Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,574 --> 00:01:37,050
(Zhan Zhao Adventures)
2
00:01:37,145 --> 00:01:40,069
(Episode 20)
3
00:01:40,668 --> 00:01:41,913
Did Uncle die of illness?
4
00:01:42,308 --> 00:01:44,810
How come no one in the martial world ever mentioned it?
5
00:01:45,228 --> 00:01:46,228
Illness?
6
00:01:48,068 --> 00:01:49,713
He wasn't that lucky.
7
00:01:50,948 --> 00:01:52,924
Life in the martial world is full of fighting and killing.
8
00:01:52,948 --> 00:01:54,485
You are always living on edge.
9
00:01:54,988 --> 00:01:56,633
One day, you take someone's life,
10
00:01:56,868 --> 00:01:59,714
the next day, someone else will come for yours.
11
00:02:00,185 --> 00:02:01,672
My uncle was murdered?
12
00:02:02,147 --> 00:02:03,170
I don't know.
13
00:02:03,907 --> 00:02:05,130
Some time ago,
14
00:02:05,508 --> 00:02:07,274
Shengyun Manor was attacked.
15
00:02:08,307 --> 00:02:10,353
Several skilled fighters entered the manor
16
00:02:10,467 --> 00:02:11,667
and went on a killing spree.
17
00:02:11,747 --> 00:02:12,770
They captured him.
18
00:02:13,628 --> 00:02:16,131
And no one has heard from him since.
19
00:02:16,628 --> 00:02:19,393
When my son Si Yuan and his men found the body,
20
00:02:20,427 --> 00:02:22,604
it had been lying out in the open in a ravine for several days.
21
00:02:22,628 --> 00:02:24,234
Did they find out who the killer was?
22
00:02:24,547 --> 00:02:26,474
Si Yuan didn't want me to worry.
23
00:02:27,187 --> 00:02:28,370
He only said
24
00:02:28,948 --> 00:02:31,033
that he had a revenge plan in mind.
25
00:02:32,827 --> 00:02:34,474
But I'm worried about him.
26
00:02:34,827 --> 00:02:37,667
Seeking revenge will only bring more killing and put him in harm's way.
27
00:02:39,268 --> 00:02:40,370
Enough of that.
28
00:02:40,988 --> 00:02:41,988
Please, sit.
29
00:02:48,145 --> 00:02:50,752
I just saw you coming out from the yard next door.
30
00:02:51,468 --> 00:02:52,793
What were you doing there?
31
00:02:52,947 --> 00:02:54,388
That's my friend's old house.
32
00:02:54,535 --> 00:02:55,775
We were handling some business.
33
00:02:57,867 --> 00:03:00,353
If you don't have a place to stay,
34
00:03:00,867 --> 00:03:02,810
why don't you move in with me?
35
00:03:03,748 --> 00:03:05,993
No, thank you. I appreciate your concern, Aunt.
36
00:03:15,268 --> 00:03:17,268
He said Cuixi Forest in the back mountains, right?
37
00:03:17,507 --> 00:03:18,507
Yes.
38
00:03:18,748 --> 00:03:19,971
I heard correctly.
39
00:03:20,908 --> 00:03:21,908
Master!
40
00:03:22,548 --> 00:03:24,730
Master, you need to come quickly!
41
00:03:25,307 --> 00:03:28,433
Master, there's a huge commotion at Qinghui Hall!
42
00:03:28,748 --> 00:03:31,914
Jin Xue Wen... He's returned and signed up for the Suwen Tournament!
43
00:03:32,867 --> 00:03:33,867
What?
44
00:03:34,068 --> 00:03:35,908
When Steward Xu saw the name on the roster,
45
00:03:35,988 --> 00:03:37,188
his face darkened.
46
00:03:37,268 --> 00:03:39,788
He started arguing with the visitor, and the quarrel escalated.
47
00:03:39,854 --> 00:03:42,500
Now, a crowd had gathered around Qinghui Hall.
48
00:03:43,188 --> 00:03:45,268
Oh no, I've been tricked.
49
00:03:47,348 --> 00:03:49,511
He says his name is Jin Xue Wen,
50
00:03:49,787 --> 00:03:51,634
the ninth young master of the Jin family.
51
00:03:51,908 --> 00:03:55,468
Strange. I've never heard of anyone by that name in the Jin family.
52
00:03:55,667 --> 00:03:57,627
- Neither have I. - Right?
53
00:03:57,707 --> 00:04:02,048
You're too young to know that case. There was such a person.
54
00:04:02,188 --> 00:04:04,505
He committed a crime years ago and died in prison.
55
00:04:04,947 --> 00:04:07,203
- He died in prison? - He's been dead for over ten years.
56
00:04:07,227 --> 00:04:08,514
What? Dead?
57
00:04:09,188 --> 00:04:10,483
Then who's the one kneeling there?
58
00:04:10,507 --> 00:04:11,627
I remember now.
59
00:04:11,707 --> 00:04:14,468
My grandfather told me a long time ago that this case was suspicious.
60
00:04:14,667 --> 00:04:16,913
Jin Xue Wen was probably wronged.
61
00:04:17,348 --> 00:04:19,587
I heard that the case wasn't even concluded back then.
62
00:04:19,667 --> 00:04:21,124
But the Jin family did nothing to help.
63
00:04:21,148 --> 00:04:23,988
That's how that ninth young master ended up dying of illness in prison.
64
00:04:24,428 --> 00:04:25,627
Is that true?
65
00:04:25,707 --> 00:04:26,707
Yeah.
66
00:04:26,825 --> 00:04:31,305
I've always said it, these big wealthy families are no good.
67
00:04:31,507 --> 00:04:33,787
- Exactly. - That's right. Nothing good.
68
00:04:34,348 --> 00:04:36,004
Why hasn't the head of the Jin family shown up?
69
00:04:36,028 --> 00:04:37,433
Is he hiding?
70
00:04:37,985 --> 00:04:39,950
Is the Jin family feeling guilty?
71
00:04:40,348 --> 00:04:43,027
I heard that as soon as the name Jin Xue Wen was written down,
72
00:04:43,107 --> 00:04:44,713
the old steward nearly passed out.
73
00:04:46,028 --> 00:04:47,028
Nonsense!
74
00:04:47,868 --> 00:04:49,505
I'm going to smash that mouth of yours!
75
00:04:51,028 --> 00:04:52,274
Old man.
76
00:04:54,707 --> 00:04:56,907
At your age, you really shouldn't be running like that.
77
00:04:56,987 --> 00:04:58,187
Slow down.
78
00:04:58,267 --> 00:04:59,267
Let go!
79
00:04:59,707 --> 00:05:01,153
You think I don't see it?
80
00:05:02,468 --> 00:05:03,954
You're all in cahoots!
81
00:05:04,827 --> 00:05:05,851
Move! Move!
82
00:05:12,588 --> 00:05:13,588
Third,
83
00:05:14,107 --> 00:05:16,228
that debt collector has come back!
84
00:05:16,308 --> 00:05:17,308
Mr. Xu.
85
00:05:18,148 --> 00:05:19,753
Since you know who he is,
86
00:05:20,148 --> 00:05:23,153
why waste words arguing with him in front of outsiders?
87
00:05:24,908 --> 00:05:26,548
Everyone who has no business here, leave.
88
00:05:26,987 --> 00:05:30,507
Break it up, break it up! Everyone out!
89
00:05:32,468 --> 00:05:33,468
Out!
90
00:05:34,213 --> 00:05:36,254
Are you leaving or not? Out!
91
00:05:36,667 --> 00:05:38,825
- This tree is pretty. - It really is.
92
00:05:38,908 --> 00:05:39,908
Out!
93
00:05:41,787 --> 00:05:43,468
- Third... - Mr. Xu.
