All language subtitles for Allegiance.2024.S01E02.Supply.Side.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,493 --> 00:00:04,243 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:04,368 --> 00:00:05,660 Onneksi olkoon, kultaseni. 3 00:00:05,785 --> 00:00:06,826 Toivottakaa tervetulleeksi - 4 00:00:06,951 --> 00:00:09,160 luokkanne priimus konstaapeli Sabrina Sohal. 5 00:00:10,035 --> 00:00:12,326 Tiedämme, miksi hänet valittiin. 6 00:00:12,451 --> 00:00:14,535 Ajeet Sohal, olette pidätetty maanpetoksesta. 7 00:00:14,660 --> 00:00:19,535 Asiakkaallani on oikeus nähdä kaikki todisteet itseään vastaan. 8 00:00:19,660 --> 00:00:20,785 Konstaapeli Sohal! 9 00:00:20,910 --> 00:00:22,868 Kruunu pyytää anteeksi, ja elämä jatkuu. 10 00:00:22,993 --> 00:00:24,993 Se on oikeusjärjestelmän tarkoitus. 11 00:00:25,118 --> 00:00:28,243 Kyllä, hän on Sabrina Sohal, Ajeet Sohalin tytär. 12 00:00:28,368 --> 00:00:29,660 Sanottavaa? 13 00:00:29,785 --> 00:00:32,451 Tämä on CFPC:n suurin osasto. 14 00:00:32,576 --> 00:00:35,285 Meillä on sekä liittovaltion että kunnan eliittiyksiköitä. 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,910 Tiedämme, miksi Sohal ja Tucker ovat täällä. 16 00:00:39,035 --> 00:00:40,618 Akatemian parhaat. 17 00:00:40,743 --> 00:00:42,618 Lapsi siepattiin. Ilmoita. 18 00:00:42,743 --> 00:00:44,910 Tehdään Amber-hälytys. 19 00:00:45,493 --> 00:00:46,493 Hei. 20 00:00:47,285 --> 00:00:49,451 Minä lasken aseeni. 21 00:00:49,576 --> 00:00:50,576 Teetkö sinä samoin? 22 00:00:50,701 --> 00:00:52,701 Tulemme sinun ja kaltaistesi perään. 23 00:00:52,826 --> 00:00:54,826 Meillä on väkeä jopa poliisivoimissa. 24 00:00:54,951 --> 00:00:56,660 Aikamoinen päivä. 25 00:00:56,785 --> 00:00:58,410 Sinulla on paljon kestettävää. Se tuskin on helppoa. 26 00:00:58,535 --> 00:00:59,410 Kiitos. 27 00:00:59,535 --> 00:01:02,576 Keskity vain työhösi, perinteeseen, jota pidät yllä. 28 00:01:02,701 --> 00:01:03,910 Se on perintömme. 29 00:01:14,076 --> 00:01:15,451 Paljonko meillä on aikaa? 30 00:01:15,576 --> 00:01:17,660 15 minuuttia, ei poikkeuksia. 31 00:01:17,785 --> 00:01:20,826 Oletko kunnossa? Anteeksi, hölmö kysymys. 32 00:01:20,951 --> 00:01:23,160 Olen kunnossa. Tämä on opettavaista. 33 00:01:23,285 --> 00:01:27,285 Näen järjestelmän sisälle, kuten jokaisen poliitikon pitäisi. 34 00:01:27,410 --> 00:01:29,701 Miten tämä on mahdollista, isä? 35 00:01:29,826 --> 00:01:31,785 Joku halusi näin käyvän. 36 00:01:31,910 --> 00:01:33,743 Mitä Max on saanut selville? 37 00:01:33,868 --> 00:01:35,701 Heillä on vain vääristeltyjä - 38 00:01:35,826 --> 00:01:38,535 ja harhaanjohtavia faktoja sekä jokin "yllätys". 39 00:01:39,035 --> 00:01:40,493 Mikä se on? 40 00:01:40,618 --> 00:01:43,951 En tiedä. Se on arvoitus. Salattua tietoa. 41 00:01:44,076 --> 00:01:46,576 Se tällaisissa syytöksissä on hienoa. 42 00:01:46,701 --> 00:01:48,660 Kruunu voi salata todisteita - 43 00:01:48,785 --> 00:01:51,035 kansalliseen turvallisuuteen vedoten. 44 00:01:51,160 --> 00:01:53,660 Syytetyn istuessa sellissä. 45 00:01:53,785 --> 00:01:54,785 Näin on käynyt ennenkin. 46 00:01:54,910 --> 00:01:58,160 He viivyttelevät, koska koko juttu on hevonpaskaa. 47 00:01:58,285 --> 00:01:59,785 Milloin voimme nähdä? 48 00:01:59,910 --> 00:02:01,951 Max hoitaa sitä. 49 00:02:03,076 --> 00:02:06,160 Olen pahoillani. Ette ansaitse tätä. 50 00:02:06,285 --> 00:02:09,951 Pyysin kansalaisoikeuslakimieheltä sinulle turbaania. 51 00:02:10,076 --> 00:02:12,326 Katsomme, että sinusta huolehditaan. 52 00:02:12,451 --> 00:02:14,410 Ei. Sitä he haluavat. 53 00:02:14,535 --> 00:02:16,701 Ymmärrätkö? Että pyydän erityiskohtelua. 54 00:02:16,826 --> 00:02:18,993 Tämä ei ole ennenkuulumatonta. 55 00:02:19,118 --> 00:02:21,201 Joillekin annetaan armoa, 56 00:02:21,326 --> 00:02:24,951 joihinkin uskotaan, mutta ei meihin. 57 00:02:26,076 --> 00:02:27,660 Mitä siis teemme? 58 00:02:30,618 --> 00:02:32,160 Emme alennu heidän tasolleen. 59 00:02:43,868 --> 00:02:46,951 {\an8}Jännite Park City Kingsin ja Atwalin jengin välillä kasvaa. 60 00:02:47,076 --> 00:02:49,868 {\an8}Ilmoittakaa kaikesta näkemästänne ja kuulemastanne. 61 00:02:49,993 --> 00:02:53,201 {\an8}Autovarkaudet ovat lisääntyneet. Olkaa tarkkana. 62 00:02:53,326 --> 00:02:55,368 {\an8}Partioikaa asuinalueita. 63 00:02:55,493 --> 00:02:56,785 {\an8}Voitte poistua. 64 00:02:57,451 --> 00:02:59,743 {\an8}Se outo tyhjä olo sisällänne... 65 00:02:59,868 --> 00:03:02,326 {\an8}Se johtuu Brambillan poissaolosta. 66 00:03:02,451 --> 00:03:03,868 {\an8}Hän on vielä sairauslomalla - 67 00:03:03,993 --> 00:03:07,160 {\an8}saatuaan iskun päähänsä Gavin Roddamin jutussa. 68 00:03:07,285 --> 00:03:08,701 {\an8}Yritämme selvitä. 69 00:03:08,826 --> 00:03:10,868 {\an8}Sohal, olet Gabinskin ja Tuckerin kanssa. 70 00:03:10,993 --> 00:03:11,826 {\an8}Selvä. 71 00:03:11,951 --> 00:03:15,076 - Tehkää hyvää työtä. - Olen omassa autossani. 72 00:03:15,201 --> 00:03:16,743 Keltanokat ajavat yhdessä. 73 00:03:16,868 --> 00:03:18,160 Luoja meitä auttakoon. 74 00:03:18,826 --> 00:03:20,285 Vieläkin parempi. 75 00:03:29,410 --> 00:03:32,368 {\an8}Opetustyylini on erilainen kuin Brambillan. 76 00:03:32,493 --> 00:03:34,368 {\an8}Tuore näkökulma tekee hyvää. 77 00:03:34,493 --> 00:03:35,910 {\an8}Vähemmän jutustelua. 78 00:03:36,035 --> 00:03:38,368 {\an8}- Ole hiljaa ja seuraa. - Selvä. 79 00:03:38,493 --> 00:03:39,660 {\an8}Jos mietit, mitä sanot, 80 00:03:39,785 --> 00:03:41,618 {\an8}et mieti, mitä juuri opit. 81 00:03:41,743 --> 00:03:42,618 {\an8}Selvä. 82 00:03:43,701 --> 00:03:46,410 {\an8}Hiljaisuus sanoo, että kuuntelet. 83 00:03:47,868 --> 00:03:49,201 {\an8}Kuule... 84 00:03:50,201 --> 00:03:53,243 {\an8}Elämässäsi tapahtuu kaikenlaista. 85 00:03:53,368 --> 00:03:56,660 {\an8}Sanon saman kuin Tuckerille. Unohda se. 86 00:03:57,576 --> 00:04:01,076 Ei painolastia, ei egoa, ei asioita. 