsemän on tulostanut.
324
00:16:02,074 --> 00:16:03,866
Lähinnä luovia nörttityyppejä.
325
00:16:03,991 --> 00:16:05,783
Lukion ja yliopiston oppilaita.
326
00:16:05,908 --> 00:16:08,241
Lähetä tiedot ja tulostimen loki.
327
00:16:08,366 --> 00:16:09,866
Onhan sinulla korttini?
328
00:16:09,991 --> 00:16:11,699
- On.
- Kiitos, Brian.
329
00:16:13,324 --> 00:16:15,449
Käyttäisitkö sinä kirjastoa -
330
00:16:15,574 --> 00:16:18,533
- päämajana?
- En välttämättä. Hetkinen.
331
00:16:20,408 --> 00:16:21,574
No niin.
332
00:16:24,699 --> 00:16:26,074
Asemies ei ole tässä.
333
00:16:26,199 --> 00:16:28,908
Ehkä hän ei tulostanut sitä itse.
334
00:16:29,033 --> 00:16:31,449
Joku listalla tulostaa aseita.
335
00:16:31,574 --> 00:16:32,408
Etsitään hänet.
336
00:16:35,158 --> 00:16:36,199
Kiitos, Thomas.
337
00:16:38,033 --> 00:16:39,283
Eddie Lin?
338
00:16:41,199 --> 00:16:42,116
Niin.
339
00:16:46,033 --> 00:16:47,199
Tapaamme taas.
340
00:16:49,449 --> 00:16:52,033
- Printtaan minejä.
- Minejä?
341
00:16:52,158 --> 00:16:54,824
Sori, figuriineja videopeleistä.
342
00:16:54,949 --> 00:16:56,658
Ai kuten World of Warcraftista?
343
00:16:56,783 --> 00:16:59,991
Vaikuttavaa, boomer, mutta ei.
Questersista.
344
00:17:00,116 --> 00:17:02,741
Gold Runner ykköstason haarniskalla.
345
00:17:02,866 --> 00:17:04,283
Tosi harvinainen.
346
00:17:05,283 --> 00:17:06,616
Katso.
347
00:17:06,741 --> 00:17:08,199
- Saanko?
- Joo.
348
00:17:09,699 --> 00:17:11,533
Mitä tarkoitat pikkujutuilla?
349
00:17:11,658 --> 00:17:14,699
Esimerkiksi puita.
350
00:17:14,824 --> 00:17:17,033
- Ihmisiä.
- Huvin vuoksiko?
351
00:17:17,158 --> 00:17:18,991
Opettelen käyttämään sitä.
352
00:17:24,949 --> 00:17:28,574
Kirjaston lokin mukaan
varasit 3D-tulostimen -
353
00:17:28,699 --> 00:17:31,033
viime yöksi.
354
00:17:32,908 --> 00:17:36,741
Puihin voi mennä aikaa.
Oksat ovat hauraita.
355
00:17:40,241 --> 00:17:43,366
Sanoin jo, etten nähnyt mitään.
356
00:17:44,033 --> 00:17:46,699
Mitä muuta tarvitsette?
357
00:17:48,574 --> 00:17:50,116
Hienot lenkkarit.
358
00:17:51,616 --> 00:17:54,283
- Kiitos.
- Shock 20t. Siistit.
359
00:17:54,408 --> 00:17:55,783
Ne eivät ole halvat.
360
00:17:55,908 --> 00:17:57,658
Synttärilahja äidiltä.
361
00:17:57,783 --> 00:18:00,824
Äidilläsi on hyvä maku.
Isäni ei tajua mitään.
362
00:18:01,616 --> 00:18:03,783
Onko kavereillasi tuollaista?
363
00:18:04,449 --> 00:18:05,366
Ei.
364
00:18:06,574 --> 00:18:08,199
Millainen puusta tuli?
365
00:18:10,241 --> 00:18:11,074
Hyvä.
366
00:18:11,199 --> 00:18:13,324
Siksihän olit 3. kerroksessa.
367
00:18:14,199 --> 00:18:15,658
Tänä aamunako? Niin.
368
00:18:15,783 --> 00:18:19,741
Oliko sinulla puu mukana,
kun tyhjensimme kirjaston?
369
00:18:19,866 --> 00:18:21,116
Oliko?
370
00:18:21,241 --> 00:18:23,574
Haitko tulostamasi puun?
371
00:18:23,699 --> 00:18:26,241
Oliko se repussasi evakuoinnin aikana?
372
00:18:26,366 --> 00:18:28,491
Onko se siellä nyt?
373
00:18:28,616 --> 00:18:29,449
Ei.
374
00:18:29,574 --> 00:18:31,866
Liian hauras varmaan.
375
00:18:31,991 --> 00:18:35,241
Haitko sen ennen kuin
riitelit jonkun kanssa -
376
00:18:35,366 --> 00:18:36,908
vai sen jälkeen?
377
00:18:37,949 --> 00:18:38,824
En hakenut.
378
00:18:38,949 --> 00:18:42,283
Eräs jututtamani näki sinut.
379
00:18:42,408 --> 00:18:45,616
Yritän vain saada tästä selvää.
380
00:18:45,741 --> 00:18:49,324
Miten se täsmää ajallisesti
Swiftfiren tilaukseen.
381
00:18:49,449 --> 00:18:52,116
Yötulostukseen.
