All language subtitles for Allegiance.2024.S01E01.Pilot.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,868 --> 00:00:38,451 - Tuntuuko tämä sinusta todelliselta? - Ei todellakaan. 2 00:00:39,285 --> 00:00:41,618 Selvisin vain kuvittelemalla tätä. 3 00:00:41,743 --> 00:00:44,993 Elämäni parhaat kuusi kuukautta, joita en halua kokea enää. 4 00:00:45,118 --> 00:00:47,826 Mitä teen ilman näitä kasvoja? 5 00:00:47,951 --> 00:00:49,535 Itse asiassa - 6 00:00:51,201 --> 00:00:52,368 sain juuri tarjouksen. 7 00:00:52,660 --> 00:00:53,785 Vitsailetko? 8 00:00:55,035 --> 00:00:57,451 - Älä tee sitä. - Surreyn osastolta. 9 00:00:57,576 --> 00:00:59,660 - Aloitan maanantaina. - Voi taivas! 10 00:01:02,451 --> 00:01:05,660 Peruuta tapaaminen, niin se onnistuu. 11 00:01:05,785 --> 00:01:07,910 Mitä kuuluu? Mukava nähdä. 12 00:01:12,326 --> 00:01:13,368 Sabrina. 13 00:01:15,701 --> 00:01:18,576 Joku tärkeä tyyppi haluaa nähdä sinut. 14 00:01:22,785 --> 00:01:23,785 Kiitos. 15 00:01:25,035 --> 00:01:27,035 Sitten, kun palaan. Oliko muuta? 16 00:01:27,160 --> 00:01:29,993 Alex kysyi, ehditkö puhua pääministerin kanssa. 17 00:01:30,118 --> 00:01:31,951 Soitan Peterille koneesta. 18 00:01:32,076 --> 00:01:35,493 Se lähtee 13.40, eli klo 14. Sitten opettajien liitto. 19 00:01:35,618 --> 00:01:37,701 Selvä. Kiitos, Parveen. 20 00:01:38,993 --> 00:01:40,660 Onneksi olkoon, kultaseni. 21 00:01:43,493 --> 00:01:44,785 Anna, kun katson sinua. 22 00:01:46,660 --> 00:01:48,118 Kivat kuteet, Sabzi. 23 00:01:48,660 --> 00:01:49,951 Kiitos, Ish. 24 00:01:50,993 --> 00:01:53,451 Laita paita housuihin, Ishaan. 25 00:01:53,576 --> 00:01:57,368 - Median takiako? - Kunnioitat niin toisia. 26 00:01:57,493 --> 00:01:58,785 Ei se mitään. 27 00:01:58,910 --> 00:01:59,951 Kunnioitan häntä. 28 00:02:00,076 --> 00:02:02,410 Valtion kätyreitä en niinkään. 29 00:02:02,535 --> 00:02:03,743 Menen ryhmäni luokse. 30 00:02:03,868 --> 00:02:05,201 Minulla on jotain sinulle. 31 00:02:10,535 --> 00:02:11,910 Baba-jin rohkeuden risti. 32 00:02:12,035 --> 00:02:14,451 Hän olisi halunnut sinun saavan sen. 33 00:02:17,493 --> 00:02:18,993 Kiitos, isä. 34 00:02:19,826 --> 00:02:21,576 Se on nyt meidän kaikkien. 35 00:02:22,618 --> 00:02:23,993 Huolehdin siitä. 36 00:02:24,660 --> 00:02:26,576 Anna palaa, kulta. 37 00:02:28,118 --> 00:02:30,160 Nähdään sisällä. 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,451 - Kiva, kun tulit. - Toinen menoni peruuntui. 39 00:02:43,576 --> 00:02:44,910 Niinkö? 40 00:02:45,035 --> 00:02:46,910 Aioitko tosiaan lähteä kotoa? 41 00:02:47,035 --> 00:02:48,326 Heko heko. 42 00:02:49,118 --> 00:02:51,035 Huomenta, hyvät naiset ja herrat. 43 00:02:51,160 --> 00:02:52,826 Turvallisuusministerinänne - 44 00:02:52,951 --> 00:02:56,076 saan ylpeydellä esitellä uudet alokkaat - 45 00:02:56,201 --> 00:02:59,410 Kanadan liittovaltion poliisissa. 46 00:02:59,535 --> 00:03:03,785 Kiitän teitä kaikkien puolesta syvästi - 47 00:03:03,910 --> 00:03:06,785 palveluksestanne hienolle maallemme. 48 00:03:06,910 --> 00:03:09,493 Onneksi olkoon teille kaikille. 49 00:03:11,743 --> 00:03:15,951 On kunnia esitellä aamun pääpuheenpitäjä. 50 00:03:16,951 --> 00:03:21,285 Tämä kadetti on sukumme ensimmäinen naispoliisi. 51 00:03:21,410 --> 00:03:26,576 Maamme palveleminen on perusta sille, keitä olemme. 52 00:03:27,326 --> 00:03:30,535 Edesmennyt vaimoni Sukh olisi ollut yhtä ylpeä kuin minä. 53 00:03:31,576 --> 00:03:32,826 Toivottakaa tervetulleeksi - 54 00:03:32,951 --> 00:03:35,660 luokkanne priimus konstaapeli Sabrina Sohal. 55 00:03:41,826 --> 00:03:44,243 Tiedämme, miksi hänet valittiin. 56 00:03:44,368 --> 00:03:47,493 Hän rökitti sinut akateemisesti ja fyysisesti. 57 00:03:48,160 --> 00:03:50,076 Jos niin haluaa uskoa. 58 00:04:02,951 --> 00:04:07,243 Maamme tunnetaan parhaiten rauhanturvaamisesta - 59 00:04:07,368 --> 00:04:09,493 niin kotona kuin ulkomailla. 60 00:04:10,285 --> 00:04:11,451 Pysymme turvassa - 61 00:04:11,576 --> 00:04:15,993 maataan palvelevien ihmisten kovan työn ja antaumuksen takia. 62 00:04:16,493 --> 00:04:17,951 Kuten Viola Desmond sanoi: 63 00:04:18,201 --> 00:04:20,076 "Tee pieniä hyviä tekoja - 64 00:04:20,201 --> 00:04:22,160 siellä, missä olet. 65 00:04:22,285 --> 00:04:25,201 Ne pienet hyvät teot yhdessä - 66 00:04:25,326 --> 00:04:28,076 muuttavat maailman." 67 00:04:28,201 --> 00:04:29,535 Se on tehtävämme. 68 00:04:29,660 --> 00:04:34,285 Taistella hyvän puolesta vähän kerrallaan. 69 00:04:39,868 --> 00:04:42,826 Ajeet Sohal, olette pidätetty maanpetoksesta. 70 00:04:43,660 --> 00:04:44,535 Anteeksi mitä? 71 00:04:44,660 --> 00:04:47,493 Kanadan rikoslain pykälän 2.46 mukaan. 72 00:04:47,618 --> 00:04:48,993 Onko tämä vitsi? 73 00:04:49,118 --> 00:04:51,035 Teillä on oikeus asianajajaan... 74 00:04:51,160 --> 00:04:53,451 - Tietääkö johtaja? - Hänen käskynsä. 75 00:04:53,576 --> 00:04:54,660 Mitä on tekeillä? 76 00:04:54,785 --> 00:04:56,868 Pysykää kauempana. Mennään. 77 00:05:04,451 --> 00:05:05,493 - Isä! - Älä. 78 00:05:06,951 --> 00:05:10,451 Herra Sohal, syytteet... 79 00:05:10,785 --> 00:05:12,410 He veivät hänet pois. 80 00:05:12,535 --> 00:05:14,660 Mistä hitosta on kyse? 81 00:05:34,035 --> 00:05:36,701 {\an8}Konstaapeli Sohal! 82 00:05:36,826 --> 00:05:39,451 {\an8}Onko isäänne syytetty virallisesti maanpetoksesta? 83 00:05:39,576 --> 00:05:41,701 {\an8}Kansalla on oikeus tietää. 84 00:05:41,826 --> 00:05:45,618 {\an8}Tiedättekö, miksi isäänne syytetään? 85 00:05:45,743 --> 00:05:46,993 {\an8}Ei sinun tarvitse... 86 00:05:47,118 --> 00:05:48,660 {\an8}Se on väärinkäsitys. 87 00:05:48,785 --> 00:05:50,743 {\an8}Niin. Ei, setä. Kaikki selviää. 