87 00:04:01,201 --> 00:04:04,243 Et ole oma itsesi, olet tämä. 88 00:04:04,910 --> 00:04:06,910 {\an8}Täytä univormu, Sohal. 89 00:04:07,035 --> 00:04:08,910 {\an8}Jos teet sen, kaikki sujuu. 90 00:04:10,160 --> 00:04:11,368 {\an8}Seuraa hänen esimerkkiään. 91 00:04:12,535 --> 00:04:14,160 {\an8}Hän alkaa oppia. 92 00:04:23,743 --> 00:04:26,618 {\an8}Jos mietit, onko hän pehmo - 93 00:04:26,743 --> 00:04:29,618 {\an8}kovan ulkokuoren alla, vastaus on ei. 94 00:04:39,826 --> 00:04:40,951 Mitä? 95 00:04:41,785 --> 00:04:44,743 Mietin vain Gabbyn sanoja. 96 00:04:44,868 --> 00:04:48,743 Se juttu lopussa, että olen tehnyt vaikutuksen... 97 00:04:48,868 --> 00:04:51,576 {\an8}En kuullut sitä niin. 98 00:04:51,701 --> 00:04:55,451 Kuulitko sen, että seuraat esimerkkiäni? 99 00:04:55,576 --> 00:04:57,868 Huomasin sen, että seisoit mykkänä. 100 00:04:57,993 --> 00:04:59,743 Se on hänen metodinsa. 101 00:04:59,868 --> 00:05:03,285 Kestän tätä vuoden, sitten pääsen vakaviin rikoksiin. 102 00:05:03,410 --> 00:05:05,285 Puhun silloin. 103 00:05:05,410 --> 00:05:07,035 Vuodenko? Uneksit. 104 00:05:07,160 --> 00:05:10,160 Brambilla sanoi neljä vuotta, jos on onnea. 105 00:05:10,285 --> 00:05:13,076 Aivan. En ole sinä. 106 00:05:13,535 --> 00:05:14,535 Mitä tarkoitat? 107 00:05:14,660 --> 00:05:16,868 Eri olosuhteet. 108 00:05:16,993 --> 00:05:17,951 Sano vain. 109 00:05:18,076 --> 00:05:19,868 Unohda ulkoiset jutut. 110 00:05:19,993 --> 00:05:21,826 En tarkoita niitä. 111 00:05:21,951 --> 00:05:23,701 Vedit lyhyen tikun. 112 00:05:24,076 --> 00:05:25,493 Ohjaajasi on tollo. 113 00:05:25,618 --> 00:05:26,951 Vince on ihan ok. 114 00:05:27,576 --> 00:05:29,035 Hän on unissakävelijä. 115 00:05:29,160 --> 00:05:32,410 Hän on tyhjäntoimittaja. Gabby on mulkku, 116 00:05:32,535 --> 00:05:35,285 mutta johto kunnioittaa häntä. 117 00:05:35,410 --> 00:05:37,618 Hän tukee minua. Ihan eri juttu. 118 00:05:37,743 --> 00:05:39,743 Seis. Pysäytä auto. 119 00:05:41,993 --> 00:05:44,493 MENE KOTIIN, AJEET SOHAL 120 00:05:48,076 --> 00:05:49,660 Eikö näsäviisasta kommenttia? 121 00:06:02,285 --> 00:06:03,701 Isäni on syytön. 122 00:06:04,660 --> 00:06:06,243 Hän pääsee vapaaksi. 123 00:06:06,368 --> 00:06:07,576 Selvä, Sabrina. 124 00:06:07,701 --> 00:06:10,493 Hei, keltanokat. Mikä siellä kestää? Menoksi. 125 00:06:10,618 --> 00:06:12,035 Pitää mennä, pari. 126 00:06:18,118 --> 00:06:20,993 Oletko paremmassa kunnossa kuin Bagdadissa? 127 00:06:21,118 --> 00:06:23,201 Kuntoilu pitää pään kasassa. 128 00:06:23,326 --> 00:06:25,618 Tiedätkö, kuka opetti sen? Sinä. 129 00:06:25,743 --> 00:06:28,535 Halusin nähdä sinut ilman paitaa. 130 00:06:28,660 --> 00:06:31,826 Näin tapahtuu, kun ei käy ulkona. 131 00:06:31,951 --> 00:06:34,826 Näin käy, kuin koodaa koko päivän. 132 00:06:34,951 --> 00:06:39,618 Sinulta onnistui 20 punnerrusta teknikkonakin. Sanonpahan vain. 133 00:06:39,743 --> 00:06:40,951 Luojan kiitos. 134 00:06:42,201 --> 00:06:46,576 Mene vain. Pitää vastata. Tämä on tosi tärkeää, mitä onkin. 135 00:06:46,701 --> 00:06:49,951 MIKÄ TÄMÄ ON? MAALATTU ISÄN TOIMISTOLLE! 136 00:07:07,868 --> 00:07:11,160 Automurto käynnissä. Kortteli 9100, 120th. 137 00:07:12,576 --> 00:07:15,410 3064, otamme sen. Olemme lähellä. 138 00:07:15,535 --> 00:07:16,701 Kuittaan. 139 00:07:34,701 --> 00:07:35,993 Hei! Kaveri! 140 00:07:36,410 --> 00:07:37,576 Hei! 141 00:07:37,951 --> 00:07:39,910 Peräänny auton luota! 142 00:07:41,160 --> 00:07:43,701 Kaveri! Tulkaa. 143 00:07:43,910 --> 00:07:44,910 Hei! 144 00:07:51,868 --> 00:07:53,493 Poliisi. Tulemme sisään. 145 00:07:57,868 --> 00:07:59,618 Kutsu ambulanssi. Hae laukku. 146 00:07:59,743 --> 00:08:03,660 Selvä. Keskus, 3064 tässä. Tarvitsen ambulanssin. 147 00:08:06,618 --> 00:08:08,201 Kuuletko ääneni? 148 00:08:08,326 --> 00:08:11,535 Sohal, tarkista hänet. Yliannostus. 149 00:08:12,410 --> 00:08:13,410 Hei. 150 00:08:13,743 --> 00:08:17,410 Kuuletteko? Pulssi heikko, mutta hengittää. 151 00:08:17,535 --> 00:08:20,326 Katsokaa minua. Avatkaa silmänne. 152 00:08:20,451 --> 00:08:22,243 Hengittäkää syvään. 153 00:08:22,368 --> 00:08:24,618 Onko huumetta ottanut kukaan muu? 154 00:08:28,285 --> 00:08:30,493 - Missä ambulanssi viipyy? - Tulossa. 155 00:08:36,160 --> 00:08:37,076 Tunnetko pulssia? 156 00:08:37,201 --> 00:08:38,951 En. Aloitetaan käsiventilaatio. 157 00:08:39,618 --> 00:08:41,368 Aika on lopussa. 158 00:08:42,410 --> 00:08:44,118 Virkoa nyt. 159 00:08:47,826 --> 00:08:52,035 Tapaamme parin kuukauden välein. Isäntä valitsee kokemuksen. 160 00:08:52,410 --> 00:08:53,701 "Kokemuksen"? 161 00:08:54,826 --> 00:08:58,035 Ayahuascaa, psykedeelejä, ketamiinia. 162 00:08:58,701 --> 00:09:01,118 Olemme varovaisia. Näin ei ole ennen käynyt. 163 00:09:02,826 --> 00:09:05,451 Oliko tämän päivän aine heroiini? 164 00:09:05,576 --> 00:09:07,035 Kyllä oli. 165 00:09:07,160 --> 00:09:08,576 Mistä se on peräisin? 166 00:09:08,701 --> 00:09:09,743 En tiedä. 167 00:09:11,910 --> 00:09:13,160 Oli Philin päivä. 168 00:09:14,285 --> 00:09:16,118 Kuolleen miehen, Philip Briarinko? 169 00:09:16,743 --> 00:09:18,535 Isäntä hankkii aineet. 170 00:09:19,118 --> 00:09:20,285 Selvä. 171 00:09:21,285 --> 00:09:23,576 Kiitos avusta. Pidämme yhteyttä. 172 00:09:25,910 --> 00:09:28,035 No? Puhukaa minulle. 173 00:09:29,493 --> 00:09:33,076 Heroiinissa on jotain muutakin. Fentanyyliä varmaankin. 174 00:09:34,160 --> 00:09:35,618 - Ja? - Ja... 175 00:09:35,743 --> 00:09:38,451 Teemme raportin. Jatkamme matkaa. Tavallista. 176 00:09:38,576 --> 00:09:40,160 Ei tällä alueella. 177 00:09:40,993 --> 00:09:42,618 Koska - 178 00:09:42,743 --> 00:09:46,201 meiltä vaaditaan toimia. Sen tekevät vainajan ystävät, 179 00:09:46,326 --> 00:09:47,660 apulaiskomissaari. 180 00:09:47,785 --> 00:09:50,576 Jos kaduilla on huono huume-erä, hommaa riittää. 