Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,590 --> 00:01:37,018
(Zhan Zhao Adventures)
2
00:01:37,145 --> 00:01:40,018
(Episode 25)
3
00:01:40,265 --> 00:01:42,586
Our prince was invited by his good friend Bai Yu Tang.
4
00:01:42,667 --> 00:01:44,807
He'll attend the event in hopes that he can witness
5
00:01:44,905 --> 00:01:46,505
a marvelous spectacle about medicine and pharmacology.
6
00:01:46,709 --> 00:01:48,166
Prince Hui's presence
7
00:01:48,389 --> 00:01:50,505
truly brings honor to our humble home.
8
00:01:50,935 --> 00:01:53,861
It's just that we've never hosted such a distinguished guest before.
9
00:01:54,048 --> 00:01:56,867
We're afraid of failing to uphold proper decorum in front of royalty.
10
00:01:57,060 --> 00:01:58,586
Elder Clan Leader, there's no need to worry.
11
00:01:59,085 --> 00:02:00,609
His Highness is easygoing by nature.
12
00:02:00,794 --> 00:02:02,650
Your family only needs to host the gathering
13
00:02:02,730 --> 00:02:04,241
as splendidly as in previous years.
14
00:02:04,625 --> 00:02:06,386
- Alright. - Yes.
15
00:02:06,621 --> 00:02:10,066
As long as His Highness gets to see his friend at the tournament,
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,287
his trip won't have been in vain.
17
00:02:13,381 --> 00:02:14,604
Understood.
18
00:02:15,105 --> 00:02:16,328
We'll take our leave now.
19
00:02:27,345 --> 00:02:30,591
You've given me money and even paid for my stay at the inn.
20
00:02:30,745 --> 00:02:34,430
You really just want me to tell everyone the truth?
21
00:02:34,625 --> 00:02:36,118
It'll only cost you a couple days' work.
22
00:02:36,301 --> 00:02:38,067
The money is compensation for that.
23
00:02:38,980 --> 00:02:43,923
But you must repeat before everyone what you told us earlier.
24
00:02:44,145 --> 00:02:45,368
Alright.
25
00:02:48,900 --> 00:02:50,346
That's Yao Yu Shan's house, right?
26
00:02:52,425 --> 00:02:54,032
There's been no word from him for days now.
27
00:02:55,041 --> 00:02:56,606
He might be dead.
28
00:02:57,660 --> 00:02:59,146
His poor wife is all alone now.
29
00:03:11,985 --> 00:03:15,128
Officer Zhan, my master invites you to meet him at Cuixi Forest.
30
00:03:43,340 --> 00:03:46,627
This is obviously a trap they set for us.
31
00:03:46,900 --> 00:03:48,787
If we really go,
32
00:03:49,105 --> 00:03:51,111
we'll be walking straight into it.
33
00:03:51,665 --> 00:03:54,062
Just come up with some excuse.
34
00:03:54,307 --> 00:03:56,466
Say there's been a major case in your jurisdiction,
35
00:03:56,545 --> 00:03:58,066
or that you've fallen seriously ill.
36
00:03:58,185 --> 00:03:59,991
That stuff about a prince coming in person
37
00:04:01,060 --> 00:04:02,283
is obviously a bluff.
38
00:04:02,785 --> 00:04:04,905
Patience. Let's wait and see.
39
00:04:23,220 --> 00:04:24,443
Enter.
40
00:04:48,294 --> 00:04:49,539
The plan failed.
41
00:04:52,461 --> 00:04:54,106
That was within expectations.
42
00:04:56,021 --> 00:04:58,706
I'll think of another way to delay the Suwen Tournament,
43
00:04:59,446 --> 00:05:01,492
buying you more time to silence them.
44
00:05:02,025 --> 00:05:04,703
Or perhaps we should simply stop the gathering from happening at all.
45
00:05:04,985 --> 00:05:05,991
No.
46
00:05:06,354 --> 00:05:08,720
The Suwen Tournament must go on.
47
00:05:09,940 --> 00:05:12,787
And it must be held as scheduled.
48
00:05:15,060 --> 00:05:18,347
On the surface, the board may look like a dead end,
49
00:05:18,505 --> 00:05:21,151
but sometimes sacrificing a piece
50
00:05:22,105 --> 00:05:24,784
is enough to reveal how many cards your opponent holds
51
00:05:24,940 --> 00:05:26,163
and uncover a path to survival.
52
00:05:27,620 --> 00:05:29,067
So why not?
53
00:05:29,500 --> 00:05:32,706
Exactly. We should be thanking Zhan Zhao instead.
54
00:05:33,021 --> 00:05:36,146
He gathered all the witnesses and evidence for us.
55
00:05:36,541 --> 00:05:39,907
Since Officer Zhan wants to lure us into the trap,
56
00:05:40,385 --> 00:05:42,230
then we'll step right into the game.
57
00:05:44,425 --> 00:05:47,985
(Yuelai Inn)
58
00:06:36,661 --> 00:06:39,026
Zhan, Bai is back.
59
00:06:43,378 --> 00:06:44,384
You're here.
60
00:06:44,465 --> 00:06:46,871
Madam Jiao and her son have been settled next door.
61
00:06:47,007 --> 00:06:49,512
With us guarding them, nothing should go wrong.
62
00:06:49,940 --> 00:06:51,163
Good.
63
00:06:51,620 --> 00:06:54,211
The only key witness left now is Yao Yu Shan.
64
00:06:54,761 --> 00:06:55,840
If we can find him,
65
00:06:55,921 --> 00:06:57,898
our chances of winning will improve greatly.
66
00:06:58,046 --> 00:06:59,269
But I've been thinking,
67
00:06:59,614 --> 00:07:01,460
if Luo Wen Jie really is Si Ming,
68
00:07:01,985 --> 00:07:03,511
then even with all our witnesses,
69
00:07:03,694 --> 00:07:05,711
he'll still find a way to wriggle out of reopening the case.
