All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 20 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,574 --> 00:01:37,050 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,145 --> 00:01:40,069 (Episode 20) 3 00:01:40,668 --> 00:01:41,913 Did Uncle die of illness? 4 00:01:42,308 --> 00:01:44,810 How come no one in the martial world ever mentioned it? 5 00:01:45,228 --> 00:01:46,228 Illness? 6 00:01:48,068 --> 00:01:49,713 He wasn't that lucky. 7 00:01:50,948 --> 00:01:52,924 Life in the martial world is full of fighting and killing. 8 00:01:52,948 --> 00:01:54,485 You are always living on edge. 9 00:01:54,988 --> 00:01:56,633 One day, you take someone's life, 10 00:01:56,868 --> 00:01:59,714 the next day, someone else will come for yours. 11 00:02:00,185 --> 00:02:01,672 My uncle was murdered? 12 00:02:02,147 --> 00:02:03,170 I don't know. 13 00:02:03,907 --> 00:02:05,130 Some time ago, 14 00:02:05,508 --> 00:02:07,274 Shengyun Manor was attacked. 15 00:02:08,307 --> 00:02:10,353 Several skilled fighters entered the manor 16 00:02:10,467 --> 00:02:11,667 and went on a killing spree. 17 00:02:11,747 --> 00:02:12,770 They captured him. 18 00:02:13,628 --> 00:02:16,131 And no one has heard from him since. 19 00:02:16,628 --> 00:02:19,393 When my son Si Yuan and his men found the body, 20 00:02:20,427 --> 00:02:22,604 it had been lying out in the open in a ravine for several days. 21 00:02:22,628 --> 00:02:24,234 Did they find out who the killer was? 22 00:02:24,547 --> 00:02:26,474 Si Yuan didn't want me to worry. 23 00:02:27,187 --> 00:02:28,370 He only said 24 00:02:28,948 --> 00:02:31,033 that he had a revenge plan in mind. 25 00:02:32,827 --> 00:02:34,474 But I'm worried about him. 26 00:02:34,827 --> 00:02:37,667 Seeking revenge will only bring more killing and put him in harm's way. 27 00:02:39,268 --> 00:02:40,370 Enough of that. 28 00:02:40,988 --> 00:02:41,988 Please, sit. 29 00:02:48,145 --> 00:02:50,752 I just saw you coming out from the yard next door. 30 00:02:51,468 --> 00:02:52,793 What were you doing there? 31 00:02:52,947 --> 00:02:54,388 That's my friend's old house. 32 00:02:54,535 --> 00:02:55,775 We were handling some business. 33 00:02:57,867 --> 00:03:00,353 If you don't have a place to stay, 34 00:03:00,867 --> 00:03:02,810 why don't you move in with me? 35 00:03:03,748 --> 00:03:05,993 No, thank you. I appreciate your concern, Aunt. 36 00:03:15,268 --> 00:03:17,268 He said Cuixi Forest in the back mountains, right? 37 00:03:17,507 --> 00:03:18,507 Yes. 38 00:03:18,748 --> 00:03:19,971 I heard correctly. 39 00:03:20,908 --> 00:03:21,908 Master! 40 00:03:22,548 --> 00:03:24,730 Master, you need to come quickly! 41 00:03:25,307 --> 00:03:28,433 Master, there's a huge commotion at Qinghui Hall! 42 00:03:28,748 --> 00:03:31,914 Jin Xue Wen... He's returned and signed up for the Suwen Tournament! 43 00:03:32,867 --> 00:03:33,867 What? 44 00:03:34,068 --> 00:03:35,908 When Steward Xu saw the name on the roster, 45 00:03:35,988 --> 00:03:37,188 his face darkened. 46 00:03:37,268 --> 00:03:39,788 He started arguing with the visitor, and the quarrel escalated. 47 00:03:39,854 --> 00:03:42,500 Now, a crowd had gathered around Qinghui Hall. 48 00:03:43,188 --> 00:03:45,268 Oh no, I've been tricked. 49 00:03:47,348 --> 00:03:49,511 He says his name is Jin Xue Wen, 50 00:03:49,787 --> 00:03:51,634 the ninth young master of the Jin family. 51 00:03:51,908 --> 00:03:55,468 Strange. I've never heard of anyone by that name in the Jin family. 52 00:03:55,667 --> 00:03:57,627 - Neither have I. - Right? 53 00:03:57,707 --> 00:04:02,048 You're too young to know that case. There was such a person. 54 00:04:02,188 --> 00:04:04,505 He committed a crime years ago and died in prison. 55 00:04:04,947 --> 00:04:07,203 - He died in prison? - He's been dead for over ten years. 56 00:04:07,227 --> 00:04:08,514 What? Dead? 57 00:04:09,188 --> 00:04:10,483 Then who's the one kneeling there? 58 00:04:10,507 --> 00:04:11,627 I remember now. 59 00:04:11,707 --> 00:04:14,468 My grandfather told me a long time ago that this case was suspicious. 60 00:04:14,667 --> 00:04:16,913 Jin Xue Wen was probably wronged. 61 00:04:17,348 --> 00:04:19,587 I heard that the case wasn't even concluded back then. 62 00:04:19,667 --> 00:04:21,124 But the Jin family did nothing to help. 63 00:04:21,148 --> 00:04:23,988 That's how that ninth young master ended up dying of illness in prison. 64 00:04:24,428 --> 00:04:25,627 Is that true? 65 00:04:25,707 --> 00:04:26,707 Yeah. 66 00:04:26,825 --> 00:04:31,305 I've always said it, these big wealthy families are no good. 67 00:04:31,507 --> 00:04:33,787 - Exactly. - That's right. Nothing good. 68 00:04:34,348 --> 00:04:36,004 Why hasn't the head of the Jin family shown up? 69 00:04:36,028 --> 00:04:37,433 Is he hiding? 70 00:04:37,985 --> 00:04:39,950 Is the Jin family feeling guilty? 