181 00:09:50,701 --> 00:09:52,868 Tyhjentäkää kalenterinne. Huumeyksikkö johtaa, 182 00:09:52,993 --> 00:09:54,910 mutta me autamme. Tulkaa. 183 00:10:19,076 --> 00:10:20,326 Konstaapeli Sohal. 184 00:10:21,826 --> 00:10:23,785 Näetkö miehet skeittirampilla? 185 00:10:25,826 --> 00:10:26,826 Näen. 186 00:10:26,951 --> 00:10:28,410 Yksi heistä on vasikkani. 187 00:10:28,535 --> 00:10:30,660 Hän voi tietää uuden heroiinin lähteen. 188 00:10:31,160 --> 00:10:32,243 Mene hakemaan. 189 00:10:32,743 --> 00:10:33,951 Selvä. 190 00:10:35,035 --> 00:10:36,243 Kuka heistä? 191 00:10:41,326 --> 00:10:42,660 Kuka heistä? 192 00:10:46,035 --> 00:10:47,535 Eikö hän kerro? 193 00:10:47,660 --> 00:10:48,826 Ei. 194 00:10:52,493 --> 00:10:53,743 Onko tämä testi? 195 00:10:53,868 --> 00:10:54,951 On. 196 00:10:56,243 --> 00:10:58,743 - Oikeastiko? - Oikeasti. 197 00:10:58,868 --> 00:11:02,118 Mistä minä tietäisin, kuka heistä? Anna vinkki. 198 00:11:02,243 --> 00:11:04,743 Minäkään en saanut. Reilua. 199 00:11:18,993 --> 00:11:21,035 Kyllä tämä hoituu. 200 00:11:22,451 --> 00:11:27,076 Mikä pitäisi huomioida? Uudet lenkkarit. Sinulla on rahaa. 201 00:11:27,993 --> 00:11:32,826 Kallis rannekello. Vähän liian kallis vasikalle. 202 00:11:33,743 --> 00:11:36,868 Ja sitten herra Punahattu. 203 00:11:37,451 --> 00:11:39,743 Ovatko nuo vasikan kasvot? 204 00:11:39,868 --> 00:11:41,576 Anteeksi, hyvät herrat! 205 00:11:41,701 --> 00:11:42,868 Voimmeko jutella? 206 00:11:44,451 --> 00:11:45,451 Hei. 207 00:11:47,160 --> 00:11:48,951 Hei, haluan vain jutella! 208 00:11:51,076 --> 00:11:52,076 Hei! 209 00:11:53,035 --> 00:11:54,451 Epäillyt pakenevat jalan! 210 00:11:54,576 --> 00:11:58,326 Pohjoiseen Carlylea kohti ja myös etelään! 211 00:12:18,285 --> 00:12:20,368 Mikset vastannut? 212 00:12:29,660 --> 00:12:30,951 Siispä... 213 00:12:31,951 --> 00:12:33,201 Kerro, mitä opit. 214 00:12:35,743 --> 00:12:38,243 Lähetit järjestämään kohtauksen, jotta vasikka ei paljastu. 215 00:12:38,368 --> 00:12:42,910 Se menikin loistavasti. Se oli erinomaista. 216 00:12:44,660 --> 00:12:46,618 Hän kertoi uudesta diileristä. 217 00:12:49,326 --> 00:12:51,201 Hieno pakkaus katuhuumeille. 218 00:12:51,326 --> 00:12:52,326 Eikö? 219 00:12:53,660 --> 00:12:55,285 Sain osoitteen. Mentiin. 220 00:13:13,160 --> 00:13:15,826 Tämäkö se on? Vedättikö vasikka häntä? 221 00:13:16,201 --> 00:13:17,951 Gabbya ei vedätetä. 222 00:13:31,660 --> 00:13:34,576 Poliisi. Haluaisimme jutella. 223 00:13:42,493 --> 00:13:44,326 Tulkaa sisään, konstaapelit. 224 00:13:44,993 --> 00:13:49,160 Myyn heroiinia, metaa ja kokaa. Mitä saisi olla? 225 00:13:58,490 --> 00:13:59,615 METAMFETAMIINIA 226 00:14:00,574 --> 00:14:01,615 EI KÄYTTÖÖN 227 00:14:01,740 --> 00:14:02,574 HEROIINIA 228 00:14:02,699 --> 00:14:05,032 Tervetuloa Surreyn myötätuntokerholle. 229 00:14:05,157 --> 00:14:08,115 Olimme ennen kellarissa, mutta emme enää. 230 00:14:09,282 --> 00:14:10,699 Mikä on nimenne? 231 00:14:10,824 --> 00:14:13,782 Delphine Moraise. M-O-R-A-I-S-E. 232 00:14:14,490 --> 00:14:17,032 Kauppa houkuttelee enemmän asiakkaita. 233 00:14:17,199 --> 00:14:20,282 Toimitamme kotiin. Jäsenet voivat myös käydä. 234 00:14:20,407 --> 00:14:22,865 Hyvä heille ja tuotollenne. 235 00:14:22,990 --> 00:14:25,865 Myötätunto taitaa käydä kaupaksi. 236 00:14:25,990 --> 00:14:27,574 Kyse ei ole siitä. 237 00:14:27,699 --> 00:14:31,365 Minulla on kuriiri ja kirjanpitäjä. Maksan heille palkkaa. 238 00:14:31,490 --> 00:14:32,990 Pärjäämme. 239 00:14:33,115 --> 00:14:36,032 Kovien huumeiden Uber. Onpa hienoa. 240 00:14:36,157 --> 00:14:37,824 Turvallisten huumeiden. 241 00:14:37,949 --> 00:14:40,574 - Meta onkin täysin turvallista. - Hei. 242 00:14:42,490 --> 00:14:45,115 Myittekö heroiinia Philip Briarille? 243 00:14:45,240 --> 00:14:48,282 Emme paljasta asiakkaitamme. Varsinkaan poliisille. 244 00:14:48,407 --> 00:14:51,449 Philip Briar otti yliannostuksen ja kuoli. 245 00:14:54,365 --> 00:14:55,449 Milloin? 246 00:14:57,032 --> 00:14:59,865 Kaksi tuntia sitten. Ehkä tunnette hänet sittenkin? 247 00:14:59,990 --> 00:15:02,074 Vannon, että testaamme aineemme. 248 00:15:02,199 --> 00:15:04,282 Teemme oikean kokoiset annokset. 249 00:15:04,407 --> 00:15:05,907 - Mies kuoli. - Ongelma - 250 00:15:06,032 --> 00:15:06,949 ei ole meillä. 251 00:15:07,074 --> 00:15:08,740 Varmistetaan se. 252 00:15:08,865 --> 00:15:10,907 Kenelle muulle myitte heroiinia? 253 00:15:11,699 --> 00:15:13,365 Ei. Toistan. 254 00:15:14,407 --> 00:15:16,865 Pidämme asiakaslistan salassa. Se on pyhä asia. 255 00:15:18,407 --> 00:15:19,990 Voisitteko poistua? 256 00:15:22,324 --> 00:15:25,782 Pärjäilkää. Näemme pian. 257 00:15:27,407 --> 00:15:28,449 Mennään. 258 00:15:28,782 --> 00:15:30,240 Hei, mennään. 259 00:15:33,615 --> 00:15:35,032 Emme kai lähde? 260 00:15:35,157 --> 00:15:36,032 Harmaata aluetta. 261 00:15:36,157 --> 00:15:38,740 Hallussapito, myynti, tappo... 262 00:15:38,865 --> 00:15:40,949 Entä petos? Vaikuttaa melko selvältä. 263 00:15:41,074 --> 00:15:43,949 Konstaapelit. Tämä on sellainen hetki. 264 00:15:44,074 --> 00:15:46,199 Puhukaa vähemmän, kuunnelkaa enemmän. 265 00:15:46,324 --> 00:15:48,532 Jos pidätämme naisen, alkaa juridinen matka, 266 00:15:48,657 --> 00:15:50,657 joka johtaa korkeimpaan oikeuteen. 267 00:15:51,782 --> 00:15:54,365 Turvalliset huumeet ovat poliittinen ruutitynnyri. 268 00:15:54,490 --> 00:15:56,949 Suvaitsemme niitä. 269 00:15:57,532 --> 00:15:58,907 Katsomme läpi sormien. 270 00:15:59,949 --> 00:16:02,699 Tucker, kerro, mikä ongelma on. 271 00:16:03,990 --> 00:16:06,532 Hän rikkoo lakia. Tekee meistä narreja. 272 00:16:06,657 --> 00:16:09,907 Ei, väärin. Sohal, mikä ongelma on? 273 00:16:10,032 --> 00:16:11,699 Lisää ihmisiä loukkaantuu. 274 00:16:13,074 --> 00:16:16,032 Yhdistetään hänet vainajaan, niin hän on vain - 275 00:16:16,157 --> 00:16:18,907 myrkkyä myyvä huijari, jonka voimme pidättää. 