382
00:18:57,491 --> 00:18:58,991
Eddie...
383
00:18:59,116 --> 00:19:00,908
Olet varmasti kunnon nuori.
384
00:19:01,616 --> 00:19:04,866
Valinnoillesi on jokin syy.
385
00:19:05,533 --> 00:19:07,908
Auta minua ymmärtämään tämä.
386
00:19:11,324 --> 00:19:13,241
Kerro, miksi tulostit aseen.
387
00:19:21,113 --> 00:19:23,488
Hänen nimensä on Junior.
Kaverien kaveri.
388
00:19:23,613 --> 00:19:25,821
Joku kertoi, että osaan 3D-tulostaa.
389
00:19:25,946 --> 00:19:29,113
Hän tarvitsi aseen,
enkä voinut sanoa ei.
390
00:19:29,238 --> 00:19:30,446
Mikset?
391
00:19:31,696 --> 00:19:33,113
Hän on SC-12-jengissä.
392
00:19:33,238 --> 00:19:35,446
Ase oli melkein valmis,
393
00:19:35,571 --> 00:19:37,321
kun Junior ilmestyi.
394
00:19:37,446 --> 00:19:38,738
Hän oli kiihtynyt.
395
00:19:38,863 --> 00:19:41,571
Ehkä hän oli kamoissa.
396
00:19:45,155 --> 00:19:46,030
Tulkaa sisään.
397
00:19:46,155 --> 00:19:47,655
Eddie, oletko kunnossa?
398
00:19:48,113 --> 00:19:49,155
Olen.
399
00:19:49,988 --> 00:19:53,071
Rouva Lin? Auderey? Voimmeko jutella?
400
00:19:53,196 --> 00:19:55,988
Onko sinun nälkä? Haen sinulle jotain.
401
00:19:56,113 --> 00:19:57,155
Palaan pian.
402
00:20:01,321 --> 00:20:02,488
Emme viivy kauan.
403
00:20:08,905 --> 00:20:11,238
Kertokaa, mitä on tekeillä.
404
00:20:11,363 --> 00:20:14,613
Eddie teki kaupat jengiläisen kanssa.
405
00:20:15,280 --> 00:20:18,196
- Mitä?
- Hänet taidettiin pakottaa.
406
00:20:18,821 --> 00:20:22,030
Otamme vielä yhteyttä,
mutta voitte lähteä.
407
00:20:22,155 --> 00:20:24,988
Onko hän vaarassa?
Uhkaako jengiläinen häntä?
408
00:20:25,571 --> 00:20:27,071
Tutkimme asiaa.
409
00:20:27,530 --> 00:20:29,905
Teemme kaikkemme.
410
00:20:30,863 --> 00:20:32,655
Onko kotona kaikki hyvin?
411
00:20:32,780 --> 00:20:33,905
On...
412
00:20:34,905 --> 00:20:36,196
Eddie on kiltti poika.
413
00:20:36,321 --> 00:20:39,780
Hän ei pyöri jengeissä.
Hän opiskelee ahkerasti.
414
00:20:43,113 --> 00:20:44,321
Suotteko anteeksi?
415
00:20:45,571 --> 00:20:46,405
Selvä.
416
00:20:50,446 --> 00:20:53,238
- Max.
- Käyn suoraan asiaan.
417
00:20:56,696 --> 00:20:59,238
Sain isäsi kotiarestiin.
418
00:20:59,363 --> 00:21:00,946
- Tuleeko hän kotiin?
- Ei.
419
00:21:01,071 --> 00:21:03,030
Hän ei suostu.
420
00:21:03,696 --> 00:21:05,030
Mitä?
421
00:21:06,488 --> 00:21:08,863
- Järjetöntä. Hän on vaarassa.
- Tiedän.
422
00:21:10,030 --> 00:21:11,113
En ymmärrä.
423
00:21:11,238 --> 00:21:15,530
Hän ei halua käyttää asemaansa hyväksi.
424
00:21:15,655 --> 00:21:18,113
Hän ei tule kotiin -
425
00:21:18,238 --> 00:21:21,655
ennen kuin todisteet
osoittavat hänet syyttömäksi.
426
00:21:21,780 --> 00:21:23,780
Eikö niitä julkaista vieläkään?
427
00:21:23,905 --> 00:21:25,113
He pelaavat aikaa.
428
00:21:25,238 --> 00:21:27,238
He kokoavat juttuaan -
429
00:21:27,363 --> 00:21:30,030
yleisen mielipiteen tuomitessa isäsi.
430
00:21:30,155 --> 00:21:34,530
Siksi meidän onkin
saatava hänet ulos vankilasta.
431
00:21:34,655 --> 00:21:35,821
Miten voin auttaa?
432
00:21:37,530 --> 00:21:39,238
Mene katsomaan häntä.
433
00:21:40,238 --> 00:21:42,696
Sinä jos kuka voit muuttaa
hänen mielensä.
434
00:21:43,821 --> 00:21:44,988
Selvä. Kiitos.
435
00:21:46,363 --> 00:21:47,738
Pitää vastata.
436
00:21:48,530 --> 00:21:50,655
- Mitä, Tucker?
- Hei sinullekin.
437
00:21:50,780 --> 00:21:53,488
Varo vaateitani! Luoja.