70
00:07:09,305 --> 00:07:10,670
I want to make a trip to Feihua Hollow.
71
00:07:12,167 --> 00:07:14,341
- What? - There'll be heavy rain tonight.
72
00:07:14,421 --> 00:07:15,811
Qingyu Grass is easy to spot then.
73
00:07:16,101 --> 00:07:18,204
If I really can find the Dawn-Dusk Cocoon mentioned in the notes,
74
00:07:18,305 --> 00:07:20,611
it'll prove my brother really was in the mountains that night.
75
00:07:20,734 --> 00:07:23,317
But you're injured. How are you supposed to search for it?
76
00:07:24,665 --> 00:07:26,390
My brother was pampered his whole life.
77
00:07:26,545 --> 00:07:28,105
He couldn't carry heavy loads or do physical work.
78
00:07:28,187 --> 00:07:29,410
If he could climb up there,
79
00:07:29,620 --> 00:07:30,987
what's a little injury to me?
80
00:07:31,225 --> 00:07:32,915
This is the only thing I can do for him.
81
00:07:33,301 --> 00:07:35,346
But this trip is far too dangerous.
82
00:07:35,865 --> 00:07:37,506
And even if you find the Dawn-Dusk Cocoon,
83
00:07:37,585 --> 00:07:39,288
it still might not be enough to convict Si Ming.
84
00:07:45,713 --> 00:07:46,936
Be careful.
85
00:07:50,981 --> 00:07:52,478
If I'm not back by tomorrow morning,
86
00:07:52,559 --> 00:07:54,118
go straight to Qinghui Hall.
87
00:07:54,199 --> 00:07:55,422
Don't wait for me.
88
00:07:55,746 --> 00:07:57,585
Bai...
89
00:07:59,785 --> 00:08:01,030
He's still injured.
90
00:08:01,427 --> 00:08:02,650
Let him go.
91
00:08:04,385 --> 00:08:06,368
If he doesn't give it his all tonight,
92
00:08:07,380 --> 00:08:08,826
he'll regret it for the rest of his life.
93
00:08:28,221 --> 00:08:29,747
It's going to rain soon.
94
00:08:37,460 --> 00:08:38,683
Let's eat first.
95
00:08:39,620 --> 00:08:41,618
Huo, don't worry.
96
00:08:41,981 --> 00:08:43,051
Before the White Rat set off,
97
00:08:43,145 --> 00:08:44,785
we gave him plenty of mountain-climbing gear.
98
00:08:44,865 --> 00:08:45,885
He'll be fine.
99
00:08:46,007 --> 00:08:48,124
Yeah, Huo, the food's getting cold.
100
00:09:01,825 --> 00:09:03,830
There's still no sign of Yao Yu Shan.
101
00:09:04,360 --> 00:09:05,583
You don't think
102
00:09:06,346 --> 00:09:07,913
he's fallen into Si Ming's hands, do you?
103
00:09:09,985 --> 00:09:12,088
If they force him into giving false testimony...
104
00:09:14,060 --> 00:09:15,706
When we passed by Yao Yu Shan's house today,
105
00:09:16,060 --> 00:09:17,283
you said something.
106
00:09:20,785 --> 00:09:22,351
"There's been no word from him for days now.
107
00:09:22,806 --> 00:09:24,398
He might be dead."
108
00:09:24,614 --> 00:09:25,837
Not that.
109
00:09:28,585 --> 00:09:29,808
You said,
110
00:09:30,574 --> 00:09:31,980
"His poor wife is all alone now."
111
00:09:44,825 --> 00:09:46,270
Her husband's been missing for days,
112
00:09:46,741 --> 00:09:48,585
yet she still has the mood to give alms to beggars.
113
00:09:49,068 --> 00:09:50,994
She knows exactly where Yao Yu Shan is.
114
00:10:20,947 --> 00:10:22,467
My husband really hasn't come back.
115
00:10:22,548 --> 00:10:23,765
How would I know where he is?
116
00:10:23,846 --> 00:10:24,967
He's in danger right now.
117
00:10:25,181 --> 00:10:26,587
I truly don't know anything.
118
00:10:27,065 --> 00:10:28,391
You should look somewhere else.
119
00:10:30,425 --> 00:10:31,911
If someone else gets to him first,
120
00:10:32,239 --> 00:10:33,462
we'll really have a problem.
121
00:10:38,385 --> 00:10:39,608
It's about to rain.
122
00:10:39,905 --> 00:10:41,945
It's not appropriate for a man to stay here alone with me.
123
00:10:42,021 --> 00:10:43,244
You should leave now.
124
00:11:25,340 --> 00:11:28,083
This rain is really coming down hard today.
125
00:11:28,265 --> 00:11:31,488
Huo, is the rain in Xiangzhou always this heavy?
126
00:11:32,985 --> 00:11:34,552
It's always like this in autumn.
127
00:11:35,745 --> 00:11:37,272
As for tomorrow's Suwen Tournament,
128
00:11:37,945 --> 00:11:40,551
who knows if our plan will actually work.
129
00:11:41,700 --> 00:11:43,545
And I wonder how White Rat's doing.
130
00:11:49,901 --> 00:11:51,186
He'll be fine, Huo.
131
00:11:51,700 --> 00:11:52,946
His Highness once said,
132
00:11:53,305 --> 00:11:54,624
"Heaven looks after good people."
133
00:11:54,746 --> 00:11:57,404
No matter how heavy the storm is, it always passes.
134
00:13:51,460 --> 00:13:52,827
Qingyu Grass.
135
00:13:54,745 --> 00:13:56,110
It's really the Qingyu Grass!
136
00:16:20,980 --> 00:16:22,203
Master!
137
00:16:22,900 --> 00:16:24,123
Clan Leader!
138
00:16:24,345 --> 00:16:27,091
Master, a group from the prefectural office has arrived outside.
139
00:16:27,314 --> 00:16:29,158
They say the Prefect has come to attend the ceremony.
