All language subtitles for Allegiance.2024.S01E01.Pilot.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,868 --> 00:00:38,451
- Tuntuuko tämä sinusta todelliselta?
- Ei todellakaan.
2
00:00:39,285 --> 00:00:41,618
Selvisin vain kuvittelemalla tätä.
3
00:00:41,743 --> 00:00:44,993
Elämäni parhaat kuusi kuukautta,
joita en halua kokea enää.
4
00:00:45,118 --> 00:00:47,826
Mitä teen ilman näitä kasvoja?
5
00:00:47,951 --> 00:00:49,535
Itse asiassa -
6
00:00:51,201 --> 00:00:52,368
sain juuri tarjouksen.
7
00:00:52,660 --> 00:00:53,785
Vitsailetko?
8
00:00:55,035 --> 00:00:57,451
- Älä tee sitä.
- Surreyn osastolta.
9
00:00:57,576 --> 00:00:59,660
- Aloitan maanantaina.
- Voi taivas!
10
00:01:02,451 --> 00:01:05,660
Peruuta tapaaminen, niin se onnistuu.
11
00:01:05,785 --> 00:01:07,910
Mitä kuuluu? Mukava nähdä.
12
00:01:12,326 --> 00:01:13,368
Sabrina.
13
00:01:15,701 --> 00:01:18,576
Joku tärkeä tyyppi haluaa nähdä sinut.
14
00:01:22,785 --> 00:01:23,785
Kiitos.
15
00:01:25,035 --> 00:01:27,035
Sitten, kun palaan. Oliko muuta?
16
00:01:27,160 --> 00:01:29,993
Alex kysyi,
ehditkö puhua pääministerin kanssa.
17
00:01:30,118 --> 00:01:31,951
Soitan Peterille koneesta.
18
00:01:32,076 --> 00:01:35,493
Se lähtee 13.40, eli klo 14.
Sitten opettajien liitto.
19
00:01:35,618 --> 00:01:37,701
Selvä. Kiitos, Parveen.
20
00:01:38,993 --> 00:01:40,660
Onneksi olkoon, kultaseni.
21
00:01:43,493 --> 00:01:44,785
Anna, kun katson sinua.
22
00:01:46,660 --> 00:01:48,118
Kivat kuteet, Sabzi.
23
00:01:48,660 --> 00:01:49,951
Kiitos, Ish.
24
00:01:50,993 --> 00:01:53,451
Laita paita housuihin, Ishaan.
25
00:01:53,576 --> 00:01:57,368
- Median takiako?
- Kunnioitat niin toisia.
26
00:01:57,493 --> 00:01:58,785
Ei se mitään.
27
00:01:58,910 --> 00:01:59,951
Kunnioitan häntä.
28
00:02:00,076 --> 00:02:02,410
Valtion kätyreitä en niinkään.
29
00:02:02,535 --> 00:02:03,743
Menen ryhmäni luokse.
30
00:02:03,868 --> 00:02:05,201
Minulla on jotain sinulle.
31
00:02:10,535 --> 00:02:11,910
Baba-jin rohkeuden risti.
32
00:02:12,035 --> 00:02:14,451
Hän olisi halunnut sinun saavan sen.
33
00:02:17,493 --> 00:02:18,993
Kiitos, isä.
34
00:02:19,826 --> 00:02:21,576
Se on nyt meidän kaikkien.
35
00:02:22,618 --> 00:02:23,993
Huolehdin siitä.
36
00:02:24,660 --> 00:02:26,576
Anna palaa, kulta.
37
00:02:28,118 --> 00:02:30,160
Nähdään sisällä.
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,451
- Kiva, kun tulit.
- Toinen menoni peruuntui.
39
00:02:43,576 --> 00:02:44,910
Niinkö?
40
00:02:45,035 --> 00:02:46,910
Aioitko tosiaan lähteä kotoa?
41
00:02:47,035 --> 00:02:48,326
Heko heko.
42
00:02:49,118 --> 00:02:51,035
Huomenta, hyvät naiset ja herrat.
43
00:02:51,160 --> 00:02:52,826
Turvallisuusministerinänne -
44
00:02:52,951 --> 00:02:56,076
saan ylpeydellä esitellä
uudet alokkaat -
45
00:02:56,201 --> 00:02:59,410
Kanadan liittovaltion poliisissa.
46
00:02:59,535 --> 00:03:03,785
Kiitän teitä kaikkien puolesta syvästi -
47
00:03:03,910 --> 00:03:06,785
palveluksestanne hienolle maallemme.
48
00:03:06,910 --> 00:03:09,493
Onneksi olkoon teille kaikille.
49
00:03:11,743 --> 00:03:15,951
On kunnia esitellä
aamun pääpuheenpitäjä.
50
00:03:16,951 --> 00:03:21,285
Tämä kadetti on sukumme
ensimmäinen naispoliisi.
51
00:03:21,410 --> 00:03:26,576
Maamme palveleminen on perusta sille,
keitä olemme.
52
00:03:27,326 --> 00:03:30,535
Edesmennyt vaimoni Sukh
olisi ollut yhtä ylpeä kuin minä.
53
00:03:31,576 --> 00:03:32,826
Toivottakaa tervetulleeksi -
54
00:03:32,951 --> 00:03:35,660
luokkanne priimus
konstaapeli Sabrina Sohal.
55
00:03:41,826 --> 00:03:44,243
Tiedämme, miksi hänet valittiin.
56
00:03:44,368 --> 00:03:47,493
Hän rökitti sinut
akateemisesti ja fyysisesti.
57
00:03:48,160 --> 00:03:50,076
Jos niin haluaa uskoa.
58
00:04:02,951 --> 00:04:07,243
Maamme tunnetaan parhaiten
rauhanturvaamisesta -
59
00:04:07,368 --> 00:04:09,493
niin kotona kuin ulkomailla.
60
00:04:10,285 --> 00:04:11,451
Pysymme turvassa -
61
00:04:11,576 --> 00:04:15,993
maataan palvelevien ihmisten
kovan työn ja antaumuksen takia.
62
00:04:16,493 --> 00:04:17,951
Kuten Viola Desmond sanoi:
63
00:04:18,201 --> 00:04:20,076
"Tee pieniä hyviä tekoja -
64
00:04:20,201 --> 00:04:22,160
siellä, missä olet.
65
00:04:22,285 --> 00:04:25,201
Ne pienet hyvät teot yhdessä -
66
00:04:25,326 --> 00:04:28,076
muuttavat maailman."
67
00:04:28,201 --> 00:04:29,535
Se on tehtävämme.
68
00:04:29,660 --> 00:04:34,285
Taistella hyvän puolesta
vähän kerrallaan.
69
00:04:39,868 --> 00:04:42,826
Ajeet Sohal,
olette pidätetty maanpetoksesta.
70
00:04:43,660 --> 00:04:44,535
Anteeksi mitä?
71
00:04:44,660 --> 00:04:47,493
Kanadan rikoslain pykälän 2.46 mukaan.
72
00:04:47,618 --> 00:04:48,993
Onko tämä vitsi?
73
00:04:49,118 --> 00:04:51,035
Teillä on oikeus asianajajaan...
74
00:04:51,160 --> 00:04:53,451
- Tietääkö johtaja?
- Hänen käskynsä.
75
00:04:53,576 --> 00:04:54,660
Mitä on tekeillä?
76
00:04:54,785 --> 00:04:56,868
Pysykää kauempana. Mennään.
77
00:05:04,451 --> 00:05:05,493
- Isä!
- Älä.
78
00:05:06,951 --> 00:05:10,451
Herra Sohal, syytteet...
79
00:05:10,785 --> 00:05:12,410
He veivät hänet pois.
80
00:05:12,535 --> 00:05:14,660
Mistä hitosta on kyse?
81
00:05:34,035 --> 00:05:36,701
{\an8}Konstaapeli Sohal!
82
00:05:36,826 --> 00:05:39,451
{\an8}Onko isäänne syytetty virallisesti
maanpetoksesta?
83
00:05:39,576 --> 00:05:41,701
{\an8}Kansalla on oikeus tietää.
84
00:05:41,826 --> 00:05:45,618
{\an8}Tiedättekö, miksi isäänne syytetään?
85
00:05:45,743 --> 00:05:46,993
{\an8}Ei sinun tarvitse...
86
00:05:47,118 --> 00:05:48,660
{\an8}Se on väärinkäsitys.
87
00:05:48,785 --> 00:05:50,743
{\an8}Niin. Ei, setä. Kaikki selviää.
88
00:05:52,576 --> 00:05:53,618
{\an8}Parveen.