438
00:21:53,613 --> 00:21:57,530
Pääsenhän lähtemään,
jos kielin tyypistä? On treffit...
439
00:21:57,655 --> 00:21:58,821
Saimme hänet.
440
00:21:58,946 --> 00:22:01,488
- Soititko leuhkiaksesi?
- En.
441
00:22:03,155 --> 00:22:07,655
Gabby menee oikeuteen.
Tarvitsen ohjaajan.
442
00:22:07,780 --> 00:22:09,363
Ai lapsenvahdin?
443
00:22:09,488 --> 00:22:11,238
Suloista.
444
00:22:11,363 --> 00:22:12,238
TEKSTIVIESTI
445
00:22:12,363 --> 00:22:13,321
Luke?
446
00:22:22,155 --> 00:22:23,655
Puhuin poikien kanssa.
447
00:22:23,780 --> 00:22:26,488
Siitä, mitä teen
uhkailevan miehen kanssa.
448
00:22:26,613 --> 00:22:28,988
- Uhkailevan?
- Hänellä on nainen.
449
00:22:29,113 --> 00:22:31,488
Nainen tykkää minusta,
ja äijä on vihainen.
450
00:22:31,613 --> 00:22:33,571
Hän varoitti minua.
451
00:22:33,696 --> 00:22:36,071
Hän kantaa asetta.
452
00:22:37,905 --> 00:22:39,988
Hän on vihainen ja aseistettu.
453
00:22:40,113 --> 00:22:43,196
Sanoin, että minäkin hankin aseen.
454
00:22:43,321 --> 00:22:44,738
Mutta ei ole varaa.
455
00:22:44,863 --> 00:22:47,280
Sitten koulussa joku kundi oli -
456
00:22:47,405 --> 00:22:48,446
kuullut puheeni -
457
00:22:48,571 --> 00:22:52,238
ja tarjosi mittatilaustyönä
tehtyä asetta...
458
00:22:52,363 --> 00:22:54,280
Eddiekö tuli luoksesi?
459
00:22:54,405 --> 00:22:56,988
Hän pyysi kirjastoon aamulla.
460
00:22:57,113 --> 00:22:58,530
Ase olisi valmiina 3 tonnista.
461
00:22:58,655 --> 00:23:00,488
Maksoitko kolme tuhatta?
462
00:23:00,613 --> 00:23:02,446
En, aioin vain ottaa sen.
463
00:23:02,571 --> 00:23:05,780
Olette nähneet hänet.
Mitä hän voisi tehdä?
464
00:23:05,905 --> 00:23:07,571
Mutta Eddie pani vastaan.
465
00:23:08,363 --> 00:23:09,571
Vaikka niin.
466
00:23:10,446 --> 00:23:11,613
Tappelimme.
467
00:23:12,113 --> 00:23:14,113
Joku soitti kytät.
468
00:23:14,238 --> 00:23:15,280
Suo hetki anteeksi.
469
00:23:19,530 --> 00:23:22,780
Minulla on treffit naisen kanssa.
En voi missata...
470
00:23:23,280 --> 00:23:25,071
Uskotko häntä?
471
00:23:25,196 --> 00:23:26,780
- En tiedä.
- Mikset?
472
00:23:26,905 --> 00:23:29,946
Eddie on hiljainen. Ei kovin itsevarma.
473
00:23:30,071 --> 00:23:32,988
Olisiko hänellä asebisnes kirjastossa?
474
00:23:34,988 --> 00:23:36,071
Konstaapeli Sohal.
475
00:23:36,196 --> 00:23:37,280
Hän on poissa.
476
00:23:38,155 --> 00:23:40,321
Mitä? Eddiekö?
477
00:23:40,446 --> 00:23:41,946
Sain ilmoituksen.
478
00:23:42,071 --> 00:23:44,488
Joku on nostanut ison summan tililtäni.
479
00:23:44,613 --> 00:23:47,571
Eddie ei ole huoneessaan eikä kotona.
480
00:23:47,696 --> 00:23:49,863
Hän ei vastaa puhelimeensa.
481
00:23:49,988 --> 00:23:54,446
En tiedä, mitä hän tekee
tai kenen kanssa.
482
00:23:54,571 --> 00:23:56,780
Tämä ei ole hänenlaistaan.
483
00:23:56,905 --> 00:23:58,905
Vanhempi konstaapeli Brambilla tässä.
484
00:23:59,030 --> 00:24:01,446
Onko Eddie sanonut olevansa velkaa?
485
00:24:01,571 --> 00:24:02,405
Ei.
486
00:24:02,530 --> 00:24:04,321
Yritämme löytää hänet.
487
00:24:04,446 --> 00:24:06,280
Saisimmeko hänen numeronsa?
488
00:24:16,530 --> 00:24:18,030
tarvitsen enemmän aikaa
489
00:24:22,321 --> 00:24:26,113
Olemme kadulla 104th.
Lähestymme King Georgea. Polttaako?
490
00:24:26,238 --> 00:24:27,696
Olen alueella.
491
00:24:27,821 --> 00:24:30,530
Jäljitän puhelinta,
mutta alue on yhä laaja.
492
00:24:30,655 --> 00:24:32,363
Poikasi ei ole jengeissä.
493
00:24:32,488 --> 00:24:35,946
Ongelmia ystävien,
seurustelukumppanin kanssa?
494
00:24:36,071 --> 00:24:36,946
Ei ole.