140
00:16:29,621 --> 00:16:31,500
- Even the Prefect came? - The Prefect?
141
00:16:31,580 --> 00:16:34,266
This year's Suwen Tournament is really something.
142
00:16:40,740 --> 00:16:42,987
At last, we'll get to see what this Si Ming really looks like.
143
00:17:04,980 --> 00:17:07,306
He doesn't seem all that impressive.
144
00:17:09,460 --> 00:17:11,764
Look, another carriage is coming.
145
00:17:12,940 --> 00:17:15,666
So grand. Wonder which important figure that is.
146
00:17:15,901 --> 00:17:17,426
I heard it's Prince Hui.
147
00:17:17,541 --> 00:17:19,803
Well, he is a prince. Of course he'd arrive in style.
148
00:17:43,860 --> 00:17:45,707
I'm Luo Wen Jie, Prefect of Xiangzhou.
149
00:17:46,181 --> 00:17:47,747
Welcome,Your Highness.
150
00:17:50,705 --> 00:17:52,745
I'm Zhao Zhi Er, steward of His Highness' estate.
151
00:17:52,826 --> 00:17:54,049
Greetings, Prefect Luo.
152
00:17:55,541 --> 00:17:59,135
Sir, on the way here, His Highness came across some beautiful scenery
153
00:17:59,308 --> 00:18:00,531
and wished to take a stroll.
154
00:18:01,021 --> 00:18:03,323
Please head inside first. His Highness will arrive shortly.
155
00:18:08,985 --> 00:18:10,208
This way, Prefect Luo.
156
00:18:19,465 --> 00:18:20,688
You're number six.
157
00:18:38,694 --> 00:18:39,917
The auspicious hour is almost here.
158
00:18:40,727 --> 00:18:42,294
I'm afraid His Highness won't make it in time.
159
00:18:43,020 --> 00:18:44,466
His Highness specifically instructed us
160
00:18:44,700 --> 00:18:47,706
not to delay the Suwen Tournament on his account.
161
00:18:48,785 --> 00:18:51,607
I'll send riders to escort His Highness here at once.
162
00:18:55,300 --> 00:18:57,631
I'm Zhan Zhao of Kaifeng Prefecture, acting under Prince Hui's orders
163
00:18:57,967 --> 00:18:59,293
to accompany you, Prefect Luo.
164
00:19:01,145 --> 00:19:02,936
I wouldn't dare. You're an official from the capital.
165
00:19:03,326 --> 00:19:04,653
How could I deserve such treatment?
166
00:19:12,265 --> 00:19:15,775
The auspicious hour has arrived!
167
00:19:32,225 --> 00:19:33,448
Prefect Luo,
168
00:19:33,700 --> 00:19:35,267
once the Suwen Tournament begins,
169
00:19:35,460 --> 00:19:37,051
all three courtyards will be closed.
170
00:19:37,214 --> 00:19:38,654
No one may leave once inside.
171
00:19:38,735 --> 00:19:40,100
That rule has stood for a hundred years.
172
00:19:41,141 --> 00:19:43,867
We shouldn't break their traditions.
173
00:19:47,305 --> 00:19:49,031
Since His Highness won't make it,
174
00:19:49,280 --> 00:19:52,931
please take the seat of honor in his place.
175
00:19:53,261 --> 00:19:54,484
Prefect Luo, please.
176
00:19:55,321 --> 00:19:57,787
No, no. That would be far too improper.
177
00:19:57,985 --> 00:19:59,992
Our prince isn't one for rigid formalities.
178
00:20:00,154 --> 00:20:01,377
Please, Prefect Luo.
179
00:20:01,865 --> 00:20:02,905
Please.
180
00:20:02,980 --> 00:20:04,267
I won't refuse then.
181
00:20:16,025 --> 00:20:17,390
Prefect Luo, this way.
182
00:20:23,225 --> 00:20:25,151
If I'm not mistaken,
183
00:20:25,865 --> 00:20:27,950
His Highness didn't come at all, did he?
184
00:20:29,105 --> 00:20:31,542
What are you talking about? Of course he did.
185
00:20:48,425 --> 00:20:49,648
Huo.
186
00:20:53,065 --> 00:20:55,145
Even the prince from the Nanqing Palace came to attend today.
187
00:20:55,225 --> 00:20:57,239
I wish I could go outside and see the spectacle for myself.
188
00:20:57,320 --> 00:20:59,766
Yeah, this year is certainly lively.
189
00:21:07,500 --> 00:21:09,581
Who struck that? It's not time yet.
190
00:21:09,661 --> 00:21:11,940
What the hell. We're both right here!
191
00:21:12,020 --> 00:21:13,271
It's only a few moments early anyway.
192
00:21:13,345 --> 00:21:15,751
If Master finds out we hit the bell early,
193
00:21:16,179 --> 00:21:17,402
we'll be punished.
194
00:21:18,213 --> 00:21:19,436
Then let me strike it.
195
00:21:48,545 --> 00:21:50,065
Dear friends and honored guests,
196
00:21:50,181 --> 00:21:52,431
thank you all for taking the time to attend the Suwen Tournament.
197
00:21:52,646 --> 00:21:54,852
Jin family is deeply grateful.
198
00:21:55,020 --> 00:21:56,387
Especially today,
199
00:21:56,705 --> 00:21:59,136
with Prefect Luo honoring us with his presence.
200
00:21:59,305 --> 00:22:01,225
His visit brings great glory to our humble home.
201
00:22:01,385 --> 00:22:04,025
Please accept my thanks.
202
00:22:06,105 --> 00:22:08,791
As per the Suwen Tournament's annual tradition,
203
00:22:09,181 --> 00:22:12,345
each participating disciple holds
204
00:22:12,646 --> 00:22:14,293
a numbered token.
205
00:22:15,020 --> 00:22:18,387
Matching numbered tokens are also placed inside this box.
206
00:22:18,705 --> 00:22:20,785
When I draw a number, the chosen participant
207
00:22:20,958 --> 00:22:22,400
will step forward for the examination.