276 00:16:19,532 --> 00:16:22,115 - Tarvitsemme asiakaslistan. - Hyvä. 277 00:16:22,282 --> 00:16:24,282 Hankin etsintäluvan. Jääkää tänne. 278 00:16:24,407 --> 00:16:26,990 - Ilman valvontaako? - Mitä teemme? 279 00:16:28,532 --> 00:16:31,990 Ette mitään, olkaa vain näkyvillä. Onnistuuko? 280 00:16:34,407 --> 00:16:38,157 "Olkaa näkyvillä." Asiakkaat eivät uskalla tulla. 281 00:16:38,282 --> 00:16:39,490 Olemme lavasteita. 282 00:16:40,115 --> 00:16:41,324 On kutsuttu pahemmaksikin. 283 00:16:54,490 --> 00:16:57,282 - Hei. Onko sinun nälkä? - Teitkö sen? 284 00:16:57,407 --> 00:16:58,865 Hauskaa. 285 00:16:58,990 --> 00:17:00,824 Keittiösi on hyvin varustettu. 286 00:17:02,157 --> 00:17:04,615 Kiva muuten nähdä viimein kotisi. 287 00:17:04,740 --> 00:17:07,449 Tervetuloa Sohalien skandaalitaloon. 288 00:17:08,657 --> 00:17:10,074 Mistä on kyse? 289 00:17:10,199 --> 00:17:12,449 Onko äärioikeistoryhmä IOH tuttu? 290 00:17:12,574 --> 00:17:15,032 Hekö vandalisoivat isäsi toimiston? 291 00:17:15,157 --> 00:17:16,865 Siltä näyttää. 292 00:17:16,990 --> 00:17:19,282 Tavallista salaliittokamaa - 293 00:17:19,407 --> 00:17:21,157 kiihkoilulla maustettuna. 294 00:17:21,282 --> 00:17:22,990 {\an8}"Kulttuuri vaarassa." 295 00:17:23,115 --> 00:17:25,365 {\an8}"Väestönvaihto." "Veri ja maa." 296 00:17:25,490 --> 00:17:26,324 Hurmaavaa. 297 00:17:26,449 --> 00:17:27,782 Pelottavampaa luvassa. 298 00:17:27,907 --> 00:17:29,449 Käyttävät edistyksellistä kieltä. 299 00:17:29,574 --> 00:17:32,740 Paljon pop-psykologiaa ja tunteita. 300 00:17:32,865 --> 00:17:34,699 Kuin ryhmäterapiaa, mutta aseiden kanssa. 301 00:17:34,824 --> 00:17:37,824 "On aika luopua häpeästä." 302 00:17:37,949 --> 00:17:42,282 I-kirjain lausutaan kuin "eye". H tarkoittaa "hurrikaania". 303 00:17:42,407 --> 00:17:44,782 - "Hurrikaanin silmä." - Mitä se tarkoittaa? 304 00:17:46,740 --> 00:17:50,782 Tuomionpäivä, vallankumous? "Ratsastamme aamunkoitteessa"? 305 00:17:51,824 --> 00:17:53,199 Kuka tietää. 306 00:18:05,907 --> 00:18:09,699 Niin, ei. Pelastamme vain henkesi. Ei kestä kiittää. 307 00:18:09,824 --> 00:18:12,490 Hän vihaa meitä jopa edellistä enemmän. 308 00:18:12,615 --> 00:18:14,490 Onko sillä väliä? 309 00:18:14,615 --> 00:18:16,240 Palvelemme heitä. On sillä väliä. 310 00:18:16,365 --> 00:18:17,532 Vincen mielipide. 311 00:18:17,657 --> 00:18:19,157 Eikä ole. 312 00:18:19,949 --> 00:18:22,782 Tämä työ on tarpeeksi rankkaa. 313 00:18:22,907 --> 00:18:24,782 Haluan vain tehdä työni. 314 00:18:24,907 --> 00:18:27,532 En tarvitse rakkautta. 315 00:18:27,657 --> 00:18:29,657 En usko tuohon. 316 00:18:30,240 --> 00:18:31,365 - Mihin? - Tuohon juttuun. 317 00:18:31,490 --> 00:18:33,365 Tunteeton cowboy -juttuun. 318 00:18:34,824 --> 00:18:37,532 Ehkä et tunne minua niin hyvin kuin luulet. 319 00:18:38,574 --> 00:18:39,532 Älä viitsi. 320 00:18:39,657 --> 00:18:42,282 Sinut tunnettiin heti, kun tulit akatemiaan. 321 00:18:42,407 --> 00:18:45,282 "Kaunainen pikkukaupungin rehkijä." 322 00:18:46,199 --> 00:18:47,865 On minussa muutakin. 323 00:18:47,990 --> 00:18:49,282 - Niinkö? - Niin. 324 00:18:49,407 --> 00:18:51,699 Haluatko kuulla enemmän? Selvä. 325 00:18:51,824 --> 00:18:54,032 - Siitä vain. - Okei. 326 00:18:56,324 --> 00:19:00,365 Paska isä, vähän rahaa, jatkuvaa kamppailua. 327 00:19:00,490 --> 00:19:04,657 Oikea altavastaajan menestystarina. Mutta olet nyt poliisi, 328 00:19:04,782 --> 00:19:08,199 joten hiiteen muut. Osuinko oikeaan? 329 00:19:09,949 --> 00:19:11,865 En pidä tästä pelistä. 330 00:19:11,990 --> 00:19:15,574 En saa yrittää arvata sinun tarinaasi. Prinsessa Sohal. 331 00:19:15,699 --> 00:19:18,240 - Nyt se alkaa. - En moiti sinua. 332 00:19:18,365 --> 00:19:20,490 Hyödynnät hetken. Fiksua. 333 00:19:20,615 --> 00:19:22,199 Et kai tarkoita, mitä luulen? 334 00:19:22,324 --> 00:19:25,990 Tarkoitan vain, että on hyvä hetki olla sinä. 335 00:19:27,157 --> 00:19:28,865 Ota kaikki hyöty irti. 336 00:19:30,324 --> 00:19:32,032 Tein töitä saamani eteen. 337 00:19:32,157 --> 00:19:34,032 Sait kaiken. Vai mitä? 338 00:19:34,157 --> 00:19:38,074 Luokan priimus. Täydellinen esimerkki. 339 00:19:40,157 --> 00:19:41,574 Mitä nainen tekee? 340 00:19:44,115 --> 00:19:46,740 - Seurataan. - Ei missään nimessä. 341 00:19:46,865 --> 00:19:48,157 - Ei. - Mutta... 342 00:19:48,282 --> 00:19:50,782 Haluaisiko Gabby epäillyn pakenevan? 343 00:19:50,907 --> 00:19:52,490 Hän on kiihtynyt. 344 00:19:53,449 --> 00:19:56,740 Hän saattaa piilottaa todisteita, peitellä jälkiään. 345 00:19:56,865 --> 00:19:58,199 Mennäänkö? 346 00:19:59,990 --> 00:20:02,032 Mennään. 347 00:20:13,407 --> 00:20:15,782 Tarkkailemme vain. Siinä kaikki. 348 00:20:15,907 --> 00:20:19,240 Katselemme vain mukavaa huumerouvaa. 349 00:20:19,365 --> 00:20:20,824 Ilmoitan, mitä teemme. 350 00:20:20,949 --> 00:20:22,365 Ilmoita vain. 351 00:20:22,490 --> 00:20:26,282 Odota. Osasto tietäisi, että Gabby jätti meidät ilman valvontaa. 352 00:20:26,407 --> 00:20:28,365 Soitetaan sitten hänelle. 353 00:20:29,699 --> 00:20:31,240 Soita sinä. 354 00:20:31,365 --> 00:20:33,282 - Mitä nainen tekee? - Marcy! 355 00:20:34,615 --> 00:20:37,282 - Mitä puuhaat? - Katson, mistä on kyse. 356 00:20:37,407 --> 00:20:39,365 - Pysy autossa. - Marcy! 357 00:20:39,490 --> 00:20:42,449 - Jotain on tekeillä. - Kuuletko sinä? Delphine tässä! 358 00:20:42,574 --> 00:20:45,824 Sohal, näitkö rikoksen? Palaa... 359 00:20:45,949 --> 00:20:47,407 Rouva Moraise! 360 00:20:48,615 --> 00:20:50,824 Mikä hätänä? 361 00:20:50,949 --> 00:20:51,865 Hän on pulassa. 362 00:20:51,990 --> 00:20:54,865 - Kuka? - Marcy makaa lattialla. 363 00:20:54,990 --> 00:20:57,282 Otimme jäseniin yhteyttä käyntinne jälkeen. 364 00:20:57,407 --> 00:21:00,115 Marcy osti heroiinia eikä vastannut puhelimeen. 365 00:21:00,240 --> 00:21:01,615 Menkää kauemmas. 366 00:21:04,324 --> 00:21:05,324 Marcy! 367 00:21:06,532 --> 00:21:07,532 Marcy! 