495
00:24:37,071 --> 00:24:38,696
Tuoko hän kavereitaan kylään?
496
00:24:38,821 --> 00:24:41,405
- Koulusta?
- Ei.
497
00:24:41,530 --> 00:24:45,446
Eddie on kärsinyt pandemiasta asti.
498
00:24:45,571 --> 00:24:47,488
Monet nuoret kärsivät.
499
00:24:47,613 --> 00:24:49,863
Kuin se ei olisi päättynytkään.
500
00:24:50,571 --> 00:24:53,280
Hän ei vieläkään poistu huoneestaan.
501
00:24:53,946 --> 00:24:56,905
Kunpa tietäisin, missä epäonnistuin.
502
00:24:58,155 --> 00:25:01,905
En löydä oikeita sanoja.
Hän ei puhu minulle.
503
00:25:02,030 --> 00:25:04,363
Hän ei sovi minnekään.
504
00:25:04,488 --> 00:25:07,321
- Gillian?
- Hän on edellänne, liikkuu yhä.
505
00:25:07,446 --> 00:25:10,155
Eddiellä on kalliit kengät.
506
00:25:10,280 --> 00:25:13,113
Luoja, ne kengät...
507
00:25:13,905 --> 00:25:16,071
Teen kahta työtä.
508
00:25:17,780 --> 00:25:19,071
Hänen ilmeensä.
509
00:25:20,446 --> 00:25:23,238
Kun hän meni ne jalassa ulos
ensi kertaa...
510
00:25:23,821 --> 00:25:26,821
Hän oli ylpeämpi kuin koskaan.
511
00:25:26,946 --> 00:25:28,071
Niin.
512
00:25:29,113 --> 00:25:30,655
Hän kuuli nuorten -
513
00:25:30,780 --> 00:25:33,530
menevän katsomaan ilotulitusta.
514
00:25:33,655 --> 00:25:36,446
Kuulosti siltä, että hän menisi mukaan -
515
00:25:36,571 --> 00:25:38,113
ja tulisi kotiin myöhään.
516
00:25:38,238 --> 00:25:40,238
Hän palasi tuntia myöhemmin.
517
00:25:41,905 --> 00:25:43,905
Toiset kai menivät ilman häntä.
518
00:25:44,863 --> 00:25:45,988
Hän sanoi:
519
00:25:47,321 --> 00:25:49,905
"Mitä mieltä ilotulituksessa on?
520
00:25:50,530 --> 00:25:54,405
Kun se on ohi, taivas on taas pimeä."
521
00:25:55,446 --> 00:25:56,988
Paikansin puhelimen.
522
00:25:57,113 --> 00:26:00,071
Hän on taas pankkiautomaatilla.
Lähetän PINin.
523
00:26:00,196 --> 00:26:02,113
- Olemme lähellä.
- Paina kaasua.
524
00:26:02,238 --> 00:26:04,780
Soitamme, kun löydämme hänet.
525
00:26:05,530 --> 00:26:07,530
Joku painostaa häntä.
526
00:26:07,655 --> 00:26:09,030
Ja hän on haavoittuva.
527
00:26:22,113 --> 00:26:23,363
"Riittämättömät..."
528
00:26:26,155 --> 00:26:27,821
Ei...
529
00:26:31,530 --> 00:26:32,988
ÄITI
2 VASTAAMATONTA PUHELUA
530
00:26:33,446 --> 00:26:36,196
Ei. Tänään, tai perheesi saa yllätyksen.
531
00:26:36,321 --> 00:26:39,780
Eddie - anna aikaa huomiseen
532
00:26:39,905 --> 00:26:41,238
kurjaa olla sinä.
533
00:26:41,363 --> 00:26:42,571
Ei...
534
00:26:43,988 --> 00:26:46,155
Eddie - odota...
535
00:26:54,238 --> 00:26:55,571
Ei ole tarpeeksi.
536
00:26:57,071 --> 00:26:57,905
Ei...
537
00:27:12,530 --> 00:27:13,780
Saitteko hänet?
538
00:27:13,905 --> 00:27:16,113
Olemme automaatilla. Odota.
539
00:27:29,363 --> 00:27:30,238
Hän oli täällä.
540
00:27:30,363 --> 00:27:32,738
Ei näy automaatilla. Liikkuuko hän?
541
00:27:32,863 --> 00:27:35,780
Ei. Teidän pitäisi nähdä hänet.
542
00:27:37,280 --> 00:27:38,280
Outoa.
543
00:27:40,946 --> 00:27:41,780
Vince.
544
00:28:05,070 --> 00:28:08,111
Kaikki yksiköt, 6103 pyytää apua.
545
00:28:08,236 --> 00:28:09,486
Sinä pärjäät.
546
00:28:09,611 --> 00:28:12,861
Saa hänet puhumaan. Äläkä katso minua.
547
00:28:14,320 --> 00:28:15,736
Odota, Eddie.
548
00:28:16,611 --> 00:28:17,778
Mitä se onkin...
549
00:28:19,028 --> 00:28:20,736
Voimme jutella siitä ensin.
550
00:28:20,861 --> 00:28:22,278
Ei sillä ole väliä.
551
00:28:23,361 --> 00:28:24,320
Se on ohi.
552
00:28:25,361 --> 00:28:26,570
Eddie...