208
00:22:22,585 --> 00:22:23,808
No delays will be permitted.
209
00:22:28,505 --> 00:22:29,792
Why isn't Bai here yet?
210
00:22:30,545 --> 00:22:31,950
He's been gone all night.
211
00:22:32,105 --> 00:22:34,218
Whatever herb he was looking for, he should've found it by now.
212
00:22:49,025 --> 00:22:50,248
Number six.
213
00:23:05,625 --> 00:23:06,871
Is number six present?
214
00:23:07,225 --> 00:23:09,959
If not, the slot will be forfeited.
215
00:23:10,260 --> 00:23:13,084
He clearly saw that Bai wasn't here and rigged the draw on purpose.
216
00:23:14,861 --> 00:23:16,307
I'm number six.
217
00:23:24,385 --> 00:23:26,399
Bai Yu Tang asked me to take the test in his place.
218
00:23:26,480 --> 00:23:28,280
Substituting for someone?
219
00:23:28,425 --> 00:23:29,911
I've never heard of such a thing.
220
00:23:30,585 --> 00:23:32,385
How can you take the test for someone else?
221
00:23:33,341 --> 00:23:34,685
Everyone, please calm down.
222
00:23:34,813 --> 00:23:38,364
Bai Yu Tang and I did not come here today to compete.
223
00:23:38,661 --> 00:23:40,226
With Prefect Luo present,
224
00:23:40,673 --> 00:23:42,079
we wish to take this opportunity
225
00:23:42,421 --> 00:23:45,627
to appeal to him regarding a wrongful conviction from years ago.
226
00:23:52,585 --> 00:23:54,271
If you have a grievance, take it to the yamen.
227
00:23:54,625 --> 00:23:57,049
This is not a courtroom.
228
00:23:57,185 --> 00:24:00,486
No office in Xiangzhou dares to accept this case.
229
00:24:01,581 --> 00:24:02,986
Because this case
230
00:24:03,421 --> 00:24:06,666
was personally closed by you years ago, Prefect Luo.
231
00:24:13,300 --> 00:24:17,757
So Jin family, this is why you invited me here?
232
00:24:20,625 --> 00:24:24,368
You... y-you... Hand that over here!
233
00:24:24,905 --> 00:24:28,408
The moment Master agreed to let Little Seventeenth compete,
234
00:24:28,640 --> 00:24:30,606
I knew I had to stay on guard.
235
00:24:31,020 --> 00:24:32,243
Where's Little Seventeenth?
236
00:24:32,460 --> 00:24:33,683
Where's that brat?
237
00:24:33,913 --> 00:24:35,136
Get out here!
238
00:24:37,500 --> 00:24:38,787
You're an outsider.
239
00:24:39,009 --> 00:24:40,809
What right do you have to meddle in Jin family's affairs?
240
00:24:40,946 --> 00:24:43,067
This isn't just the Jin family's business.
241
00:24:43,345 --> 00:24:44,544
Bai Yu Tang's brother
242
00:24:44,700 --> 00:24:46,471
was Jin Xue Wen, eldest son of the fifth branch
243
00:24:46,551 --> 00:24:48,203
of the Jin family's thirteenth generation.
244
00:24:49,185 --> 00:24:51,591
He was accused of murdering a young woman.
245
00:24:52,260 --> 00:24:54,827
Everyone here has at least heard of that case, right?
246
00:24:59,105 --> 00:25:01,522
And the victim was my aunt.
247
00:25:01,821 --> 00:25:04,084
So how exactly do I not have the right to seek justice here?
248
00:25:04,785 --> 00:25:06,355
- You... - Everyone,
249
00:25:07,025 --> 00:25:09,184
my aunt died under suspicious circumstances.
250
00:25:09,300 --> 00:25:11,426
The real killer has remained free all these years,
251
00:25:12,181 --> 00:25:14,220
while Jin Xue Wen carried the stigma for 15 years,
252
00:25:14,300 --> 00:25:15,946
even being cast out of the family registry.
253
00:25:16,460 --> 00:25:18,284
Today, I ask Prefect Luo
254
00:25:18,534 --> 00:25:20,379
to retry this case before everyone present
255
00:25:20,580 --> 00:25:21,803
and give them justice.
256
00:25:22,945 --> 00:25:24,345
Right and wrong,
257
00:25:24,426 --> 00:25:25,649
good and evil,
258
00:25:26,020 --> 00:25:28,738
everyone here will bear witness.
259
00:25:35,385 --> 00:25:36,608
Elder Clan Leader,
260
00:25:37,460 --> 00:25:39,787
allowing her to make such a scene here,
261
00:25:39,980 --> 00:25:41,226
what kind of decorum is that?
262
00:25:41,905 --> 00:25:43,185
If this is the sort of behavior you permit,
263
00:25:43,260 --> 00:25:44,867
perhaps the Suwen Tournament
264
00:25:45,065 --> 00:25:46,104
shouldn't be held at all.
265
00:25:46,300 --> 00:25:47,523
Please don't be mad, Prefect Luo.
266
00:25:50,581 --> 00:25:51,804
Young lady,
267
00:25:52,101 --> 00:25:53,860
if you truly have a grievance,
268
00:25:53,940 --> 00:25:55,451
please wait until after the tournament.
269
00:25:55,540 --> 00:25:57,547
Prefect Luo will hear your case then.
270
00:25:57,628 --> 00:26:00,022
All these people came to witness the event,
271
00:26:00,425 --> 00:26:02,232
not to sit through a trial.
272
00:26:04,260 --> 00:26:06,691
Elder Clan Leader, judging by seniority,
273
00:26:06,945 --> 00:26:08,792
you would be Jin Xue Wen's great-uncle.
274
00:26:10,260 --> 00:26:12,791
A member of your family has been wrongfully convicted for over a decade.
275
00:26:13,065 --> 00:26:15,685
Is that less important than a tournament?