71 00:04:40,348 --> 00:04:43,027 I heard that as soon as the name Jin Xue Wen was written down, 72 00:04:43,107 --> 00:04:44,713 the old steward nearly passed out. 73 00:04:46,028 --> 00:04:47,028 Nonsense! 74 00:04:47,868 --> 00:04:49,505 I'm going to smash that mouth of yours! 75 00:04:51,028 --> 00:04:52,274 Old man. 76 00:04:54,707 --> 00:04:56,907 At your age, you really shouldn't be running like that. 77 00:04:56,987 --> 00:04:58,187 Slow down. 78 00:04:58,267 --> 00:04:59,267 Let go! 79 00:04:59,707 --> 00:05:01,153 You think I don't see it? 80 00:05:02,468 --> 00:05:03,954 You're all in cahoots! 81 00:05:04,827 --> 00:05:05,851 Move! Move! 82 00:05:12,588 --> 00:05:13,588 Third, 83 00:05:14,107 --> 00:05:16,228 that debt collector has come back! 84 00:05:16,308 --> 00:05:17,308 Mr. Xu. 85 00:05:18,148 --> 00:05:19,753 Since you know who he is, 86 00:05:20,148 --> 00:05:23,153 why waste words arguing with him in front of outsiders? 87 00:05:24,908 --> 00:05:26,548 Everyone who has no business here, leave. 88 00:05:26,987 --> 00:05:30,507 Break it up, break it up! Everyone out! 89 00:05:32,468 --> 00:05:33,468 Out! 90 00:05:34,213 --> 00:05:36,254 Are you leaving or not? Out! 91 00:05:36,667 --> 00:05:38,825 - This tree is pretty. - It really is. 92 00:05:38,908 --> 00:05:39,908 Out! 93 00:05:41,787 --> 00:05:43,468 - Third... - Mr. Xu. 94 00:05:44,028 --> 00:05:45,050 Leave us. 95 00:06:05,788 --> 00:06:08,353 Becoming the head of the family really changes a person. 96 00:06:09,387 --> 00:06:10,793 Quite the airs you put on now. 97 00:06:11,507 --> 00:06:14,668 I remember back then, you wouldn't dare boss people around in the house. 98 00:06:14,748 --> 00:06:16,593 You used to act so gentle and refined. 99 00:06:17,228 --> 00:06:19,507 What's the matter? Done pretending? 100 00:06:19,988 --> 00:06:21,353 So it really is you. 101 00:06:22,228 --> 00:06:23,250 Little Seventeenth. 102 00:06:24,387 --> 00:06:25,490 You're alive. 103 00:06:26,907 --> 00:06:28,153 Sounds like 104 00:06:28,507 --> 00:06:31,434 you even sent people to look for me after the shipwreck. 105 00:06:32,068 --> 00:06:33,788 You were afraid I hadn't died, weren't you? 106 00:06:34,748 --> 00:06:36,874 You've been gone for years. 107 00:06:37,628 --> 00:06:40,229 The moment you came back, you kidnapped the descendants of our family 108 00:06:40,253 --> 00:06:42,333 and forced me to use our family's precious treasure. 109 00:06:43,425 --> 00:06:44,506 How vicious. 110 00:06:44,601 --> 00:06:46,086 Not as vicious as you. 111 00:06:49,865 --> 00:06:51,312 Outwardly saving people, 112 00:06:51,527 --> 00:06:53,727 but secretly colluding with the Tang Sect to harm them. 113 00:06:54,188 --> 00:06:55,954 Head of the Jin family, how capable. 114 00:06:58,507 --> 00:07:00,730 Relax. I have no proof. 115 00:07:01,108 --> 00:07:02,434 Just wanted to scare you. 116 00:07:02,707 --> 00:07:05,673 You caused such a huge commotion as soon as you returned. 117 00:07:07,068 --> 00:07:08,130 What do you want? 118 00:07:08,225 --> 00:07:10,128 Didn't anyone tell you what I wanted? 119 00:07:10,748 --> 00:07:12,793 I'm here for the Suwen Tournament, of course. 120 00:07:17,347 --> 00:07:18,994 You left home when you were ten. 121 00:07:19,228 --> 00:07:21,668 Your medical skills have long been neglected. 122 00:07:21,785 --> 00:07:24,225 What makes you think you can compete in the Suwen Tournament? 123 00:07:24,467 --> 00:07:26,074 It's true I've neglected them. 124 00:07:26,507 --> 00:07:27,988 But I'll only be embarrassing myself. 125 00:07:28,068 --> 00:07:29,307 What's it to you? 126 00:07:29,387 --> 00:07:31,194 You're using his name. 127 00:07:31,947 --> 00:07:33,874 You're using Jin family's name. 128 00:07:36,308 --> 00:07:39,387 You came here on purpose to embarrass us, didn't you? 129 00:07:39,788 --> 00:07:40,788 Yes. 130 00:07:40,907 --> 00:07:44,514 I came precisely to embarrass Jin family and make things hard for you. 131 00:07:48,827 --> 00:07:51,307 So either I embarrass the Jin family at the Suwen Tournament, 132 00:07:51,387 --> 00:07:54,115 or you hand over the antidote to Nightmare Sky. 133 00:07:54,287 --> 00:07:55,471 Your choice. 134 00:07:57,387 --> 00:07:58,387 Nightmare Sky? 135 00:07:59,147 --> 00:08:00,250 What are you talking about? 136 00:08:00,868 --> 00:08:02,153 I've never even heard of it. 137 00:08:02,467 --> 00:08:03,570 Stop pretending. 138 00:08:04,027 --> 00:08:07,015 I'm asking you to hand over the antidote, not to make it. 139 00:08:07,347 --> 00:08:08,754 Guess why I said that. 140 00:08:13,308 --> 00:08:14,308 Zhan Zhao. 141 00:08:16,188 --> 00:08:17,434 Come out, Zhan Zhao. 142 00:08:18,228 --> 00:08:21,314 Zhan Zhao must have put you up to this. 143 00:08:22,027 --> 00:08:23,027 Am I right? 