368 00:21:08,407 --> 00:21:11,157 Olen tässä. Olen vierelläsi, Marcy. 369 00:21:11,282 --> 00:21:14,074 - Hän hengittää. - 10-64, 119 ja 80th. 370 00:21:18,032 --> 00:21:20,240 Herää, Marcy. 371 00:21:20,365 --> 00:21:22,365 No niin. Noin. 372 00:21:23,574 --> 00:21:25,074 Avaa silmäsi, Marcy. 373 00:21:26,032 --> 00:21:29,157 Silmät auki. Noin. 374 00:21:29,282 --> 00:21:31,740 - Juuri niin, Marcy. - Katso minua. 375 00:21:31,865 --> 00:21:34,574 Juuri noin. Sinä selviät. 376 00:21:38,407 --> 00:21:41,157 Pysy kyljelläsi. Noin. 377 00:21:42,699 --> 00:21:43,782 Ei hätää. 378 00:21:44,949 --> 00:21:45,949 Hyvin tehty. 379 00:21:53,780 --> 00:21:57,072 Parikymppinen mies lyyhistyi 88thin ja King Georgen kulmassa. 380 00:21:57,197 --> 00:22:00,197 Mahdollinen yliannostus Crescent Parkissa. Kaksi naista. 381 00:22:00,322 --> 00:22:02,197 Puhu, Grove. Mitä on tekeillä? 382 00:22:02,322 --> 00:22:04,905 Keskus on ylikuormittunut. Me autamme. 383 00:22:05,030 --> 00:22:05,905 Mitä hoidat? 384 00:22:06,030 --> 00:22:09,530 Saimme soiton Cloverdalesta viisi minuuttia sitten. 385 00:22:09,655 --> 00:22:11,697 Kuunnellaan hätäpuhelu. 386 00:22:11,822 --> 00:22:14,030 Käskin naapureita hiljentämään musiikkia. 387 00:22:14,155 --> 00:22:15,530 Kolme makasi lattialla. 388 00:22:15,655 --> 00:22:17,988 Hetkinen. 2915, statuksenne? 389 00:22:18,113 --> 00:22:19,072 Kaiutin. 390 00:22:19,197 --> 00:22:21,072 Vain kaksi annosta naloksonia. 391 00:22:21,197 --> 00:22:23,405 Elvytämme kolmatta. Ei hengitä. 392 00:22:23,530 --> 00:22:26,238 Ambulanssi tuli. Taisimme ehtiä ajoissa. 393 00:22:26,363 --> 00:22:27,780 Kiitos, 2915. 394 00:22:27,905 --> 00:22:30,447 Ambulanssiin lisäannoksia. 395 00:22:30,572 --> 00:22:32,822 East Newton. 72nd ja King George. 396 00:22:32,947 --> 00:22:35,613 Partioautoihin lisää naloksonia. 397 00:22:35,738 --> 00:22:37,363 - Pärjäätkö? - Kyllä. 398 00:22:37,488 --> 00:22:39,822 Jatka samaan malliin. Asia on näin. 399 00:22:39,947 --> 00:22:43,405 Viisi yliannostustapausta. Lisää on tulossa. 400 00:22:43,530 --> 00:22:44,655 Turvavyöt kiinni. 401 00:22:47,072 --> 00:22:48,488 ...mahdollinen yliannostus... 402 00:22:49,613 --> 00:22:54,405 4359, mahdollinen yliannostus. Uhrit miehiä. 152ndin ja 44thin kulma... 403 00:22:54,530 --> 00:22:58,697 6787 aseman edessä. Yksi nainen, yksi mies. Yliannostus. 404 00:22:59,822 --> 00:23:01,405 Tämä on nyt meidän juttumme. 405 00:23:01,530 --> 00:23:03,697 Soitamme puheluita. Jos joku ei vastaa, 406 00:23:03,822 --> 00:23:05,238 koputamme oveen. 407 00:23:05,363 --> 00:23:06,280 Ette ymmärrä. 408 00:23:06,405 --> 00:23:08,697 Valtaosa jäsenistä ei ole kuin Phil Briar. 409 00:23:08,822 --> 00:23:11,822 - Heillä on vaikeaa... - Tunnemme profiilin. 410 00:23:11,947 --> 00:23:15,280 Liiankin hyvin. Olette vihollinen. Pahennatte tilannetta. 411 00:23:15,405 --> 00:23:16,780 Ette pääse sisälle. 412 00:23:16,905 --> 00:23:17,947 Tule sitten mukaamme. 413 00:23:20,863 --> 00:23:23,905 He luottavat sinuun. Sano, että autamme. 414 00:23:24,030 --> 00:23:27,322 Kerro asiakkaidesi nimet ja yhteystiedot. 415 00:23:27,447 --> 00:23:30,197 Varoitimme huonosta erästä. Otamme yhteyttä... 416 00:23:30,322 --> 00:23:31,322 Lopeta. 417 00:23:33,030 --> 00:23:34,988 Et suojele näitä ihmisiä. 418 00:23:35,113 --> 00:23:37,988 Vaarannat heidän henkensä. Ymmärrätkö? 419 00:23:41,572 --> 00:23:44,863 2143, yliannostus Fleetwoodissa. Menkää paikalle. 420 00:23:44,988 --> 00:23:46,697 Fleetwoodiin tarvitaan lisäyksikkö. 421 00:23:46,822 --> 00:23:49,280 4588, naloksoni on vähissä. 422 00:23:49,405 --> 00:23:53,155 4588, lähetämme teille lisää naloksonia. 423 00:23:53,280 --> 00:23:55,988 9712, mikä on tilanne Crescent Parkissa? 424 00:23:56,113 --> 00:23:58,280 Paikannamme puhelurypästä lähistöllä. 425 00:23:58,405 --> 00:24:01,905 Tämä on sinun syytäsi. Nyt se alkaa. 426 00:24:05,238 --> 00:24:08,405 Käskin lähtiessäni olla tekemättä mitään. 427 00:24:08,905 --> 00:24:10,113 - Me... - Ei. 428 00:24:10,530 --> 00:24:13,613 Tässä työssä on yksi sääntö. 429 00:24:13,738 --> 00:24:17,363 Käskyjä noudatetaan. Ei poikkeuksia. Ymmärrätkö? 430 00:24:19,238 --> 00:24:20,238 Entä sinä? 431 00:24:23,072 --> 00:24:27,155 Paitsi jos ei ole vaihtoehtoja. Silloin tehdään, mitä täytyy. 432 00:24:29,572 --> 00:24:30,905 Sohal tulee mukaani. 433 00:24:31,030 --> 00:24:35,613 Tucker, palaa kaupalle ja odota ulkona. 434 00:24:36,822 --> 00:24:38,155 Mene nyt. 435 00:24:40,780 --> 00:24:41,780 Hae nainen. 436 00:24:43,072 --> 00:24:44,280 Delphine. 437 00:25:06,363 --> 00:25:09,405 Mahdollinen yliannostus, 4218 Sullivan Street. 438 00:25:09,530 --> 00:25:11,655 Kuittaan. 5762 vastaa. 439 00:25:13,113 --> 00:25:16,572 En ymmärrä tätä. Testaamme aineet. 440 00:25:16,697 --> 00:25:20,947 Hepolabran välineet eivät ilmeisesti ole huippuluokkaa. 441 00:25:21,072 --> 00:25:22,405 Kuka on jäsen nolla? 442 00:25:22,530 --> 00:25:27,197 Kaikille muille on yhteystiedot paitsi hänelle. 443 00:25:27,322 --> 00:25:29,697 "Harper." Kuka se on? 444 00:25:30,905 --> 00:25:31,905 Tyttäreni. 445 00:25:34,405 --> 00:25:37,738 Hän oli sinun ikäisesi, ehkä vähän nuorempi. 446 00:25:37,863 --> 00:25:40,530 Hän mursi olkapäänsä lumilautaillessaan. 447 00:25:41,030 --> 00:25:42,863 Hänellä oli kovat tuskat. 448 00:25:43,447 --> 00:25:44,988 Lääkäri määräsi oksikodonia. 449 00:25:46,947 --> 00:25:48,280 Hän jäi koukkuun. 450 00:25:50,113 --> 00:25:53,697 Kun resepti vanheni, hän alkoi käyttää katuhuumeita. 451 00:25:55,238 --> 00:25:56,655 Olin ihmeissäni. 452 00:25:57,405 --> 00:26:00,155 Heroiinia? Emme ole sellaista väkeä. 453 00:26:01,280 --> 00:26:04,405 Niin ajattelin. "Emme ole sellaista väkeä." 454 00:26:07,030 --> 00:26:09,072 En osannut auttaa häntä. 455 00:26:09,197 --> 00:26:12,197 Kielsin käytön kotona, joten hän muutti pois. 456 00:26:13,363 --> 00:26:18,072 Ilmoitin poliisille. Yritin saada hänet terapiaan. 