94
00:05:44,028 --> 00:05:45,050
Leave us.
95
00:06:05,788 --> 00:06:08,353
Becoming the head of the family really changes a person.
96
00:06:09,387 --> 00:06:10,793
Quite the airs you put on now.
97
00:06:11,507 --> 00:06:14,668
I remember back then, you wouldn't dare boss people around in the house.
98
00:06:14,748 --> 00:06:16,593
You used to act so gentle and refined.
99
00:06:17,228 --> 00:06:19,507
What's the matter? Done pretending?
100
00:06:19,988 --> 00:06:21,353
So it really is you.
101
00:06:22,228 --> 00:06:23,250
Little Seventeenth.
102
00:06:24,387 --> 00:06:25,490
You're alive.
103
00:06:26,907 --> 00:06:28,153
Sounds like
104
00:06:28,507 --> 00:06:31,434
you even sent people to look for me after the shipwreck.
105
00:06:32,068 --> 00:06:33,788
You were afraid I hadn't died, weren't you?
106
00:06:34,748 --> 00:06:36,874
You've been gone for years.
107
00:06:37,628 --> 00:06:40,229
The moment you came back, you kidnapped the descendants of our family
108
00:06:40,253 --> 00:06:42,333
and forced me to use our family's precious treasure.
109
00:06:43,425 --> 00:06:44,506
How vicious.
110
00:06:44,601 --> 00:06:46,086
Not as vicious as you.
111
00:06:49,865 --> 00:06:51,312
Outwardly saving people,
112
00:06:51,527 --> 00:06:53,727
but secretly colluding with the Tang Sect to harm them.
113
00:06:54,188 --> 00:06:55,954
Head of the Jin family, how capable.
114
00:06:58,507 --> 00:07:00,730
Relax. I have no proof.
115
00:07:01,108 --> 00:07:02,434
Just wanted to scare you.
116
00:07:02,707 --> 00:07:05,673
You caused such a huge commotion as soon as you returned.
117
00:07:07,068 --> 00:07:08,130
What do you want?
118
00:07:08,225 --> 00:07:10,128
Didn't anyone tell you what I wanted?
119
00:07:10,748 --> 00:07:12,793
I'm here for the Suwen Tournament, of course.
120
00:07:17,347 --> 00:07:18,994
You left home when you were ten.
121
00:07:19,228 --> 00:07:21,668
Your medical skills have long been neglected.
122
00:07:21,785 --> 00:07:24,225
What makes you think you can compete in the Suwen Tournament?
123
00:07:24,467 --> 00:07:26,074
It's true I've neglected them.
124
00:07:26,507 --> 00:07:27,988
But I'll only be embarrassing myself.
125
00:07:28,068 --> 00:07:29,307
What's it to you?
126
00:07:29,387 --> 00:07:31,194
You're using his name.
127
00:07:31,947 --> 00:07:33,874
You're using Jin family's name.
128
00:07:36,308 --> 00:07:39,387
You came here on purpose to embarrass us, didn't you?
129
00:07:39,788 --> 00:07:40,788
Yes.
130
00:07:40,907 --> 00:07:44,514
I came precisely to embarrass Jin family and make things hard for you.
131
00:07:48,827 --> 00:07:51,307
So either I embarrass the Jin family at the Suwen Tournament,
132
00:07:51,387 --> 00:07:54,115
or you hand over the antidote to Nightmare Sky.
133
00:07:54,287 --> 00:07:55,471
Your choice.
134
00:07:57,387 --> 00:07:58,387
Nightmare Sky?
135
00:07:59,147 --> 00:08:00,250
What are you talking about?
136
00:08:00,868 --> 00:08:02,153
I've never even heard of it.
137
00:08:02,467 --> 00:08:03,570
Stop pretending.
138
00:08:04,027 --> 00:08:07,015
I'm asking you to hand over the antidote, not to make it.
139
00:08:07,347 --> 00:08:08,754
Guess why I said that.
140
00:08:13,308 --> 00:08:14,308
Zhan Zhao.
141
00:08:16,188 --> 00:08:17,434
Come out, Zhan Zhao.
142
00:08:18,228 --> 00:08:21,314
Zhan Zhao must have put you up to this.
143
00:08:22,027 --> 00:08:23,027
Am I right?
144
00:08:23,868 --> 00:08:25,194
I even saved his life once.
145
00:08:25,788 --> 00:08:27,394
And this is how he repays me.
146
00:08:30,108 --> 00:08:31,788
I came here on my own.
147
00:08:31,868 --> 00:08:33,443
What does this have to do with Zhan Zhao?
148
00:08:33,467 --> 00:08:35,628
And stop saying you saved his life.
149
00:08:35,907 --> 00:08:37,050
I'm certain
150
00:08:37,467 --> 00:08:40,754
the one who used Naiheyin to save Zhan Zhao wasn't you, but Fourth Aunt.
151
00:08:41,347 --> 00:08:43,074
So stop taking credit for it.
152
00:08:43,308 --> 00:08:44,947
Zhan Zhao is courteous and proper.
153
00:08:45,027 --> 00:08:48,184
He's brought gifts to visit my Fourth Aunt.
154
00:08:48,327 --> 00:08:50,132
You can't rebuke him.
155
00:08:53,267 --> 00:08:54,267
Oh, Third,
156
00:08:54,748 --> 00:08:56,113
you really aren't very bright.
157
00:08:57,027 --> 00:09:00,593
You've fallen for the diversion tactic twice.
158
00:09:18,068 --> 00:09:19,473
Little Seventeenth.
159
00:09:21,947 --> 00:09:22,947
Fourth Aunt.
160
00:09:27,347 --> 00:09:28,793
Little Seventeenth.
161
00:09:29,707 --> 00:09:32,748
When Zhan Zhao told me about you earlier, I didn't believe him.
162
00:09:34,228 --> 00:09:36,113
I thought you had died
163
00:09:38,387 --> 00:09:39,634
15 years ago.
164
00:09:42,267 --> 00:09:43,451
It's all in the past now.
165
00:09:44,267 --> 00:09:45,267
See?
166
00:09:45,748 --> 00:09:46,748
Strong and healthy.
167
00:09:48,068 --> 00:09:49,068
Yes.
168
00:09:49,827 --> 00:09:51,353
You've grown so much.
169
00:09:51,668 --> 00:09:53,233
Heaven finally showed some mercy
170
00:09:53,947 --> 00:09:55,834
and spared a poor child like you.
171
00:09:57,027 --> 00:09:59,627
Don't just stand out here. Come inside with me.
172
00:09:59,707 --> 00:10:00,707
Alright.
173
00:10:01,318 --> 00:10:02,347
Wait.
174
00:10:03,267 --> 00:10:04,451
You can't leave yet.
175
00:10:11,188 --> 00:10:13,474
You were so busy trying to save the Jin family's face
176
00:10:13,947 --> 00:10:16,307
that you forgot to ask why I was kneeling here, didn't you?
177
00:10:16,908 --> 00:10:18,261
My reasons for coming back this time are,
178
00:10:18,285 --> 00:10:20,685
first, to reclaim my identity as a member of the Jin family;
179
00:10:20,788 --> 00:10:23,331
and second, to apologize to Fifth Granduncle
180
00:10:23,545 --> 00:10:25,225
for kidnapping the Jin family descendants.
181
00:10:26,148 --> 00:10:27,330
I knew
182
00:10:27,548 --> 00:10:29,803
that you would keep the matter of Naiheyin Pill being used up
183
00:10:29,827 --> 00:10:31,114
completely under wraps;
184
00:10:31,388 --> 00:10:34,068
otherwise, you'd lose too much face as the head of the Jin family.
185
00:10:34,673 --> 00:10:36,297
Fifth Granduncle already knows about it.