144 00:08:23,868 --> 00:08:25,194 I even saved his life once. 145 00:08:25,788 --> 00:08:27,394 And this is how he repays me. 146 00:08:30,108 --> 00:08:31,788 I came here on my own. 147 00:08:31,868 --> 00:08:33,443 What does this have to do with Zhan Zhao? 148 00:08:33,467 --> 00:08:35,628 And stop saying you saved his life. 149 00:08:35,907 --> 00:08:37,050 I'm certain 150 00:08:37,467 --> 00:08:40,754 the one who used Naiheyin to save Zhan Zhao wasn't you, but Fourth Aunt. 151 00:08:41,347 --> 00:08:43,074 So stop taking credit for it. 152 00:08:43,308 --> 00:08:44,947 Zhan Zhao is courteous and proper. 153 00:08:45,027 --> 00:08:48,184 He's brought gifts to visit my Fourth Aunt. 154 00:08:48,327 --> 00:08:50,132 You can't rebuke him. 155 00:08:53,267 --> 00:08:54,267 Oh, Third, 156 00:08:54,748 --> 00:08:56,113 you really aren't very bright. 157 00:08:57,027 --> 00:09:00,593 You've fallen for the diversion tactic twice. 158 00:09:18,068 --> 00:09:19,473 Little Seventeenth. 159 00:09:21,947 --> 00:09:22,947 Fourth Aunt. 160 00:09:27,347 --> 00:09:28,793 Little Seventeenth. 161 00:09:29,707 --> 00:09:32,748 When Zhan Zhao told me about you earlier, I didn't believe him. 162 00:09:34,228 --> 00:09:36,113 I thought you had died 163 00:09:38,387 --> 00:09:39,634 15 years ago. 164 00:09:42,267 --> 00:09:43,451 It's all in the past now. 165 00:09:44,267 --> 00:09:45,267 See? 166 00:09:45,748 --> 00:09:46,748 Strong and healthy. 167 00:09:48,068 --> 00:09:49,068 Yes. 168 00:09:49,827 --> 00:09:51,353 You've grown so much. 169 00:09:51,668 --> 00:09:53,233 Heaven finally showed some mercy 170 00:09:53,947 --> 00:09:55,834 and spared a poor child like you. 171 00:09:57,027 --> 00:09:59,627 Don't just stand out here. Come inside with me. 172 00:09:59,707 --> 00:10:00,707 Alright. 173 00:10:01,318 --> 00:10:02,347 Wait. 174 00:10:03,267 --> 00:10:04,451 You can't leave yet. 175 00:10:11,188 --> 00:10:13,474 You were so busy trying to save the Jin family's face 176 00:10:13,947 --> 00:10:16,307 that you forgot to ask why I was kneeling here, didn't you? 177 00:10:16,908 --> 00:10:18,261 My reasons for coming back this time are, 178 00:10:18,285 --> 00:10:20,685 first, to reclaim my identity as a member of the Jin family; 179 00:10:20,788 --> 00:10:23,331 and second, to apologize to Fifth Granduncle 180 00:10:23,545 --> 00:10:25,225 for kidnapping the Jin family descendants. 181 00:10:26,148 --> 00:10:27,330 I knew 182 00:10:27,548 --> 00:10:29,803 that you would keep the matter of Naiheyin Pill being used up 183 00:10:29,827 --> 00:10:31,114 completely under wraps; 184 00:10:31,388 --> 00:10:34,068 otherwise, you'd lose too much face as the head of the Jin family. 185 00:10:34,673 --> 00:10:36,297 Fifth Granduncle already knows about it. 186 00:10:36,425 --> 00:10:40,184 He ordered you to kneel here for two hours before going to see him. 187 00:10:44,548 --> 00:10:45,548 Fourth Aunt, 188 00:10:46,107 --> 00:10:47,587 Fifth Granduncle is being quite fair. 189 00:10:47,947 --> 00:10:49,465 I've received my punishment, 190 00:10:49,627 --> 00:10:51,394 so naturally, he should accept his too. 191 00:10:52,707 --> 00:10:53,707 Come on. 192 00:11:00,428 --> 00:11:04,033 That old steward earlier was probably trying to remind you about this. 193 00:11:04,987 --> 00:11:05,987 Too bad 194 00:11:06,388 --> 00:11:08,114 you didn't let him finish. 195 00:11:10,788 --> 00:11:12,394 You've got terrible luck. 196 00:11:12,705 --> 00:11:13,705 It's about to rain. 197 00:11:24,745 --> 00:11:27,105 (15 years ago) 198 00:11:42,627 --> 00:11:43,731 Stop kneeling. 199 00:11:44,227 --> 00:11:45,547 You've done everything you could. 200 00:11:47,508 --> 00:11:48,833 You're still just a child. 201 00:11:50,548 --> 00:11:51,731 This is really hard on you. 202 00:11:53,227 --> 00:11:54,754 If my brother dies, 203 00:11:55,388 --> 00:11:56,714 I won't have a home anymore. 204 00:12:01,827 --> 00:12:03,354 As long as I'm here, 205 00:12:04,428 --> 00:12:05,714 this is your home. 206 00:12:08,028 --> 00:12:09,028 Come. 207 00:12:14,508 --> 00:12:15,570 In the entire Jin family, 208 00:12:15,867 --> 00:12:18,067 you're the only one who has ever truly been kind to me. 209 00:12:18,148 --> 00:12:20,268 I still remember everything from before. 210 00:12:20,548 --> 00:12:22,313 After the shipwreck back then, 211 00:12:22,548 --> 00:12:24,268 Jin family did send people to look for you. 212 00:12:24,693 --> 00:12:25,836 They said you... 213 00:12:27,985 --> 00:12:30,548 It's all Jin family's fault for not searching for you again, 214 00:12:30,629 --> 00:12:32,475 leaving you to fend for yourself out there. 215 00:12:33,627 --> 00:12:36,153 All these years, you must have suffered so much. 216 00:12:36,867 --> 00:12:37,867 It's fine. 217 00:12:38,227 --> 00:12:40,611 I roamed the martial world and learned plenty of skills. 218 00:12:42,508 --> 00:12:43,508 Fourth Aunt, 219 00:12:43,947 --> 00:12:46,627 I came back this time because I need something from the Jin family. 