88 00:05:52,576 --> 00:05:53,618 {\an8}Parveen. 89 00:05:53,743 --> 00:05:55,951 {\an8}Miten pärjäilet? Tulehan. 90 00:05:56,076 --> 00:05:58,951 {\an8}En voi nukkua tai ajatella, en voi edes istua. 91 00:05:59,076 --> 00:06:00,035 {\an8}Olen hikinen. 92 00:06:00,160 --> 00:06:01,993 {\an8}Vaihdoin vaippasi. Kestän hien. 93 00:06:02,118 --> 00:06:05,076 {\an8}Sano, että olemme kiitollisia, mutta pärjäämme. 94 00:06:05,201 --> 00:06:07,868 {\an8}Agam, Gurleen ja Zeenath toivat nämä. 95 00:06:07,993 --> 00:06:10,076 {\an8}Sanoin, että soitat, jos tarvitset jotain. 96 00:06:10,201 --> 00:06:11,576 {\an8}Halunnet olla rauhassa. 97 00:06:11,701 --> 00:06:13,285 {\an8}- Heti kun tiedämme. - Kiitos. 98 00:06:13,410 --> 00:06:15,076 {\an8}Selvä. Hei sitten. 99 00:06:15,201 --> 00:06:16,160 {\an8}Voi luoja. 100 00:06:16,285 --> 00:06:18,368 {\an8}Kaikki haluavat tulla. Englannista, Bramptonista. 101 00:06:18,493 --> 00:06:21,535 {\an8}Törkeää. Huomasitteko, ettei kukaan... 102 00:06:21,660 --> 00:06:22,951 {\an8}Kukaan ei kysy - 103 00:06:23,076 --> 00:06:24,618 {\an8}- ilmiselvää kysymystä. - Huomenta. 104 00:06:24,743 --> 00:06:27,410 {\an8}Maanpetoksesta syytetyn voi toki pidättää. 105 00:06:27,535 --> 00:06:28,493 {\an8}Mutta miksi silloin? 106 00:06:28,618 --> 00:06:31,118 {\an8}Lavalla yleisön ja kameroiden edessä. 107 00:06:31,243 --> 00:06:33,451 {\an8}Värillistä syytetään taas. 108 00:06:33,576 --> 00:06:34,493 {\an8}Miten hän voi? 109 00:06:34,618 --> 00:06:35,743 - Hän sinnittelee. - Ansa. 110 00:06:35,868 --> 00:06:37,951 - Yhä vangittuna? - Takuihin asti. 111 00:06:38,076 --> 00:06:39,451 Ne sellit ovat kamalia. 112 00:06:39,576 --> 00:06:42,243 - Tiedän. - Milloin voimme tavata hänet? 113 00:06:42,368 --> 00:06:43,951 Se on työn alla. 114 00:06:44,076 --> 00:06:45,535 {\an8}Entä syytteet? 115 00:06:45,660 --> 00:06:48,576 {\an8}Takuiden jälkeen. Jatkamme siitä. 116 00:06:48,701 --> 00:06:50,785 {\an8}Haluatko kyydin? 117 00:06:50,910 --> 00:06:51,785 {\an8}Joo. Kiitos. 118 00:06:51,910 --> 00:06:54,618 {\an8}Sab, menetkö tosiaan töihin? 119 00:06:54,743 --> 00:06:57,535 {\an8}Antaisinko pidätyksen pilata ekan päiväni? 120 00:06:57,660 --> 00:06:59,910 {\an8}Vannoin valan. Se merkitsee jotain. 121 00:07:00,035 --> 00:07:01,285 {\an8}Menen töihin. 122 00:07:01,410 --> 00:07:03,493 {\an8}Kannattaisi miettiä sitä valaa. 123 00:07:03,618 --> 00:07:06,243 {\an8}Ja univormua. Ja kaikkea, mitä se edustaa. 124 00:07:06,368 --> 00:07:07,910 {\an8}Voi luoja. 125 00:07:08,285 --> 00:07:11,201 {\an8}Onko nyt "lakkautetaan poliisi" -saarnan aika? 126 00:07:11,326 --> 00:07:12,368 {\an8}Se ei ole saarna. 127 00:07:12,493 --> 00:07:15,535 {\an8}Kruunu pyytää anteeksi, ja elämä jatkuu. 128 00:07:15,660 --> 00:07:17,326 {\an8}Se on oikeusjärjestelmän tarkoitus. 129 00:07:17,451 --> 00:07:19,535 {\an8}Opiskelitko kieltämään asiat? 130 00:07:19,660 --> 00:07:22,951 {\an8}Muutan viallista järjestelmää mieluummin sisältä - 131 00:07:23,076 --> 00:07:25,576 {\an8}kuin hautaan pääni hiekkaan - 132 00:07:25,701 --> 00:07:27,160 ja istun toimettomana. 133 00:07:30,785 --> 00:07:32,243 Miltä näytän? 134 00:07:33,618 --> 00:07:35,285 Kytältä. 135 00:07:35,826 --> 00:07:38,326 Saako hän kansan luottamuksen takaisin? 136 00:07:38,451 --> 00:07:40,785 Konstaapeli Sohal! 137 00:07:40,910 --> 00:07:43,826 Onko isänne saanut virallisen syytteen? 138 00:07:43,951 --> 00:07:45,576 Oletteko puhunut hänelle? 139 00:07:45,701 --> 00:07:48,285 Vastaus on sama kuin eilen ja toissa päivänä. 140 00:07:48,410 --> 00:07:49,993 Asiakkaani on syytön. 141 00:07:50,118 --> 00:07:52,910 Ministeri Sohalin suku on ollut täällä sukupolvien ajan. 142 00:07:53,035 --> 00:07:56,493 Hän on palvellut maataan koko ikänsä. 143 00:07:56,618 --> 00:08:00,243 Pidätys oli törkeä, ja se perustui hevonpaskaan. 144 00:08:00,368 --> 00:08:02,160 Jos haluatte kysellä, 145 00:08:02,285 --> 00:08:06,243 kysykää, olisiko valkoista poliitikkoa kohdeltu samoin? 146 00:08:06,368 --> 00:08:08,326 Se on täysin kohtuutonta. 147 00:08:08,451 --> 00:08:10,160 Jos suotte anteeksi... 148 00:08:12,368 --> 00:08:14,743 Pois pihatieltä. Peruutan. 149 00:08:18,451 --> 00:08:21,076 Pääministeri Peter Larrabee julkaisi eilen lausunnon, 150 00:08:21,201 --> 00:08:22,701 jossa hän tuki ministeriä... 151 00:08:22,826 --> 00:08:26,535 ...oikeudenkäynnille ei ole määrätty vielä päivämäärää, 152 00:08:26,660 --> 00:08:27,951 mutta kansa on shokissa... 153 00:08:28,076 --> 00:08:31,785 Kanadalaiset kyseenalaistavat ministerin uskollisuuden - 154 00:08:31,910 --> 00:08:33,535 maalleen. 155 00:08:44,160 --> 00:08:46,160 Auta hänet ulos, Max. 156 00:08:46,868 --> 00:08:48,243 Me teemme sen. 157 00:09:02,701 --> 00:09:04,243 Huomenta, herra Portman. 158 00:09:04,368 --> 00:09:05,493 Huomenta. 159 00:09:06,743 --> 00:09:09,535 Sabrina, tämä on Nate Brugmann. 160 00:09:09,660 --> 00:09:10,535 Nate... 161 00:09:10,660 --> 00:09:13,826 Tunnen hänet. Konstaapeli Sohal. 162 00:09:13,951 --> 00:09:15,201 On mukava tavata, 163 00:09:15,326 --> 00:09:17,493 vaikka olosuhteet ovat ikävät. 164 00:09:18,368 --> 00:09:19,451 Kiitos. 165 00:09:19,743 --> 00:09:22,951 Nähdään. Vastaan Surreyn asioista. 166 00:09:23,076 --> 00:09:23,910 Selvä. 167 00:09:24,910 --> 00:09:26,035 Selvä. 168 00:09:26,910 --> 00:09:28,993 Selvä. Nähdään iltapäivällä. 169 00:09:29,118 --> 00:09:30,201 Aivan. 170 00:09:36,201 --> 00:09:37,451 Onko hän... 171 00:09:37,576 --> 00:09:38,910 Paholaisen puolellako? 172 00:09:39,035 --> 00:09:41,576 Hän on isääsi syyttävässä tiimissä. 173 00:09:42,868 --> 00:09:45,243 Selvä. Onnea. 