186
00:10:36,425 --> 00:10:40,184
He ordered you to kneel here for two hours before going to see him.
187
00:10:44,548 --> 00:10:45,548
Fourth Aunt,
188
00:10:46,107 --> 00:10:47,587
Fifth Granduncle is being quite fair.
189
00:10:47,947 --> 00:10:49,465
I've received my punishment,
190
00:10:49,627 --> 00:10:51,394
so naturally, he should accept his too.
191
00:10:52,707 --> 00:10:53,707
Come on.
192
00:11:00,428 --> 00:11:04,033
That old steward earlier was probably trying to remind you about this.
193
00:11:04,987 --> 00:11:05,987
Too bad
194
00:11:06,388 --> 00:11:08,114
you didn't let him finish.
195
00:11:10,788 --> 00:11:12,394
You've got terrible luck.
196
00:11:12,705 --> 00:11:13,705
It's about to rain.
197
00:11:24,745 --> 00:11:27,105
(15 years ago)
198
00:11:42,627 --> 00:11:43,731
Stop kneeling.
199
00:11:44,227 --> 00:11:45,547
You've done everything you could.
200
00:11:47,508 --> 00:11:48,833
You're still just a child.
201
00:11:50,548 --> 00:11:51,731
This is really hard on you.
202
00:11:53,227 --> 00:11:54,754
If my brother dies,
203
00:11:55,388 --> 00:11:56,714
I won't have a home anymore.
204
00:12:01,827 --> 00:12:03,354
As long as I'm here,
205
00:12:04,428 --> 00:12:05,714
this is your home.
206
00:12:08,028 --> 00:12:09,028
Come.
207
00:12:14,508 --> 00:12:15,570
In the entire Jin family,
208
00:12:15,867 --> 00:12:18,067
you're the only one who has ever truly been kind to me.
209
00:12:18,148 --> 00:12:20,268
I still remember everything from before.
210
00:12:20,548 --> 00:12:22,313
After the shipwreck back then,
211
00:12:22,548 --> 00:12:24,268
Jin family did send people to look for you.
212
00:12:24,693 --> 00:12:25,836
They said you...
213
00:12:27,985 --> 00:12:30,548
It's all Jin family's fault for not searching for you again,
214
00:12:30,629 --> 00:12:32,475
leaving you to fend for yourself out there.
215
00:12:33,627 --> 00:12:36,153
All these years, you must have suffered so much.
216
00:12:36,867 --> 00:12:37,867
It's fine.
217
00:12:38,227 --> 00:12:40,611
I roamed the martial world and learned plenty of skills.
218
00:12:42,508 --> 00:12:43,508
Fourth Aunt,
219
00:12:43,947 --> 00:12:46,627
I came back this time because I need something from the Jin family.
220
00:12:48,788 --> 00:12:50,428
Zhan Zhao has told me about it.
221
00:12:50,509 --> 00:12:52,786
The poison those people were given is called
222
00:12:53,108 --> 00:12:54,146
Nightmare Sky.
223
00:12:54,227 --> 00:12:55,450
Have you heard of this poison?
224
00:12:56,668 --> 00:12:57,668
Well...
225
00:12:59,508 --> 00:13:00,953
Perhaps I have.
226
00:13:02,268 --> 00:13:03,514
I can't quite remember.
227
00:13:04,388 --> 00:13:05,634
I'm really not sure.
228
00:13:07,347 --> 00:13:09,690
The way things got so tense between you and Third earlier,
229
00:13:10,268 --> 00:13:11,594
was it also about this?
230
00:13:13,548 --> 00:13:15,634
Although Third's medical skills are exceptional,
231
00:13:15,908 --> 00:13:17,714
he's not some immortal healer.
232
00:13:17,908 --> 00:13:19,754
There are times when even he can do nothing.
233
00:13:20,668 --> 00:13:21,891
If he's refusing to help,
234
00:13:22,148 --> 00:13:24,274
perhaps it really is beyond his abilities.
235
00:13:24,668 --> 00:13:25,668
No.
236
00:13:25,827 --> 00:13:27,354
He can definitely cure this poison.
237
00:13:27,987 --> 00:13:29,313
Why are you so certain?
238
00:13:38,428 --> 00:13:41,131
I can't go into the details of why.
239
00:13:41,985 --> 00:13:43,764
But I urgently need the antidote to save people.
240
00:13:43,788 --> 00:13:45,148
Please, try to think of something.
241
00:13:50,428 --> 00:13:51,953
I'm just a woman.
242
00:13:52,908 --> 00:13:54,754
I'm afraid I can't be of much help.
243
00:13:55,987 --> 00:13:57,514
I'll try to talk to Third again.
244
00:13:58,388 --> 00:13:59,634
As for the Nightmare Sky,
245
00:14:00,425 --> 00:14:01,791
let me have a look at it.
246
00:14:02,308 --> 00:14:04,474
I did come from a family of physicians, after all.
247
00:14:05,827 --> 00:14:06,827
Fourth Aunt...
248
00:14:07,508 --> 00:14:08,570
It's getting late.
249
00:14:09,308 --> 00:14:11,028
I'll go tell the kitchen to prepare dinner.
250
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
You should stay and eat here tonight.
251
00:14:14,073 --> 00:14:15,073
Fourth Aunt,
252
00:14:15,707 --> 00:14:17,147
I want to stay at the Jin Residence.
253
00:14:21,467 --> 00:14:22,467
Of course.
254
00:14:22,827 --> 00:14:25,090
Since you've come back, stay a few more days.
255
00:14:26,827 --> 00:14:28,833
This used to be your Fourth Uncle's study.
256
00:14:29,148 --> 00:14:31,570
After he passed away, it's been empty.
257
00:14:32,227 --> 00:14:34,433
I still have the say over this room.
258
00:14:34,545 --> 00:14:35,912
You can stay here without worry.
259
00:14:48,467 --> 00:14:50,748
Let them pretend to be your attendants and stay with you.
260
00:14:51,627 --> 00:14:54,073
They've got some quick wits.
261
00:14:54,627 --> 00:14:55,947
Tonight, let them feel things out
262
00:14:56,987 --> 00:14:58,347
and gather some information first.
263
00:15:19,065 --> 00:15:22,945
(Fifth Granduncle, Elder Clan Leader of the Jin Family)
264
00:15:25,467 --> 00:15:26,467
Come in.
265
00:15:32,028 --> 00:15:33,028
Third,
266
00:15:34,908 --> 00:15:35,908
get up.
267
00:15:58,068 --> 00:15:59,068
Fifth Granduncle.
268
00:15:59,505 --> 00:16:02,945
You used Naiheyin Pill to save someone's life.
269
00:16:03,107 --> 00:16:04,187
I don't blame you for that.
270
00:16:05,308 --> 00:16:07,708
But hiding it from me
271
00:16:07,788 --> 00:16:09,673
and keeping the clan elders in the dark,
272
00:16:09,947 --> 00:16:10,947
that deserves punishment.
273
00:16:11,548 --> 00:16:12,548
I accept the punishment.
274
00:16:13,587 --> 00:16:16,027
Little Seventeenth said that you colluded with the Tang Sect.
275
00:16:16,627 --> 00:16:18,387
Do you have anything to say in your defense?
276
00:16:21,107 --> 00:16:22,251
Tang Sect?
277
00:16:23,148 --> 00:16:24,828
He's just spouting nonsense!
278
00:16:24,908 --> 00:16:26,754
Can't you see?
279
00:16:27,388 --> 00:16:28,491
He came back this time
280
00:16:29,028 --> 00:16:31,651
with the sole intention of getting revenge on us.