553
00:28:30,195 --> 00:28:32,361
Kertoisitko, mitä tuo tarkoittaa?
554
00:28:33,820 --> 00:28:34,778
Mikä on ohi?
555
00:28:35,445 --> 00:28:36,861
Aikani on lopussa.
556
00:28:38,486 --> 00:28:39,736
Olen mennyttä.
557
00:28:52,070 --> 00:28:54,778
Tiedän, että sinulla on vaikeaa,
558
00:28:54,903 --> 00:29:00,820
mutta voitko keskittyä yhteen asiaan?
559
00:29:07,111 --> 00:29:08,111
Äitiisi.
560
00:29:09,111 --> 00:29:10,403
Hän on huolissaan sinusta.
561
00:29:11,153 --> 00:29:12,986
Hän haluaa sinut kotiin.
562
00:29:13,695 --> 00:29:16,320
Hän ei ole vihainen rahoista.
563
00:29:16,445 --> 00:29:18,278
Hän haluaa sinut turvaan.
564
00:29:19,445 --> 00:29:23,445
Voin auttaa siinä. Tehdään yhteistyötä.
565
00:29:24,195 --> 00:29:25,195
En voi.
566
00:29:27,820 --> 00:29:29,278
Hän ei tajua.
567
00:29:29,403 --> 00:29:31,778
Tiedän, kuinka paljon
hän rakastaa sinua.
568
00:29:31,903 --> 00:29:35,445
Jos hän olisi täällä,
hän kertoisi sen itse.
569
00:29:35,570 --> 00:29:36,528
Hän sanoisi:
570
00:29:38,070 --> 00:29:40,695
"Ole kiltti, Eddie.
571
00:29:41,695 --> 00:29:44,320
Elä minun vuokseni.
572
00:29:46,153 --> 00:29:46,986
Elä."
573
00:29:49,236 --> 00:29:51,195
Hän tekee sen!
574
00:29:56,945 --> 00:29:57,778
Hei, Eddie.
575
00:30:00,736 --> 00:30:02,486
Eddie, katsoisitko minua?
576
00:30:07,070 --> 00:30:08,070
Minä...
577
00:30:10,111 --> 00:30:11,111
En voi.
578
00:30:11,236 --> 00:30:12,986
Kaikki järjestyy.
579
00:30:14,695 --> 00:30:16,486
- Eddie...
- Olen pahoillani.
580
00:30:19,903 --> 00:30:22,195
Sain sinut. Saimme sinut.
581
00:30:22,320 --> 00:30:24,320
Ei hätää.
582
00:30:24,445 --> 00:30:27,445
Varovasti. Noin.
583
00:30:28,111 --> 00:30:30,528
Hei.
584
00:30:32,070 --> 00:30:35,570
Kaikki näkevät...
585
00:30:37,236 --> 00:30:40,820
Äiti... Kaikki koulussa.
586
00:30:42,695 --> 00:30:46,070
Lähetitkö kuviasi jollekulle?
587
00:30:46,195 --> 00:30:47,445
Yksityisiä kuvia?
588
00:30:51,820 --> 00:30:54,153
Ne ovat somessa ikuisesti.
589
00:30:54,278 --> 00:30:59,278
Koulut, joihin haen.
Työpaikat, joihin haluan.
590
00:30:59,403 --> 00:31:01,820
Uhataanko ne julkaista?
591
00:31:04,070 --> 00:31:05,403
Klo 17.
592
00:31:10,403 --> 00:31:13,403
Olemme analysoineet
kannettavaasi ja puhelintasi.
593
00:31:13,528 --> 00:31:15,861
Olemme etsineet tietokannastamme -
594
00:31:15,986 --> 00:31:19,528
samanlaista henkilöä
kuin tämä seksikiristäjä.
595
00:31:19,653 --> 00:31:21,236
"Seksikiristäjä"?
596
00:31:21,361 --> 00:31:23,736
Voitteko siis vielä löytää hänet -
597
00:31:23,861 --> 00:31:25,570
ja estää kuvien julkaisun?
598
00:31:25,695 --> 00:31:28,278
Kello viiteen on pari tuntia.
599
00:31:28,403 --> 00:31:32,070
Se on mahdollista,
mutta epätodennäköistä.
600
00:31:32,695 --> 00:31:36,278
Voitte puhua terapeuttimme kanssa.
601
00:31:36,945 --> 00:31:39,403
Kävi miten kävi, tämä ei ole syytäsi.
602
00:31:39,528 --> 00:31:41,361
Etkä ole yksin.
603
00:31:41,486 --> 00:31:43,611
Tästä on tullut iso bisnes.
604
00:31:43,736 --> 00:31:48,195
He ottavat kohteekseen haavoittuvia,
lähinnä nuoria, yksinäisiä miehiä.
605
00:31:48,861 --> 00:31:51,570
He saavat uhrit jakamaan kaikenlaista,
606
00:31:51,695 --> 00:31:55,695
lopulta kuvia,
ja vaativat jotain vastineeksi.
607
00:31:57,153 --> 00:32:01,403
He luottavat siihen,
että uhrit häpeävät niin paljon,
608
00:32:01,528 --> 00:32:04,861
etteivät kerro kenellekään
ja suostuvat maksamaan.
609
00:32:05,528 --> 00:32:09,736
Sitä ennen he luovat
oikean yhteyden uhriin.