174 00:09:45,618 --> 00:09:48,326 - Kerro, miten meni. - Heti kun tiedän. 175 00:09:50,993 --> 00:09:53,076 Näytät hyvältä. 176 00:09:53,201 --> 00:09:54,618 Valmiina elämään unelmaa? 177 00:09:54,743 --> 00:09:56,035 Antaa tulla. 178 00:10:08,910 --> 00:10:12,160 Kyllä, hän on Sabrina Sohal, Ajeet Sohalin tytär. 179 00:10:12,285 --> 00:10:14,285 Sanottavaa? Mietteitä? Huolia? 180 00:10:15,660 --> 00:10:17,160 En uskonutkaan. 181 00:10:18,701 --> 00:10:19,701 Gabinski on tuolla. 182 00:10:19,826 --> 00:10:21,618 - Missä? - Tuolla. 183 00:10:21,743 --> 00:10:24,118 Mies, myytti, legenda. 184 00:10:24,243 --> 00:10:26,410 Onko hän ohjaaja? 185 00:10:26,535 --> 00:10:27,826 Toivottavasti. 186 00:10:28,993 --> 00:10:30,576 Istumaan, keltanokat. 187 00:10:33,118 --> 00:10:34,660 Hyvät naiset. 188 00:10:36,826 --> 00:10:37,868 Tiedätte, mitä sanotaan. 189 00:10:37,993 --> 00:10:40,535 "Mikään matka ei ole pitkä, kun on hyvää seuraa." 190 00:10:41,826 --> 00:10:42,826 Vautsi. 191 00:10:44,285 --> 00:10:46,910 No niin, aloitetaan sitten. 192 00:10:48,368 --> 00:10:51,826 Kolme tulokasta. Saatetaan heidät ajan tasalle. 193 00:10:51,951 --> 00:10:54,868 Tämä on CFPC:n suurin osasto. 194 00:10:54,993 --> 00:10:58,618 Meillä on sekä liittovaltion että kunnan eliittiyksiköitä. 195 00:10:58,743 --> 00:11:00,951 Unelmanne on käynyt toteen. 196 00:11:01,076 --> 00:11:03,201 Onneksi olkoon, että pääsitte tänne. 197 00:11:03,326 --> 00:11:05,160 Grove on tekniikan asiantuntija. 198 00:11:05,285 --> 00:11:07,910 Hän menee Changin paikalle, Chang TCU:n johtoon. 199 00:11:08,035 --> 00:11:10,368 Hyvä, Chang. 200 00:11:11,660 --> 00:11:15,118 Tiedämme, miksi Sohal ja Tucker ovat täällä. 201 00:11:15,243 --> 00:11:17,660 Akatemian parhaat. 202 00:11:17,785 --> 00:11:19,826 He tapaavat ohjaajansa. 203 00:11:19,951 --> 00:11:23,493 Gabinski, Brambilla, nouskaa ylös. 204 00:11:24,493 --> 00:11:27,785 Gabinski saa Tuckerin, Brambilla Sohalin. 205 00:11:27,910 --> 00:11:30,993 Yksi vielä ennen eläköitymistä? 206 00:11:31,118 --> 00:11:32,993 Jäät kaipaamaan minua. 207 00:11:33,118 --> 00:11:35,118 - Kaipaat kyllä. - Vähän. 208 00:11:37,076 --> 00:11:39,493 Turvallisuusministerin pidätyksen takia - 209 00:11:39,618 --> 00:11:42,035 pormestari on pyytänyt meiltä lisäsuojaa. 210 00:11:42,160 --> 00:11:45,201 Eteläaasialaisyhteisö pelkää väkivaltaa, 211 00:11:45,326 --> 00:11:47,576 vandalismia ja viharikoksia. 212 00:11:47,701 --> 00:11:50,035 Pidämme siis silmällä - 213 00:11:50,160 --> 00:11:53,493 paikallisia gurdwaroja, moskeijoita ja hindutemppeleitä. 214 00:11:53,618 --> 00:11:55,035 Tässä. 215 00:11:55,576 --> 00:11:58,826 Saatte tehtävänne vuoropäälliköiltänne. 216 00:11:58,951 --> 00:12:02,618 Ensimmäinen päivä. Toimikaa univormun veroisesti. 217 00:12:02,743 --> 00:12:04,326 Tehkää hyvää työtä! 218 00:12:06,701 --> 00:12:07,868 Sohal, jutellaan. 219 00:12:08,576 --> 00:12:09,826 Pomo. 220 00:12:10,660 --> 00:12:13,826 Varusteet päälle. Tavataan autossa. 221 00:12:13,951 --> 00:12:15,285 Selvä. 222 00:12:17,660 --> 00:12:19,035 Kuule. 223 00:12:19,160 --> 00:12:20,868 Puhun suoraan. 224 00:12:20,993 --> 00:12:23,743 En olisi ottanut sinua tänne - 225 00:12:23,868 --> 00:12:25,701 perheesi tilanteen takia. 226 00:12:25,826 --> 00:12:29,660 Olet riski minulle ja häiriötekijä kollegoillesi. 227 00:12:29,785 --> 00:12:34,451 Mietin, pystytkö tekemään työsi tilanteestasi huolimatta. 228 00:12:35,535 --> 00:12:37,035 Pystyn tekemään työni. 229 00:12:38,076 --> 00:12:39,285 Hyvä on. 230 00:12:40,285 --> 00:12:42,368 Jos annat syyn heittää sinut ulos, 231 00:12:42,493 --> 00:12:43,618 teen sen. 232 00:12:43,743 --> 00:12:46,618 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 233 00:12:46,743 --> 00:12:48,243 Voit poistua. 234 00:12:57,493 --> 00:13:00,493 Ajattelin hakea sen hapanjuuripizzan - 235 00:13:00,618 --> 00:13:03,535 ja niitä Jasminen lempiviinereitä. 236 00:13:03,660 --> 00:13:06,118 Pitää mennä. Joku katselee. 237 00:13:07,326 --> 00:13:09,493 Mustikkaa, tiedän. Selvä. 238 00:13:09,618 --> 00:13:11,243 Niin minäkin sinua. 239 00:13:11,910 --> 00:13:13,201 Pärjäätkö? 240 00:13:13,326 --> 00:13:14,368 Joo. 241 00:13:18,910 --> 00:13:20,451 - Valmiina? - Kyllä. 242 00:13:27,951 --> 00:13:29,160 Mitä teet? 243 00:13:30,618 --> 00:13:32,243 Autotarkastuksen. 244 00:13:32,368 --> 00:13:34,326 Miltä näyttää? 245 00:13:34,451 --> 00:13:37,701 Hyvältä. Tarkastanko radiopuhelimen ja sireenit? 246 00:13:37,826 --> 00:13:40,785 Tai voisimme elää vaarallisesti. 247 00:13:44,743 --> 00:13:46,993 Hyvin se menee. Nouse kyytiin. 248 00:14:05,076 --> 00:14:08,035 Max Portman - Sinulle ja Ishaanille Menossa oikeuteen 249 00:14:10,660 --> 00:14:12,826 Tiedämmekö mitään syytteistä? 250 00:14:12,951 --> 00:14:16,660 Menossa takuukäsittelyyn. Ilmoitan heti. 251 00:14:17,826 --> 00:14:20,493 Käväistäänkö donitsikaupassa? 252 00:14:24,076 --> 00:14:25,701 Jos haluat. 253 00:14:25,826 --> 00:14:27,201 Kiusasin vain. 254 00:14:31,993 --> 00:14:34,201 Ikävä se tilanteesi. 255 00:14:34,326 --> 00:14:35,285 Niin. 256 00:14:35,410 --> 00:14:37,576 Sitten sait minut vaivoiksesi. 257 00:14:37,701 --> 00:14:38,576 Mitä? 258 00:14:38,701 --> 00:14:39,618 Älä viitsi. 259 00:14:39,743 --> 00:14:41,660 Toivoit ylikonstaapeli Gabinskin - 260 00:14:41,785 --> 00:14:43,326 - ajavan autoa. - En. 261 00:14:43,451 --> 00:14:46,326 - Etkö edes vähän? - En. On hienoa - 262 00:14:46,451 --> 00:14:48,493 työskennellä noin... 263 00:14:48,618 --> 00:14:49,493 Jatka vain. 264 00:14:49,618 --> 00:14:53,785 6103. Koodi 10-34. Kadonnut lapsi. Puisto, 68th ja 134th. 265 00:14:53,910 --> 00:14:56,326 10-4, 6103 vastaa. 