281
00:16:36,105 --> 00:16:37,288
After all was said and done,
282
00:16:37,947 --> 00:16:41,594
we didn't really put in the effort to find him after the shipwreck.
283
00:16:42,308 --> 00:16:43,491
It's only natural
284
00:16:44,788 --> 00:16:46,073
for him to hold resentment.
285
00:16:46,467 --> 00:16:49,850
If he merely resents me for abandoning him out there,
286
00:16:50,747 --> 00:16:52,754
I'm willing to apologize and make amends.
287
00:16:53,268 --> 00:16:55,478
But he's clearly making baseless accusations,
288
00:16:55,707 --> 00:16:56,947
slandering me without evidence.
289
00:16:57,107 --> 00:16:59,387
And those people with him, none of them are good.
290
00:16:59,467 --> 00:17:00,570
They're all in cahoots.
291
00:17:00,867 --> 00:17:02,348
They won't stop hounding me.
292
00:17:02,428 --> 00:17:04,313
Why would they hound you like that?
293
00:17:04,788 --> 00:17:05,788
Third,
294
00:17:06,065 --> 00:17:09,548
could it be you really did something bad after all?
295
00:17:14,347 --> 00:17:15,347
Fifth Granduncle,
296
00:17:16,860 --> 00:17:18,396
I've spent my entire life healing and saving people.
297
00:17:18,420 --> 00:17:20,017
How could I possibly do something bad?
298
00:17:20,908 --> 00:17:23,388
If you'd rather believe outsiders than me,
299
00:17:24,908 --> 00:17:26,474
then there's nothing more I can say.
300
00:17:27,587 --> 00:17:30,028
Thank you both for inviting us for drinks.
301
00:17:30,308 --> 00:17:32,725
Come on, don't be shy. We just like making friends.
302
00:17:32,945 --> 00:17:34,908
Bottoms up! Have some more!
303
00:17:38,707 --> 00:17:40,323
A little more. It's good stuff. Drink up.
304
00:17:40,347 --> 00:17:41,891
Here, some more.
305
00:18:02,668 --> 00:18:05,833
Look at all of you, drunk and red-faced!
306
00:18:07,227 --> 00:18:08,594
Just a few cups of wine in,
307
00:18:08,947 --> 00:18:10,507
and you're already running your mouths.
308
00:18:10,707 --> 00:18:13,433
Do you not want to keep your jobs here?
309
00:18:13,788 --> 00:18:16,514
I want all of you out of the estate tomorrow!
310
00:18:16,827 --> 00:18:17,827
Get out of here!
311
00:18:25,627 --> 00:18:27,553
You two little rascals,
312
00:18:28,268 --> 00:18:30,188
why are you still here?
313
00:18:30,268 --> 00:18:32,267
Fourth Madam invited us to stay for dinner.
314
00:18:32,347 --> 00:18:34,788
Yes, she even asked Bai to stay overnight.
315
00:18:35,865 --> 00:18:38,785
Old man, don't just stand there. Come join us.
316
00:18:38,867 --> 00:18:41,403
You've chased everyone off, but there's still so much food left.
317
00:18:41,427 --> 00:18:43,191
Come sit with us. Don't be shy.
318
00:18:53,907 --> 00:18:55,393
What's got you so happy?
319
00:18:55,907 --> 00:18:57,234
We got some information.
320
00:18:57,505 --> 00:18:59,281
The servants said that Jin Zhen Ping has a habit
321
00:18:59,305 --> 00:19:01,121
of writing down antidote formulas and keeping them.
322
00:19:01,145 --> 00:19:03,025
But Jin Zhen Ping and the old steward showed up
323
00:19:03,065 --> 00:19:04,924
before we could get them to tell us where he hid them.
324
00:19:04,948 --> 00:19:06,405
Who is that old guy?
325
00:19:06,585 --> 00:19:07,786
Dressed like a servant,
326
00:19:07,948 --> 00:19:09,674
but he acts like he owns the place.
327
00:19:09,827 --> 00:19:12,296
As soon as he started talking, everyone at the table scattered.
328
00:19:12,320 --> 00:19:14,320
Xu An has served the family for three generations.
329
00:19:14,361 --> 00:19:16,161
Even Jin Zhen Ping has to address him respectfully.
330
00:19:16,185 --> 00:19:17,385
Who would dare cross him?
331
00:19:17,467 --> 00:19:18,611
We would.
332
00:19:18,747 --> 00:19:20,028
White Rat, don't worry.
333
00:19:20,228 --> 00:19:22,188
Leave the antidote to us.
334
00:19:22,268 --> 00:19:23,268
We'll find it for you.
335
00:19:23,508 --> 00:19:24,508
Alright.
336
00:19:25,107 --> 00:19:27,553
We'll go to Huaihua Alley again tomorrow.
337
00:19:32,748 --> 00:19:34,674
This is where that girl was killed.
338
00:19:35,508 --> 00:19:38,353
Did you ever come here after your brother was arrested?
339
00:19:41,068 --> 00:19:42,068
No.
340
00:19:43,867 --> 00:19:45,393
You were only ten back then.
341
00:19:45,948 --> 00:19:47,668
I suppose you were too scared to go inside.
342
00:19:47,825 --> 00:19:49,745
From the arraignment to the verdict,
343
00:19:49,867 --> 00:19:51,387
Xiang Cai was in charge of everything.
344
00:19:51,548 --> 00:19:53,387
So there's a lot I don't know.
345
00:19:53,468 --> 00:19:56,194
Do you remember what happened around the time of the murder?
346
00:19:56,827 --> 00:19:59,427
What evidence did the county office use to arrest your brother?
347
00:19:59,867 --> 00:20:01,553
I remember the day before the murder,
348
00:20:01,907 --> 00:20:04,123
Xiang Cai took me to the neighboring county to visit relatives.
349
00:20:04,147 --> 00:20:05,843
We didn't get home until noon the next day.
350
00:20:05,867 --> 00:20:08,667
As soon as we arrived, I heard that someone next door had been killed.
351
00:20:09,268 --> 00:20:10,268
Step back.
352
00:20:11,345 --> 00:20:12,345
Step back.
353
00:20:12,748 --> 00:20:13,948
What's going on here?
354
00:20:14,028 --> 00:20:15,570
Why are there so many officers here?
355
00:20:15,907 --> 00:20:17,050
Someone's dead.
356
00:20:17,508 --> 00:20:19,908
That girl who lives in this courtyard was killed last night.
357
00:20:20,228 --> 00:20:21,251
Died horribly.
358
00:20:21,948 --> 00:20:23,748
Move aside, let me through.
359
00:20:32,308 --> 00:20:34,610
Children aren't supposed to look at dead bodies.
360
00:20:34,860 --> 00:20:35,883
Bad luck.
361
00:20:36,468 --> 00:20:38,508
Fourth Uncle already let me watch autopsies before.
362
00:20:38,788 --> 00:20:41,547
He even taught me to identify human organs. I'm not afraid.
363
00:20:41,627 --> 00:20:44,268
If only your brother had half your drive.
364
00:20:45,187 --> 00:20:46,668
The sun's already high in the sky,
365
00:20:46,748 --> 00:20:47,748
and he's still not up.
366
00:20:48,305 --> 00:20:50,305
He must have been drinking again last night.
367
00:20:50,907 --> 00:20:53,211
The Suwen Tournament is just a few days away.
368
00:20:53,548 --> 00:20:55,524
Instead of reviewing his medical texts and formulas,
369
00:20:55,548 --> 00:20:56,833
all he does is fool around.
370
00:21:34,028 --> 00:21:37,308
You're still in bed? Get up.
371
00:21:38,308 --> 00:21:41,228
What happened to you? Why are you so filthy? Hurry and clean yourself up.
372
00:21:41,788 --> 00:21:43,668
Did you... Did you get into a fight?