610
00:32:12,320 --> 00:32:16,403
Pidin hänestä. Paljon.
611
00:32:18,945 --> 00:32:21,361
Hän lähetti viestin pelin aikana.
612
00:32:22,486 --> 00:32:24,111
Monet tytöt eivät pelaa.
613
00:32:24,861 --> 00:32:26,028
Hän oli siisti.
614
00:32:26,695 --> 00:32:30,278
Puhuimme mineistä. Puhuimme kaikesta.
615
00:32:30,403 --> 00:32:32,986
- Mineistä?
- Niin, ne ovat sellaisia...
616
00:32:33,111 --> 00:32:35,445
Tiedän, mitä ne ovat. Mikä peli?
617
00:32:35,570 --> 00:32:36,486
Questers.
618
00:32:36,611 --> 00:32:38,361
Ykköstason haarniskako?
619
00:32:41,153 --> 00:32:42,653
Mistä tiesit?
620
00:32:43,236 --> 00:32:44,195
Istu.
621
00:32:46,278 --> 00:32:48,195
Tämänpäiväinen tapahtui tekosi takia.
622
00:32:48,320 --> 00:32:50,736
Kerron kaiken tarvittavan.
623
00:32:50,861 --> 00:32:52,486
Hyvä. Ala puhua.
624
00:32:52,611 --> 00:32:55,111
Pysäytä tyyppi,
joka tekee tämän minulle.
625
00:32:55,736 --> 00:32:57,361
Mitä hän tekee?
626
00:32:59,570 --> 00:33:01,778
Hän uhkasi laittaa kuvani nettiin.
627
00:33:06,028 --> 00:33:08,486
- Kuka?
- En tiedä, kuka hän on.
628
00:33:08,611 --> 00:33:12,236
Meistä tuli liian läheisiä
Questers-foorumilla.
629
00:33:13,653 --> 00:33:17,320
Luulin, että olimme pari,
ja hän lähetti muutaman kuvan.
630
00:33:17,445 --> 00:33:21,153
Minä lähetin omiani. Yksityisiä kuvia.
631
00:33:22,361 --> 00:33:25,611
Hän selvitti, kuka olen,
eikä antanut vaihtoehtoja.
632
00:33:27,111 --> 00:33:31,153
Minun piti rekrytoida hänelle, tai hän -
633
00:33:31,278 --> 00:33:35,403
laittaisi kuvani sometileilleni
ja lähettäisi kontakteilleni.
634
00:33:36,861 --> 00:33:38,361
Sabrina, Kitistä...
635
00:33:38,486 --> 00:33:40,278
Tiedämme. Olemme kannettavalla.
636
00:33:40,403 --> 00:33:43,028
Teen virtuaalisen työpöydän.
637
00:33:43,153 --> 00:33:45,736
Gillian jututtaa miestä chatissa.
638
00:33:45,861 --> 00:33:47,861
Huijaa huijaajaa.
639
00:33:49,070 --> 00:33:51,778
Kiristäjä viestittää
Kitille chat-sovelluksella.
640
00:33:51,903 --> 00:33:54,695
Kit viestittelee Eddielle
samalla apilla.
641
00:33:54,820 --> 00:33:57,736
Nuoret eivät tajua,
että kiristäjä saa pääsyn -
642
00:33:57,861 --> 00:34:00,278
heidän tietoihinsa, kontakteihin,
643
00:34:00,403 --> 00:34:02,195
somesalasanoihin.
644
00:34:02,320 --> 00:34:04,736
- Hitto.
- Mutta hän ei tajua,
645
00:34:04,861 --> 00:34:08,945
että minä pääsen käsiksi häneen
samalla tavalla.
646
00:34:09,070 --> 00:34:11,528
Jos saan hänet klikkaamaan linkkiä...
647
00:34:13,236 --> 00:34:15,611
Pikkuinen syötti koukussa.
648
00:34:15,736 --> 00:34:18,403
Kuva uudesta,
Kitin tuomasta "asiakkaasta".
649
00:34:18,528 --> 00:34:20,611
- Näkeekö mies sen?
- Hän voi klikata -
650
00:34:20,736 --> 00:34:22,236
nähdäkseen sen.
651
00:34:23,570 --> 00:34:24,820
En tuntenut Eddietä hyvin.
652
00:34:24,945 --> 00:34:28,528
Moikkasimme pari kertaa kirjastossa.
653
00:34:28,653 --> 00:34:30,903
Ajattelin kengistä,
että hänellä on varaa.
654
00:34:31,028 --> 00:34:34,028
Otit siis yhteyttä netissä?
655
00:34:34,153 --> 00:34:35,820
Pelasimme molemmat Questersia.
656
00:34:35,945 --> 00:34:39,820
Kurkkasin kerran hänen olkansa yli.
657
00:34:39,945 --> 00:34:43,320
Näin hänen nimimerkkinsä,
High Voltage. Lähetin viestin.
658
00:34:43,445 --> 00:34:47,445
Omaksuin kawaii-persoonan.
659
00:34:51,195 --> 00:34:53,903
Kun tutustuimme, tunsin,
660
00:34:54,028 --> 00:34:56,903
että voin kertoa hänelle mitä vain.
661
00:34:57,028 --> 00:34:58,361
Suhde voisi olla oikea.
662
00:35:02,320 --> 00:35:03,986
Hyvää puolustuspeliä.