457 00:26:18,197 --> 00:26:20,988 Rangaistukset, viha, rakkaus. 458 00:26:22,280 --> 00:26:24,530 Mikään ei estänyt häntä käyttämästä. 459 00:26:25,405 --> 00:26:27,905 Lopulta sen teki annos fentanyyliä. 460 00:26:31,280 --> 00:26:33,822 Hän kuoli yksin kylpyhuoneen lattialle. 461 00:26:43,197 --> 00:26:45,488 Huumeet eivät paranna addiktiota. 462 00:26:45,613 --> 00:26:47,655 En yritä parantaa ketään. 463 00:26:48,280 --> 00:26:50,280 Yritän pitää heidät elossa. 464 00:26:56,030 --> 00:26:57,113 Tyler Schritt? 465 00:26:57,988 --> 00:27:01,280 Ostitte tänään heroiinia Surreyn myötätuntokerholta. 466 00:27:01,405 --> 00:27:02,613 Onko se totta? 467 00:27:03,155 --> 00:27:05,280 Heroiiniako? Ei. 468 00:27:05,405 --> 00:27:08,113 Uskomme, että se on saastunutta. 469 00:27:08,238 --> 00:27:10,405 Se pitää tuhota turvallisuutenne takia. 470 00:27:10,530 --> 00:27:11,863 En tiedä, mistä puhut. 471 00:27:11,988 --> 00:27:13,988 Ette ole pulassa. 472 00:27:15,363 --> 00:27:18,613 Kuulkaa nyt. En ole sekaantunut siihen. 473 00:27:18,738 --> 00:27:21,988 Mistä onkin kyse, teillä on väärä mies. 474 00:27:22,113 --> 00:27:26,280 - Hyvää päivänjatkoa. - Odottakaa siinä. 475 00:27:27,613 --> 00:27:28,822 Delphine? 476 00:27:31,405 --> 00:27:32,738 Tyler... 477 00:27:32,863 --> 00:27:34,530 - Mistä on kyse? - Anteeksi. 478 00:27:34,655 --> 00:27:35,988 Sinäkö toit heidät tänne? 479 00:27:36,113 --> 00:27:39,322 - He puhuvat totta. - Sanoit, ettei kukaan tietäisi. 480 00:27:39,447 --> 00:27:40,863 - Lupasit. - Tiedän. 481 00:27:40,988 --> 00:27:43,280 Sanoit ainetta turvalliseksi. 482 00:27:43,405 --> 00:27:48,197 Tyler, olen pahoillani. Anna se heille, ole kiltti. 483 00:27:49,572 --> 00:27:51,572 Tiedän, ettei tämä ole helppoa. 484 00:27:51,697 --> 00:27:53,072 Haluamme vain parastanne. 485 00:28:00,280 --> 00:28:04,488 128th ja 92nd, mies lyyhistyi. Ei pulssia, sivulliset auttavat. 486 00:28:04,613 --> 00:28:07,030 Kiitos avustanne. Hyvää päivänjatkoa. 487 00:28:07,155 --> 00:28:08,447 Mennään, Delphine. 488 00:28:10,405 --> 00:28:11,613 Delphine. 489 00:28:33,780 --> 00:28:36,197 {\an8}NOUSKAA HURRIKAANIN SILMÄN EDESSÄ 490 00:28:38,405 --> 00:28:40,780 Kerro, mistä ja milloin tavaraa saa. 491 00:28:42,113 --> 00:28:43,738 {\an8}NÄHKÄÄ TOTUUS 492 00:28:46,113 --> 00:28:47,988 Nähkää totuus, aloittakaa puhdistus, nouskaa. 493 00:28:48,363 --> 00:28:51,197 Myrsky rantautuu. 494 00:28:54,738 --> 00:28:56,113 Jukoliste. 495 00:29:04,280 --> 00:29:05,947 Älä mökötä, Sabrina. 496 00:29:06,072 --> 00:29:10,238 Ehdimme apuun ajoissa, saimme huonoja huumeita pois kadulta. 497 00:29:10,363 --> 00:29:11,738 Aika hyvin. 498 00:29:12,822 --> 00:29:16,155 Varastit ohjaajani, joten voitit kai tämän erän. 499 00:29:20,197 --> 00:29:23,072 Minusta sinä olet hyvä poliisi. 500 00:29:23,905 --> 00:29:25,322 Kai tiedät sen? 501 00:29:25,447 --> 00:29:27,405 Niin, hyvä värillinen poliisi. 502 00:29:29,697 --> 00:29:30,530 Aivan. 503 00:29:32,280 --> 00:29:33,488 Kuule. 504 00:29:33,613 --> 00:29:36,113 Arvosanani olivat yhtä hyviä kuin sinun. 505 00:29:36,238 --> 00:29:37,405 Mistä tiedät? 506 00:29:37,530 --> 00:29:41,738 Pidin kirjaa kaikista harjoituksista. Älä väitä, ettet sinä pitänyt. 507 00:29:41,863 --> 00:29:45,988 Olimme tasoissa. Sitten pääsit jotenkin edelle. 508 00:29:46,113 --> 00:29:47,988 Usko, mitä haluat. 509 00:29:48,113 --> 00:29:50,738 Se on edistystä. Annan sille aplodit. 510 00:29:50,863 --> 00:29:54,530 Mutta ei teeskennellä. Mikä näyttää paremmalta CFPC:n kannalta? 511 00:29:54,655 --> 00:29:57,447 Minä puheenpitäjänä vai sinä? 512 00:30:01,155 --> 00:30:04,197 Minä. He ovat kuulleet sinun puhuvan - 513 00:30:04,322 --> 00:30:08,322 ja minun puhuvan, ja valinta oli helppo. 514 00:30:50,404 --> 00:30:51,404 Hei. 515 00:30:51,945 --> 00:30:52,945 Hei. 516 00:30:53,695 --> 00:30:55,237 Mitä tuo on? 517 00:30:55,362 --> 00:30:57,570 Huumerouva suostui viimein auttamaan. 518 00:30:57,695 --> 00:31:00,029 Hän paljasti toimittajansa. Iso labra Newtonissa. 519 00:31:00,154 --> 00:31:01,279 He haluavat toimia. 520 00:31:01,404 --> 00:31:03,070 Mikset sinä mene? 521 00:31:03,195 --> 00:31:04,487 Olen pöytähommissa. 522 00:31:04,612 --> 00:31:07,279 Ratsian tulokset tulivat. 523 00:31:07,404 --> 00:31:11,070 Osassa heroiinia oli fentanyylia, osassa ei. Pitää kirjata. 524 00:31:12,029 --> 00:31:14,612 Hei. Vaari palasi. 525 00:31:22,737 --> 00:31:24,112 Saanko vilkaista? 526 00:31:25,154 --> 00:31:26,487 Toki. 527 00:31:26,612 --> 00:31:28,487 Miten pää voi? Kunnossa taas? 528 00:31:28,612 --> 00:31:31,945 Oli koko ajan. Sain saikkua protokollan takia. 529 00:31:32,070 --> 00:31:34,029 - Hyvä. - Miten keltanokallani menee? 530 00:31:34,154 --> 00:31:35,445 Ihan hyvin. 531 00:31:35,570 --> 00:31:37,487 Pitääkö tietää jotain? 532 00:31:37,612 --> 00:31:40,112 Sanoin, ettei donitseja kannata syödä. 533 00:31:40,987 --> 00:31:43,654 Hyvä. Hoiditteko yliannostusjuttua? 534 00:31:43,779 --> 00:31:45,487 - Joo. - Ja? 535 00:31:45,612 --> 00:31:48,945 Hän ja Tucker toimivat taitojensa sallimalla tavalla. 536 00:31:49,070 --> 00:31:50,445 - Sehän on hyvä. - Pitää... 537 00:31:50,570 --> 00:31:52,987 Mene vain. Kiitos, että tuurasit. 538 00:31:53,112 --> 00:31:54,945 Ei mitään. Hyvä, että palasit. 539 00:31:55,070 --> 00:31:56,904 Sairauslomaa oli päivä jäljellä. 540 00:31:57,029 --> 00:31:58,945 - Hei, pomo. - Kuule. 541 00:32:00,279 --> 00:32:01,529 Vince... 542 00:32:01,654 --> 00:32:03,362 Aikasi alkaa olla lopussa. 543 00:32:03,487 --> 00:32:05,362 Tai on pari kuukautta jäljellä. 544 00:32:05,487 --> 00:32:08,070 Sinulla on "pari kuukautta jäljellä", 545 00:32:08,195 --> 00:32:12,487 ja sait iskun päähäsi. Pääset jo eläkkeelle. 546 00:32:13,654 --> 00:32:15,779 Ensi perjantaina, jos haluat. 547 00:32:20,237 --> 00:32:21,737 Se on hyvä uutinen. 