89
00:05:53,743 --> 00:05:55,951
{\an8}Miten pärjäilet? Tulehan.
90
00:05:56,076 --> 00:05:58,951
{\an8}En voi nukkua tai ajatella,
en voi edes istua.
91
00:05:59,076 --> 00:06:00,035
{\an8}Olen hikinen.
92
00:06:00,160 --> 00:06:01,993
{\an8}Vaihdoin vaippasi. Kestän hien.
93
00:06:02,118 --> 00:06:05,076
{\an8}Sano, että olemme kiitollisia,
mutta pärjäämme.
94
00:06:05,201 --> 00:06:07,868
{\an8}Agam, Gurleen ja Zeenath toivat nämä.
95
00:06:07,993 --> 00:06:10,076
{\an8}Sanoin, että soitat,
jos tarvitset jotain.
96
00:06:10,201 --> 00:06:11,576
{\an8}Halunnet olla rauhassa.
97
00:06:11,701 --> 00:06:13,285
{\an8}- Heti kun tiedämme.
- Kiitos.
98
00:06:13,410 --> 00:06:15,076
{\an8}Selvä. Hei sitten.
99
00:06:15,201 --> 00:06:16,160
{\an8}Voi luoja.
100
00:06:16,285 --> 00:06:18,368
{\an8}Kaikki haluavat tulla.
Englannista, Bramptonista.
101
00:06:18,493 --> 00:06:21,535
{\an8}Törkeää. Huomasitteko, ettei kukaan...
102
00:06:21,660 --> 00:06:22,951
{\an8}Kukaan ei kysy -
103
00:06:23,076 --> 00:06:24,618
{\an8}- ilmiselvää kysymystä.
- Huomenta.
104
00:06:24,743 --> 00:06:27,410
{\an8}Maanpetoksesta syytetyn
voi toki pidättää.
105
00:06:27,535 --> 00:06:28,493
{\an8}Mutta miksi silloin?
106
00:06:28,618 --> 00:06:31,118
{\an8}Lavalla yleisön ja kameroiden edessä.
107
00:06:31,243 --> 00:06:33,451
{\an8}Värillistä syytetään taas.
108
00:06:33,576 --> 00:06:34,493
{\an8}Miten hän voi?
109
00:06:34,618 --> 00:06:35,743
- Hän sinnittelee.
- Ansa.
110
00:06:35,868 --> 00:06:37,951
- Yhä vangittuna?
- Takuihin asti.
111
00:06:38,076 --> 00:06:39,451
Ne sellit ovat kamalia.
112
00:06:39,576 --> 00:06:42,243
- Tiedän.
- Milloin voimme tavata hänet?
113
00:06:42,368 --> 00:06:43,951
Se on työn alla.
114
00:06:44,076 --> 00:06:45,535
{\an8}Entä syytteet?
115
00:06:45,660 --> 00:06:48,576
{\an8}Takuiden jälkeen. Jatkamme siitä.
116
00:06:48,701 --> 00:06:50,785
{\an8}Haluatko kyydin?
117
00:06:50,910 --> 00:06:51,785
{\an8}Joo. Kiitos.
118
00:06:51,910 --> 00:06:54,618
{\an8}Sab, menetkö tosiaan töihin?
119
00:06:54,743 --> 00:06:57,535
{\an8}Antaisinko pidätyksen
pilata ekan päiväni?
120
00:06:57,660 --> 00:06:59,910
{\an8}Vannoin valan. Se merkitsee jotain.
121
00:07:00,035 --> 00:07:01,285
{\an8}Menen töihin.
122
00:07:01,410 --> 00:07:03,493
{\an8}Kannattaisi miettiä sitä valaa.
123
00:07:03,618 --> 00:07:06,243
{\an8}Ja univormua.
Ja kaikkea, mitä se edustaa.
124
00:07:06,368 --> 00:07:07,910
{\an8}Voi luoja.
125
00:07:08,285 --> 00:07:11,201
{\an8}Onko nyt
"lakkautetaan poliisi" -saarnan aika?
126
00:07:11,326 --> 00:07:12,368
{\an8}Se ei ole saarna.
127
00:07:12,493 --> 00:07:15,535
{\an8}Kruunu pyytää anteeksi, ja elämä jatkuu.
128
00:07:15,660 --> 00:07:17,326
{\an8}Se on oikeusjärjestelmän tarkoitus.
129
00:07:17,451 --> 00:07:19,535
{\an8}Opiskelitko kieltämään asiat?
130
00:07:19,660 --> 00:07:22,951
{\an8}Muutan viallista järjestelmää
mieluummin sisältä -
131
00:07:23,076 --> 00:07:25,576
{\an8}kuin hautaan pääni hiekkaan -
132
00:07:25,701 --> 00:07:27,160
ja istun toimettomana.
133
00:07:30,785 --> 00:07:32,243
Miltä näytän?
134
00:07:33,618 --> 00:07:35,285
Kytältä.
135
00:07:35,826 --> 00:07:38,326
Saako hän kansan luottamuksen takaisin?
136
00:07:38,451 --> 00:07:40,785
Konstaapeli Sohal!
137
00:07:40,910 --> 00:07:43,826
Onko isänne saanut virallisen syytteen?
138
00:07:43,951 --> 00:07:45,576
Oletteko puhunut hänelle?
139
00:07:45,701 --> 00:07:48,285
Vastaus on sama kuin eilen
ja toissa päivänä.
140
00:07:48,410 --> 00:07:49,993
Asiakkaani on syytön.
141
00:07:50,118 --> 00:07:52,910
Ministeri Sohalin suku
on ollut täällä sukupolvien ajan.
142
00:07:53,035 --> 00:07:56,493
Hän on palvellut maataan koko ikänsä.
143
00:07:56,618 --> 00:08:00,243
Pidätys oli törkeä,
ja se perustui hevonpaskaan.
144
00:08:00,368 --> 00:08:02,160
Jos haluatte kysellä,
145
00:08:02,285 --> 00:08:06,243
kysykää, olisiko valkoista poliitikkoa
kohdeltu samoin?
146
00:08:06,368 --> 00:08:08,326
Se on täysin kohtuutonta.
147
00:08:08,451 --> 00:08:10,160
Jos suotte anteeksi...
148
00:08:12,368 --> 00:08:14,743
Pois pihatieltä. Peruutan.
149
00:08:18,451 --> 00:08:21,076
Pääministeri Peter Larrabee
julkaisi eilen lausunnon,
150
00:08:21,201 --> 00:08:22,701
jossa hän tuki ministeriä...
151
00:08:22,826 --> 00:08:26,535
...oikeudenkäynnille ei ole
määrätty vielä päivämäärää,
152
00:08:26,660 --> 00:08:27,951
mutta kansa on shokissa...
153
00:08:28,076 --> 00:08:31,785
Kanadalaiset kyseenalaistavat
ministerin uskollisuuden -
154
00:08:31,910 --> 00:08:33,535
maalleen.
155
00:08:44,160 --> 00:08:46,160
Auta hänet ulos, Max.
156
00:08:46,868 --> 00:08:48,243
Me teemme sen.
157
00:09:02,701 --> 00:09:04,243
Huomenta, herra Portman.
158
00:09:04,368 --> 00:09:05,493
Huomenta.
159
00:09:06,743 --> 00:09:09,535
Sabrina, tämä on Nate Brugmann.
160
00:09:09,660 --> 00:09:10,535
Nate...
161
00:09:10,660 --> 00:09:13,826
Tunnen hänet. Konstaapeli Sohal.
162
00:09:13,951 --> 00:09:15,201
On mukava tavata,
163
00:09:15,326 --> 00:09:17,493
vaikka olosuhteet ovat ikävät.
164
00:09:18,368 --> 00:09:19,451
Kiitos.
165
00:09:19,743 --> 00:09:22,951
Nähdään. Vastaan Surreyn asioista.
166
00:09:23,076 --> 00:09:23,910
Selvä.
167
00:09:24,910 --> 00:09:26,035
Selvä.
168
00:09:26,910 --> 00:09:28,993
Selvä. Nähdään iltapäivällä.
169
00:09:29,118 --> 00:09:30,201
Aivan.
170
00:09:36,201 --> 00:09:37,451
Onko hän...
171
00:09:37,576 --> 00:09:38,910
Paholaisen puolellako?
172
00:09:39,035 --> 00:09:41,576
Hän on isääsi syyttävässä tiimissä.
173
00:09:42,868 --> 00:09:45,243
Selvä. Onnea.