373
00:21:43,748 --> 00:21:44,828
Why is there so much blood?
374
00:21:44,907 --> 00:21:45,907
I didn't fight.
375
00:21:47,187 --> 00:21:48,428
Just a small injury.
376
00:21:48,508 --> 00:21:50,154
A small injury? That's so much blood.
377
00:21:50,945 --> 00:21:51,945
Where's your outer robe?
378
00:21:53,387 --> 00:21:54,387
Outer robe?
379
00:21:56,427 --> 00:21:59,627
I left it in the study. It was too dirty.
380
00:21:59,708 --> 00:22:01,068
You can just throw it away for me.
381
00:22:01,788 --> 00:22:02,988
Still saying you didn't fight?
382
00:22:03,028 --> 00:22:04,914
Look, you've been scratched up!
383
00:22:05,385 --> 00:22:06,883
Whose daughter did you harass this time?
384
00:22:06,907 --> 00:22:09,204
Finally ran into someone you shouldn't have messed with, huh?
385
00:22:09,228 --> 00:22:11,994
Can you stop making me sound like such a scumbag?
386
00:22:14,627 --> 00:22:16,548
I've got something good to show you.
387
00:22:16,745 --> 00:22:19,585
- Open the door! Open it! - Where did I put it?
388
00:22:27,708 --> 00:22:29,313
Was anyone at your house last night?
389
00:22:37,988 --> 00:22:39,553
Where did those injuries come from?
390
00:22:41,827 --> 00:22:44,353
I got hurt while gathering herbs last night.
391
00:22:44,587 --> 00:22:46,434
Gathering herbs in the middle of the night?
392
00:22:47,065 --> 00:22:48,207
Who are you trying to fool?
393
00:22:48,788 --> 00:22:51,044
Were you the one who killed the girl next door last night?
394
00:22:51,068 --> 00:22:52,068
What?
395
00:22:52,347 --> 00:22:55,011
- The girl next door? - Stop playing dumb! Did you kill her?
396
00:22:55,308 --> 00:22:57,347
Officer, there must be some mistake.
397
00:22:57,427 --> 00:22:59,370
Our young master would never kill anyone.
398
00:23:00,948 --> 00:23:03,348
We found the murder weapon, along with bloodstained clothes.
399
00:23:04,147 --> 00:23:05,251
What's going on here?
400
00:23:05,625 --> 00:23:06,785
That's my...
401
00:23:07,345 --> 00:23:09,505
That's my... On what grounds are you arresting him?
402
00:23:09,627 --> 00:23:10,787
You can't just take him away!
403
00:23:10,867 --> 00:23:11,867
Are you people...
404
00:23:13,988 --> 00:23:15,388
You can't arrest me!
405
00:23:15,468 --> 00:23:17,268
Do you have any evidence?
406
00:23:26,228 --> 00:23:27,228
Brother!
407
00:23:38,268 --> 00:23:39,633
The final verdict of the case
408
00:23:40,468 --> 00:23:43,548
was that my brother coveted the girl and tried to force himself on her.
409
00:23:43,988 --> 00:23:45,553
The girl resisted with all her might,
410
00:23:45,988 --> 00:23:47,548
and my brother accidentally killed her.
411
00:23:48,045 --> 00:23:50,754
Had he and that girl had any prior encounters?
412
00:23:52,187 --> 00:23:54,068
I only saw them speak a few times.
413
00:23:54,548 --> 00:23:56,274
But Xu An testified that
414
00:23:56,708 --> 00:23:58,827
he'd seen my brother harassing her several times.
415
00:23:59,147 --> 00:24:00,393
Was he telling the truth?
416
00:24:01,508 --> 00:24:02,954
The girl was very beautiful.
417
00:24:03,508 --> 00:24:05,628
I did see my brother speaking flirtatiously before,
418
00:24:05,708 --> 00:24:06,890
trying to get close to her.
419
00:24:08,145 --> 00:24:09,145
Memorize it.
420
00:24:18,667 --> 00:24:19,667
Miss,
421
00:24:20,028 --> 00:24:22,434
you just came back from outside the city, didn't you?
422
00:24:23,788 --> 00:24:24,788
How did you know?
423
00:24:29,667 --> 00:24:31,793
There's a flower caught in your hair.
424
00:24:32,147 --> 00:24:33,883
This kind of flower can be used as medicine.
425
00:24:33,907 --> 00:24:35,637
It only grows in the mountains outside the city.
426
00:24:35,661 --> 00:24:36,661
You know medicine?
427
00:24:37,548 --> 00:24:41,187
Of course. I was already treating patients when I was 16.
428
00:24:41,988 --> 00:24:43,833
I see you pass by here every day,
429
00:24:44,028 --> 00:24:45,274
always looking troubled.
430
00:24:45,988 --> 00:24:47,588
What's weighing so heavily on your mind?
431
00:24:50,147 --> 00:24:52,628
Miss, if you're in trouble, you have to tell me.
432
00:24:52,708 --> 00:24:54,643
Neighbors should help each other. No need to be shy.
433
00:24:54,667 --> 00:24:55,914
If you need anything...
434
00:24:57,508 --> 00:24:58,691
Just ask me.
435
00:24:59,708 --> 00:25:01,593
She's clearly not interested in talking to you.
436
00:25:01,988 --> 00:25:03,633
Just give it a rest.
437
00:25:04,627 --> 00:25:06,553
Can't you see how troubled she looks?
438
00:25:06,708 --> 00:25:08,484
She must be dealing with something difficult.
439
00:25:08,508 --> 00:25:10,618
Besides, we're neighbors.
440
00:25:10,841 --> 00:25:12,161
She's a young woman living alone.
441
00:25:12,587 --> 00:25:13,787
Shouldn't I show some concern?
442
00:25:14,068 --> 00:25:16,274
And if she looked ugly,
443
00:25:16,468 --> 00:25:17,914
would you still be this eager?
444
00:25:18,381 --> 00:25:21,067
There are ugly men in this world, but no ugly women.
445
00:25:21,387 --> 00:25:23,028
What would a kid like you know?
446
00:25:23,948 --> 00:25:25,268
Memorize your acupuncture charts.
447
00:25:25,865 --> 00:25:27,731
It's the fastest way to learn.
448
00:25:30,468 --> 00:25:33,113
But that alone doesn't mean he would kill someone.
449
00:25:33,748 --> 00:25:35,788
What do you think, Zhan?
450
00:25:37,788 --> 00:25:40,308
You said they found the murder weapon, a dagger, in your house.
451
00:25:41,468 --> 00:25:43,105
If your brother was drunk
452
00:25:43,230 --> 00:25:44,724
and killed the girl next door in a moment of impulse,
453
00:25:44,748 --> 00:25:47,474
yet still remembered to bring the weapon back and hide it,
454
00:25:47,788 --> 00:25:50,188
then clearly he wasn't drunk enough to black out completely.
455
00:25:50,427 --> 00:25:52,829
If that's the case, he should've immediately cleaned off the blood,
456
00:25:52,853 --> 00:25:54,693
and disposed of the weapon and bloody clothes,
457
00:25:54,907 --> 00:25:57,434
not just lain on the bed and slept soundly.
458
00:25:58,788 --> 00:26:00,850
Yes, looking back now,
459
00:26:01,308 --> 00:26:02,828
there were so many suspicious details.
460
00:26:03,708 --> 00:26:05,033
Yet back then, I...
461
00:26:17,508 --> 00:26:19,531
Is this inner room the study?
462
00:27:05,627 --> 00:27:07,928
Bai, this book doesn't have a title.
463
00:27:08,147 --> 00:27:09,524
Could it be your brother's notebook?
464
00:27:09,548 --> 00:27:10,548
Don't read it!