220 00:12:48,788 --> 00:12:50,428 Zhan Zhao has told me about it. 221 00:12:50,509 --> 00:12:52,786 The poison those people were given is called 222 00:12:53,108 --> 00:12:54,146 Nightmare Sky. 223 00:12:54,227 --> 00:12:55,450 Have you heard of this poison? 224 00:12:56,668 --> 00:12:57,668 Well... 225 00:12:59,508 --> 00:13:00,953 Perhaps I have. 226 00:13:02,268 --> 00:13:03,514 I can't quite remember. 227 00:13:04,388 --> 00:13:05,634 I'm really not sure. 228 00:13:07,347 --> 00:13:09,690 The way things got so tense between you and Third earlier, 229 00:13:10,268 --> 00:13:11,594 was it also about this? 230 00:13:13,548 --> 00:13:15,634 Although Third's medical skills are exceptional, 231 00:13:15,908 --> 00:13:17,714 he's not some immortal healer. 232 00:13:17,908 --> 00:13:19,754 There are times when even he can do nothing. 233 00:13:20,668 --> 00:13:21,891 If he's refusing to help, 234 00:13:22,148 --> 00:13:24,274 perhaps it really is beyond his abilities. 235 00:13:24,668 --> 00:13:25,668 No. 236 00:13:25,827 --> 00:13:27,354 He can definitely cure this poison. 237 00:13:27,987 --> 00:13:29,313 Why are you so certain? 238 00:13:38,428 --> 00:13:41,131 I can't go into the details of why. 239 00:13:41,985 --> 00:13:43,764 But I urgently need the antidote to save people. 240 00:13:43,788 --> 00:13:45,148 Please, try to think of something. 241 00:13:50,428 --> 00:13:51,953 I'm just a woman. 242 00:13:52,908 --> 00:13:54,754 I'm afraid I can't be of much help. 243 00:13:55,987 --> 00:13:57,514 I'll try to talk to Third again. 244 00:13:58,388 --> 00:13:59,634 As for the Nightmare Sky, 245 00:14:00,425 --> 00:14:01,791 let me have a look at it. 246 00:14:02,308 --> 00:14:04,474 I did come from a family of physicians, after all. 247 00:14:05,827 --> 00:14:06,827 Fourth Aunt... 248 00:14:07,508 --> 00:14:08,570 It's getting late. 249 00:14:09,308 --> 00:14:11,028 I'll go tell the kitchen to prepare dinner. 250 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 You should stay and eat here tonight. 251 00:14:14,073 --> 00:14:15,073 Fourth Aunt, 252 00:14:15,707 --> 00:14:17,147 I want to stay at the Jin Residence. 253 00:14:21,467 --> 00:14:22,467 Of course. 254 00:14:22,827 --> 00:14:25,090 Since you've come back, stay a few more days. 255 00:14:26,827 --> 00:14:28,833 This used to be your Fourth Uncle's study. 256 00:14:29,148 --> 00:14:31,570 After he passed away, it's been empty. 257 00:14:32,227 --> 00:14:34,433 I still have the say over this room. 258 00:14:34,545 --> 00:14:35,912 You can stay here without worry. 259 00:14:48,467 --> 00:14:50,748 Let them pretend to be your attendants and stay with you. 260 00:14:51,627 --> 00:14:54,073 They've got some quick wits. 261 00:14:54,627 --> 00:14:55,947 Tonight, let them feel things out 262 00:14:56,987 --> 00:14:58,347 and gather some information first. 263 00:15:19,065 --> 00:15:22,945 (Fifth Granduncle, Elder Clan Leader of the Jin Family) 264 00:15:25,467 --> 00:15:26,467 Come in. 265 00:15:32,028 --> 00:15:33,028 Third, 266 00:15:34,908 --> 00:15:35,908 get up. 267 00:15:58,068 --> 00:15:59,068 Fifth Granduncle. 268 00:15:59,505 --> 00:16:02,945 You used Naiheyin Pill to save someone's life. 269 00:16:03,107 --> 00:16:04,187 I don't blame you for that. 270 00:16:05,308 --> 00:16:07,708 But hiding it from me 271 00:16:07,788 --> 00:16:09,673 and keeping the clan elders in the dark, 272 00:16:09,947 --> 00:16:10,947 that deserves punishment. 273 00:16:11,548 --> 00:16:12,548 I accept the punishment. 274 00:16:13,587 --> 00:16:16,027 Little Seventeenth said that you colluded with the Tang Sect. 275 00:16:16,627 --> 00:16:18,387 Do you have anything to say in your defense? 276 00:16:21,107 --> 00:16:22,251 Tang Sect? 277 00:16:23,148 --> 00:16:24,828 He's just spouting nonsense! 278 00:16:24,908 --> 00:16:26,754 Can't you see? 279 00:16:27,388 --> 00:16:28,491 He came back this time 280 00:16:29,028 --> 00:16:31,651 with the sole intention of getting revenge on us. 281 00:16:36,105 --> 00:16:37,288 After all was said and done, 282 00:16:37,947 --> 00:16:41,594 we didn't really put in the effort to find him after the shipwreck. 283 00:16:42,308 --> 00:16:43,491 It's only natural 284 00:16:44,788 --> 00:16:46,073 for him to hold resentment. 285 00:16:46,467 --> 00:16:49,850 If he merely resents me for abandoning him out there, 286 00:16:50,747 --> 00:16:52,754 I'm willing to apologize and make amends. 287 00:16:53,268 --> 00:16:55,478 But he's clearly making baseless accusations, 288 00:16:55,707 --> 00:16:56,947 slandering me without evidence. 289 00:16:57,107 --> 00:16:59,387 And those people with him, none of them are good. 290 00:16:59,467 --> 00:17:00,570 They're all in cahoots. 