174
00:09:45,618 --> 00:09:48,326
- Kerro, miten meni.
- Heti kun tiedän.
175
00:09:50,993 --> 00:09:53,076
Näytät hyvältä.
176
00:09:53,201 --> 00:09:54,618
Valmiina elämään unelmaa?
177
00:09:54,743 --> 00:09:56,035
Antaa tulla.
178
00:10:08,910 --> 00:10:12,160
Kyllä, hän on Sabrina Sohal,
Ajeet Sohalin tytär.
179
00:10:12,285 --> 00:10:14,285
Sanottavaa? Mietteitä? Huolia?
180
00:10:15,660 --> 00:10:17,160
En uskonutkaan.
181
00:10:18,701 --> 00:10:19,701
Gabinski on tuolla.
182
00:10:19,826 --> 00:10:21,618
- Missä?
- Tuolla.
183
00:10:21,743 --> 00:10:24,118
Mies, myytti, legenda.
184
00:10:24,243 --> 00:10:26,410
Onko hän ohjaaja?
185
00:10:26,535 --> 00:10:27,826
Toivottavasti.
186
00:10:28,993 --> 00:10:30,576
Istumaan, keltanokat.
187
00:10:33,118 --> 00:10:34,660
Hyvät naiset.
188
00:10:36,826 --> 00:10:37,868
Tiedätte, mitä sanotaan.
189
00:10:37,993 --> 00:10:40,535
"Mikään matka ei ole pitkä,
kun on hyvää seuraa."
190
00:10:41,826 --> 00:10:42,826
Vautsi.
191
00:10:44,285 --> 00:10:46,910
No niin, aloitetaan sitten.
192
00:10:48,368 --> 00:10:51,826
Kolme tulokasta.
Saatetaan heidät ajan tasalle.
193
00:10:51,951 --> 00:10:54,868
Tämä on CFPC:n suurin osasto.
194
00:10:54,993 --> 00:10:58,618
Meillä on sekä liittovaltion
että kunnan eliittiyksiköitä.
195
00:10:58,743 --> 00:11:00,951
Unelmanne on käynyt toteen.
196
00:11:01,076 --> 00:11:03,201
Onneksi olkoon, että pääsitte tänne.
197
00:11:03,326 --> 00:11:05,160
Grove on tekniikan asiantuntija.
198
00:11:05,285 --> 00:11:07,910
Hän menee Changin paikalle,
Chang TCU:n johtoon.
199
00:11:08,035 --> 00:11:10,368
Hyvä, Chang.
200
00:11:11,660 --> 00:11:15,118
Tiedämme,
miksi Sohal ja Tucker ovat täällä.
201
00:11:15,243 --> 00:11:17,660
Akatemian parhaat.
202
00:11:17,785 --> 00:11:19,826
He tapaavat ohjaajansa.
203
00:11:19,951 --> 00:11:23,493
Gabinski, Brambilla, nouskaa ylös.
204
00:11:24,493 --> 00:11:27,785
Gabinski saa Tuckerin,
Brambilla Sohalin.
205
00:11:27,910 --> 00:11:30,993
Yksi vielä ennen eläköitymistä?
206
00:11:31,118 --> 00:11:32,993
Jäät kaipaamaan minua.
207
00:11:33,118 --> 00:11:35,118
- Kaipaat kyllä.
- Vähän.
208
00:11:37,076 --> 00:11:39,493
Turvallisuusministerin
pidätyksen takia -
209
00:11:39,618 --> 00:11:42,035
pormestari on pyytänyt
meiltä lisäsuojaa.
210
00:11:42,160 --> 00:11:45,201
Eteläaasialaisyhteisö pelkää väkivaltaa,
211
00:11:45,326 --> 00:11:47,576
vandalismia ja viharikoksia.
212
00:11:47,701 --> 00:11:50,035
Pidämme siis silmällä -
213
00:11:50,160 --> 00:11:53,493
paikallisia gurdwaroja,
moskeijoita ja hindutemppeleitä.
214
00:11:53,618 --> 00:11:55,035
Tässä.
215
00:11:55,576 --> 00:11:58,826
Saatte tehtävänne vuoropäälliköiltänne.
216
00:11:58,951 --> 00:12:02,618
Ensimmäinen päivä.
Toimikaa univormun veroisesti.
217
00:12:02,743 --> 00:12:04,326
Tehkää hyvää työtä!
218
00:12:06,701 --> 00:12:07,868
Sohal, jutellaan.
219
00:12:08,576 --> 00:12:09,826
Pomo.
220
00:12:10,660 --> 00:12:13,826
Varusteet päälle. Tavataan autossa.
221
00:12:13,951 --> 00:12:15,285
Selvä.
222
00:12:17,660 --> 00:12:19,035
Kuule.
223
00:12:19,160 --> 00:12:20,868
Puhun suoraan.
224
00:12:20,993 --> 00:12:23,743
En olisi ottanut sinua tänne -
225
00:12:23,868 --> 00:12:25,701
perheesi tilanteen takia.
226
00:12:25,826 --> 00:12:29,660
Olet riski minulle
ja häiriötekijä kollegoillesi.
227
00:12:29,785 --> 00:12:34,451
Mietin, pystytkö tekemään
työsi tilanteestasi huolimatta.
228
00:12:35,535 --> 00:12:37,035
Pystyn tekemään työni.
229
00:12:38,076 --> 00:12:39,285
Hyvä on.
230
00:12:40,285 --> 00:12:42,368
Jos annat syyn heittää sinut ulos,
231
00:12:42,493 --> 00:12:43,618
teen sen.
232
00:12:43,743 --> 00:12:46,618
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
233
00:12:46,743 --> 00:12:48,243
Voit poistua.
234
00:12:57,493 --> 00:13:00,493
Ajattelin hakea sen hapanjuuripizzan -
235
00:13:00,618 --> 00:13:03,535
ja niitä Jasminen lempiviinereitä.
236
00:13:03,660 --> 00:13:06,118
Pitää mennä. Joku katselee.
237
00:13:07,326 --> 00:13:09,493
Mustikkaa, tiedän. Selvä.
238
00:13:09,618 --> 00:13:11,243
Niin minäkin sinua.
239
00:13:11,910 --> 00:13:13,201
Pärjäätkö?
240
00:13:13,326 --> 00:13:14,368
Joo.
241
00:13:18,910 --> 00:13:20,451
- Valmiina?
- Kyllä.
242
00:13:27,951 --> 00:13:29,160
Mitä teet?
243
00:13:30,618 --> 00:13:32,243
Autotarkastuksen.
244
00:13:32,368 --> 00:13:34,326
Miltä näyttää?
245
00:13:34,451 --> 00:13:37,701
Hyvältä. Tarkastanko
radiopuhelimen ja sireenit?
246
00:13:37,826 --> 00:13:40,785
Tai voisimme elää vaarallisesti.
247
00:13:44,743 --> 00:13:46,993
Hyvin se menee. Nouse kyytiin.
248
00:14:05,076 --> 00:14:08,035
Max Portman - Sinulle ja Ishaanille
Menossa oikeuteen
249
00:14:10,660 --> 00:14:12,826
Tiedämmekö mitään syytteistä?
250
00:14:12,951 --> 00:14:16,660
Menossa takuukäsittelyyn. Ilmoitan heti.
251
00:14:17,826 --> 00:14:20,493
Käväistäänkö donitsikaupassa?
252
00:14:24,076 --> 00:14:25,701
Jos haluat.
253
00:14:25,826 --> 00:14:27,201
Kiusasin vain.
254
00:14:31,993 --> 00:14:34,201
Ikävä se tilanteesi.
255
00:14:34,326 --> 00:14:35,285
Niin.
256
00:14:35,410 --> 00:14:37,576
Sitten sait minut vaivoiksesi.
257
00:14:37,701 --> 00:14:38,576
Mitä?
258
00:14:38,701 --> 00:14:39,618
Älä viitsi.
259
00:14:39,743 --> 00:14:41,660
Toivoit ylikonstaapeli Gabinskin -
260
00:14:41,785 --> 00:14:43,326
- ajavan autoa.
- En.
261
00:14:43,451 --> 00:14:46,326
- Etkö edes vähän?
- En. On hienoa -
262
00:14:46,451 --> 00:14:48,493
työskennellä noin...
263
00:14:48,618 --> 00:14:49,493
Jatka vain.
264
00:14:49,618 --> 00:14:53,785
6103. Koodi 10-34. Kadonnut lapsi.
Puisto, 68th ja 134th.
265
00:14:53,910 --> 00:14:56,326
10-4, 6103 vastaa.