465
00:27:11,107 --> 00:27:12,107
Why not?
466
00:27:25,068 --> 00:27:26,068
Uh...
467
00:27:26,187 --> 00:27:27,291
I'll wait for you outside.
468
00:27:33,187 --> 00:27:35,547
How could such book be left out in the open like that?
469
00:27:35,627 --> 00:27:37,514
My brother had several books like this.
470
00:27:37,748 --> 00:27:39,524
How would I know? I wasn't the one who left it there!
471
00:27:39,548 --> 00:27:40,548
Keep your voice down.
472
00:27:40,880 --> 00:27:42,058
Lady Huo might hear you.
473
00:27:42,145 --> 00:27:44,931
With her hearing, she'll still hear me even if I whisper!
474
00:29:00,813 --> 00:29:02,075
There's so much blood here.
475
00:29:02,907 --> 00:29:04,954
That girl must've died in terrible pain.
476
00:29:06,107 --> 00:29:07,475
The authorities said they found traces
477
00:29:07,499 --> 00:29:08,924
of knockout incense outside the room.
478
00:29:08,948 --> 00:29:11,868
They said the girl woke up in the middle and resisted with all her might.
479
00:29:12,028 --> 00:29:14,428
My brother then slashed her until she was covered in wounds.
480
00:29:19,308 --> 00:29:20,908
Even rapists in the martial world rarely
481
00:29:20,972 --> 00:29:22,434
mess up when using knockout incense.
482
00:29:24,228 --> 00:29:25,833
Your family is a lineage of medicine.
483
00:29:26,068 --> 00:29:27,508
So how could he possibly fail at it?
484
00:29:32,187 --> 00:29:34,587
Officer Zhan!
485
00:29:35,427 --> 00:29:37,548
Come back with me now. We have to help Ming Zhu Er.
486
00:29:40,347 --> 00:29:42,714
You've only been at this manor a few years.
487
00:29:42,948 --> 00:29:44,067
If it weren't for me,
488
00:29:44,147 --> 00:29:46,313
would you know the true colors of those two brothers?
489
00:29:46,708 --> 00:29:50,113
His older brother committed murder.
490
00:29:51,068 --> 00:29:53,514
There used to be a maid in the manor named Mei.
491
00:29:53,907 --> 00:29:56,650
Jin Xue Wen chased after her every time he saw her.
492
00:29:56,748 --> 00:29:58,524
One moment calling her "beauty that could sink kingdoms,"
493
00:29:58,548 --> 00:30:00,204
the next comparing her to heavenly goddesses.
494
00:30:00,228 --> 00:30:03,691
He praised her like she was some celestial maiden from the moon palace.
495
00:30:03,907 --> 00:30:05,708
Mei wanted nothing to do with him.
496
00:30:05,788 --> 00:30:08,507
He even tried getting handsy and touching her hair.
497
00:30:08,587 --> 00:30:10,514
After touching it, he'd smell his hand.
498
00:30:12,748 --> 00:30:14,108
Mei was terrified out of her mind.
499
00:30:14,187 --> 00:30:16,274
A few months later, she quit and went home.
500
00:30:16,988 --> 00:30:18,633
That's the kind of person he was.
501
00:30:18,907 --> 00:30:21,353
How could the authorities possibly have wronged him?
502
00:30:21,667 --> 00:30:23,147
And then there's his younger brother,
503
00:30:23,667 --> 00:30:25,307
just some drifter from the martial world.
504
00:30:25,387 --> 00:30:26,531
What wouldn't he do?
505
00:30:26,788 --> 00:30:28,588
He's capable of all sorts of terrible things.
506
00:30:30,827 --> 00:30:32,318
Look at his servant boy,
507
00:30:32,385 --> 00:30:35,470
a sneaky little mongrel who steals and cheats.
508
00:30:38,187 --> 00:30:39,428
How dare you glare at me!
509
00:30:39,508 --> 00:30:41,605
I'll smash your eyes!
510
00:30:44,187 --> 00:30:45,187
Young Master!
511
00:30:47,268 --> 00:30:49,627
What is this? What are you trying to do?
512
00:30:53,347 --> 00:30:54,878
Are you alright? Are you hurt?
513
00:30:54,945 --> 00:30:56,825
Don't worry, Young Master. Not a scratch on me.
514
00:30:56,988 --> 00:30:59,387
That old man framed me. I didn't steal anything.
515
00:30:59,508 --> 00:31:00,650
Framed you?
516
00:31:00,988 --> 00:31:03,428
I caught you red-handed, and you still dare deny it?
517
00:31:03,508 --> 00:31:05,033
You said you caught him red-handed.
518
00:31:05,387 --> 00:31:07,491
Then where's the stolen item? Did you find it?
519
00:31:08,187 --> 00:31:11,228
He was skulking around the library,
520
00:31:11,308 --> 00:31:13,044
clearly trying to sneak in and steal something!
521
00:31:13,068 --> 00:31:15,601
- But I didn't go inside. - Since you insist he stole something,
522
00:31:15,625 --> 00:31:17,945
then let's go to the authorities and settle this properly.
523
00:31:18,187 --> 00:31:20,323
Filing a false accusation means taking some lashes, you know.
524
00:31:20,347 --> 00:31:21,347
You...
525
00:31:23,827 --> 00:31:25,393
You injured my hand.
526
00:31:26,107 --> 00:31:27,130
It hurts!
527
00:31:27,265 --> 00:31:29,321
I can't move it. I can't be bothered arguing with you anymore.
528
00:31:29,345 --> 00:31:31,803
Young Master, Jin Zhen Ping has been in that room for a long time.
529
00:31:31,827 --> 00:31:33,907
Something feels wrong. We should go check on him.
530
00:31:36,107 --> 00:31:37,107
Where are you going?
531
00:31:37,788 --> 00:31:39,633
What, do you want a few more?
532
00:31:40,988 --> 00:31:43,793
Fine. Fine. Just you wait.
533
00:31:45,427 --> 00:31:47,427
Break it up! Everyone, get lost!
534
00:31:48,508 --> 00:31:50,793
From now on, none of you are allowed near Jujing Hall.
535
00:31:51,187 --> 00:31:53,188
And if anyone dares talk to them,
536
00:31:53,268 --> 00:31:54,825
I'll break their legs!
537
00:32:12,827 --> 00:32:15,353
You caused such a huge scene in front of Qinghui Hall,
538
00:32:15,948 --> 00:32:18,313
and now everyone in my residence is gossiping nonstop.
539
00:32:19,107 --> 00:32:21,994
So I had Mr. Xu tell them a few stories
540
00:32:22,427 --> 00:32:23,793
to let everyone know
541
00:32:24,347 --> 00:32:26,398
what kind of person Jin Xue Wen really was.
542
00:32:26,573 --> 00:32:28,334
Since you've thrown your dignity away,
543
00:32:28,425 --> 00:32:29,545
then stay here all you want.
544
00:32:30,107 --> 00:32:31,107
Keep searching.
545
00:32:31,347 --> 00:32:32,674
Search for what you came to find.
546
00:32:40,028 --> 00:32:41,961
Just now, I was sorting through
547
00:32:42,160 --> 00:32:44,771
some old prescriptions gathering dust in the corner.
548
00:32:46,308 --> 00:32:48,674
That's when I remembered a patient I once treated.
549
00:32:49,827 --> 00:32:51,714
He was also from the martial world,
550
00:32:52,028 --> 00:32:53,988
and he had also been poisoned with Nightmare Sky.
551
00:32:54,748 --> 00:32:56,158
I remember it clearly,
552
00:32:56,300 --> 00:32:57,500
during the entire day,
553
00:32:57,585 --> 00:33:01,088
he was lucid for no more than an hour.