548 00:32:21,862 --> 00:32:25,320 Sinua tulee kova ikävä, mutta mitä sanot? 549 00:32:26,112 --> 00:32:28,862 - Aikainen joululahja Helenalle. - Niin. 550 00:32:28,987 --> 00:32:30,404 Hän pitäisi siitä. 551 00:32:35,570 --> 00:32:39,237 Olet kouluttanut monta alokasta. Annamme hänet Viebrockille. 552 00:32:39,362 --> 00:32:41,987 Haluan jäädä vielä vähäksi aikaa. 553 00:32:43,237 --> 00:32:44,987 Haluan hoitaa tämän loppuun. 554 00:32:45,112 --> 00:32:46,529 Hyvä on, Vince. 555 00:32:46,654 --> 00:32:49,487 - Hyvä, että olet kunnossa. - Kiitos, pomo. 556 00:32:56,487 --> 00:32:59,237 Anteeksi, että jätin sinut osumasi jälkeen. 557 00:32:59,362 --> 00:33:00,445 Ei se mitään. 558 00:33:00,570 --> 00:33:05,070 En edes oikein muista sitä. Hetkinen, kuka oletkaan? 559 00:33:05,195 --> 00:33:07,904 Tajusitko? Kun saa aivotärähdyksen... 560 00:33:08,029 --> 00:33:09,862 - Unohtaa asioita? - Mistä puhut? 561 00:33:14,570 --> 00:33:16,904 - Odotatko hetken? - Miksi? 562 00:33:17,612 --> 00:33:20,029 Pitää jutella jonkun kanssa. 563 00:33:20,154 --> 00:33:21,904 Mene vain. 564 00:33:24,029 --> 00:33:26,320 - Rouva Moraise? - Hei. 565 00:33:26,445 --> 00:33:28,070 Miten pärjäilette? 566 00:33:28,195 --> 00:33:31,320 Tiedän oikeudenkäynnin ajankohdan. Se auttaa. 567 00:33:32,029 --> 00:33:36,654 Haluan vain kiittää avustasi. 568 00:33:39,445 --> 00:33:41,195 Tapoin miehen. 569 00:33:42,987 --> 00:33:46,945 Ajattelet, että olemme eri puolilla, 570 00:33:47,070 --> 00:33:48,904 mutta tarkoitit hyvää. 571 00:33:50,029 --> 00:33:51,029 Näen sen. 572 00:33:52,112 --> 00:33:56,070 200 ihmistä haki meiltä turvallisia huumeita. 573 00:33:56,195 --> 00:33:57,945 Nyt he ovat omillaan - 574 00:33:58,070 --> 00:34:01,237 ja tekevät epätoivoisia, hengenvaarallisia valintoja. 575 00:34:02,945 --> 00:34:05,154 Ei riitä, että tarkoittaa hyvää. 576 00:34:05,612 --> 00:34:10,195 Jos haluat auttaa, huolehdi heistä. 577 00:34:13,904 --> 00:34:15,362 Kyytini tuli. 578 00:34:26,862 --> 00:34:29,320 - Kaikki kunnossa? - On. 579 00:34:31,404 --> 00:34:33,612 Gabinski vihaa keltanokkien puhetta. 580 00:34:33,737 --> 00:34:35,029 Minua se ei haittaa. 581 00:34:36,404 --> 00:34:38,404 Tämä juttu vain. 582 00:34:38,529 --> 00:34:42,612 Tuo nainen, jonka pidätimme, on hyvin huomaavainen. 583 00:34:42,737 --> 00:34:43,862 Omistautunut. 584 00:34:43,987 --> 00:34:46,987 Kaikki eivät ole huligaaneja ja desperadoja. 585 00:34:47,112 --> 00:34:50,612 Tiedän, mutta se tuntuu vain pahalta. 586 00:34:50,737 --> 00:34:53,404 Tarkastetaan erään ihmisen vointi. 587 00:34:53,529 --> 00:34:55,112 Haluan käydä hänen luonaan. 588 00:34:55,237 --> 00:34:56,529 Selvä. 589 00:35:06,320 --> 00:35:10,570 Viime vuonna... en voinut hyvin. 590 00:35:11,779 --> 00:35:14,362 Nukuin lattioilla. Olin rahaton. 591 00:35:14,820 --> 00:35:17,654 Joka päivä sama. Piti saada annos. 592 00:35:18,570 --> 00:35:20,362 Se oli kuin kokopäivätyö. 593 00:35:20,487 --> 00:35:22,279 Kuulostaa rankalta. 594 00:35:22,404 --> 00:35:24,487 Rahan etsintä on vain puolet asiasta. 595 00:35:24,612 --> 00:35:26,779 Sitten pitää löytää huumetta. 596 00:35:26,904 --> 00:35:30,779 Jos vakiotyypiltä loppuu, tai hän joutuu vankilaan... 597 00:35:31,987 --> 00:35:34,320 Pitää ottaa riski uuden tyypin kanssa. 598 00:35:34,445 --> 00:35:37,195 Kävelisin Surreyn halki lattiakaman takia. 599 00:35:37,862 --> 00:35:39,070 Lattiakaman? 600 00:35:39,195 --> 00:35:41,612 Se lakaistaan lattialta. 601 00:35:41,737 --> 00:35:45,237 Spiidiä ja fentanyylia sekoitettuna pesuaineeseen - 602 00:35:45,362 --> 00:35:46,779 tai luoja ties mihin. 603 00:35:46,904 --> 00:35:48,320 Tiesin sen voivan tappaa. 604 00:35:50,112 --> 00:35:51,612 Otin sitä silti. 605 00:35:52,820 --> 00:35:54,195 Sitten tapasin Delphinen, 606 00:35:55,695 --> 00:35:56,987 ja kaikki muuttui. 607 00:35:57,112 --> 00:35:57,945 Miten? 608 00:35:58,070 --> 00:36:00,945 Ensimmäistä kertaa vuosiin sain turvallista huumetta. 609 00:36:02,779 --> 00:36:04,695 Korjasin välit perheeseeni. 610 00:36:04,820 --> 00:36:06,487 Sain työn tarjoilijana. 611 00:36:08,654 --> 00:36:11,654 Tiedän, ettet ole samaa mieltä, 612 00:36:11,779 --> 00:36:13,445 mutta Delphine pelasti minut. 613 00:36:13,570 --> 00:36:17,529 Tartuin puhelimeen, ja kuriiri oli ovellani puolessa tunnissa. 614 00:36:17,654 --> 00:36:20,154 Tai kävelin ostarille. 615 00:36:20,279 --> 00:36:22,362 Se oli yhä osa elämääni, 616 00:36:23,362 --> 00:36:25,237 mutta se ei ollut koko elämäni. 617 00:36:28,362 --> 00:36:29,904 Mitä tänään tapahtuu? 618 00:36:31,654 --> 00:36:33,404 Mitä teen tänä iltana? 619 00:36:48,820 --> 00:36:50,029 Olen tosi kiireinen. 620 00:36:50,154 --> 00:36:51,987 Mitä jos Delphine puhui totta? 621 00:36:52,112 --> 00:36:54,362 Mitä jos hänen tuotteensa oli puhdasta? 622 00:36:54,487 --> 00:36:55,487 Ei se ollut. 623 00:36:55,612 --> 00:36:57,862 Fentanyylia oli kaikkialla. 624 00:36:57,987 --> 00:37:00,112 Osassa huumeita. Osa oli puhdasta. 625 00:37:00,237 --> 00:37:02,820 Mitä jos myrkky tulikin muualta? 626 00:37:02,945 --> 00:37:03,987 Miten se tapahtuisi? 627 00:37:04,112 --> 00:37:06,195 Katso kaupan tilauskirjasta. 628 00:37:06,320 --> 00:37:09,570 Tämä on arvaus, mutta tee se. Etsi kaavaa. 629 00:37:09,695 --> 00:37:10,987 Selvä. 630 00:37:12,612 --> 00:37:14,695 No niin. 631 00:37:14,820 --> 00:37:17,654 Takavarikoiduista näytteistä - 632 00:37:17,779 --> 00:37:19,654 nämä olivat likaisia. 633 00:37:19,779 --> 00:37:22,195 Nämä olivat... 634 00:37:22,320 --> 00:37:24,029 - Mitä? - Puhtaita. 635 00:37:26,362 --> 00:37:29,654 Kaupassa myyty aine oli puhdasta. 636 00:37:29,779 --> 00:37:31,237 Likaisen... 637 00:37:31,362 --> 00:37:33,612 - Toimitti kuriiri, vai? - Niin. 638 00:37:35,445 --> 00:37:38,320 Kaikki pakattu. Tässä ovat viimeiset. 639 00:37:38,445 --> 00:37:42,404 Kiitos, Oscar. Lähde vain. Minä hoidan loput. 640 00:37:42,529 --> 00:37:43,362 Oletko varma? 