266
00:14:58,285 --> 00:14:59,576
Näytä taitosi.
267
00:14:59,701 --> 00:15:00,868
Selvä.
268
00:15:07,951 --> 00:15:10,160
Käännyin vain hetkeksi.
269
00:15:10,285 --> 00:15:13,201
- Oletko lapsenvahti?
- Hoitaja. Hän on sijaislapsi.
270
00:15:13,326 --> 00:15:15,118
Vastaatko näistäkin lapsista?
271
00:15:16,826 --> 00:15:18,160
Milloin hän katosi?
272
00:15:18,285 --> 00:15:20,285
Puolisen tuntia sitten.
273
00:15:20,410 --> 00:15:22,785
- Kuinka vanha hän on?
- Kuusivuotias.
274
00:15:22,910 --> 00:15:25,368
Ehkä hän vain käveli kotiin.
275
00:15:25,493 --> 00:15:28,660
Esihenkilöni etsi kaikkialta.
Poika ei ole siellä.
276
00:15:28,785 --> 00:15:30,160
Hän hakee lapset.
277
00:15:30,285 --> 00:15:33,118
Poika ei ole ehtinyt kauas
puolessa tunnissa.
278
00:15:34,285 --> 00:15:36,160
Keskus, 6103.
279
00:15:36,285 --> 00:15:38,326
Kadonneen lapsen nimi on Jesse Roddam.
280
00:15:38,451 --> 00:15:40,410
Kuusivuotias sijaislapsi.
281
00:15:40,576 --> 00:15:42,076
Vaalea tukka, siniset silmät,
282
00:15:42,201 --> 00:15:43,701
vihreä takki,
283
00:15:43,826 --> 00:15:45,951
raitainen paita ja siniset farkut.
284
00:15:48,660 --> 00:15:51,660
Tarvitsemme lisää yksiköitä etsintään.
285
00:15:51,785 --> 00:15:53,118
Onko sinulla kuvaa?
286
00:15:53,243 --> 00:15:56,868
Tarvitsen myös lastensuojelun
tiedot lapsesta.
287
00:15:59,118 --> 00:16:01,160
Kuva tulossa.
288
00:16:08,785 --> 00:16:09,785
Ja muuten,
289
00:16:09,910 --> 00:16:13,326
ne "ulkomaalaiset",
jotka hänen piti muka tavata -
290
00:16:13,451 --> 00:16:14,618
pidätyspäivänä...
291
00:16:14,743 --> 00:16:18,035
He ovat liittouma ahkeria kyläläisiä,
292
00:16:18,160 --> 00:16:20,951
joiden maat
kaivosteollisuus on tuhonnut.
293
00:16:21,076 --> 00:16:24,410
Hän tukee heidän
humanitäärisiä hankkeitaan,
294
00:16:24,535 --> 00:16:26,868
kouluja, kaivoja, infrastruktuuria.
295
00:16:26,993 --> 00:16:30,118
Minulta on mennyt nyt jotain ohi,
296
00:16:30,243 --> 00:16:33,076
ja tarkoitan sillä syytteen perusteita.
297
00:16:33,201 --> 00:16:35,826
Asiakkaallani on oikeus nähdä -
298
00:16:35,951 --> 00:16:38,160
kaikki todisteet itseään vastaan.
299
00:16:40,076 --> 00:16:41,201
Hyvä on.
300
00:16:41,326 --> 00:16:43,118
Maan turvallisuus. Ymmärtäisin,
301
00:16:43,243 --> 00:16:46,326
jos 90 prosenttia todisteista
ei olisi salaisia.
302
00:16:46,451 --> 00:16:49,035
Minulle ei jää muuta kuin tämä...
303
00:16:49,160 --> 00:16:50,451
Haiku!
304
00:16:52,826 --> 00:16:53,993
Kiitos.
305
00:16:55,326 --> 00:16:56,701
Se olisi hienoa.
306
00:16:57,951 --> 00:17:01,785
Hyvä on. Hienoa.
Nähdään takuukäsittelyssä.
307
00:17:01,910 --> 00:17:03,035
Idiootti.
308
00:17:05,910 --> 00:17:07,201
Anteeksi, rouva.
309
00:17:11,993 --> 00:17:14,285
{\an8}Päivää, täti.
310
00:17:15,118 --> 00:17:16,243
{\an8}Hei, kultaseni.
311
00:17:16,535 --> 00:17:17,910
{\an8}Miksi olet heidän kanssaan?
312
00:17:18,118 --> 00:17:19,910
{\an8}Sen jälkeen, mitä he tekivät isällesi...
313
00:17:23,701 --> 00:17:25,951
{\an8}Oletteko nähnyt tätä lasta tänään?
314
00:17:27,826 --> 00:17:29,993
{\an8}Olen. Poika oli tuon naisen kanssa,
315
00:17:30,701 --> 00:17:32,326
{\an8}mutta hän jätti pojan.
316
00:17:32,493 --> 00:17:33,701
{\an8}Jättikö hän pojan?
317
00:17:34,451 --> 00:17:35,951
{\an8}Hän meni tuonne tupakoimaan.
318
00:17:36,201 --> 00:17:37,451
{\an8}Milloin?
319
00:17:37,951 --> 00:17:39,201
{\an8}Kun tulin tänne.
320
00:17:39,326 --> 00:17:40,910
{\an8}- Noin tunti sitten.
- Tuntiko?
321
00:17:42,368 --> 00:17:43,201
{\an8}Onko jokin vialla?
322
00:17:44,076 --> 00:17:45,410
{\an8}Kiitos.
323
00:17:46,243 --> 00:17:47,868
Hei, Haley.
324
00:17:48,285 --> 00:17:50,701
Oliko se puoli tuntia vai tunti?
325
00:17:51,368 --> 00:17:53,660
Kerro tarkalleen, mitä tapahtui.
326
00:17:57,076 --> 00:17:59,118
Anteeksi. Tarvitsin tauon.
327
00:17:59,243 --> 00:18:01,993
Emme saisi vapettaa lasten nähden.
328
00:18:02,118 --> 00:18:03,576
Olin poissa vain hetken.
329
00:18:03,701 --> 00:18:05,743
Palasin auttamaan Daisya.
330
00:18:05,868 --> 00:18:07,326
Hän putosi kiipeilytelineestä.
331
00:18:07,451 --> 00:18:09,368
Kun käännyin, Jesse oli poissa.
332
00:18:09,493 --> 00:18:10,535
Jätin kaiken.
333
00:18:10,660 --> 00:18:12,660
Kysyin kaikilta täällä.
334
00:18:12,785 --> 00:18:14,076
Olen pahoillani.
335
00:18:14,201 --> 00:18:15,368
Keskus, päivitys.
336
00:18:15,493 --> 00:18:19,118
6103:lla on päivitys
kadonneesta Jesse Roddamista.
337
00:18:19,993 --> 00:18:22,160
Hän on ollut kateissa tunnin, ei puoli.
338
00:18:22,285 --> 00:18:24,243
Tarvitsemme heti lisää väkeä.
339
00:18:24,368 --> 00:18:27,785
Laajennamme etsintäaluetta
lähialuetta pidemmälle.
340
00:18:31,743 --> 00:18:35,451
Näytä tämän päivän video
klo 12.45 jälkeen.
341
00:18:38,493 --> 00:18:39,701
Kiitos.
342
00:18:43,451 --> 00:18:45,368
Lastensuojelu soitti.
343
00:18:45,493 --> 00:18:46,576
Mitä he sanoivat?
344
00:18:46,701 --> 00:18:48,493
Jessen äiti on Dani Roddam.
345
00:18:48,618 --> 00:18:49,951
Katkaisuhoidossa.
346
00:18:50,076 --> 00:18:51,493
Isä on Gavin Roddam.
347
00:18:51,618 --> 00:18:53,535
Rikostausta. Perheväkivaltaa.
348
00:18:53,660 --> 00:18:56,618
Monta murtovarkautta.
Nyt hän istuttaa puita.
349
00:18:56,743 --> 00:18:58,618
On myös isoäiti. Janelle Hoffler.
350
00:18:58,743 --> 00:19:01,035
- Miksei hän hoida poikaa?
- Parkinsonin tauti.
351
00:19:01,160 --> 00:19:04,160
Tuon tämän takaisin.
Tässä voisi olla jotain.
352
00:19:04,285 --> 00:19:07,076
Auto on väärällä puolen katua.
353
00:19:11,535 --> 00:19:12,868
Zoomataan.
354
00:19:15,285 --> 00:19:18,326
Tuo on Jesse.