554
00:33:01,827 --> 00:33:06,291
The rest of the time, he was trapped in endless hallucinations.
555
00:33:07,068 --> 00:33:09,234
In the end, consumed by those hallucinations,
556
00:33:09,788 --> 00:33:10,971
he took his own life.
557
00:33:14,708 --> 00:33:16,024
He was treated too late.
558
00:33:16,105 --> 00:33:17,465
Medicine could no longer save him.
559
00:33:17,748 --> 00:33:19,474
That's how he ended up that way.
560
00:33:21,268 --> 00:33:23,905
Your two sworn brothers won't end up like him too, will they?
561
00:33:24,260 --> 00:33:25,580
How long have they been poisoned?
562
00:33:25,948 --> 00:33:27,130
Hand over the antidote!
563
00:33:27,627 --> 00:33:28,627
If you kill me,
564
00:33:29,068 --> 00:33:32,154
you'll be sending your sworn brothers to their deaths.
565
00:33:32,948 --> 00:33:34,234
Just like 15 years ago,
566
00:33:34,667 --> 00:33:37,548
when you personally sealed your brother's fate.
567
00:33:41,827 --> 00:33:45,113
You've taken them to the old house several times now.
568
00:33:46,268 --> 00:33:47,553
Found anything yet?
569
00:33:50,988 --> 00:33:53,313
Your brother's bones have long since turned to dust.
570
00:33:54,587 --> 00:33:56,307
Only now you think of overturning his case?
571
00:33:56,347 --> 00:33:57,954
Isn't it a little too late for that?
572
00:34:00,948 --> 00:34:03,358
From the interrogation to the final verdict back then,
573
00:34:03,481 --> 00:34:05,006
you never showed up once.
574
00:34:05,627 --> 00:34:08,274
I'd say you condemned your brother to death
575
00:34:08,627 --> 00:34:11,194
even earlier than the magistrate did.
576
00:34:15,387 --> 00:34:17,044
You really can't judge a person by appearances.
577
00:34:17,068 --> 00:34:19,211
Look what he did to a decent young woman.
578
00:34:19,387 --> 00:34:22,604
Even dying in prison wouldn't be enough to satisfy the outrage.
579
00:34:22,685 --> 00:34:24,444
The younger one doesn't seem to be up to any good either.
580
00:34:24,468 --> 00:34:26,265
Bet he's just like his brother.
581
00:34:26,346 --> 00:34:28,425
- Definitely the same. - Exactly.
582
00:34:28,508 --> 00:34:29,508
Pervert!
583
00:34:29,627 --> 00:34:31,548
Hit him!
584
00:34:32,748 --> 00:34:34,267
- Hit him! - Alright, enough!
585
00:34:34,347 --> 00:34:36,507
Hey, hey! What are you doing? Back off! Go away!
586
00:34:36,587 --> 00:34:38,988
Go on, get out of here!
587
00:34:49,708 --> 00:34:53,073
Your brother's funeral arrangements are mostly settled now.
588
00:34:54,827 --> 00:34:56,645
I had someone draft a petition.
589
00:34:56,773 --> 00:34:58,013
See if it looks alright to you.
590
00:34:58,468 --> 00:35:00,188
I was going to ask the Jin family about it,
591
00:35:00,985 --> 00:35:03,032
but every last one of them avoided me.
592
00:35:03,468 --> 00:35:07,028
Damn them all. They don't care about family ties one bit anymore.
593
00:35:10,105 --> 00:35:11,872
I must be getting senile.
594
00:35:11,953 --> 00:35:13,176
You're still so young,
595
00:35:13,907 --> 00:35:15,627
how could you possibly understand all this?
596
00:35:16,427 --> 00:35:18,824
In a couple of days, we'll set off
597
00:35:19,321 --> 00:35:21,161
and appeal our case at the prefectural office.
598
00:35:24,107 --> 00:35:25,107
You don't want to go?
599
00:35:26,228 --> 00:35:27,994
You don't believe Ninth was wrongly accused?
600
00:35:29,107 --> 00:35:30,827
Ninth may not have had the best reputation,
601
00:35:31,068 --> 00:35:32,914
but there's no way he could have done
602
00:35:33,068 --> 00:35:34,633
something as heinous as that.
603
00:35:48,828 --> 00:35:50,614
You didn't even believe your own brother.
604
00:35:50,720 --> 00:35:52,240
Why should the rest of us believe him?
605
00:35:52,705 --> 00:35:54,148
And you want to hold Jin family accountable?
606
00:35:54,172 --> 00:35:55,292
Do you really think you can?
607
00:35:56,028 --> 00:35:58,548
The person who owed Jin Xue Wen the most wasn't anyone else,
608
00:35:59,107 --> 00:36:00,107
it was you.
609
00:36:01,028 --> 00:36:02,051
Jin Yue Wen.
610
00:36:02,828 --> 00:36:04,404
If the case truly was a miscarriage of justice,
611
00:36:04,428 --> 00:36:06,748
then the ones who wronged his brother were the real killer
612
00:36:06,828 --> 00:36:08,964
and the corrupt officials who condemned an innocent man.
613
00:36:08,988 --> 00:36:11,274
You can't blame a ten-year-old child.
614
00:36:11,355 --> 00:36:14,874
So being young is enough to excuse him now?
615
00:36:15,227 --> 00:36:18,051
I remember very clearly that ten-year-old child
616
00:36:18,145 --> 00:36:20,346
kneeling outside the gates of the Jin Residence,
617
00:36:20,427 --> 00:36:22,713
begging in the pouring rain for Naiheyin Pill.
618
00:36:24,307 --> 00:36:25,749
I find it hard to believe that he was
619
00:36:25,773 --> 00:36:27,484
actually concerned about his brother's life
620
00:36:27,508 --> 00:36:29,953
when Jin Xue Wen was dying.
621
00:36:31,028 --> 00:36:33,428
It was probably to keep people from pointing fingers at him.
622
00:36:33,468 --> 00:36:34,530
It was all an act.
623
00:36:35,107 --> 00:36:37,513
And because of it, he won Fourth Aunt's sympathy.
624
00:36:37,908 --> 00:36:39,508
She wanted to keep him in the residence,
625
00:36:39,747 --> 00:36:40,771
to raise him herself.
626
00:36:42,105 --> 00:36:44,745
Bai Yu Tang, what a clever move, killing two birds with one stone.
627
00:36:44,787 --> 00:36:45,787
Shut up!
628
00:36:46,747 --> 00:36:47,970
If you say another word,
629
00:36:48,428 --> 00:36:50,114
I'll teach you a lesson for Bai!
630
00:36:54,468 --> 00:36:55,993
You want to be friends with him?
631
00:36:57,868 --> 00:36:58,868
Does he deserve it?
632
00:36:58,988 --> 00:37:00,958
A man who couldn't even trust his own brother,
633
00:37:01,166 --> 00:37:02,613
would he ever truly be your friend?
634
00:37:11,705 --> 00:37:13,031
I'd like to be alone.
635
00:37:37,068 --> 00:37:38,353
Let's go see Fourth Madam.
636
00:37:41,627 --> 00:37:42,867
You'll return to the inn first.
637
00:37:47,267 --> 00:37:48,267
Fourth Madam,
638
00:37:48,428 --> 00:37:51,189
has there been any progress regarding the antidote for Nightmare Sky?
639
00:37:54,227 --> 00:37:56,953
I'm afraid there's not much I can do to help you.
640
00:37:57,988 --> 00:38:01,107
I heard Little Seventeenth and Third had another huge fight today.
641
00:38:01,481 --> 00:38:02,721
I'll try to talk to him again.
642
00:38:02,828 --> 00:38:03,828
Fourth Madam,
643
00:38:03,988 --> 00:38:05,554
what Bai needs is the antidote,
644
00:38:05,868 --> 00:38:07,114
not comforting words.