276
00:26:16,581 --> 00:26:18,891
I heard that while he was alive,
277
00:26:19,068 --> 00:26:20,313
Jin Xue Wen respected you deeply.
278
00:26:20,465 --> 00:26:21,865
And now, with his name still uncleared,
279
00:26:22,034 --> 00:26:23,679
you can still sit here
280
00:26:24,420 --> 00:26:26,187
hosting the Suwen Tournament as if nothing happened?
281
00:26:26,665 --> 00:26:28,111
Well said, young lady.
282
00:26:29,061 --> 00:26:31,105
A healer needs more than medical skill,
283
00:26:31,186 --> 00:26:32,751
they must also possess compassion.
284
00:26:33,621 --> 00:26:35,505
If the wronged person is one of our own in the medical community,
285
00:26:35,586 --> 00:26:37,387
how can we ignore his injustice
286
00:26:37,468 --> 00:26:38,993
and continue chasing fame and prestige here?
287
00:26:39,540 --> 00:26:41,723
I believe the competition can wait.
288
00:26:42,141 --> 00:26:45,084
Hearing this young lady's appeal is the most important thing right now.
289
00:26:46,101 --> 00:26:49,404
Well said! Well said!
290
00:26:56,661 --> 00:26:59,364
Retry the case! Retry the case!
291
00:27:16,061 --> 00:27:19,041
Surely Prefect Luo wouldn't ignore the grievances of the common people?
292
00:27:20,025 --> 00:27:21,248
Please, have a seat, Prefect.
293
00:27:21,640 --> 00:27:23,511
Or perhaps I could help you gather a few more men
294
00:27:23,585 --> 00:27:25,091
to shout "court is in session" or something.
295
00:27:40,421 --> 00:27:42,401
I work for the prefectural office.
296
00:27:42,545 --> 00:27:46,291
I'm constantly traveling between the various county yamen.
297
00:27:50,260 --> 00:27:52,547
Do you think Prefect Luo will retry the case?
298
00:28:04,465 --> 00:28:06,512
State your grievance now.
299
00:28:08,700 --> 00:28:09,923
However,
300
00:28:10,500 --> 00:28:12,387
it's a case from 15 years ago.
301
00:28:13,465 --> 00:28:15,431
I may not remember it clearly.
302
00:28:16,025 --> 00:28:17,248
Prefect Luo.
303
00:28:19,065 --> 00:28:21,471
The case files and evidence from back then are all here.
304
00:28:21,552 --> 00:28:22,775
If you can't remember clearly,
305
00:28:23,120 --> 00:28:24,566
perhaps reviewing them will refresh it.
306
00:28:37,254 --> 00:28:39,180
How did you obtain these case files?
307
00:28:40,866 --> 00:28:44,027
This case was concluded by Xiangyang County back then.
308
00:28:44,345 --> 00:28:47,891
Naturally, the files were retrieved from the Xiangyang County yamen.
309
00:28:52,260 --> 00:28:53,906
The county deputy and registrar said
310
00:28:54,185 --> 00:28:56,552
that the archives storeroom caught fire two days ago,
311
00:28:56,780 --> 00:28:58,906
and all the records and files were burned to ashes.
312
00:29:00,025 --> 00:29:02,946
Luckily, I transferred these files out beforehand.
313
00:29:04,465 --> 00:29:07,136
If you don't believe me, you can verify it.
314
00:29:09,126 --> 00:29:10,349
That won't be necessary.
315
00:29:17,220 --> 00:29:18,466
According to the case file,
316
00:29:18,905 --> 00:29:20,671
Jin Xue Wen was convicted as the murderer
317
00:29:21,033 --> 00:29:24,096
based on three witnesses and two pieces of physical evidence.
318
00:29:24,225 --> 00:29:27,267
The first witness was the steward of the Jin residence.
319
00:29:29,625 --> 00:29:30,848
Xu An.
320
00:29:32,980 --> 00:29:35,564
Mr. Xu, please step forward.
321
00:29:38,220 --> 00:29:39,443
Xu An,
322
00:29:40,141 --> 00:29:41,387
come forward and speak.
323
00:29:44,385 --> 00:29:45,608
Yes, sir.
324
00:29:51,145 --> 00:29:53,197
Back then, you claimed you saw Jin Xue Wen
325
00:29:53,277 --> 00:29:55,328
harassing the victim before the murder,
326
00:29:55,545 --> 00:29:57,968
that he was speaking frivolously and getting handsy.
327
00:29:58,345 --> 00:29:59,568
Think carefully.
328
00:29:59,841 --> 00:30:01,086
What exactly did he say,
329
00:30:01,500 --> 00:30:03,426
and how exactly did he touch her?
330
00:30:04,465 --> 00:30:05,792
What else could he say?
331
00:30:06,700 --> 00:30:09,304
Whenever he saw that girl, he'd chase after her
332
00:30:09,454 --> 00:30:11,905
calling her "beauty that could sink kingdoms,"
333
00:30:11,985 --> 00:30:13,478
comparing her to heavenly goddesses.
334
00:30:13,980 --> 00:30:17,307
He praised her like she was some celestial maiden from the moon palace.
335
00:30:18,305 --> 00:30:19,870
When the girl ignored him,
336
00:30:20,260 --> 00:30:22,226
he'd reach out
337
00:30:22,606 --> 00:30:25,906
right there in public and touch her hair.
338
00:30:26,421 --> 00:30:29,978
And after touching it, he'd hold it up to his nose and sniff it.
339
00:30:30,111 --> 00:30:32,940
Is that something a decent man would do?
340
00:30:33,020 --> 00:30:35,084
Yeah.
341
00:30:35,145 --> 00:30:38,146
Doesn't that sound a little familiar?
342
00:30:39,305 --> 00:30:40,528
Not just to me,
343
00:30:41,581 --> 00:30:44,307
doesn't it sound familiar to all of you too?