Oikean pituinen ja ikäinen.
355
00:19:19,576 --> 00:19:22,368
Lapsi siepattiin. Ilmoita.
356
00:19:22,493 --> 00:19:25,868
Keskus, 6103. Tehdään Amber-hälytys.
357
00:19:26,326 --> 00:19:28,785
Toistan, tämä on Amber-hälytys.
358
00:19:35,449 --> 00:19:36,782
Amber-hälytyksen takia -
359
00:19:36,907 --> 00:19:39,824
annamme jutun
vakavien rikosten Kara Degasille.
360
00:19:39,949 --> 00:19:41,324
- Komisario?
- Mitä siinä on?
361
00:19:41,449 --> 00:19:42,782
Honda Civic, osittainen rekkari.
362
00:19:42,907 --> 00:19:44,324
Yritämme jäljittää sitä.
363
00:19:44,449 --> 00:19:46,324
Tuntematon henkilö Jessen kanssa.
364
00:19:46,449 --> 00:19:48,991
Kehonkielen perusteella mies.
En ole varma.
365
00:19:49,116 --> 00:19:51,866
- Kävikö hän usein?
- Arkipäivinä klo 10-14.
366
00:19:51,991 --> 00:19:53,949
Hankitaan liikennekameroiden videot.
367
00:19:54,074 --> 00:19:57,032
Jos tämä oli suunniteltua,
epäilty tutustui puistoon.
368
00:19:57,157 --> 00:19:58,574
Hankkikaa koko rekkari.
369
00:19:58,699 --> 00:20:00,199
Sitä ei ehkä tarvita.
370
00:20:00,324 --> 00:20:03,907
Civicien runko muuttui vuonna 2007.
Tämä on vanhempi.
371
00:20:04,032 --> 00:20:06,449
Listasin rekisteröidyt omistajat.
372
00:20:06,574 --> 00:20:09,157
Isoäiti Janelle Hoffler
on listan kärjessä.
373
00:20:09,282 --> 00:20:10,991
Hyvää työtä, Grove.
374
00:20:11,116 --> 00:20:13,324
- Brambilla ja...
- Sohal.
375
00:20:13,449 --> 00:20:14,449
Jututtakaa mummia.
376
00:20:14,574 --> 00:20:17,241
Muut, jakakaa lista. Liikettä.
377
00:20:29,949 --> 00:20:32,532
Gavin on tainnut viedä auton.
378
00:20:32,657 --> 00:20:34,741
Eikö hän istutakaan puita?
379
00:20:34,866 --> 00:20:37,616
Hän kävi viime viikolla lopetettuaan.
380
00:20:37,741 --> 00:20:39,074
Ai niinkö?
381
00:20:39,199 --> 00:20:42,241
6103. Gavin Roddam on kaupungissa.
382
00:20:42,366 --> 00:20:44,616
- Hänellä on äitinsä auto.
- Selvä.
383
00:20:44,741 --> 00:20:46,949
Grove? Hae tiedot Gavin Roddamista.
384
00:20:47,074 --> 00:20:48,199
Selvä.
385
00:20:51,616 --> 00:20:54,991
Poikanne vei Jessen
laittomasti sijaiskodista.
386
00:20:55,116 --> 00:20:58,199
- Saatteko häneen yhteyden?
- Hänellä ei ole kännykkää.
387
00:20:58,324 --> 00:21:01,116
Hän ei halua, että häntä kuunnellaan,
388
00:21:01,241 --> 00:21:03,574
jäljitetään tai jotain sellaista.
389
00:21:03,699 --> 00:21:05,366
Voimmeko vilkaista paikkoja?
390
00:21:05,491 --> 00:21:07,616
Täällä ei ole paljon katsottavaa.
391
00:21:08,324 --> 00:21:10,116
Miksi hän lopetti puiden istuttamisen?
392
00:21:10,241 --> 00:21:14,699
Firma kohteli häntä huonosti.
Hän oli aika vihainen.
393
00:21:14,824 --> 00:21:16,491
Sellainen hän on.
394
00:21:18,699 --> 00:21:20,032
Onko hän ollut armeijassa?
395
00:21:20,157 --> 00:21:21,157
Ei.
396
00:21:21,949 --> 00:21:23,949
Hänellä ei ole siihen itsekuria.
397
00:21:24,074 --> 00:21:26,032
Aseista hän pitää.
398
00:21:26,532 --> 00:21:28,657
Auttaa päästelemään höyryjä.
399
00:21:35,449 --> 00:21:36,866
Onko hänellä omia aseita?
400
00:21:36,991 --> 00:21:38,991
En anna hänen tuoda niitä tänne.
401
00:21:39,116 --> 00:21:41,782
Oliko hän yhteydessä kumppaniinsa?
402
00:21:41,907 --> 00:21:43,824
Eksäänkö? En usko.
403
00:21:45,241 --> 00:21:49,074
Dani on katkaisuhoidossa.
En halua moittia Gavinia,
404
00:21:49,199 --> 00:21:52,949
mutta toipuminen edellyttää,
ettei Dani tapaa häntä.
405
00:21:53,491 --> 00:21:55,491
Jututetaan Dania.
406
00:21:55,657 --> 00:21:57,907
Kiitos teille, rouva.
407
00:22:00,782 --> 00:22:02,366
- Komisario Degas?
- Niin?
408
00:22:02,491 --> 00:22:04,616
Amber-hälytykseen on vastattu.
409
00:22:04,741 --> 00:22:05,616
Kaavoja?
410
00:22:05,741 --> 00:22:07,741
- Ei vielä.
- Jatka etsimistä.
411
00:22:11,866 --> 00:22:13,407
Etsikää hänet.
412
00:22:13,532 --> 00:22:18,116
En ole nähnyt lastani 11 kuukauteen.
Hänen takiaan yritän raitistua.
413
00:22:18,241 --> 00:22:23,241
Olisiko Gavin vienyt Jessen
ystävien tai suvun luokse?
414
00:22:23,366 --> 00:22:24,741
Gavinko? Ei.
415
00:22:24,866 --> 00:22:26,282
Hän katkaisi välit kaikkiin.
416
00:22:26,407 --> 00:22:28,907
Onko hän kiinnostunut
salaliittoteorioista?
417
00:22:29,032 --> 00:22:33,407
On. Kun saha lopetti,
hän liittyi nettiryhmiin.
418
00:22:33,532 --> 00:22:35,282
Tosi hulluja juttuja.
419
00:22:35,407 --> 00:22:37,616
Woke-agenda muka tuhoaa työmme.
420
00:22:37,741 --> 00:22:41,449
Valtio aivopesee ihmisiä
kännyköiden kautta.
421
00:22:41,574 --> 00:22:43,824
Hän sanoi, että olisi parempi,
422
00:22:43,949 --> 00:22:48,199
jos Jesse "kuolisi sutena
kuin eläisi lampaana".
423
00:22:48,324 --> 00:22:52,074
Minulle riitti. Lähdin Jessen kanssa.
424
00:22:52,199 --> 00:22:54,324
Mikä muu oli tärkeää hänelle?
425
00:22:55,699 --> 00:22:57,199
Tarkoitan...
426
00:22:58,116 --> 00:23:00,032
Mihin hän uskoi?
427
00:23:00,824 --> 00:23:02,491
Hän...
428
00:23:02,616 --> 00:23:04,032
En tiedä.
429
00:23:07,116 --> 00:23:08,907
Hän uskoi "kotiin".
430
00:23:09,741 --> 00:23:11,324
Jonnekin kuulumiseen.
431
00:23:12,782 --> 00:23:14,407
Näihin vuoriin.
432
00:23:15,699 --> 00:23:19,199
Hän halusi elää itsenäisesti,
erossa kaikesta.
433
00:23:21,074 --> 00:23:22,699
Vapaana kai.
434
00:23:25,574 --> 00:23:28,324
Kaksi havaintoa Super Savella.
435
00:23:28,449 --> 00:23:31,366
Huomio, autot.
Super Save Westwood Plateaussa.
436
00:23:31,491 --> 00:23:33,282
Katkaisuklinikan lähellä.
437
00:23:33,407 --> 00:23:35,324
- Olkaa valmiina.
- Brambilla?
438
00:23:35,699 --> 00:23:38,241
Kuittaan. Menemme Super Savelle.
439
00:23:44,407 --> 00:23:47,157
Kaksi havaintoa.
Hän tankkaa ja menee pohjoiseen.
440
00:23:47,282 --> 00:23:49,616
- Gillian, laajenna karttaa.
- Selvä.