663
00:35:04,111 --> 00:35:07,278
VPN, salauksia, hunajapurkkeja.
Ei ole aikaa.
664
00:35:07,403 --> 00:35:09,278
Mitä hän ei salaisi?
665
00:35:09,403 --> 00:35:11,028
Miten Kit lähettää rahat?
666
00:35:12,028 --> 00:35:13,653
Tämä on hänen ensi kertansa.
667
00:35:21,528 --> 00:35:24,653
Pum. Kryptolompakko.
Mies haluaa bitcoineja.
668
00:35:24,778 --> 00:35:27,570
- Häntä ei siis voi jäljittää?
- Hän luulee niin,
669
00:35:27,695 --> 00:35:31,320
mutta jos hän sai rahaa vaihdossa,
saamme etsintäluvan.
670
00:35:32,070 --> 00:35:34,736
Saamme sinulle pian vastauksen.
671
00:35:34,861 --> 00:35:36,611
Parhaat ihmisemme hoitavat tätä.
672
00:35:41,736 --> 00:35:42,736
Hei...
673
00:35:44,986 --> 00:35:46,695
Vaihto -
674
00:35:46,820 --> 00:35:50,153
takavarikoi kiristäjän varat
ja jäädyttää tilit.
675
00:35:50,278 --> 00:35:53,111
Lasket leikkiä. Saimmeko sen kusipään?
676
00:35:53,611 --> 00:35:54,570
Emme.
677
00:35:54,695 --> 00:35:56,611
Veimme vain rahat.
678
00:35:56,736 --> 00:36:00,236
Hän ei siirtänyt niitä pankkiin.
Emme tiedä hänen nimeään.
679
00:36:01,111 --> 00:36:02,736
Umpikuja siis.
680
00:36:03,236 --> 00:36:06,070
Yritimme saada kuvat takaisin,
681
00:36:06,195 --> 00:36:09,445
mutta ne leviävät varmasti.
682
00:36:12,861 --> 00:36:13,861
Olen pahoillani.
683
00:36:32,693 --> 00:36:36,818
Pahoittelen.
Emme saaneet kuviasi takaisin.
684
00:36:36,943 --> 00:36:38,734
Emme saaneet kuvia.
685
00:36:38,859 --> 00:36:41,026
Teimme kaikkemme. Anteeksi.
686
00:36:41,151 --> 00:36:43,734
Luvallasi annamme kovalevysi -
687
00:36:43,859 --> 00:36:46,359
ja kuvat Interpolin asiantuntijoille.
688
00:36:46,484 --> 00:36:49,193
He kryptaavat yksityiset kuvat -
689
00:36:49,318 --> 00:36:52,651
ja laittavat ne turvalliselle
palvelimelle yrityksille...
690
00:36:52,776 --> 00:36:56,068
...jotka etsivät tällaista materiaalia.
691
00:36:56,193 --> 00:37:00,776
Jos joku tallentaa
tai jakaa nämä kuvat -
692
00:37:00,901 --> 00:37:03,651
tai laittaa ne pilveen, saamme tietää.
693
00:37:03,776 --> 00:37:05,109
Saamme tietää.
694
00:37:08,984 --> 00:37:11,984
Tämä tuntuu maailmanlopulta,
mutta ei se ole sitä.
695
00:37:12,109 --> 00:37:13,234
Selviät tästä.
696
00:37:13,359 --> 00:37:14,651
Monelle on käynyt näin.
697
00:37:14,776 --> 00:37:18,026
Voi puhua terapeutillemme.
698
00:37:18,151 --> 00:37:19,276
Et ole yksin.
699
00:37:19,401 --> 00:37:22,276
Et ole yksin.
Työnantajat ja koulut tietävät...
700
00:37:22,401 --> 00:37:25,068
Tämä ei ole sinun syysi.
701
00:37:25,193 --> 00:37:28,693
Kenenkään ei tulisi käyttää
sitä sinua vastaan.
702
00:37:34,276 --> 00:37:35,276
Anteeksi.
703
00:37:36,526 --> 00:37:38,359
- Ei se mitään.
- Anteeksi.
704
00:38:06,818 --> 00:38:08,651
Toisessa universumissa...
705
00:38:09,568 --> 00:38:10,401
Niin.
706
00:38:11,318 --> 00:38:13,359
Nuoret ovat yksinäisiä.
707
00:38:13,484 --> 00:38:17,776
Joku hirviö käyttää sitä hyväksi.
708
00:38:17,901 --> 00:38:19,359
Heidän kokemaansa.
709
00:38:21,026 --> 00:38:25,026
Ollessaan 15 tai 16 keskimmäiseni...
710
00:38:26,901 --> 00:38:29,401
Minä ja Helena uskoimme
tehneemme kaiken oikein.
711
00:38:29,526 --> 00:38:31,484
Olimme aina hänen tukenaan.
712
00:38:33,068 --> 00:38:34,859
Mutta joskus ihmiset -
713
00:38:37,734 --> 00:38:41,401
ovat niin yksinäisiä,
ettei sille voi mitään.
714
00:38:43,151 --> 00:38:45,651
Pandemia vangitsi kaikki huoneisiinsa.
715
00:38:45,776 --> 00:38:48,776
Somessa kaikki ovat täydellisiä.