344
00:30:45,945 --> 00:30:48,272
Yeah. Over these past ten days,
345
00:30:48,653 --> 00:30:50,111
coming and going from the Jin Residence,
346
00:30:50,585 --> 00:30:52,950
I've heard the exact same story at least three times.
347
00:30:54,345 --> 00:30:55,505
Of course,
348
00:30:55,661 --> 00:30:59,324
each time you told it, Jin Xue Wen was harassing a different girl.
349
00:31:01,025 --> 00:31:03,311
I'm sure the rest of you have heard it even more often than I have.
350
00:31:06,625 --> 00:31:10,429
But Jin Xue Wen was a gifted scholar.
351
00:31:10,785 --> 00:31:12,271
Even if he were to use lewd words,
352
00:31:12,520 --> 00:31:14,400
wouldn't he be more creative than that?
353
00:31:14,621 --> 00:31:17,859
He wouldn't say the exact same thing to every woman.
354
00:31:20,385 --> 00:31:22,258
When it comes to harassing women,
355
00:31:22,785 --> 00:31:24,785
the words are pretty much the same. How different can they be?
356
00:31:24,868 --> 00:31:27,307
The insults you've been hurling at us these past few days,
357
00:31:27,425 --> 00:31:30,519
have they all been word-for-word identical too?
358
00:31:32,101 --> 00:31:33,867
Which is why I have reason to suspect
359
00:31:34,540 --> 00:31:38,818
that you heard Jin Xue Wen say something like that to some girl one day,
360
00:31:39,014 --> 00:31:40,237
and you just memorized it.
361
00:31:41,145 --> 00:31:42,991
After that, no matter which story you were telling,
362
00:31:43,393 --> 00:31:45,000
you reused the same account.
363
00:31:45,425 --> 00:31:49,385
- I... - Can testimony like that really be trusted?
364
00:31:49,540 --> 00:31:51,067
No!
365
00:31:51,540 --> 00:31:52,925
It can't be trusted!
366
00:31:53,025 --> 00:31:54,248
I'm not lying!
367
00:31:55,780 --> 00:31:57,226
You're not lying?
368
00:31:57,581 --> 00:32:00,811
Then repeat exactly what Jin Xue Wen said
369
00:32:01,100 --> 00:32:02,986
when he harassed the victim!
370
00:32:03,220 --> 00:32:05,683
Yeah! Go on! Say it!
371
00:32:08,540 --> 00:32:10,723
Come on! Repeat it!
372
00:32:12,621 --> 00:32:14,778
I'm old. I can't remember clearly.
373
00:32:14,980 --> 00:32:16,267
Is it that you can't remember,
374
00:32:16,780 --> 00:32:18,003
or that you never actually heard it?
375
00:32:18,540 --> 00:32:21,307
Is it that you just saw Jin Xue Wen talking to the victim
376
00:32:21,825 --> 00:32:23,751
and assumed he was harassing her?
377
00:32:25,153 --> 00:32:27,399
Xu An's testimony was based on hearsay.
378
00:32:27,980 --> 00:32:29,587
Even if most of it cannot be taken as fact,
379
00:32:30,181 --> 00:32:32,387
Jin Xue Wen's reputation for being lecherous and frivolous
380
00:32:33,020 --> 00:32:34,243
was common knowledge.
381
00:32:35,145 --> 00:32:36,368
Is that not enough?
382
00:32:41,105 --> 00:32:42,710
Since you put it that way,
383
00:32:43,585 --> 00:32:46,545
then that means Xu An's testimony is officially invalid.
384
00:32:58,940 --> 00:33:01,027
Luo Wen Jie really is an incompetent fool.
385
00:33:02,141 --> 00:33:04,347
If it weren't for all your help over the years,
386
00:33:04,861 --> 00:33:06,466
he'd have been dead many times over.
387
00:33:11,141 --> 00:33:15,027
The second witness in the case was the current head of the Tang Sect,
388
00:33:15,540 --> 00:33:16,763
Tang Ji.
389
00:33:19,500 --> 00:33:20,723
In court,
390
00:33:20,980 --> 00:33:22,945
Jin Xue Wen claimed that on the night of the murder,
391
00:33:23,300 --> 00:33:26,078
he went to Feihua Hollow, 40 li outside Xiangyang, to gather herbs.
392
00:33:26,301 --> 00:33:27,421
Before entering the mountain,
393
00:33:27,502 --> 00:33:28,891
he ran into Tang Ji and a woman
394
00:33:28,985 --> 00:33:30,985
at Chunxin Pavilion at the mouth of the valley,
395
00:33:31,505 --> 00:33:32,705
and exchanged greetings with them.
396
00:33:32,786 --> 00:33:35,551
But Tang Ji denied it outright in court.
397
00:33:35,821 --> 00:33:37,626
Tang Ji isn't present today.
398
00:33:38,581 --> 00:33:40,458
So how do you intend to refute his testimony?
399
00:33:40,680 --> 00:33:42,046
It's true I can't refute it.
400
00:33:43,381 --> 00:33:46,466
But someone else can prove Jin Xue Wen wasn't lying.
401
00:34:04,421 --> 00:34:05,644
Who are you?
402
00:34:07,460 --> 00:34:08,683
Sir,
403
00:34:09,260 --> 00:34:12,163
my name is Cui Tian. I'm from Jiang Village.
404
00:34:12,861 --> 00:34:14,084
I make a living as a hunter.
405
00:34:14,700 --> 00:34:18,347
Every summer and autumn, I stay in Feihua Hollow for a few months.
406
00:34:19,381 --> 00:34:20,604
20 years ago,
407
00:34:20,780 --> 00:34:23,464
I often saw a man and a woman
408
00:34:23,699 --> 00:34:25,226
meeting secretly at Chunxin Pavilion.
409
00:34:26,145 --> 00:34:29,678
15 years ago, even when the plague was at its worst,
410
00:34:29,866 --> 00:34:31,552
they still met in the mountains regularly.
411
00:34:32,460 --> 00:34:33,986
I remember it clearly.