641 00:37:52,904 --> 00:37:54,404 Sen miehen auto. 642 00:37:57,779 --> 00:37:59,654 - Mitä nyt? - Onko täällä muita? 643 00:37:59,779 --> 00:38:00,779 Me vain. 644 00:38:00,904 --> 00:38:02,904 Mitä hittoa? Teitte jo tarpeeksi. 645 00:38:03,029 --> 00:38:04,362 Tee se, konstaapeli. 646 00:38:04,487 --> 00:38:06,362 Huumeet terästettiin myynnin jälkeen. 647 00:38:07,279 --> 00:38:09,070 Et tappanut ketään. 648 00:38:13,112 --> 00:38:14,237 Miten? 649 00:38:17,362 --> 00:38:18,362 Onko se totta? 650 00:38:18,487 --> 00:38:19,779 Älä minulta kysy. En tajua. 651 00:38:19,904 --> 00:38:21,237 Otat tilatut aineet. 652 00:38:21,362 --> 00:38:23,237 Jaat ne pienempiin annoksiin. 653 00:38:23,362 --> 00:38:25,654 Menikö lyhyeen matkaan puoli tuntia? 654 00:38:25,779 --> 00:38:26,820 Hevonpaskaa. 655 00:38:26,945 --> 00:38:28,987 Lisäät annoksiin fentanyyliä, 656 00:38:29,112 --> 00:38:31,779 viet yhden asiakkaalle ja myyt loput itse. 657 00:38:33,737 --> 00:38:35,362 Mies kuoli! 658 00:38:35,487 --> 00:38:37,695 Meidän oli tarkoitus auttaa heitä! 659 00:38:37,820 --> 00:38:39,320 Ei hätää. 660 00:38:39,445 --> 00:38:41,487 Olet pidätetty taposta. 661 00:38:43,320 --> 00:38:46,029 Tee se, sankari. Täytä vankilat. 662 00:38:54,318 --> 00:38:56,568 Tämä on kai tyypin labra. 663 00:38:56,693 --> 00:38:59,318 Hanskoja, vaaka, pakkaustarvikkeita. 664 00:38:59,443 --> 00:39:02,151 Kaikki, mitä hän tarvitsi myydäkseen myrkkyään. 665 00:39:04,443 --> 00:39:05,484 Palaan pian. 666 00:39:08,359 --> 00:39:11,359 Lakimieheni mukaan saan lievemmät syytteet. 667 00:39:11,484 --> 00:39:13,151 Ei tapposyytettä, ei vankilaa. 668 00:39:14,276 --> 00:39:16,151 Mitä aiot tehdä? 669 00:39:16,276 --> 00:39:19,734 Otan jäseniin yhteyttä. Yritän ansaita luottamuksen takaisin. 670 00:39:19,859 --> 00:39:21,109 Aloitan alusta. 671 00:39:21,234 --> 00:39:24,234 Saat varmasti ehdollisen tuomion. 672 00:39:24,359 --> 00:39:26,484 Sinun käsketään pysyä erossa tästä. 673 00:39:26,609 --> 00:39:28,984 Sitten kai näemme taas, konstaapeli. 674 00:39:41,484 --> 00:39:44,359 Kuulin juuri. Huumeratsia oli täysosuma. 675 00:39:44,484 --> 00:39:47,984 42 kiloa heroiinia. Kolme pidätystä. Juttu tuottaa tulosta. 676 00:39:48,109 --> 00:39:50,984 Gabby ilahtuu. Helpottaa sinunkin elämääsi. 677 00:39:51,109 --> 00:39:52,401 Takaisin paalupaikalle. 678 00:39:52,526 --> 00:39:54,859 Tämä ei ole kilpailu, Luke. 679 00:39:54,984 --> 00:39:56,484 Älä viitsi. 680 00:39:56,609 --> 00:39:57,901 Tietenkin on. 681 00:39:59,943 --> 00:40:03,401 - Hei. Paperitöitä. - Tiedän. 682 00:40:03,526 --> 00:40:06,401 Ihmiset valittavat niistä, mutta tiedätkö mitä? 683 00:40:06,526 --> 00:40:08,151 Hyvät muistiinpanot, hyvä pidätys. 684 00:40:10,234 --> 00:40:12,276 Mitä on tekeillä? 685 00:40:14,193 --> 00:40:17,068 Mitä tapahtui? Sattuiko välillänne jotain? 686 00:40:18,276 --> 00:40:24,109 Oletan, että olet huomannut, etten ole - 687 00:40:26,609 --> 00:40:28,818 valkoinen. 688 00:40:32,234 --> 00:40:34,693 Onko sinulla jotain ajatuksia siitä? 689 00:40:36,818 --> 00:40:37,651 Ajatuksiako? 690 00:40:38,693 --> 00:40:41,318 Niin. Tiedät kai. 691 00:40:41,443 --> 00:40:46,193 Siitä, miten se liittyy saavutuksiini. 692 00:40:47,068 --> 00:40:49,068 Mitä hittoa sinä höpiset? 693 00:40:49,193 --> 00:40:51,734 Jotkut uskovat, että saan erityiskohtelua. 694 00:40:53,151 --> 00:40:56,151 Suoraan sanottuna paskat heistä. Pitääkö se sanoa? 695 00:40:56,276 --> 00:40:57,526 Ei... 696 00:40:57,651 --> 00:40:59,234 Olet ylisuorittaja, Sohal. 697 00:40:59,359 --> 00:41:03,234 Ihmiset kritisoivat sinua kaikin mahdollisin tavoin. 698 00:41:04,943 --> 00:41:07,943 Sanon tämä suoraan. En välitä, 699 00:41:08,943 --> 00:41:10,484 eikä sinunkaan tulisi. 700 00:41:11,401 --> 00:41:13,734 Voisimmepa päästä tämän ohi. 701 00:41:13,859 --> 00:41:15,901 Olla värisokeita. 702 00:41:16,026 --> 00:41:18,568 En näe ihonväriä. Näen vain ihmisiä. 703 00:41:18,693 --> 00:41:21,734 Mutta ihonvärillä on väliä. 704 00:41:21,859 --> 00:41:24,318 Värisokeita voivat olla vain ne, 705 00:41:24,443 --> 00:41:26,068 jotka ovat valkoihoisia. 706 00:41:46,818 --> 00:41:48,484 Olen pahoillani. 707 00:41:51,026 --> 00:41:55,526 Tiedän. Mutta... 708 00:41:57,359 --> 00:41:58,609 Kiitos. 709 00:42:02,651 --> 00:42:04,693 Teitkö hyvät muistiinpanot? 710 00:42:06,193 --> 00:42:10,734 Tein minä. Hyvät muistiinpanot, hyvät raportit. 711 00:42:12,693 --> 00:42:14,151 Niin kuulemma. 712 00:42:25,359 --> 00:42:27,859 Haluatko huonon vai huonomman uutisen? 713 00:42:27,984 --> 00:42:29,526 Haluan mennä kylpyyn. 714 00:42:29,651 --> 00:42:32,651 Se lähettämäsi symboli isän toimiston seinässä - 715 00:42:32,776 --> 00:42:34,568 kuuluu ryhmälle nimeltä IOH. 716 00:42:34,693 --> 00:42:36,859 "Hurrikaanin silmä." Äärioikeistoa. 717 00:42:36,984 --> 00:42:38,859 Taistelevat wokea vastaan. 718 00:42:39,276 --> 00:42:40,276 Mahtavaa. 719 00:42:40,401 --> 00:42:42,984 Mahtavampaa luvassa. Katso. 720 00:42:43,693 --> 00:42:45,276 2. lokakuuta. 721 00:42:46,068 --> 00:42:47,318 Isän pidätyskö? 722 00:42:47,443 --> 00:42:50,609 Yksi IOH:n tyypeistä tiesi siitä ennen kuin se tapahtui. 723 00:42:50,734 --> 00:42:53,068 - Mahdotonta. - Minulla on todisteita. 724 00:42:53,193 --> 00:42:57,318 Foorumikeskustelu viikkoja ennen. Puhuvat takaiskusta viholliselle. 725 00:42:57,443 --> 00:43:00,151 Hurrikaanin silmä. Surreyssa 2. lokakuuta. 726 00:43:00,276 --> 00:43:02,359 Uudelleen ja uudelleen. He tiesivät. 727 00:43:02,484 --> 00:43:05,276 Tieto sellaisesta pidätyksestä on salaista. 728 00:43:05,401 --> 00:43:08,193 Vain kourallinen ihmisiä tietää etukäteen. 729 00:43:08,818 --> 00:43:09,818 Niin. 730 00:43:11,026 --> 00:43:13,193 Yhdellä heistä on yhteys ryhmään. 731 00:43:36,651 --> 00:43:38,651 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 51814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.