266 00:14:58,285 --> 00:14:59,576 Näytä taitosi. 267 00:14:59,701 --> 00:15:00,868 Selvä. 268 00:15:07,951 --> 00:15:10,160 Käännyin vain hetkeksi. 269 00:15:10,285 --> 00:15:13,201 - Oletko lapsenvahti? - Hoitaja. Hän on sijaislapsi. 270 00:15:13,326 --> 00:15:15,118 Vastaatko näistäkin lapsista? 271 00:15:16,826 --> 00:15:18,160 Milloin hän katosi? 272 00:15:18,285 --> 00:15:20,285 Puolisen tuntia sitten. 273 00:15:20,410 --> 00:15:22,785 - Kuinka vanha hän on? - Kuusivuotias. 274 00:15:22,910 --> 00:15:25,368 Ehkä hän vain käveli kotiin. 275 00:15:25,493 --> 00:15:28,660 Esihenkilöni etsi kaikkialta. Poika ei ole siellä. 276 00:15:28,785 --> 00:15:30,160 Hän hakee lapset. 277 00:15:30,285 --> 00:15:33,118 Poika ei ole ehtinyt kauas puolessa tunnissa. 278 00:15:34,285 --> 00:15:36,160 Keskus, 6103. 279 00:15:36,285 --> 00:15:38,326 Kadonneen lapsen nimi on Jesse Roddam. 280 00:15:38,451 --> 00:15:40,410 Kuusivuotias sijaislapsi. 281 00:15:40,576 --> 00:15:42,076 Vaalea tukka, siniset silmät, 282 00:15:42,201 --> 00:15:43,701 vihreä takki, 283 00:15:43,826 --> 00:15:45,951 raitainen paita ja siniset farkut. 284 00:15:48,660 --> 00:15:51,660 Tarvitsemme lisää yksiköitä etsintään. 285 00:15:51,785 --> 00:15:53,118 Onko sinulla kuvaa? 286 00:15:53,243 --> 00:15:56,868 Tarvitsen myös lastensuojelun tiedot lapsesta. 287 00:15:59,118 --> 00:16:01,160 Kuva tulossa. 288 00:16:08,785 --> 00:16:09,785 Ja muuten, 289 00:16:09,910 --> 00:16:13,326 ne "ulkomaalaiset", jotka hänen piti muka tavata - 290 00:16:13,451 --> 00:16:14,618 pidätyspäivänä... 291 00:16:14,743 --> 00:16:18,035 He ovat liittouma ahkeria kyläläisiä, 292 00:16:18,160 --> 00:16:20,951 joiden maat kaivosteollisuus on tuhonnut. 293 00:16:21,076 --> 00:16:24,410 Hän tukee heidän humanitäärisiä hankkeitaan, 294 00:16:24,535 --> 00:16:26,868 kouluja, kaivoja, infrastruktuuria. 295 00:16:26,993 --> 00:16:30,118 Minulta on mennyt nyt jotain ohi, 296 00:16:30,243 --> 00:16:33,076 ja tarkoitan sillä syytteen perusteita. 297 00:16:33,201 --> 00:16:35,826 Asiakkaallani on oikeus nähdä - 298 00:16:35,951 --> 00:16:38,160 kaikki todisteet itseään vastaan. 299 00:16:40,076 --> 00:16:41,201 Hyvä on. 300 00:16:41,326 --> 00:16:43,118 Maan turvallisuus. Ymmärtäisin, 301 00:16:43,243 --> 00:16:46,326 jos 90 prosenttia todisteista ei olisi salaisia. 302 00:16:46,451 --> 00:16:49,035 Minulle ei jää muuta kuin tämä... 303 00:16:49,160 --> 00:16:50,451 Haiku! 304 00:16:52,826 --> 00:16:53,993 Kiitos. 305 00:16:55,326 --> 00:16:56,701 Se olisi hienoa. 306 00:16:57,951 --> 00:17:01,785 Hyvä on. Hienoa. Nähdään takuukäsittelyssä. 307 00:17:01,910 --> 00:17:03,035 Idiootti. 308 00:17:05,910 --> 00:17:07,201 Anteeksi, rouva. 309 00:17:11,993 --> 00:17:14,285 {\an8}Päivää, täti. 310 00:17:15,118 --> 00:17:16,243 {\an8}Hei, kultaseni. 311 00:17:16,535 --> 00:17:17,910 {\an8}Miksi olet heidän kanssaan? 312 00:17:18,118 --> 00:17:19,910 {\an8}Sen jälkeen, mitä he tekivät isällesi... 313 00:17:23,701 --> 00:17:25,951 {\an8}Oletteko nähnyt tätä lasta tänään? 314 00:17:27,826 --> 00:17:29,993 {\an8}Olen. Poika oli tuon naisen kanssa, 315 00:17:30,701 --> 00:17:32,326 {\an8}mutta hän jätti pojan. 316 00:17:32,493 --> 00:17:33,701 {\an8}Jättikö hän pojan? 317 00:17:34,451 --> 00:17:35,951 {\an8}Hän meni tuonne tupakoimaan. 318 00:17:36,201 --> 00:17:37,451 {\an8}Milloin? 319 00:17:37,951 --> 00:17:39,201 {\an8}Kun tulin tänne. 320 00:17:39,326 --> 00:17:40,910 {\an8}- Noin tunti sitten. - Tuntiko? 321 00:17:42,368 --> 00:17:43,201 {\an8}Onko jokin vialla? 322 00:17:44,076 --> 00:17:45,410 {\an8}Kiitos. 323 00:17:46,243 --> 00:17:47,868 Hei, Haley. 324 00:17:48,285 --> 00:17:50,701 Oliko se puoli tuntia vai tunti? 325 00:17:51,368 --> 00:17:53,660 Kerro tarkalleen, mitä tapahtui. 326 00:17:57,076 --> 00:17:59,118 Anteeksi. Tarvitsin tauon. 327 00:17:59,243 --> 00:18:01,993 Emme saisi vapettaa lasten nähden. 328 00:18:02,118 --> 00:18:03,576 Olin poissa vain hetken. 329 00:18:03,701 --> 00:18:05,743 Palasin auttamaan Daisya. 330 00:18:05,868 --> 00:18:07,326 Hän putosi kiipeilytelineestä. 331 00:18:07,451 --> 00:18:09,368 Kun käännyin, Jesse oli poissa. 332 00:18:09,493 --> 00:18:10,535 Jätin kaiken. 333 00:18:10,660 --> 00:18:12,660 Kysyin kaikilta täällä. 334 00:18:12,785 --> 00:18:14,076 Olen pahoillani. 335 00:18:14,201 --> 00:18:15,368 Keskus, päivitys. 336 00:18:15,493 --> 00:18:19,118 6103:lla on päivitys kadonneesta Jesse Roddamista. 337 00:18:19,993 --> 00:18:22,160 Hän on ollut kateissa tunnin, ei puoli. 338 00:18:22,285 --> 00:18:24,243 Tarvitsemme heti lisää väkeä. 339 00:18:24,368 --> 00:18:27,785 Laajennamme etsintäaluetta lähialuetta pidemmälle. 340 00:18:31,743 --> 00:18:35,451 Näytä tämän päivän video klo 12.45 jälkeen. 341 00:18:38,493 --> 00:18:39,701 Kiitos. 342 00:18:43,451 --> 00:18:45,368 Lastensuojelu soitti. 343 00:18:45,493 --> 00:18:46,576 Mitä he sanoivat? 344 00:18:46,701 --> 00:18:48,493 Jessen äiti on Dani Roddam. 345 00:18:48,618 --> 00:18:49,951 Katkaisuhoidossa. 346 00:18:50,076 --> 00:18:51,493 Isä on Gavin Roddam. 347 00:18:51,618 --> 00:18:53,535 Rikostausta. Perheväkivaltaa. 348 00:18:53,660 --> 00:18:56,618 Monta murtovarkautta. Nyt hän istuttaa puita. 349 00:18:56,743 --> 00:18:58,618 On myös isoäiti. Janelle Hoffler. 350 00:18:58,743 --> 00:19:01,035 - Miksei hän hoida poikaa? - Parkinsonin tauti. 351 00:19:01,160 --> 00:19:04,160 Tuon tämän takaisin. Tässä voisi olla jotain. 352 00:19:04,285 --> 00:19:07,076 Auto on väärällä puolen katua. 353 00:19:11,535 --> 00:19:12,868 Zoomataan. 354 00:19:15,285 --> 00:19:18,326 Tuo on Jesse. Oikean pituinen ja ikäinen. 