441
00:23:51,074 --> 00:23:54,116
Belcarra. Siellä ei ole
muuta kuin erämaata.
442
00:23:54,241 --> 00:23:56,657
Hyvä piilopaikka survivalistille.
443
00:23:58,574 --> 00:24:02,574
Taktinen tiimi ja tukiyksiköitä
Belcarra Regional Parkiin.
444
00:24:02,699 --> 00:24:04,532
Yhdistä IC:lle.
445
00:24:06,199 --> 00:24:09,532
Epäiltyä tai autoa ei näy Super Savella.
446
00:24:09,657 --> 00:24:13,282
Kaksi lämpöjälkeä infrapunassa.
447
00:24:13,407 --> 00:24:14,866
Lähetä koordinaatit.
448
00:24:14,991 --> 00:24:16,324
Menemmekö sinne?
449
00:24:16,449 --> 00:24:17,907
Ei. Taktinen on paikalla.
450
00:24:18,032 --> 00:24:19,116
Olemme lähellä.
451
00:24:19,241 --> 00:24:20,824
Odottakaa. Löysimme heidät.
452
00:24:20,949 --> 00:24:21,949
Selvä.
453
00:24:24,532 --> 00:24:27,532
Konstaapeli Sohal,
hyvin toimittu tänään.
454
00:24:27,657 --> 00:24:30,157
- Kiitos.
- Oletko valmis näkemään,
455
00:24:30,282 --> 00:24:33,366
kuinka jännittäviä paperityöt ovat?
456
00:24:33,824 --> 00:24:34,866
Olen innoissani.
457
00:24:34,991 --> 00:24:36,324
Hurraa!
458
00:24:38,616 --> 00:24:41,116
Max Portman
Takuut evättiin. Lisää uutisia pian.
459
00:24:41,241 --> 00:24:42,282
Kaikki kunnossa?
460
00:24:43,616 --> 00:24:47,116
Lämpöjäljet kuuluvatkin
laittomille retkeilijöille.
461
00:24:47,241 --> 00:24:49,032
Epäilty on yhä vapaana.
462
00:24:49,157 --> 00:24:51,616
He ovat yhä jossain.
463
00:24:53,282 --> 00:24:55,324
Hetkinen. Taten saha.
464
00:24:56,282 --> 00:24:58,199
Gavin Roddamin työpaikka.
465
00:24:58,324 --> 00:25:00,532
- Ajoimme sen ohi.
- Aivan.
466
00:25:01,741 --> 00:25:03,657
Mitä jos he eivät olekaan metsässä,
467
00:25:03,782 --> 00:25:07,574
vaan menivät tuttuun paikkaan?
468
00:25:07,699 --> 00:25:08,991
Jatka vain.
469
00:25:09,907 --> 00:25:12,241
Hän vaani poikaa, sieppasi tämän.
470
00:25:12,366 --> 00:25:16,866
Hän sanoi, että parempi kuolla sutena
kuin elää lampaana.
471
00:25:18,657 --> 00:25:19,657
Olen huolissani.
472
00:25:20,782 --> 00:25:22,449
Meidän käskettiin odottaa.
473
00:25:22,574 --> 00:25:23,532
Eli...
474
00:25:24,324 --> 00:25:27,324
Aloitamme paperityöt vähän myöhemmin.
475
00:25:28,491 --> 00:25:32,782
6103. Menemme Taten sahalle,
epäillyn entiselle työpaikalle.
476
00:25:51,407 --> 00:25:53,907
TATEN SAHA
477
00:25:54,032 --> 00:25:55,866
Kettinki on katkaistu.
478
00:26:11,782 --> 00:26:13,074
Hyvin tämä menee.
479
00:26:13,199 --> 00:26:16,116
Oletko urhea? Hyvä poika.
480
00:26:16,782 --> 00:26:18,491
Olemme kohta vapaita.
481
00:26:20,741 --> 00:26:21,991
Isä!
482
00:26:33,696 --> 00:26:35,029
Mikä tuo on?
483
00:26:36,988 --> 00:26:38,196
Tuonne.
484
00:26:47,696 --> 00:26:48,988
Voisi olla miehen.
485
00:26:59,654 --> 00:27:00,863
Tarkasta laatat.
486
00:27:07,863 --> 00:27:09,571
Täsmää.
487
00:27:11,321 --> 00:27:13,488
6103. Löysimme epäillyn auton.
488
00:27:13,613 --> 00:27:15,863
Taten saha, 10-32.
489
00:27:15,988 --> 00:27:16,988
Odottakaa.
490
00:27:17,113 --> 00:27:19,613
- No?
- Tiedätkö, mikä 10-32 on?
491
00:27:20,446 --> 00:27:23,529
- He ovat vartin päässä...
- Odotamme apua.
492
00:27:24,821 --> 00:27:27,113
- Onko tuo hän?
- Onko hänellä ase?
493
00:27:27,238 --> 00:27:29,404
- En nähnyt.
- Roddam!
494
00:27:29,529 --> 00:27:30,571
Gavin!
495
00:27:33,696 --> 00:27:37,113
Epäilty ehkä nähty.
Saattaa olla aseistettu.
496
00:27:37,238 --> 00:27:39,154
Degas. Taktinen on tulossa.
497
00:27:39,279 --> 00:27:41,321
- Näkyykö lasta?
- Ei.
498
00:27:41,446 --> 00:27:43,946
Pysykää kaukana.
Pitäkää epäiltyä silmällä.
499
00:27:44,071 --> 00:27:47,154
Otetaan suoratoisto. Kuunnelkaa minua.
500
00:27:47,279 --> 00:27:49,363
Suoratoisto.
501
00:27:50,238 --> 00:27:51,738
Laitetaan kaiutin päälle.
502
00:28:17,613 --> 00:28:19,154
Gavin?
503
00:28:19,279 --> 00:28:20,779
Poliisi.
504
00:28:22,529 --> 00:28:26,779
Emme vahingoita sinua.
Haluamme tietää, että Jesse on kunnossa.
505
00:28:54,654 --> 00:28:55,654
Hei!
506
00:28:59,529 --> 00:29:01,779
- Oletko kunnossa?
- Olen.
507
00:29:03,613 --> 00:29:05,279
Sohal! Tarvitset suojausta!
508
00:29:08,029 --> 00:29:10,404
- Mitä tapahtui?
- En tiedä.
509
00:29:10,529 --> 00:29:11,613
Onko hän maassa?
510
00:29:11,738 --> 00:29:13,321
Vince, oletko siellä?
511
00:29:16,821 --> 00:29:18,738
Gavin! Pysähdy!
512
00:29:52,321 --> 00:29:54,238
Pysähdy! Gavin!
513
00:30:00,613 --> 00:30:02,488
Hän yrittää johtaa meidät pois.
514
00:30:02,613 --> 00:30:04,654
Onko Jesse lähellä?
515
00:30:05,488 --> 00:30:07,946
Kyllä.
516
00:30:10,988 --> 00:30:12,446
Sohalin ei pitäisi olla yksin.
517
00:30:12,571 --> 00:30:14,988
- Emme nähneet asetta.
- Ensimmäinen päivä!
518
00:30:15,113 --> 00:30:17,279
Onko muita vaihtoehtoja?
519
00:31:07,863 --> 00:31:08,821
Viimein kahden.
520
00:31:10,196 --> 00:31:11,446
Laske aseesi!
521
00:31:13,821 --> 00:31:16,821
Käskin laskea aseen! Nyt heti!
522
00:31:17,529 --> 00:31:18,613
Sinä ensin.
523
00:31:18,738 --> 00:31:20,238
Rauhallisesti, Sohal.
524
00:31:20,904 --> 00:31:23,029
Hän ei tottele käskyjä.
525
00:31:25,196 --> 00:31:26,779
Rauhoitutaan.
526
00:31:27,946 --> 00:31:30,154
Puhutaan, mistä haluat.
527
00:31:30,279 --> 00:31:31,904
Ei ole sanottavaa.
528
00:31:32,029 --> 00:31:35,779
Olemme samalla puolella.
Haluan tietää, että Jesse on kunnossa.
529
00:31:36,654 --> 00:31:38,946
Päästetäänkö kuka tahansa poliisiksi?
530
00:31:39,821 --> 00:31:40,738
Brambilla?
531
00:31:42,279 --> 00:31:44,196
- Kuuletko?
- Kuulen.
532
00:31:44,321 --> 00:31:46,613
Taktinen on tulossa. Helikopteri myös.
533
00:31:46,738 --> 00:31:47,821
Näkyykö Jesseä?