412
00:34:34,460 --> 00:34:35,683
Do you recognize Tang Ji?
413
00:34:35,901 --> 00:34:37,124
No.
414
00:34:37,500 --> 00:34:40,027
But I've seen his portrait.
415
00:34:40,661 --> 00:34:44,598
The man in it looks extremely similar to the one I saw back then.
416
00:34:44,866 --> 00:34:46,089
A portrait?
417
00:34:46,861 --> 00:34:50,267
And you think a portrait alone is enough to confirm that man was Tang Ji?
418
00:34:51,101 --> 00:34:52,324
Officer Zhan,
419
00:34:52,780 --> 00:34:54,827
you certainly weren't this lenient
420
00:34:55,661 --> 00:34:57,226
when questioning Xu An just now.
421
00:34:57,625 --> 00:35:00,630
Whether the hunter can identify Tang Ji isn't important.
422
00:35:01,101 --> 00:35:04,307
What matters is that his testimony proves Jin Xue Wen was not the killer.
423
00:35:05,225 --> 00:35:07,448
On the night of the murder, he wasn't in the city.
424
00:35:07,661 --> 00:35:08,986
He was in Feihua Hollow.
425
00:35:09,381 --> 00:35:13,347
That's why he saw a man and woman meeting secretly at Chunxin Pavilion.
426
00:35:13,980 --> 00:35:15,685
The hunter also said just now
427
00:35:15,825 --> 00:35:19,232
that this man and woman met in Feihua Hollow every year.
428
00:35:19,700 --> 00:35:22,665
Maybe Jin Xue Wen saw them years before the murder.
429
00:35:23,300 --> 00:35:26,358
He could've lied and claimed he saw them on the night of the crime itself.
430
00:35:26,439 --> 00:35:27,662
That's also possible, isn't it?
431
00:35:28,901 --> 00:35:30,387
Wouldn't that make him incredibly stupid?
432
00:35:31,581 --> 00:35:33,378
He insisted he spoke to the man,
433
00:35:33,585 --> 00:35:35,963
and repeatedly claimed that man was Tang Ji.
434
00:35:36,940 --> 00:35:38,186
If it were a lie,
435
00:35:38,661 --> 00:35:40,424
wouldn't he just be waiting for you
436
00:35:40,705 --> 00:35:42,468
to find Tang Ji and expose him on the spot?
437
00:35:47,305 --> 00:35:48,528
Prefect Luo,
438
00:35:49,541 --> 00:35:52,546
there are also many inconsistencies in the evidence from back then.
439
00:35:56,141 --> 00:35:59,506
The case file states that the tears on this bloodstained robe
440
00:35:59,780 --> 00:36:01,387
were caused by my aunt scratching him.
441
00:36:01,900 --> 00:36:05,506
But the wounds on Jin Xue Wen's shoulder were over an inch deep.
442
00:36:06,305 --> 00:36:07,745
Could human fingernails cause that?
443
00:36:10,225 --> 00:36:11,471
Then in your opinion,
444
00:36:12,233 --> 00:36:14,039
how were those wounds caused?
445
00:36:21,785 --> 00:36:23,351
I am Jin Xue Wen's younger brother.
446
00:36:24,173 --> 00:36:25,419
Let me tell you
447
00:36:25,780 --> 00:36:28,123
how my brother got those injuries.
448
00:36:42,941 --> 00:36:44,164
Back then,
449
00:36:44,380 --> 00:36:47,523
the coroner made this sketch based on the wounds on Jin Xue Wen's body.
450
00:36:47,941 --> 00:36:50,065
The proportions,
451
00:36:50,454 --> 00:36:51,774
the size,
452
00:36:51,855 --> 00:36:53,380
and even the depth of the wounds
453
00:36:53,625 --> 00:36:55,158
are identical to the injuries on Bai Yu Tang.
454
00:36:55,385 --> 00:36:56,608
They really are identical.
455
00:36:57,985 --> 00:36:59,505
Something's not right here.
456
00:36:59,625 --> 00:37:00,945
Back in court,
457
00:37:01,661 --> 00:37:04,267
my brother said he had gone into the mountains that night to gather herbs.
458
00:37:04,594 --> 00:37:05,817
He wasn't lying.
459
00:37:06,585 --> 00:37:09,849
The herb he sought grew beside a cave where hawks nested.
460
00:37:10,326 --> 00:37:13,093
The wounds on his body were caused by a hawk attacking him.
461
00:37:39,626 --> 00:37:41,186
When that hawk returned with food
462
00:37:41,265 --> 00:37:42,488
and saw me at the cave entrance,
463
00:37:42,865 --> 00:37:44,425
it thought I meant harm to its eggs,
464
00:37:44,528 --> 00:37:46,094
so it attacked me viciously.
465
00:37:46,985 --> 00:37:49,385
My brother must've gone through the exact same thing back then.
466
00:37:49,466 --> 00:37:50,991
That's why the wounds were so similar.
467
00:37:51,661 --> 00:37:54,324
And I've found the herb he went to gather.
468
00:38:02,305 --> 00:38:03,528
The Dawn-Dusk Cocoon.
469
00:38:05,380 --> 00:38:08,643
Surely the Jin family head and Elder Clan Leader recognize this?
470
00:38:12,621 --> 00:38:16,187
Before it hatches, it's completely translucent and burns hot as fire.
471
00:38:17,101 --> 00:38:19,523
Yes, this is the Dawn-Dusk Cocoon.
472
00:38:20,105 --> 00:38:22,682
You actually found such a rare treasure.
473
00:38:22,874 --> 00:38:25,073
In the well of the old house on Huaihua Alley,
474
00:38:25,145 --> 00:38:27,351
I found the Dawn-Dusk Cocoon my brother collected back then.
475
00:38:28,220 --> 00:38:31,123
15 years ago, first place should have been his.
476
00:38:41,621 --> 00:38:43,546
You claim this thing is a Dawn-Dusk Cocoon?
477
00:38:43,627 --> 00:38:44,707
Fine.