355 00:19:19,576 --> 00:19:22,368 Lapsi siepattiin. Ilmoita. 356 00:19:22,493 --> 00:19:25,868 Keskus, 6103. Tehdään Amber-hälytys. 357 00:19:26,326 --> 00:19:28,785 Toistan, tämä on Amber-hälytys. 358 00:19:35,449 --> 00:19:36,782 Amber-hälytyksen takia - 359 00:19:36,907 --> 00:19:39,824 annamme jutun vakavien rikosten Kara Degasille. 360 00:19:39,949 --> 00:19:41,324 - Komisario? - Mitä siinä on? 361 00:19:41,449 --> 00:19:42,782 Honda Civic, osittainen rekkari. 362 00:19:42,907 --> 00:19:44,324 Yritämme jäljittää sitä. 363 00:19:44,449 --> 00:19:46,324 Tuntematon henkilö Jessen kanssa. 364 00:19:46,449 --> 00:19:48,991 Kehonkielen perusteella mies. En ole varma. 365 00:19:49,116 --> 00:19:51,866 - Kävikö hän usein? - Arkipäivinä klo 10-14. 366 00:19:51,991 --> 00:19:53,949 Hankitaan liikennekameroiden videot. 367 00:19:54,074 --> 00:19:57,032 Jos tämä oli suunniteltua, epäilty tutustui puistoon. 368 00:19:57,157 --> 00:19:58,574 Hankkikaa koko rekkari. 369 00:19:58,699 --> 00:20:00,199 Sitä ei ehkä tarvita. 370 00:20:00,324 --> 00:20:03,907 Civicien runko muuttui vuonna 2007. Tämä on vanhempi. 371 00:20:04,032 --> 00:20:06,449 Listasin rekisteröidyt omistajat. 372 00:20:06,574 --> 00:20:09,157 Isoäiti Janelle Hoffler on listan kärjessä. 373 00:20:09,282 --> 00:20:10,991 Hyvää työtä, Grove. 374 00:20:11,116 --> 00:20:13,324 - Brambilla ja... - Sohal. 375 00:20:13,449 --> 00:20:14,449 Jututtakaa mummia. 376 00:20:14,574 --> 00:20:17,241 Muut, jakakaa lista. Liikettä. 377 00:20:29,949 --> 00:20:32,532 Gavin on tainnut viedä auton. 378 00:20:32,657 --> 00:20:34,741 Eikö hän istutakaan puita? 379 00:20:34,866 --> 00:20:37,616 Hän kävi viime viikolla lopetettuaan. 380 00:20:37,741 --> 00:20:39,074 Ai niinkö? 381 00:20:39,199 --> 00:20:42,241 6103. Gavin Roddam on kaupungissa. 382 00:20:42,366 --> 00:20:44,616 - Hänellä on äitinsä auto. - Selvä. 383 00:20:44,741 --> 00:20:46,949 Grove? Hae tiedot Gavin Roddamista. 384 00:20:47,074 --> 00:20:48,199 Selvä. 385 00:20:51,616 --> 00:20:54,991 Poikanne vei Jessen laittomasti sijaiskodista. 386 00:20:55,116 --> 00:20:58,199 - Saatteko häneen yhteyden? - Hänellä ei ole kännykkää. 387 00:20:58,324 --> 00:21:01,116 Hän ei halua, että häntä kuunnellaan, 388 00:21:01,241 --> 00:21:03,574 jäljitetään tai jotain sellaista. 389 00:21:03,699 --> 00:21:05,366 Voimmeko vilkaista paikkoja? 390 00:21:05,491 --> 00:21:07,616 Täällä ei ole paljon katsottavaa. 391 00:21:08,324 --> 00:21:10,116 Miksi hän lopetti puiden istuttamisen? 392 00:21:10,241 --> 00:21:14,699 Firma kohteli häntä huonosti. Hän oli aika vihainen. 393 00:21:14,824 --> 00:21:16,491 Sellainen hän on. 394 00:21:18,699 --> 00:21:20,032 Onko hän ollut armeijassa? 395 00:21:20,157 --> 00:21:21,157 Ei. 396 00:21:21,949 --> 00:21:23,949 Hänellä ei ole siihen itsekuria. 397 00:21:24,074 --> 00:21:26,032 Aseista hän pitää. 398 00:21:26,532 --> 00:21:28,657 Auttaa päästelemään höyryjä. 399 00:21:35,449 --> 00:21:36,866 Onko hänellä omia aseita? 400 00:21:36,991 --> 00:21:38,991 En anna hänen tuoda niitä tänne. 401 00:21:39,116 --> 00:21:41,782 Oliko hän yhteydessä kumppaniinsa? 402 00:21:41,907 --> 00:21:43,824 Eksäänkö? En usko. 403 00:21:45,241 --> 00:21:49,074 Dani on katkaisuhoidossa. En halua moittia Gavinia, 404 00:21:49,199 --> 00:21:52,949 mutta toipuminen edellyttää, ettei Dani tapaa häntä. 405 00:21:53,491 --> 00:21:55,491 Jututetaan Dania. 406 00:21:55,657 --> 00:21:57,907 Kiitos teille, rouva. 407 00:22:00,782 --> 00:22:02,366 - Komisario Degas? - Niin? 408 00:22:02,491 --> 00:22:04,616 Amber-hälytykseen on vastattu. 409 00:22:04,741 --> 00:22:05,616 Kaavoja? 410 00:22:05,741 --> 00:22:07,741 - Ei vielä. - Jatka etsimistä. 411 00:22:11,866 --> 00:22:13,407 Etsikää hänet. 412 00:22:13,532 --> 00:22:18,116 En ole nähnyt lastani 11 kuukauteen. Hänen takiaan yritän raitistua. 413 00:22:18,241 --> 00:22:23,241 Olisiko Gavin vienyt Jessen ystävien tai suvun luokse? 414 00:22:23,366 --> 00:22:24,741 Gavinko? Ei. 415 00:22:24,866 --> 00:22:26,282 Hän katkaisi välit kaikkiin. 416 00:22:26,407 --> 00:22:28,907 Onko hän kiinnostunut salaliittoteorioista? 417 00:22:29,032 --> 00:22:33,407 On. Kun saha lopetti, hän liittyi nettiryhmiin. 418 00:22:33,532 --> 00:22:35,282 Tosi hulluja juttuja. 419 00:22:35,407 --> 00:22:37,616 Woke-agenda muka tuhoaa työmme. 420 00:22:37,741 --> 00:22:41,449 Valtio aivopesee ihmisiä kännyköiden kautta. 421 00:22:41,574 --> 00:22:43,824 Hän sanoi, että olisi parempi, 422 00:22:43,949 --> 00:22:48,199 jos Jesse "kuolisi sutena kuin eläisi lampaana". 423 00:22:48,324 --> 00:22:52,074 Minulle riitti. Lähdin Jessen kanssa. 424 00:22:52,199 --> 00:22:54,324 Mikä muu oli tärkeää hänelle? 425 00:22:55,699 --> 00:22:57,199 Tarkoitan... 426 00:22:58,116 --> 00:23:00,032 Mihin hän uskoi? 427 00:23:00,824 --> 00:23:02,491 Hän... 428 00:23:02,616 --> 00:23:04,032 En tiedä. 429 00:23:07,116 --> 00:23:08,907 Hän uskoi "kotiin". 430 00:23:09,741 --> 00:23:11,324 Jonnekin kuulumiseen. 431 00:23:12,782 --> 00:23:14,407 Näihin vuoriin. 432 00:23:15,699 --> 00:23:19,199 Hän halusi elää itsenäisesti, erossa kaikesta. 433 00:23:21,074 --> 00:23:22,699 Vapaana kai. 434 00:23:25,574 --> 00:23:28,324 Kaksi havaintoa Super Savella. 435 00:23:28,449 --> 00:23:31,366 Huomio, autot. Super Save Westwood Plateaussa. 436 00:23:31,491 --> 00:23:33,282 Katkaisuklinikan lähellä. 437 00:23:33,407 --> 00:23:35,324 - Olkaa valmiina. - Brambilla? 438 00:23:35,699 --> 00:23:38,241 Kuittaan. Menemme Super Savelle. 439 00:23:44,407 --> 00:23:47,157 Kaksi havaintoa. Hän tankkaa ja menee pohjoiseen. 440 00:23:47,282 --> 00:23:49,616 - Gillian, laajenna karttaa. - Selvä. 