291 00:17:00,867 --> 00:17:02,348 They won't stop hounding me. 292 00:17:02,428 --> 00:17:04,313 Why would they hound you like that? 293 00:17:04,788 --> 00:17:05,788 Third, 294 00:17:06,065 --> 00:17:09,548 could it be you really did something bad after all? 295 00:17:14,347 --> 00:17:15,347 Fifth Granduncle, 296 00:17:16,860 --> 00:17:18,396 I've spent my entire life healing and saving people. 297 00:17:18,420 --> 00:17:20,017 How could I possibly do something bad? 298 00:17:20,908 --> 00:17:23,388 If you'd rather believe outsiders than me, 299 00:17:24,908 --> 00:17:26,474 then there's nothing more I can say. 300 00:17:27,587 --> 00:17:30,028 Thank you both for inviting us for drinks. 301 00:17:30,308 --> 00:17:32,725 Come on, don't be shy. We just like making friends. 302 00:17:32,945 --> 00:17:34,908 Bottoms up! Have some more! 303 00:17:38,707 --> 00:17:40,323 A little more. It's good stuff. Drink up. 304 00:17:40,347 --> 00:17:41,891 Here, some more. 305 00:18:02,668 --> 00:18:05,833 Look at all of you, drunk and red-faced! 306 00:18:07,227 --> 00:18:08,594 Just a few cups of wine in, 307 00:18:08,947 --> 00:18:10,507 and you're already running your mouths. 308 00:18:10,707 --> 00:18:13,433 Do you not want to keep your jobs here? 309 00:18:13,788 --> 00:18:16,514 I want all of you out of the estate tomorrow! 310 00:18:16,827 --> 00:18:17,827 Get out of here! 311 00:18:25,627 --> 00:18:27,553 You two little rascals, 312 00:18:28,268 --> 00:18:30,188 why are you still here? 313 00:18:30,268 --> 00:18:32,267 Fourth Madam invited us to stay for dinner. 314 00:18:32,347 --> 00:18:34,788 Yes, she even asked Bai to stay overnight. 315 00:18:35,865 --> 00:18:38,785 Old man, don't just stand there. Come join us. 316 00:18:38,867 --> 00:18:41,403 You've chased everyone off, but there's still so much food left. 317 00:18:41,427 --> 00:18:43,191 Come sit with us. Don't be shy. 318 00:18:53,907 --> 00:18:55,393 What's got you so happy? 319 00:18:55,907 --> 00:18:57,234 We got some information. 320 00:18:57,505 --> 00:18:59,281 The servants said that Jin Zhen Ping has a habit 321 00:18:59,305 --> 00:19:01,121 of writing down antidote formulas and keeping them. 322 00:19:01,145 --> 00:19:03,025 But Jin Zhen Ping and the old steward showed up 323 00:19:03,065 --> 00:19:04,924 before we could get them to tell us where he hid them. 324 00:19:04,948 --> 00:19:06,405 Who is that old guy? 325 00:19:06,585 --> 00:19:07,786 Dressed like a servant, 326 00:19:07,948 --> 00:19:09,674 but he acts like he owns the place. 327 00:19:09,827 --> 00:19:12,296 As soon as he started talking, everyone at the table scattered. 328 00:19:12,320 --> 00:19:14,320 Xu An has served the family for three generations. 329 00:19:14,361 --> 00:19:16,161 Even Jin Zhen Ping has to address him respectfully. 330 00:19:16,185 --> 00:19:17,385 Who would dare cross him? 331 00:19:17,467 --> 00:19:18,611 We would. 332 00:19:18,747 --> 00:19:20,028 White Rat, don't worry. 333 00:19:20,228 --> 00:19:22,188 Leave the antidote to us. 334 00:19:22,268 --> 00:19:23,268 We'll find it for you. 335 00:19:23,508 --> 00:19:24,508 Alright. 336 00:19:25,107 --> 00:19:27,553 We'll go to Huaihua Alley again tomorrow. 337 00:19:32,748 --> 00:19:34,674 This is where that girl was killed. 338 00:19:35,508 --> 00:19:38,353 Did you ever come here after your brother was arrested? 339 00:19:41,068 --> 00:19:42,068 No. 340 00:19:43,867 --> 00:19:45,393 You were only ten back then. 341 00:19:45,948 --> 00:19:47,668 I suppose you were too scared to go inside. 342 00:19:47,825 --> 00:19:49,745 From the arraignment to the verdict, 343 00:19:49,867 --> 00:19:51,387 Xiang Cai was in charge of everything. 344 00:19:51,548 --> 00:19:53,387 So there's a lot I don't know. 345 00:19:53,468 --> 00:19:56,194 Do you remember what happened around the time of the murder? 346 00:19:56,827 --> 00:19:59,427 What evidence did the county office use to arrest your brother? 347 00:19:59,867 --> 00:20:01,553 I remember the day before the murder, 348 00:20:01,907 --> 00:20:04,123 Xiang Cai took me to the neighboring county to visit relatives. 349 00:20:04,147 --> 00:20:05,843 We didn't get home until noon the next day. 350 00:20:05,867 --> 00:20:08,667 As soon as we arrived, I heard that someone next door had been killed. 351 00:20:09,268 --> 00:20:10,268 Step back. 352 00:20:11,345 --> 00:20:12,345 Step back. 353 00:20:12,748 --> 00:20:13,948 What's going on here? 354 00:20:14,028 --> 00:20:15,570 Why are there so many officers here? 355 00:20:15,907 --> 00:20:17,050 Someone's dead. 356 00:20:17,508 --> 00:20:19,908 That girl who lives in this courtyard was killed last night. 357 00:20:20,228 --> 00:20:21,251 Died horribly. 358 00:20:21,948 --> 00:20:23,748 Move aside, let me through. 359 00:20:32,308 --> 00:20:34,610 Children aren't supposed to look at dead bodies. 360 00:20:34,860 --> 00:20:35,883 Bad luck. 361 00:20:36,468 --> 00:20:38,508 Fourth Uncle already let me watch autopsies before. 