645
00:38:11,428 --> 00:38:13,234
You once saved Zhan's life.
646
00:38:13,787 --> 00:38:15,479
And Bai has always been deeply grateful
647
00:38:15,559 --> 00:38:17,319
for how you cared for him when he was young.
648
00:38:18,627 --> 00:38:21,187
They can't speak harshly to you, so I will.
649
00:38:22,627 --> 00:38:23,953
After the shipwreck back then,
650
00:38:24,627 --> 00:38:26,833
why didn't the Jin family continue searching for Bai?
651
00:38:27,307 --> 00:38:29,388
Could it be you were all hoping he'd die out there?
652
00:38:29,627 --> 00:38:31,890
No, of course not.
653
00:38:32,348 --> 00:38:33,918
Whether intentional or not,
654
00:38:34,093 --> 00:38:36,053
the Jin family left him to fend for himself.
655
00:38:36,145 --> 00:38:37,472
You owe him for that.
656
00:38:38,587 --> 00:38:41,107
Shouldn't you be doing everything you can to make it up to him?
657
00:38:48,107 --> 00:38:49,513
When Bai came to your door,
658
00:38:50,227 --> 00:38:51,998
he didn't ask for anything unreasonable.
659
00:38:52,165 --> 00:38:54,913
He only asked the Jin family to save his sworn brothers.
660
00:38:55,747 --> 00:38:58,330
Jin Zhen Ping has the antidote, but he refuses to save them.
661
00:38:58,908 --> 00:39:01,754
And the Jin family elders are turning a blind eye to it.
662
00:39:02,428 --> 00:39:04,313
Is this how a respected medical family
663
00:39:04,707 --> 00:39:06,953
always treats people whose lives are at stake?
664
00:39:07,988 --> 00:39:09,628
Or is it simply because he's Bai Yu Tang?
665
00:39:11,787 --> 00:39:14,634
You once asked whether Bai Yu Tang had suffered a lot out there.
666
00:39:15,428 --> 00:39:17,908
He told you it was all in the past.
667
00:39:18,747 --> 00:39:20,154
But have you ever thought about
668
00:39:20,587 --> 00:39:23,370
what a ten-year-old child wandering the martial world alone
669
00:39:23,868 --> 00:39:25,714
would have had to endure just to survive?
670
00:39:26,587 --> 00:39:29,393
He never spoke of those things because he didn't want to upset you.
671
00:39:29,625 --> 00:39:31,163
He's worried sick about his sworn brothers,
672
00:39:31,187 --> 00:39:33,458
yet he wouldn't pressure you for the antidote
673
00:39:33,666 --> 00:39:35,986
because he didn't want to put you in a difficult position.
674
00:39:36,028 --> 00:39:37,028
I...
675
00:39:50,081 --> 00:39:51,721
Why do you keep looking around like that?
676
00:39:53,985 --> 00:39:56,665
Steward Xu said Bai Yu Tang is capable of murder and arson,
677
00:39:56,745 --> 00:39:57,745
that he'd do anything.
678
00:39:57,908 --> 00:40:00,058
You humiliated him so badly in public,
679
00:40:00,185 --> 00:40:02,946
so wouldn't someone like him try to ambush and retaliate against you?
680
00:40:03,227 --> 00:40:06,313
Yet you still chose such a remote road to make house calls.
681
00:40:08,147 --> 00:40:09,833
It's broad daylight.
682
00:40:10,587 --> 00:40:12,473
If he dares to come, then let him come.
683
00:40:13,828 --> 00:40:15,988
In fact, I'll think less of him if he doesn't show up.
684
00:40:16,908 --> 00:40:18,308
Isn't he after the antidote?
685
00:40:18,388 --> 00:40:20,793
Doesn't he want revenge on Jin family for Jin Xue Wen?
686
00:40:21,227 --> 00:40:22,227
Let him come.
687
00:40:22,428 --> 00:40:24,930
Don't just run your mouth and put on an act!
688
00:41:07,468 --> 00:41:08,468
Master.
689
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
I'm so exhausted.
690
00:41:10,667 --> 00:41:11,953
Why did you walk so fast?
691
00:41:14,868 --> 00:41:17,388
Alright, alright. I wasn't trying to kill him.
692
00:41:17,468 --> 00:41:19,308
I know how Jin Zhen Ping operates.
693
00:41:19,388 --> 00:41:21,788
Those prescriptions in the library are his life's work.
694
00:41:21,868 --> 00:41:23,114
He'd never actually burn them.
695
00:41:23,548 --> 00:41:26,325
I'm following him to see his next move
696
00:41:26,527 --> 00:41:27,974
and find the formulas he hid away.
697
00:41:28,828 --> 00:41:30,074
But did you ever consider
698
00:41:30,787 --> 00:41:33,571
that they only let you follow because they had already set a trap?
699
00:41:34,187 --> 00:41:36,085
I noticed those people tailing us.
700
00:41:36,245 --> 00:41:38,445
- The Tang Sect members... - Weren't a match for you.
701
00:41:39,787 --> 00:41:41,953
Alright. Stop wasting time on Jin Zhen Ping.
702
00:41:42,828 --> 00:41:44,707
We got the antidote formula.
703
00:41:49,028 --> 00:41:50,627
I've sent someone to deliver
704
00:41:50,705 --> 00:41:52,811
a copy of the formula to Xiankong Island right away.
705
00:41:52,985 --> 00:41:54,201
Where did this formula come from?
706
00:41:54,225 --> 00:41:55,305
Fourth Madam gave it to us.
707
00:41:55,548 --> 00:41:57,771
You should thank Lady Huo for this.
708
00:41:58,227 --> 00:41:59,714
She convinced Fourth Aunt?
709
00:42:02,028 --> 00:42:03,801
When Fourth Madam sent someone to give it to us,
710
00:42:03,825 --> 00:42:06,321
she said she figured it out herself after studying ancient texts.
711
00:42:06,345 --> 00:42:08,425
She claimed it had nothing to do with Jin Zhen Ping.
712
00:42:09,187 --> 00:42:11,833
In the end, she's still protecting him.
713
00:42:12,307 --> 00:42:14,514
Never mind. What matters is that we've gotten the formula.
714
00:42:14,538 --> 00:42:16,044
I need to go thank Lady Huo right away.
715
00:42:16,068 --> 00:42:17,068
Not just her.
716
00:42:17,187 --> 00:42:20,068
Ming Zhu Er is still upset about being falsely accused earlier.
717
00:42:20,468 --> 00:42:23,525
You didn't forget that you promised to make it up to him, did you?
718
00:42:23,658 --> 00:42:24,841
Why didn't you remind me sooner?
719
00:42:24,865 --> 00:42:26,584
At least I could've brought him something.
720
00:42:26,665 --> 00:42:27,745
Now I'm going empty-handed.
721
00:42:27,948 --> 00:42:28,948
Too late for that.
722
00:42:29,068 --> 00:42:31,068
Ming Zhu Er's been by my side since he was little.
723
00:42:31,187 --> 00:42:33,634
I've never seen him suffer such humiliation before.
724
00:42:34,267 --> 00:42:35,267
Go check on him quickly.
725
00:42:35,747 --> 00:42:36,747
Come with me.
726
00:42:44,187 --> 00:42:45,187
Grilled fish?
727
00:42:46,259 --> 00:42:47,745
Quite a nose you've got.
728
00:42:49,571 --> 00:42:53,225
White Rat, come over here. This fish is for you. You grill it.
729
00:42:53,690 --> 00:42:54,690
What a feast.
730
00:43:03,988 --> 00:43:06,833
Huo Xiao Mei, how exactly did you convince Fourth Aunt?
54700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.