441 00:23:51,074 --> 00:23:54,116 Belcarra. Siellä ei ole muuta kuin erämaata. 442 00:23:54,241 --> 00:23:56,657 Hyvä piilopaikka survivalistille. 443 00:23:58,574 --> 00:24:02,574 Taktinen tiimi ja tukiyksiköitä Belcarra Regional Parkiin. 444 00:24:02,699 --> 00:24:04,532 Yhdistä IC:lle. 445 00:24:06,199 --> 00:24:09,532 Epäiltyä tai autoa ei näy Super Savella. 446 00:24:09,657 --> 00:24:13,282 Kaksi lämpöjälkeä infrapunassa. 447 00:24:13,407 --> 00:24:14,866 Lähetä koordinaatit. 448 00:24:14,991 --> 00:24:16,324 Menemmekö sinne? 449 00:24:16,449 --> 00:24:17,907 Ei. Taktinen on paikalla. 450 00:24:18,032 --> 00:24:19,116 Olemme lähellä. 451 00:24:19,241 --> 00:24:20,824 Odottakaa. Löysimme heidät. 452 00:24:20,949 --> 00:24:21,949 Selvä. 453 00:24:24,532 --> 00:24:27,532 Konstaapeli Sohal, hyvin toimittu tänään. 454 00:24:27,657 --> 00:24:30,157 - Kiitos. - Oletko valmis näkemään, 455 00:24:30,282 --> 00:24:33,366 kuinka jännittäviä paperityöt ovat? 456 00:24:33,824 --> 00:24:34,866 Olen innoissani. 457 00:24:34,991 --> 00:24:36,324 Hurraa! 458 00:24:38,616 --> 00:24:41,116 Max Portman Takuut evättiin. Lisää uutisia pian. 459 00:24:41,241 --> 00:24:42,282 Kaikki kunnossa? 460 00:24:43,616 --> 00:24:47,116 Lämpöjäljet kuuluvatkin laittomille retkeilijöille. 461 00:24:47,241 --> 00:24:49,032 Epäilty on yhä vapaana. 462 00:24:49,157 --> 00:24:51,616 He ovat yhä jossain. 463 00:24:53,282 --> 00:24:55,324 Hetkinen. Taten saha. 464 00:24:56,282 --> 00:24:58,199 Gavin Roddamin työpaikka. 465 00:24:58,324 --> 00:25:00,532 - Ajoimme sen ohi. - Aivan. 466 00:25:01,741 --> 00:25:03,657 Mitä jos he eivät olekaan metsässä, 467 00:25:03,782 --> 00:25:07,574 vaan menivät tuttuun paikkaan? 468 00:25:07,699 --> 00:25:08,991 Jatka vain. 469 00:25:09,907 --> 00:25:12,241 Hän vaani poikaa, sieppasi tämän. 470 00:25:12,366 --> 00:25:16,866 Hän sanoi, että parempi kuolla sutena kuin elää lampaana. 471 00:25:18,657 --> 00:25:19,657 Olen huolissani. 472 00:25:20,782 --> 00:25:22,449 Meidän käskettiin odottaa. 473 00:25:22,574 --> 00:25:23,532 Eli... 474 00:25:24,324 --> 00:25:27,324 Aloitamme paperityöt vähän myöhemmin. 475 00:25:28,491 --> 00:25:32,782 6103. Menemme Taten sahalle, epäillyn entiselle työpaikalle. 476 00:25:51,407 --> 00:25:53,907 TATEN SAHA 477 00:25:54,032 --> 00:25:55,866 Kettinki on katkaistu. 478 00:26:11,782 --> 00:26:13,074 Hyvin tämä menee. 479 00:26:13,199 --> 00:26:16,116 Oletko urhea? Hyvä poika. 480 00:26:16,782 --> 00:26:18,491 Olemme kohta vapaita. 481 00:26:20,741 --> 00:26:21,991 Isä! 482 00:26:33,696 --> 00:26:35,029 Mikä tuo on? 483 00:26:36,988 --> 00:26:38,196 Tuonne. 484 00:26:47,696 --> 00:26:48,988 Voisi olla miehen. 485 00:26:59,654 --> 00:27:00,863 Tarkasta laatat. 486 00:27:07,863 --> 00:27:09,571 Täsmää. 487 00:27:11,321 --> 00:27:13,488 6103. Löysimme epäillyn auton. 488 00:27:13,613 --> 00:27:15,863 Taten saha, 10-32. 489 00:27:15,988 --> 00:27:16,988 Odottakaa. 490 00:27:17,113 --> 00:27:19,613 - No? - Tiedätkö, mikä 10-32 on? 491 00:27:20,446 --> 00:27:23,529 - He ovat vartin päässä... - Odotamme apua. 492 00:27:24,821 --> 00:27:27,113 - Onko tuo hän? - Onko hänellä ase? 493 00:27:27,238 --> 00:27:29,404 - En nähnyt. - Roddam! 494 00:27:29,529 --> 00:27:30,571 Gavin! 495 00:27:33,696 --> 00:27:37,113 Epäilty ehkä nähty. Saattaa olla aseistettu. 496 00:27:37,238 --> 00:27:39,154 Degas. Taktinen on tulossa. 497 00:27:39,279 --> 00:27:41,321 - Näkyykö lasta? - Ei. 498 00:27:41,446 --> 00:27:43,946 Pysykää kaukana. Pitäkää epäiltyä silmällä. 499 00:27:44,071 --> 00:27:47,154 Otetaan suoratoisto. Kuunnelkaa minua. 500 00:27:47,279 --> 00:27:49,363 Suoratoisto. 501 00:27:50,238 --> 00:27:51,738 Laitetaan kaiutin päälle. 502 00:28:17,613 --> 00:28:19,154 Gavin? 503 00:28:19,279 --> 00:28:20,779 Poliisi. 504 00:28:22,529 --> 00:28:26,779 Emme vahingoita sinua. Haluamme tietää, että Jesse on kunnossa. 505 00:28:54,654 --> 00:28:55,654 Hei! 506 00:28:59,529 --> 00:29:01,779 - Oletko kunnossa? - Olen. 507 00:29:03,613 --> 00:29:05,279 Sohal! Tarvitset suojausta! 508 00:29:08,029 --> 00:29:10,404 - Mitä tapahtui? - En tiedä. 509 00:29:10,529 --> 00:29:11,613 Onko hän maassa? 510 00:29:11,738 --> 00:29:13,321 Vince, oletko siellä? 511 00:29:16,821 --> 00:29:18,738 Gavin! Pysähdy! 512 00:29:52,321 --> 00:29:54,238 Pysähdy! Gavin! 513 00:30:00,613 --> 00:30:02,488 Hän yrittää johtaa meidät pois. 514 00:30:02,613 --> 00:30:04,654 Onko Jesse lähellä? 515 00:30:05,488 --> 00:30:07,946 Kyllä. 516 00:30:10,988 --> 00:30:12,446 Sohalin ei pitäisi olla yksin. 517 00:30:12,571 --> 00:30:14,988 - Emme nähneet asetta. - Ensimmäinen päivä! 518 00:30:15,113 --> 00:30:17,279 Onko muita vaihtoehtoja? 519 00:31:07,863 --> 00:31:08,821 Viimein kahden. 520 00:31:10,196 --> 00:31:11,446 Laske aseesi! 521 00:31:13,821 --> 00:31:16,821 Käskin laskea aseen! Nyt heti! 522 00:31:17,529 --> 00:31:18,613 Sinä ensin. 523 00:31:18,738 --> 00:31:20,238 Rauhallisesti, Sohal. 524 00:31:20,904 --> 00:31:23,029 Hän ei tottele käskyjä. 525 00:31:25,196 --> 00:31:26,779 Rauhoitutaan. 526 00:31:27,946 --> 00:31:30,154 Puhutaan, mistä haluat. 527 00:31:30,279 --> 00:31:31,904 Ei ole sanottavaa. 528 00:31:32,029 --> 00:31:35,779 Olemme samalla puolella. Haluan tietää, että Jesse on kunnossa. 529 00:31:36,654 --> 00:31:38,946 Päästetäänkö kuka tahansa poliisiksi? 530 00:31:39,821 --> 00:31:40,738 Brambilla? 531 00:31:42,279 --> 00:31:44,196 - Kuuletko? - Kuulen. 532 00:31:44,321 --> 00:31:46,613 Taktinen on tulossa. Helikopteri myös. 533 00:31:46,738 --> 00:31:47,821 Näkyykö Jesseä? 534 00:31:47,946 --> 00:31:49,613 Hän houkutteli pois pojan luota. 