362 00:20:38,788 --> 00:20:41,547 He even taught me to identify human organs. I'm not afraid. 363 00:20:41,627 --> 00:20:44,268 If only your brother had half your drive. 364 00:20:45,187 --> 00:20:46,668 The sun's already high in the sky, 365 00:20:46,748 --> 00:20:47,748 and he's still not up. 366 00:20:48,305 --> 00:20:50,305 He must have been drinking again last night. 367 00:20:50,907 --> 00:20:53,211 The Suwen Tournament is just a few days away. 368 00:20:53,548 --> 00:20:55,524 Instead of reviewing his medical texts and formulas, 369 00:20:55,548 --> 00:20:56,833 all he does is fool around. 370 00:21:34,028 --> 00:21:37,308 You're still in bed? Get up. 371 00:21:38,308 --> 00:21:41,228 What happened to you? Why are you so filthy? Hurry and clean yourself up. 372 00:21:41,788 --> 00:21:43,668 Did you... Did you get into a fight? 373 00:21:43,748 --> 00:21:44,828 Why is there so much blood? 374 00:21:44,907 --> 00:21:45,907 I didn't fight. 375 00:21:47,187 --> 00:21:48,428 Just a small injury. 376 00:21:48,508 --> 00:21:50,154 A small injury? That's so much blood. 377 00:21:50,945 --> 00:21:51,945 Where's your outer robe? 378 00:21:53,387 --> 00:21:54,387 Outer robe? 379 00:21:56,427 --> 00:21:59,627 I left it in the study. It was too dirty. 380 00:21:59,708 --> 00:22:01,068 You can just throw it away for me. 381 00:22:01,788 --> 00:22:02,988 Still saying you didn't fight? 382 00:22:03,028 --> 00:22:04,914 Look, you've been scratched up! 383 00:22:05,385 --> 00:22:06,883 Whose daughter did you harass this time? 384 00:22:06,907 --> 00:22:09,204 Finally ran into someone you shouldn't have messed with, huh? 385 00:22:09,228 --> 00:22:11,994 Can you stop making me sound like such a scumbag? 386 00:22:14,627 --> 00:22:16,548 I've got something good to show you. 387 00:22:16,745 --> 00:22:19,585 - Open the door! Open it! - Where did I put it? 388 00:22:27,708 --> 00:22:29,313 Was anyone at your house last night? 389 00:22:37,988 --> 00:22:39,553 Where did those injuries come from? 390 00:22:41,827 --> 00:22:44,353 I got hurt while gathering herbs last night. 391 00:22:44,587 --> 00:22:46,434 Gathering herbs in the middle of the night? 392 00:22:47,065 --> 00:22:48,207 Who are you trying to fool? 393 00:22:48,788 --> 00:22:51,044 Were you the one who killed the girl next door last night? 394 00:22:51,068 --> 00:22:52,068 What? 395 00:22:52,347 --> 00:22:55,011 - The girl next door? - Stop playing dumb! Did you kill her? 396 00:22:55,308 --> 00:22:57,347 Officer, there must be some mistake. 397 00:22:57,427 --> 00:22:59,370 Our young master would never kill anyone. 398 00:23:00,948 --> 00:23:03,348 We found the murder weapon, along with bloodstained clothes. 399 00:23:04,147 --> 00:23:05,251 What's going on here? 400 00:23:05,625 --> 00:23:06,785 That's my... 401 00:23:07,345 --> 00:23:09,505 That's my... On what grounds are you arresting him? 402 00:23:09,627 --> 00:23:10,787 You can't just take him away! 403 00:23:10,867 --> 00:23:11,867 Are you people... 404 00:23:13,988 --> 00:23:15,388 You can't arrest me! 405 00:23:15,468 --> 00:23:17,268 Do you have any evidence? 406 00:23:26,228 --> 00:23:27,228 Brother! 407 00:23:38,268 --> 00:23:39,633 The final verdict of the case 408 00:23:40,468 --> 00:23:43,548 was that my brother coveted the girl and tried to force himself on her. 409 00:23:43,988 --> 00:23:45,553 The girl resisted with all her might, 410 00:23:45,988 --> 00:23:47,548 and my brother accidentally killed her. 411 00:23:48,045 --> 00:23:50,754 Had he and that girl had any prior encounters? 412 00:23:52,187 --> 00:23:54,068 I only saw them speak a few times. 413 00:23:54,548 --> 00:23:56,274 But Xu An testified that 414 00:23:56,708 --> 00:23:58,827 he'd seen my brother harassing her several times. 415 00:23:59,147 --> 00:24:00,393 Was he telling the truth? 416 00:24:01,508 --> 00:24:02,954 The girl was very beautiful. 417 00:24:03,508 --> 00:24:05,628 I did see my brother speaking flirtatiously before, 418 00:24:05,708 --> 00:24:06,890 trying to get close to her. 419 00:24:08,145 --> 00:24:09,145 Memorize it. 420 00:24:18,667 --> 00:24:19,667 Miss, 421 00:24:20,028 --> 00:24:22,434 you just came back from outside the city, didn't you? 422 00:24:23,788 --> 00:24:24,788 How did you know? 423 00:24:29,667 --> 00:24:31,793 There's a flower caught in your hair. 424 00:24:32,147 --> 00:24:33,883 This kind of flower can be used as medicine. 425 00:24:33,907 --> 00:24:35,637 It only grows in the mountains outside the city. 426 00:24:35,661 --> 00:24:36,661 You know medicine? 427 00:24:37,548 --> 00:24:41,187 Of course. I was already treating patients when I was 16. 428 00:24:41,988 --> 00:24:43,833 I see you pass by here every day, 429 00:24:44,028 --> 00:24:45,274 always looking troubled. 