534
00:31:47,946 --> 00:31:49,613
Hän houkutteli pois pojan luota.
535
00:31:49,738 --> 00:31:50,988
Yritän etsiä pojan.
536
00:31:51,113 --> 00:31:53,029
Ota yhteys Sohaliin.
537
00:31:55,571 --> 00:31:57,946
Sohal, taktinen on lähellä.
538
00:31:58,571 --> 00:31:59,696
Pysy turvassa.
539
00:31:59,821 --> 00:32:01,196
Yritä saada mies puhumaan.
540
00:32:01,321 --> 00:32:03,404
Selvitetään, onko Jesse elossa.
541
00:32:03,529 --> 00:32:04,988
Missä Jesse on?
542
00:32:05,654 --> 00:32:06,654
Miten hän voi?
543
00:32:07,529 --> 00:32:09,738
Jesse ei mene minnekään ilman minua.
544
00:32:10,071 --> 00:32:11,654
Ja missä se on?
545
00:32:12,238 --> 00:32:14,779
- Minne menette?
- Se on salaisuutemme!
546
00:32:15,988 --> 00:32:17,904
Tiedän, että pidät näistä vuorista.
547
00:32:19,363 --> 00:32:21,946
Tästä alueesta. Se on sinulle koti.
548
00:32:22,529 --> 00:32:24,446
Sinnekö viet hänet?
549
00:32:24,571 --> 00:32:26,904
Kotimme ei ole enää täällä.
550
00:32:27,029 --> 00:32:29,738
Kaikkialla on vain sinunlaisiasi.
551
00:32:29,863 --> 00:32:31,029
Hyvä on.
552
00:32:33,988 --> 00:32:36,279
Ajattelemme kaikki Jessen parasta.
553
00:32:36,404 --> 00:32:37,821
Sinä ja kuka?
554
00:32:37,946 --> 00:32:39,154
Valtioko?
555
00:32:39,279 --> 00:32:43,863
Valtio vie lapsia kodeistaan,
sieltä, minne he kuuluvat!
556
00:32:45,696 --> 00:32:48,154
Tiedän, kuinka rankkaa -
557
00:32:48,279 --> 00:32:50,446
perheen menetys on.
558
00:32:50,571 --> 00:32:51,446
Ymmärrän.
559
00:32:53,404 --> 00:32:56,863
Haluat hänen olevan vapaa
kuin susi, eikö vain?
560
00:32:57,404 --> 00:32:59,196
Yrität vain suojella pentuasi.
561
00:32:59,321 --> 00:33:00,904
Hän osaa puhua epäillylle.
562
00:33:01,029 --> 00:33:02,196
Totta hitossa.
563
00:33:02,321 --> 00:33:03,321
Jesse!
564
00:33:04,404 --> 00:33:06,446
Olen poliisi!
565
00:33:06,779 --> 00:33:10,404
Tulin auttamaan sinua.
Haluan nähdä, että olet kunnossa!
566
00:33:18,404 --> 00:33:20,613
Kuulin jotain. Hän on lähellä.
567
00:33:20,738 --> 00:33:22,321
En vain näe häntä vielä.
568
00:33:22,446 --> 00:33:26,946
Gavin on survivalisti. Ehkä hänellä
on bunkkeri tai tarvikkeita jossain.
569
00:33:27,071 --> 00:33:28,488
Sohal, kuuletko?
570
00:33:29,654 --> 00:33:32,654
Kuinka haluat suojella pentuasi nyt?
571
00:33:32,779 --> 00:33:34,154
Suunnitelmasi oli hyvä.
572
00:33:34,279 --> 00:33:36,946
Aioit viedä hänet jonnekin turvaan.
573
00:33:37,071 --> 00:33:39,446
Et halua sen päättyvän tähän.
574
00:33:39,571 --> 00:33:41,154
Se ei pääty tähän.
575
00:33:41,279 --> 00:33:43,113
Luuletko, etten selviä sinusta?
576
00:33:44,154 --> 00:33:45,363
Ymmärrän,
577
00:33:46,571 --> 00:33:48,363
mutta olen huolissani siitä,
578
00:33:48,488 --> 00:33:51,654
että tänne on tulossa
meitä isompia tyyppejä.
579
00:33:51,779 --> 00:33:55,363
En usko heidän pitävän juttelusta
yhtä paljon kuin me.
580
00:33:57,821 --> 00:33:59,071
Ei.
581
00:33:59,196 --> 00:34:01,029
Ei!
582
00:34:01,154 --> 00:34:03,238
Toimikaa vasta, kun annan luvan.
583
00:34:03,363 --> 00:34:05,279
Olet älykäs kaveri, Gavin.
584
00:34:06,738 --> 00:34:09,446
Näet kokonaiskuvan, ja suunnitelmasi...
585
00:34:09,571 --> 00:34:12,904
Näet sellaista, mitä muut eivät.
586
00:34:14,071 --> 00:34:15,904
Haluat poikasi.
587
00:34:16,863 --> 00:34:18,904
Hänkin haluaa varmasti isänsä.
588
00:34:23,029 --> 00:34:26,488
Onko hän turvassa piilopaikassaan?
589
00:34:27,488 --> 00:34:28,488
Onko hän turvassa?
590
00:34:29,821 --> 00:34:31,071
Missä hän on?
591
00:34:31,571 --> 00:34:32,779
Onko siellä pimeää?
592
00:34:33,654 --> 00:34:34,904
Pelkääkö hän?
593
00:34:35,946 --> 00:34:37,571
Voiko hän hengittää?
594
00:34:43,029 --> 00:34:44,238
Gavin, ole kiltti.
595
00:34:47,529 --> 00:34:52,446
Jos sinulle sattuu jotain,
löydämmekö hänet?
596
00:34:59,696 --> 00:35:01,404
Missä Jesse on? Kerro.
597
00:35:01,779 --> 00:35:03,154
Gavin.
598
00:35:03,279 --> 00:35:04,279
Gavin!
599
00:35:16,946 --> 00:35:18,904
Hän on höyläpöydän alla.
600
00:35:21,279 --> 00:35:23,404
Ohjauspaneelin lähellä.
601
00:35:23,529 --> 00:35:24,863
Brambilla, kuulitko?
602
00:35:25,404 --> 00:35:26,529
Kuulin.
603
00:35:26,654 --> 00:35:28,196
Näen sen.
604
00:35:28,321 --> 00:35:29,779
Jesse!
605
00:35:30,821 --> 00:35:33,571
Gavin, laske aseesi.
606
00:35:33,821 --> 00:35:34,946
Jesse!
607
00:35:36,529 --> 00:35:37,529
Hei.
608
00:35:39,821 --> 00:35:41,654
Voihan...
609
00:35:41,779 --> 00:35:44,113
Muut ovat tulossa.
610
00:35:44,238 --> 00:35:46,488
Pelkään puolestasi.
611
00:35:46,946 --> 00:35:49,696
Ole kiltti. Lapsi tarvitsee isäänsä.
612
00:35:50,821 --> 00:35:53,738
Minä lasken aseeni.
613
00:35:53,863 --> 00:35:55,488
Teetkö sinä samoin?
614
00:35:56,321 --> 00:35:58,488
Laita sormet korviin.
615
00:35:59,279 --> 00:36:00,779
Mitä hittoa Sohal tekee?
616
00:36:00,904 --> 00:36:02,404
Hän tietää, että autamme.
617
00:36:11,529 --> 00:36:12,904
Tee sinä nyt samoin.
618
00:36:32,196 --> 00:36:34,279
- Menkää.
- Maahan!
619
00:36:34,946 --> 00:36:35,946
Liikkumatta!
620
00:36:36,696 --> 00:36:38,738
Polvillesi! Kädet pään taakse!
621
00:36:38,863 --> 00:36:40,154
Nyt!
622
00:36:44,113 --> 00:36:45,654
Autan sinua.
623
00:36:45,779 --> 00:36:48,113
Hei. Olen poliisi.
624
00:36:48,404 --> 00:36:49,529
Autan sinua.
625
00:36:49,654 --> 00:36:53,654
Lupaan. Tulin auttamaan. Noin.
626
00:36:54,238 --> 00:36:57,196
Juuri noin, kamu. Nostan sinut.
627
00:36:57,321 --> 00:36:59,779
Olet urhea poika. Katson sinua.
628
00:36:59,904 --> 00:37:02,071
Katson vain, että olet kunnossa.
629
00:37:02,196 --> 00:37:04,321
Ovatko sormet ja kaikki muu tallella?
630
00:37:04,446 --> 00:37:05,654
Olet kunnossa.