535 00:31:49,738 --> 00:31:50,988 Yritän etsiä pojan. 536 00:31:51,113 --> 00:31:53,029 Ota yhteys Sohaliin. 537 00:31:55,571 --> 00:31:57,946 Sohal, taktinen on lähellä. 538 00:31:58,571 --> 00:31:59,696 Pysy turvassa. 539 00:31:59,821 --> 00:32:01,196 Yritä saada mies puhumaan. 540 00:32:01,321 --> 00:32:03,404 Selvitetään, onko Jesse elossa. 541 00:32:03,529 --> 00:32:04,988 Missä Jesse on? 542 00:32:05,654 --> 00:32:06,654 Miten hän voi? 543 00:32:07,529 --> 00:32:09,738 Jesse ei mene minnekään ilman minua. 544 00:32:10,071 --> 00:32:11,654 Ja missä se on? 545 00:32:12,238 --> 00:32:14,779 - Minne menette? - Se on salaisuutemme! 546 00:32:15,988 --> 00:32:17,904 Tiedän, että pidät näistä vuorista. 547 00:32:19,363 --> 00:32:21,946 Tästä alueesta. Se on sinulle koti. 548 00:32:22,529 --> 00:32:24,446 Sinnekö viet hänet? 549 00:32:24,571 --> 00:32:26,904 Kotimme ei ole enää täällä. 550 00:32:27,029 --> 00:32:29,738 Kaikkialla on vain sinunlaisiasi. 551 00:32:29,863 --> 00:32:31,029 Hyvä on. 552 00:32:33,988 --> 00:32:36,279 Ajattelemme kaikki Jessen parasta. 553 00:32:36,404 --> 00:32:37,821 Sinä ja kuka? 554 00:32:37,946 --> 00:32:39,154 Valtioko? 555 00:32:39,279 --> 00:32:43,863 Valtio vie lapsia kodeistaan, sieltä, minne he kuuluvat! 556 00:32:45,696 --> 00:32:48,154 Tiedän, kuinka rankkaa - 557 00:32:48,279 --> 00:32:50,446 perheen menetys on. 558 00:32:50,571 --> 00:32:51,446 Ymmärrän. 559 00:32:53,404 --> 00:32:56,863 Haluat hänen olevan vapaa kuin susi, eikö vain? 560 00:32:57,404 --> 00:32:59,196 Yrität vain suojella pentuasi. 561 00:32:59,321 --> 00:33:00,904 Hän osaa puhua epäillylle. 562 00:33:01,029 --> 00:33:02,196 Totta hitossa. 563 00:33:02,321 --> 00:33:03,321 Jesse! 564 00:33:04,404 --> 00:33:06,446 Olen poliisi! 565 00:33:06,779 --> 00:33:10,404 Tulin auttamaan sinua. Haluan nähdä, että olet kunnossa! 566 00:33:18,404 --> 00:33:20,613 Kuulin jotain. Hän on lähellä. 567 00:33:20,738 --> 00:33:22,321 En vain näe häntä vielä. 568 00:33:22,446 --> 00:33:26,946 Gavin on survivalisti. Ehkä hänellä on bunkkeri tai tarvikkeita jossain. 569 00:33:27,071 --> 00:33:28,488 Sohal, kuuletko? 570 00:33:29,654 --> 00:33:32,654 Kuinka haluat suojella pentuasi nyt? 571 00:33:32,779 --> 00:33:34,154 Suunnitelmasi oli hyvä. 572 00:33:34,279 --> 00:33:36,946 Aioit viedä hänet jonnekin turvaan. 573 00:33:37,071 --> 00:33:39,446 Et halua sen päättyvän tähän. 574 00:33:39,571 --> 00:33:41,154 Se ei pääty tähän. 575 00:33:41,279 --> 00:33:43,113 Luuletko, etten selviä sinusta? 576 00:33:44,154 --> 00:33:45,363 Ymmärrän, 577 00:33:46,571 --> 00:33:48,363 mutta olen huolissani siitä, 578 00:33:48,488 --> 00:33:51,654 että tänne on tulossa meitä isompia tyyppejä. 579 00:33:51,779 --> 00:33:55,363 En usko heidän pitävän juttelusta yhtä paljon kuin me. 580 00:33:57,821 --> 00:33:59,071 Ei. 581 00:33:59,196 --> 00:34:01,029 Ei! 582 00:34:01,154 --> 00:34:03,238 Toimikaa vasta, kun annan luvan. 583 00:34:03,363 --> 00:34:05,279 Olet älykäs kaveri, Gavin. 584 00:34:06,738 --> 00:34:09,446 Näet kokonaiskuvan, ja suunnitelmasi... 585 00:34:09,571 --> 00:34:12,904 Näet sellaista, mitä muut eivät. 586 00:34:14,071 --> 00:34:15,904 Haluat poikasi. 587 00:34:16,863 --> 00:34:18,904 Hänkin haluaa varmasti isänsä. 588 00:34:23,029 --> 00:34:26,488 Onko hän turvassa piilopaikassaan? 589 00:34:27,488 --> 00:34:28,488 Onko hän turvassa? 590 00:34:29,821 --> 00:34:31,071 Missä hän on? 591 00:34:31,571 --> 00:34:32,779 Onko siellä pimeää? 592 00:34:33,654 --> 00:34:34,904 Pelkääkö hän? 593 00:34:35,946 --> 00:34:37,571 Voiko hän hengittää? 594 00:34:43,029 --> 00:34:44,238 Gavin, ole kiltti. 595 00:34:47,529 --> 00:34:52,446 Jos sinulle sattuu jotain, löydämmekö hänet? 596 00:34:59,696 --> 00:35:01,404 Missä Jesse on? Kerro. 597 00:35:01,779 --> 00:35:03,154 Gavin. 598 00:35:03,279 --> 00:35:04,279 Gavin! 599 00:35:16,946 --> 00:35:18,904 Hän on höyläpöydän alla. 600 00:35:21,279 --> 00:35:23,404 Ohjauspaneelin lähellä. 601 00:35:23,529 --> 00:35:24,863 Brambilla, kuulitko? 602 00:35:25,404 --> 00:35:26,529 Kuulin. 603 00:35:26,654 --> 00:35:28,196 Näen sen. 604 00:35:28,321 --> 00:35:29,779 Jesse! 605 00:35:30,821 --> 00:35:33,571 Gavin, laske aseesi. 606 00:35:33,821 --> 00:35:34,946 Jesse! 607 00:35:36,529 --> 00:35:37,529 Hei. 608 00:35:39,821 --> 00:35:41,654 Voihan... 609 00:35:41,779 --> 00:35:44,113 Muut ovat tulossa. 610 00:35:44,238 --> 00:35:46,488 Pelkään puolestasi. 611 00:35:46,946 --> 00:35:49,696 Ole kiltti. Lapsi tarvitsee isäänsä. 612 00:35:50,821 --> 00:35:53,738 Minä lasken aseeni. 613 00:35:53,863 --> 00:35:55,488 Teetkö sinä samoin? 614 00:35:56,321 --> 00:35:58,488 Laita sormet korviin. 615 00:35:59,279 --> 00:36:00,779 Mitä hittoa Sohal tekee? 616 00:36:00,904 --> 00:36:02,404 Hän tietää, että autamme. 617 00:36:11,529 --> 00:36:12,904 Tee sinä nyt samoin. 618 00:36:32,196 --> 00:36:34,279 - Menkää. - Maahan! 619 00:36:34,946 --> 00:36:35,946 Liikkumatta! 620 00:36:36,696 --> 00:36:38,738 Polvillesi! Kädet pään taakse! 621 00:36:38,863 --> 00:36:40,154 Nyt! 622 00:36:44,113 --> 00:36:45,654 Autan sinua. 623 00:36:45,779 --> 00:36:48,113 Hei. Olen poliisi. 624 00:36:48,404 --> 00:36:49,529 Autan sinua. 625 00:36:49,654 --> 00:36:53,654 Lupaan. Tulin auttamaan. Noin. 626 00:36:54,238 --> 00:36:57,196 Juuri noin, kamu. Nostan sinut. 627 00:36:57,321 --> 00:36:59,779 Olet urhea poika. Katson sinua. 628 00:36:59,904 --> 00:37:02,071 Katson vain, että olet kunnossa. 629 00:37:02,196 --> 00:37:04,321 Ovatko sormet ja kaikki muu tallella? 630 00:37:04,446 --> 00:37:05,654 Olet kunnossa. 631 00:37:05,779 --> 00:37:07,279 Lähdetään. 