430 00:24:45,988 --> 00:24:47,588 What's weighing so heavily on your mind? 431 00:24:50,147 --> 00:24:52,628 Miss, if you're in trouble, you have to tell me. 432 00:24:52,708 --> 00:24:54,643 Neighbors should help each other. No need to be shy. 433 00:24:54,667 --> 00:24:55,914 If you need anything... 434 00:24:57,508 --> 00:24:58,691 Just ask me. 435 00:24:59,708 --> 00:25:01,593 She's clearly not interested in talking to you. 436 00:25:01,988 --> 00:25:03,633 Just give it a rest. 437 00:25:04,627 --> 00:25:06,553 Can't you see how troubled she looks? 438 00:25:06,708 --> 00:25:08,484 She must be dealing with something difficult. 439 00:25:08,508 --> 00:25:10,618 Besides, we're neighbors. 440 00:25:10,841 --> 00:25:12,161 She's a young woman living alone. 441 00:25:12,587 --> 00:25:13,787 Shouldn't I show some concern? 442 00:25:14,068 --> 00:25:16,274 And if she looked ugly, 443 00:25:16,468 --> 00:25:17,914 would you still be this eager? 444 00:25:18,381 --> 00:25:21,067 There are ugly men in this world, but no ugly women. 445 00:25:21,387 --> 00:25:23,028 What would a kid like you know? 446 00:25:23,948 --> 00:25:25,268 Memorize your acupuncture charts. 447 00:25:25,865 --> 00:25:27,731 It's the fastest way to learn. 448 00:25:30,468 --> 00:25:33,113 But that alone doesn't mean he would kill someone. 449 00:25:33,748 --> 00:25:35,788 What do you think, Zhan? 450 00:25:37,788 --> 00:25:40,308 You said they found the murder weapon, a dagger, in your house. 451 00:25:41,468 --> 00:25:43,105 If your brother was drunk 452 00:25:43,230 --> 00:25:44,724 and killed the girl next door in a moment of impulse, 453 00:25:44,748 --> 00:25:47,474 yet still remembered to bring the weapon back and hide it, 454 00:25:47,788 --> 00:25:50,188 then clearly he wasn't drunk enough to black out completely. 455 00:25:50,427 --> 00:25:52,829 If that's the case, he should've immediately cleaned off the blood, 456 00:25:52,853 --> 00:25:54,693 and disposed of the weapon and bloody clothes, 457 00:25:54,907 --> 00:25:57,434 not just lain on the bed and slept soundly. 458 00:25:58,788 --> 00:26:00,850 Yes, looking back now, 459 00:26:01,308 --> 00:26:02,828 there were so many suspicious details. 460 00:26:03,708 --> 00:26:05,033 Yet back then, I... 461 00:26:17,508 --> 00:26:19,531 Is this inner room the study? 462 00:27:05,627 --> 00:27:07,928 Bai, this book doesn't have a title. 463 00:27:08,147 --> 00:27:09,524 Could it be your brother's notebook? 464 00:27:09,548 --> 00:27:10,548 Don't read it! 465 00:27:11,107 --> 00:27:12,107 Why not? 466 00:27:25,068 --> 00:27:26,068 Uh... 467 00:27:26,187 --> 00:27:27,291 I'll wait for you outside. 468 00:27:33,187 --> 00:27:35,547 How could such book be left out in the open like that? 469 00:27:35,627 --> 00:27:37,514 My brother had several books like this. 470 00:27:37,748 --> 00:27:39,524 How would I know? I wasn't the one who left it there! 471 00:27:39,548 --> 00:27:40,548 Keep your voice down. 472 00:27:40,880 --> 00:27:42,058 Lady Huo might hear you. 473 00:27:42,145 --> 00:27:44,931 With her hearing, she'll still hear me even if I whisper! 474 00:29:00,813 --> 00:29:02,075 There's so much blood here. 475 00:29:02,907 --> 00:29:04,954 That girl must've died in terrible pain. 476 00:29:06,107 --> 00:29:07,475 The authorities said they found traces 477 00:29:07,499 --> 00:29:08,924 of knockout incense outside the room. 478 00:29:08,948 --> 00:29:11,868 They said the girl woke up in the middle and resisted with all her might. 479 00:29:12,028 --> 00:29:14,428 My brother then slashed her until she was covered in wounds. 480 00:29:19,308 --> 00:29:20,908 Even rapists in the martial world rarely 481 00:29:20,972 --> 00:29:22,434 mess up when using knockout incense. 482 00:29:24,228 --> 00:29:25,833 Your family is a lineage of medicine. 483 00:29:26,068 --> 00:29:27,508 So how could he possibly fail at it? 484 00:29:32,187 --> 00:29:34,587 Officer Zhan! 485 00:29:35,427 --> 00:29:37,548 Come back with me now. We have to help Ming Zhu Er. 486 00:29:40,347 --> 00:29:42,714 You've only been at this manor a few years. 487 00:29:42,948 --> 00:29:44,067 If it weren't for me, 488 00:29:44,147 --> 00:29:46,313 would you know the true colors of those two brothers? 489 00:29:46,708 --> 00:29:50,113 His older brother committed murder. 490 00:29:51,068 --> 00:29:53,514 There used to be a maid in the manor named Mei. 491 00:29:53,907 --> 00:29:56,650 Jin Xue Wen chased after her every time he saw her. 492 00:29:56,748 --> 00:29:58,524 One moment calling her "beauty that could sink kingdoms," 493 00:29:58,548 --> 00:30:00,204 the next comparing her to heavenly goddesses. 494 00:30:00,228 --> 00:30:03,691 He praised her like she was some celestial maiden from the moon palace. 