716
00:38:48,901 --> 00:38:50,484
Muut ovat onnellisia.
717
00:38:51,443 --> 00:38:53,734
Nuorten pitäisi olla kaverien kanssa.
718
00:38:53,859 --> 00:38:56,276
Koetella rajojaan, hullutella vähän.
719
00:38:58,109 --> 00:38:59,651
Ei ketään tukena.
720
00:39:02,151 --> 00:39:03,651
He romahtavat.
721
00:39:06,109 --> 00:39:07,234
Olen pahoillani.
722
00:39:07,359 --> 00:39:09,318
Pystyimme auttamaan häntä.
723
00:39:10,318 --> 00:39:12,609
Olimme onnekkaita.
724
00:39:16,984 --> 00:39:18,984
Vuoro päättyi jo,
725
00:39:19,109 --> 00:39:21,068
mutta kerron pomolle työstäsi.
726
00:39:21,193 --> 00:39:23,193
Tuletko mukaan?
727
00:39:23,318 --> 00:39:25,859
Kiitos, mutta päivä oli pitkä.
728
00:39:25,984 --> 00:39:27,109
Oletko varma?
729
00:39:28,234 --> 00:39:29,859
Tapaan isäni.
730
00:39:31,901 --> 00:39:32,901
Niin.
731
00:39:57,401 --> 00:39:58,984
Ihana nähdä sinua.
732
00:39:59,609 --> 00:40:02,984
Hei, isä. Näytät paremmalta.
733
00:40:07,234 --> 00:40:08,818
Et siis halua tulla kotiin.
734
00:40:08,943 --> 00:40:10,693
Totta kai haluan,
735
00:40:13,026 --> 00:40:16,401
mutta en voi periaatteen takia.
736
00:40:16,526 --> 00:40:17,609
Minkä periaatteen?
737
00:40:17,734 --> 00:40:19,109
Minua syytetään -
738
00:40:19,234 --> 00:40:21,401
vakavasta rikoksesta maatani vastaan.
739
00:40:21,526 --> 00:40:23,776
Miltä näyttää, jos pääsen kotiin -
740
00:40:23,901 --> 00:40:26,484
ennen syyttömyyteni todistamista?
741
00:40:26,609 --> 00:40:29,693
Kun monet täällä, varattomat,
742
00:40:30,401 --> 00:40:33,068
sorretut, rodullistetut miehet,
743
00:40:33,776 --> 00:40:37,193
joutuvat odottamaan oikeutta kuukausia.
744
00:40:38,609 --> 00:40:41,734
Eivätkö muihin pätevät lait päde minuun?
745
00:40:41,859 --> 00:40:43,026
Et ole turvassa.
746
00:40:43,151 --> 00:40:45,443
Kukaan ei ole. Sitä juuri tarkoitan.
747
00:40:46,901 --> 00:40:48,109
Seison heidän rinnallaan.
748
00:40:48,234 --> 00:40:49,984
Et ole Guru Hargobind.
749
00:40:50,109 --> 00:40:52,109
Et voi vapauttaa heitä,
750
00:40:52,234 --> 00:40:53,818
mutta jos tulet kotiin,
751
00:40:53,943 --> 00:40:55,359
voit helpommin -
752
00:40:55,484 --> 00:40:58,193
taistella vapaudestasi,
puhdistaa nimesi -
753
00:40:58,318 --> 00:41:01,484
ja auttaa ihmisiä, joita haluat edustaa.
754
00:41:01,609 --> 00:41:05,401
Taistella heidän puolestaan,
tasa-arvon puolesta.
755
00:41:08,109 --> 00:41:09,443
Tai ehkä -
756
00:41:10,443 --> 00:41:12,651
voisit tulla kotiin muusta syystä.
757
00:41:46,359 --> 00:41:48,776
Kitistä oli paljon apua.
758
00:41:48,901 --> 00:41:51,734
Kruunu ottaa sen varmasti huomioon.
759
00:41:51,859 --> 00:41:52,901
Se on hyvä.
760
00:41:54,443 --> 00:41:56,651
Haluatko yhä mennä ulos?
761
00:41:57,276 --> 00:41:58,276
Haluan.
762
00:41:58,401 --> 00:42:01,901
Katso silmiin ja toista se.
763
00:42:02,818 --> 00:42:03,859
Haluan.
764
00:42:04,693 --> 00:42:08,026
Muistatko, kun sinulla
oli iso riita äitisi kanssa -
765
00:42:09,026 --> 00:42:12,318
ja ajoimme Seattleen?
766
00:42:12,443 --> 00:42:13,818
Selvän teki.
767
00:42:14,693 --> 00:42:16,276
Tiedän, mitä tarvitset.
768
00:42:16,401 --> 00:42:18,318
Valmiina hulluttelemaan?
769
00:42:19,693 --> 00:42:21,193
Häivytään täältä.
770
00:42:21,318 --> 00:42:22,401
Tästä lähtee!
771
00:42:24,234 --> 00:42:25,193
Kyllä!
772
00:42:28,901 --> 00:42:29,901
Näin sen!
773
00:42:32,109 --> 00:42:33,109
- Valmiina?
- Olen.
774
00:42:33,234 --> 00:42:35,068
Ishaan - Sab. Soita
775
00:42:35,193 --> 00:42:36,484
Kyllä!
776
00:43:20,943 --> 00:43:22,984
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
54017