632 00:37:08,904 --> 00:37:11,154 Komentokeskus, löysimme hänet. 633 00:37:11,279 --> 00:37:12,571 Kyllä! 634 00:37:15,321 --> 00:37:16,738 Hyvää työtä. 635 00:37:23,113 --> 00:37:25,196 Löysimme Jessen. Hän on turvassa. 636 00:37:26,696 --> 00:37:28,363 Huolehdimme hänestä. 637 00:37:30,154 --> 00:37:31,904 Sinäkö huolehdit hänestä? 638 00:37:32,029 --> 00:37:34,113 Tulemme sinun ja kaltaistesi perään. 639 00:37:34,238 --> 00:37:36,863 Meillä on väkeä jopa poliisivoimissa. 640 00:38:47,861 --> 00:38:51,027 Olet lasillisen velkaa tästä päivästä. 641 00:38:51,861 --> 00:38:53,736 Brambilla ja Sohal. 642 00:38:54,777 --> 00:38:55,944 Hienosti toimittu. 643 00:38:56,277 --> 00:38:57,611 Kiitos, pomo. 644 00:38:57,736 --> 00:39:00,694 Annoit keltanokan hoitaa hommat. 645 00:39:00,819 --> 00:39:04,486 Opin hänestä enemmän, kun annan vähän vapautta. 646 00:39:06,694 --> 00:39:08,319 Laaditaan raportti. 647 00:39:08,444 --> 00:39:12,194 Vince, mene kotiin. Otat sairauslomalla toistaiseksi. 648 00:39:15,486 --> 00:39:16,694 Konstaapeli Sohal. 649 00:39:16,819 --> 00:39:18,861 Apulaiskomissaari. 650 00:39:20,319 --> 00:39:21,611 Rahankeräystilaisuus. 651 00:39:21,736 --> 00:39:23,986 Siellä pitää näyttää hyvältä. 652 00:39:24,777 --> 00:39:25,861 Aikamoinen päivä. 653 00:39:25,986 --> 00:39:29,444 Sinulla on paljon kestettävää. Se tuskin on helppoa. 654 00:39:29,569 --> 00:39:30,861 Kiitos tuesta. 655 00:39:30,986 --> 00:39:33,777 Lupaan, että keskityn täysin työhöni. 656 00:39:33,902 --> 00:39:35,527 Se on tärkeintä. 657 00:39:35,902 --> 00:39:37,944 Opit yhdeltä parhaimmista. 658 00:39:38,777 --> 00:39:39,736 Anteeksi? 659 00:39:40,361 --> 00:39:41,527 Ohjaajaltasi. 660 00:39:44,944 --> 00:39:46,111 Kiitos. 661 00:39:56,319 --> 00:39:58,819 Kara Degas. Emme ole virallisesti tavanneet. 662 00:39:58,944 --> 00:40:01,486 Aivan. Mukava tavata... virallisesti. 663 00:40:02,486 --> 00:40:04,527 Oli mukava työskennellä yhdessä. 664 00:40:04,652 --> 00:40:07,861 Jos sillä on väliä, haluaisin vakaviin rikoksiin. 665 00:40:07,986 --> 00:40:09,361 Kun olen valmis. 666 00:40:09,486 --> 00:40:12,319 Mikä tuon toisen keltanokan nimi olikaan? 667 00:40:13,069 --> 00:40:14,194 Luke Tucker. 668 00:40:14,319 --> 00:40:15,694 Hänkin teki sen selväksi. 669 00:40:16,194 --> 00:40:18,402 Haluatte kumpikin vakaviin rikoksiin. 670 00:40:18,527 --> 00:40:19,986 No... 671 00:40:20,111 --> 00:40:22,444 Ahkeroi ja odota vuoroasi. 672 00:40:24,027 --> 00:40:25,694 Komisario Degas... 673 00:40:27,777 --> 00:40:30,111 Gavin Roddam mainitsi, että... 674 00:40:30,236 --> 00:40:34,319 Tiedämme. Laitan sen terrorismiyksikölle menevään raporttiin. 675 00:40:45,319 --> 00:40:47,902 Keltanokkailta Kanadassa! 676 00:40:48,027 --> 00:40:50,111 Pelit alkakoot! 677 00:40:50,236 --> 00:40:51,111 Kyllä! 678 00:40:53,986 --> 00:40:56,652 Keskelle, tytöt ja pojat. Salud! 679 00:40:57,319 --> 00:40:58,694 Kiitos. 680 00:41:02,569 --> 00:41:04,652 - Tarjoan seuraavat. - Selvä. 681 00:41:04,777 --> 00:41:05,902 Hei. 682 00:41:06,402 --> 00:41:07,736 Eka päivä siis? 683 00:41:10,194 --> 00:41:12,736 Mies raitasolmiossa kello kolmessa. 684 00:41:15,277 --> 00:41:16,277 Niin. 685 00:41:16,402 --> 00:41:20,444 Hän on kruunun avustaja. Isääni syyttävässä tiimissä. 686 00:41:20,569 --> 00:41:21,819 Selvä. 687 00:41:21,944 --> 00:41:23,694 Hoitelenko hänet? 688 00:41:28,069 --> 00:41:29,736 Onko malja eturistiriita? 689 00:41:29,861 --> 00:41:30,694 Ei. 690 00:41:30,819 --> 00:41:33,611 Olette molemmat lainvalvojia. 691 00:41:33,736 --> 00:41:36,569 Sinä valvoit juuri onnistuneesti lakia. 692 00:41:36,694 --> 00:41:38,486 - Pysykää mukana, naiset! - Mitä? 693 00:41:38,611 --> 00:41:39,861 Anteeksi vain. 694 00:41:39,986 --> 00:41:43,944 Hän sai kehuja apulaiskomissaarilta, ja sinä... 695 00:41:44,069 --> 00:41:46,444 Muistuttaisitko vielä? 696 00:41:47,152 --> 00:41:49,527 Palvelin Surreyta ja selvisin baariin. 697 00:41:49,652 --> 00:41:51,152 - Niin teit. - Aivan. 698 00:41:51,277 --> 00:41:52,902 Juon sille. 699 00:41:58,361 --> 00:42:01,027 Mitä sinä teit tänään? Kirjoitit koneella? 700 00:42:01,152 --> 00:42:02,111 UUSI ÄÄNIVIESTI 701 00:42:02,236 --> 00:42:03,277 TUNTEMATON SOITTAJA 702 00:42:03,402 --> 00:42:04,694 Ainakin osaan lukea. 703 00:42:04,819 --> 00:42:06,069 - Luulet vain. - Palaan pian. 704 00:42:06,194 --> 00:42:09,611 Yrität ärsyttää, mikä on... 705 00:42:16,569 --> 00:42:18,319 Hei, kultaseni. 706 00:42:18,444 --> 00:42:20,777 Ikävää, etten saanut sinua kiinni. 707 00:42:20,902 --> 00:42:22,611 Ajattelin sinua ekana päivänäsi. 708 00:42:22,736 --> 00:42:24,777 Haluan kuulla siitä. 709 00:42:24,902 --> 00:42:26,402 Olen ylpeä sinusta. 710 00:42:28,361 --> 00:42:31,652 Anteeksi, että joudut kestämään tämän kaiken. 711 00:42:31,777 --> 00:42:35,777 Tärkeintä on, että huolehdit veljestäsi, 712 00:42:35,902 --> 00:42:38,277 äläkä murehdi minusta. 713 00:42:38,402 --> 00:42:40,486 Keskity vain työhösi, 714 00:42:40,611 --> 00:42:42,902 perinteeseen, jota pidät yllä. 715 00:42:43,027 --> 00:42:44,444 Se on perintömme. 716 00:42:46,486 --> 00:42:48,027 Rakastan sinua. 717 00:42:56,694 --> 00:42:58,486 Hei, kultaseni. 718 00:42:58,611 --> 00:43:00,527 Ikävää, etten saanut sinua kiinni. 719 00:43:01,444 --> 00:43:03,277 Ajattelin sinua ekana päivänäsi. 720 00:43:03,402 --> 00:43:05,861 Haluan kuulla siitä. 721 00:43:05,986 --> 00:43:07,777 Olen ylpeä sinusta. 722 00:43:10,569 --> 00:43:14,486 Anteeksi, että joudut kestämään tämän kaiken. 723 00:43:38,569 --> 00:43:40,569 Tekstitys (suomi): Deluxe Media Suomennos: Katri Martomaa 49716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.