478
00:38:44,860 --> 00:38:47,131
Even if this pile of mush really is one,
479
00:38:47,380 --> 00:38:51,643
how do explain someone saw him leaving the victim's house that night?
480
00:38:52,700 --> 00:38:55,626
Are you referring to Madam Jiao, Prefect Luo?
481
00:38:58,145 --> 00:38:59,368
Please let us through.
482
00:39:12,705 --> 00:39:14,072
I gave false testimony back then.
483
00:39:14,373 --> 00:39:17,284
The person I saw that night was not Jin Xue Wen.
484
00:39:17,585 --> 00:39:19,855
The man who came out of that courtyard was my husband,
485
00:39:20,379 --> 00:39:23,582
Jiao Chao Gui, master of Shengyun Manor.
486
00:39:29,541 --> 00:39:30,764
What did you say?
487
00:39:31,981 --> 00:39:34,347
Jiao Chao Gui personally confessed to me
488
00:39:34,626 --> 00:39:36,033
that he had severely wounded Lady Huo.
489
00:39:36,941 --> 00:39:40,043
He also told me to lie to the authorities
490
00:39:40,541 --> 00:39:41,787
and frame Jin Xue Wen.
491
00:39:42,541 --> 00:39:45,187
He threatened to kill me if I disobeyed him.
492
00:39:46,900 --> 00:39:48,147
I swear to heaven
493
00:39:48,705 --> 00:39:50,111
that if a single word of this is false,
494
00:39:50,661 --> 00:39:53,066
may the entire Jiao family be wiped out.
495
00:39:53,661 --> 00:39:54,820
I can't believe that happened.
496
00:39:54,900 --> 00:39:56,667
Then Jin Xue Wen was truly wronged.
497
00:39:57,220 --> 00:39:58,466
You treacherous woman!
498
00:39:59,220 --> 00:40:00,941
How dare you give false testimony!
499
00:40:01,021 --> 00:40:03,066
You deceived me and protected the killer,
500
00:40:03,461 --> 00:40:06,340
causing an innocent man to suffer injustice for 15 years
501
00:40:06,420 --> 00:40:07,747
and die with a bitter grudge.
502
00:40:08,065 --> 00:40:09,144
Guards!
503
00:40:09,300 --> 00:40:11,324
- Seize her! - Yes, sir!
504
00:40:13,021 --> 00:40:15,643
Prefect Luo, why are you suddenly acting so outraged?
505
00:40:15,820 --> 00:40:17,267
Madam Jiao certainly bears blame,
506
00:40:17,700 --> 00:40:20,491
but the one who closed the case back then was you, not her.
507
00:40:21,105 --> 00:40:22,328
You're right.
508
00:40:23,141 --> 00:40:24,906
It was precisely because she deceived me
509
00:40:25,181 --> 00:40:27,187
that I convicted the wrong man.
510
00:40:28,021 --> 00:40:29,986
I've failed the Imperial Court
511
00:40:30,661 --> 00:40:32,466
and failed the people.
512
00:40:32,900 --> 00:40:35,906
This case was riddled with inconsistencies from the start,
513
00:40:36,380 --> 00:40:38,212
yet you convicted a man based solely on
514
00:40:38,292 --> 00:40:40,123
a few witnesses' one-sided statements,
515
00:40:40,661 --> 00:40:42,906
completely ignoring all the contradictions.
516
00:40:44,461 --> 00:40:45,684
Prefect Luo,
517
00:40:46,101 --> 00:40:47,946
were you truly deceived into making a wrong judgement,
518
00:40:48,780 --> 00:40:50,667
or did you conspire with the real killer
519
00:40:50,981 --> 00:40:53,523
to set Jin Xue Wen up as the scapegoat?
520
00:41:03,025 --> 00:41:05,315
How dare you slander me in public!
521
00:41:05,606 --> 00:41:07,372
The crime scene was covered in sword marks.
522
00:41:07,941 --> 00:41:10,643
Who replaced the furniture to conceal them?
523
00:41:10,900 --> 00:41:14,180
And why was there not a mention of those sword marks in the case files?
524
00:41:14,260 --> 00:41:16,638
What sword marks? I remember nothing of the sort.
525
00:41:16,719 --> 00:41:17,942
You don't remember?
526
00:41:18,380 --> 00:41:19,603
Someone else does!
527
00:41:34,220 --> 00:41:35,443
Prefect Luo,
528
00:41:35,820 --> 00:41:37,043
do you remember him?
529
00:41:37,420 --> 00:41:39,986
15 years ago, when you were still the Xiangyang magistrate,
530
00:41:41,101 --> 00:41:44,867
he and Wang Xing were constables under you.
531
00:41:49,181 --> 00:41:50,404
My name is Yao Yu Shan.
532
00:41:52,745 --> 00:41:53,968
Greetings, Prefect Luo.
533
00:42:11,145 --> 00:42:12,368
Yao Yu Shan.
534
00:42:18,385 --> 00:42:19,671
How long were you planning to hide?
535
00:42:30,380 --> 00:42:31,603
Officer Zhan,
536
00:42:32,501 --> 00:42:33,827
how did you recognize me?
537
00:42:37,541 --> 00:42:39,066
The second time I went to your house,
538
00:42:39,581 --> 00:42:41,626
I noticed your wife wasn't nearly as anxious.
539
00:42:42,021 --> 00:42:45,466
I should've realized then that she knew where you were.
540
00:42:47,181 --> 00:42:50,147
And beggars usually beg in crowded marketplaces.
541
00:42:50,661 --> 00:42:53,267
But you and the others always stayed in the back alleys,
542
00:42:54,141 --> 00:42:55,546
never leaving even in the rain.
543
00:42:57,074 --> 00:43:00,747
So I guessed someone must've been bringing you food every day.
544
00:43:01,756 --> 00:43:02,979
Just now, I recognized you
545
00:43:03,385 --> 00:43:06,884
because you weren't quite like the other beggars.
41498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.