631
00:37:05,779 --> 00:37:07,279
Lähdetään.
632
00:37:08,904 --> 00:37:11,154
Komentokeskus, löysimme hänet.
633
00:37:11,279 --> 00:37:12,571
Kyllä!
634
00:37:15,321 --> 00:37:16,738
Hyvää työtä.
635
00:37:23,113 --> 00:37:25,196
Löysimme Jessen. Hän on turvassa.
636
00:37:26,696 --> 00:37:28,363
Huolehdimme hänestä.
637
00:37:30,154 --> 00:37:31,904
Sinäkö huolehdit hänestä?
638
00:37:32,029 --> 00:37:34,113
Tulemme sinun ja kaltaistesi perään.
639
00:37:34,238 --> 00:37:36,863
Meillä on väkeä jopa poliisivoimissa.
640
00:38:47,861 --> 00:38:51,027
Olet lasillisen velkaa tästä päivästä.
641
00:38:51,861 --> 00:38:53,736
Brambilla ja Sohal.
642
00:38:54,777 --> 00:38:55,944
Hienosti toimittu.
643
00:38:56,277 --> 00:38:57,611
Kiitos, pomo.
644
00:38:57,736 --> 00:39:00,694
Annoit keltanokan hoitaa hommat.
645
00:39:00,819 --> 00:39:04,486
Opin hänestä enemmän,
kun annan vähän vapautta.
646
00:39:06,694 --> 00:39:08,319
Laaditaan raportti.
647
00:39:08,444 --> 00:39:12,194
Vince, mene kotiin.
Otat sairauslomalla toistaiseksi.
648
00:39:15,486 --> 00:39:16,694
Konstaapeli Sohal.
649
00:39:16,819 --> 00:39:18,861
Apulaiskomissaari.
650
00:39:20,319 --> 00:39:21,611
Rahankeräystilaisuus.
651
00:39:21,736 --> 00:39:23,986
Siellä pitää näyttää hyvältä.
652
00:39:24,777 --> 00:39:25,861
Aikamoinen päivä.
653
00:39:25,986 --> 00:39:29,444
Sinulla on paljon kestettävää.
Se tuskin on helppoa.
654
00:39:29,569 --> 00:39:30,861
Kiitos tuesta.
655
00:39:30,986 --> 00:39:33,777
Lupaan, että keskityn täysin työhöni.
656
00:39:33,902 --> 00:39:35,527
Se on tärkeintä.
657
00:39:35,902 --> 00:39:37,944
Opit yhdeltä parhaimmista.
658
00:39:38,777 --> 00:39:39,736
Anteeksi?
659
00:39:40,361 --> 00:39:41,527
Ohjaajaltasi.
660
00:39:44,944 --> 00:39:46,111
Kiitos.
661
00:39:56,319 --> 00:39:58,819
Kara Degas.
Emme ole virallisesti tavanneet.
662
00:39:58,944 --> 00:40:01,486
Aivan. Mukava tavata... virallisesti.
663
00:40:02,486 --> 00:40:04,527
Oli mukava työskennellä yhdessä.
664
00:40:04,652 --> 00:40:07,861
Jos sillä on väliä,
haluaisin vakaviin rikoksiin.
665
00:40:07,986 --> 00:40:09,361
Kun olen valmis.
666
00:40:09,486 --> 00:40:12,319
Mikä tuon toisen
keltanokan nimi olikaan?
667
00:40:13,069 --> 00:40:14,194
Luke Tucker.
668
00:40:14,319 --> 00:40:15,694
Hänkin teki sen selväksi.
669
00:40:16,194 --> 00:40:18,402
Haluatte kumpikin vakaviin rikoksiin.
670
00:40:18,527 --> 00:40:19,986
No...
671
00:40:20,111 --> 00:40:22,444
Ahkeroi ja odota vuoroasi.
672
00:40:24,027 --> 00:40:25,694
Komisario Degas...
673
00:40:27,777 --> 00:40:30,111
Gavin Roddam mainitsi, että...
674
00:40:30,236 --> 00:40:34,319
Tiedämme. Laitan sen
terrorismiyksikölle menevään raporttiin.
675
00:40:45,319 --> 00:40:47,902
Keltanokkailta Kanadassa!
676
00:40:48,027 --> 00:40:50,111
Pelit alkakoot!
677
00:40:50,236 --> 00:40:51,111
Kyllä!
678
00:40:53,986 --> 00:40:56,652
Keskelle, tytöt ja pojat. Salud!
679
00:40:57,319 --> 00:40:58,694
Kiitos.
680
00:41:02,569 --> 00:41:04,652
- Tarjoan seuraavat.
- Selvä.
681
00:41:04,777 --> 00:41:05,902
Hei.
682
00:41:06,402 --> 00:41:07,736
Eka päivä siis?
683
00:41:10,194 --> 00:41:12,736
Mies raitasolmiossa kello kolmessa.
684
00:41:15,277 --> 00:41:16,277
Niin.
685
00:41:16,402 --> 00:41:20,444
Hän on kruunun avustaja.
Isääni syyttävässä tiimissä.
686
00:41:20,569 --> 00:41:21,819
Selvä.
687
00:41:21,944 --> 00:41:23,694
Hoitelenko hänet?
688
00:41:28,069 --> 00:41:29,736
Onko malja eturistiriita?
689
00:41:29,861 --> 00:41:30,694
Ei.
690
00:41:30,819 --> 00:41:33,611
Olette molemmat lainvalvojia.
691
00:41:33,736 --> 00:41:36,569
Sinä valvoit juuri onnistuneesti lakia.
692
00:41:36,694 --> 00:41:38,486
- Pysykää mukana, naiset!
- Mitä?
693
00:41:38,611 --> 00:41:39,861
Anteeksi vain.
694
00:41:39,986 --> 00:41:43,944
Hän sai kehuja
apulaiskomissaarilta, ja sinä...
695
00:41:44,069 --> 00:41:46,444
Muistuttaisitko vielä?
696
00:41:47,152 --> 00:41:49,527
Palvelin Surreyta ja selvisin baariin.
697
00:41:49,652 --> 00:41:51,152
- Niin teit.
- Aivan.
698
00:41:51,277 --> 00:41:52,902
Juon sille.
699
00:41:58,361 --> 00:42:01,027
Mitä sinä teit tänään?
Kirjoitit koneella?
700
00:42:01,152 --> 00:42:02,111
UUSI ÄÄNIVIESTI
701
00:42:02,236 --> 00:42:03,277
TUNTEMATON SOITTAJA
702
00:42:03,402 --> 00:42:04,694
Ainakin osaan lukea.
703
00:42:04,819 --> 00:42:06,069
- Luulet vain.
- Palaan pian.
704
00:42:06,194 --> 00:42:09,611
Yrität ärsyttää, mikä on...
705
00:42:16,569 --> 00:42:18,319
Hei, kultaseni.
706
00:42:18,444 --> 00:42:20,777
Ikävää, etten saanut sinua kiinni.
707
00:42:20,902 --> 00:42:22,611
Ajattelin sinua ekana päivänäsi.
708
00:42:22,736 --> 00:42:24,777
Haluan kuulla siitä.
709
00:42:24,902 --> 00:42:26,402
Olen ylpeä sinusta.
710
00:42:28,361 --> 00:42:31,652
Anteeksi, että joudut
kestämään tämän kaiken.
711
00:42:31,777 --> 00:42:35,777
Tärkeintä on, että huolehdit veljestäsi,
712
00:42:35,902 --> 00:42:38,277
äläkä murehdi minusta.
713
00:42:38,402 --> 00:42:40,486
Keskity vain työhösi,
714
00:42:40,611 --> 00:42:42,902
perinteeseen, jota pidät yllä.
715
00:42:43,027 --> 00:42:44,444
Se on perintömme.
716
00:42:46,486 --> 00:42:48,027
Rakastan sinua.
717
00:42:56,694 --> 00:42:58,486
Hei, kultaseni.
718
00:42:58,611 --> 00:43:00,527
Ikävää, etten saanut sinua kiinni.
719
00:43:01,444 --> 00:43:03,277
Ajattelin sinua ekana päivänäsi.
720
00:43:03,402 --> 00:43:05,861
Haluan kuulla siitä.
721
00:43:05,986 --> 00:43:07,777
Olen ylpeä sinusta.
722
00:43:10,569 --> 00:43:14,486
Anteeksi, että joudut
kestämään tämän kaiken.
723
00:43:38,569 --> 00:43:40,569
Tekstitys (suomi): Deluxe Media
Suomennos: Katri Martomaa
49716