495 00:30:03,907 --> 00:30:05,708 Mei wanted nothing to do with him. 496 00:30:05,788 --> 00:30:08,507 He even tried getting handsy and touching her hair. 497 00:30:08,587 --> 00:30:10,514 After touching it, he'd smell his hand. 498 00:30:12,748 --> 00:30:14,108 Mei was terrified out of her mind. 499 00:30:14,187 --> 00:30:16,274 A few months later, she quit and went home. 500 00:30:16,988 --> 00:30:18,633 That's the kind of person he was. 501 00:30:18,907 --> 00:30:21,353 How could the authorities possibly have wronged him? 502 00:30:21,667 --> 00:30:23,147 And then there's his younger brother, 503 00:30:23,667 --> 00:30:25,307 just some drifter from the martial world. 504 00:30:25,387 --> 00:30:26,531 What wouldn't he do? 505 00:30:26,788 --> 00:30:28,588 He's capable of all sorts of terrible things. 506 00:30:30,827 --> 00:30:32,318 Look at his servant boy, 507 00:30:32,385 --> 00:30:35,470 a sneaky little mongrel who steals and cheats. 508 00:30:38,187 --> 00:30:39,428 How dare you glare at me! 509 00:30:39,508 --> 00:30:41,605 I'll smash your eyes! 510 00:30:44,187 --> 00:30:45,187 Young Master! 511 00:30:47,268 --> 00:30:49,627 What is this? What are you trying to do? 512 00:30:53,347 --> 00:30:54,878 Are you alright? Are you hurt? 513 00:30:54,945 --> 00:30:56,825 Don't worry, Young Master. Not a scratch on me. 514 00:30:56,988 --> 00:30:59,387 That old man framed me. I didn't steal anything. 515 00:30:59,508 --> 00:31:00,650 Framed you? 516 00:31:00,988 --> 00:31:03,428 I caught you red-handed, and you still dare deny it? 517 00:31:03,508 --> 00:31:05,033 You said you caught him red-handed. 518 00:31:05,387 --> 00:31:07,491 Then where's the stolen item? Did you find it? 519 00:31:08,187 --> 00:31:11,228 He was skulking around the library, 520 00:31:11,308 --> 00:31:13,044 clearly trying to sneak in and steal something! 521 00:31:13,068 --> 00:31:15,601 - But I didn't go inside. - Since you insist he stole something, 522 00:31:15,625 --> 00:31:17,945 then let's go to the authorities and settle this properly. 523 00:31:18,187 --> 00:31:20,323 Filing a false accusation means taking some lashes, you know. 524 00:31:20,347 --> 00:31:21,347 You... 525 00:31:23,827 --> 00:31:25,393 You injured my hand. 526 00:31:26,107 --> 00:31:27,130 It hurts! 527 00:31:27,265 --> 00:31:29,321 I can't move it. I can't be bothered arguing with you anymore. 528 00:31:29,345 --> 00:31:31,803 Young Master, Jin Zhen Ping has been in that room for a long time. 529 00:31:31,827 --> 00:31:33,907 Something feels wrong. We should go check on him. 530 00:31:36,107 --> 00:31:37,107 Where are you going? 531 00:31:37,788 --> 00:31:39,633 What, do you want a few more? 532 00:31:40,988 --> 00:31:43,793 Fine. Fine. Just you wait. 533 00:31:45,427 --> 00:31:47,427 Break it up! Everyone, get lost! 534 00:31:48,508 --> 00:31:50,793 From now on, none of you are allowed near Jujing Hall. 535 00:31:51,187 --> 00:31:53,188 And if anyone dares talk to them, 536 00:31:53,268 --> 00:31:54,825 I'll break their legs! 537 00:32:12,827 --> 00:32:15,353 You caused such a huge scene in front of Qinghui Hall, 538 00:32:15,948 --> 00:32:18,313 and now everyone in my residence is gossiping nonstop. 539 00:32:19,107 --> 00:32:21,994 So I had Mr. Xu tell them a few stories 540 00:32:22,427 --> 00:32:23,793 to let everyone know 541 00:32:24,347 --> 00:32:26,398 what kind of person Jin Xue Wen really was. 542 00:32:26,573 --> 00:32:28,334 Since you've thrown your dignity away, 543 00:32:28,425 --> 00:32:29,545 then stay here all you want. 544 00:32:30,107 --> 00:32:31,107 Keep searching. 545 00:32:31,347 --> 00:32:32,674 Search for what you came to find. 546 00:32:40,028 --> 00:32:41,961 Just now, I was sorting through 547 00:32:42,160 --> 00:32:44,771 some old prescriptions gathering dust in the corner. 548 00:32:46,308 --> 00:32:48,674 That's when I remembered a patient I once treated. 549 00:32:49,827 --> 00:32:51,714 He was also from the martial world, 550 00:32:52,028 --> 00:32:53,988 and he had also been poisoned with Nightmare Sky. 551 00:32:54,748 --> 00:32:56,158 I remember it clearly, 552 00:32:56,300 --> 00:32:57,500 during the entire day, 553 00:32:57,585 --> 00:33:01,088 he was lucid for no more than an hour. 554 00:33:01,827 --> 00:33:06,291 The rest of the time, he was trapped in endless hallucinations. 555 00:33:07,068 --> 00:33:09,234 In the end, consumed by those hallucinations, 556 00:33:09,788 --> 00:33:10,971 he took his own life. 557 00:33:14,708 --> 00:33:16,024 He was treated too late. 558 00:33:16,105 --> 00:33:17,465 Medicine could no longer save him. 559 00:33:17,748 --> 00:33:19,474 That's how he ended up that way. 560 00:33:21,268 --> 00:33:23,905 Your two sworn brothers won't end up like him too, will they? 561 00:33:24,260 --> 00:33:25,580 How long have they been poisoned? 562 00:33:25,948 --> 00:33:27,130 Hand over the antidote! 563 00:33:27,627 --> 00:33:28,627 If you kill me, 564 00:33:29,068 --> 00:33:32,154 you'll be sending your sworn brothers to their deaths. 565 00:33:32,948 --> 00:33:34,234 Just like 15 years ago, 566 00:33:34,667 --> 00:33:37,548 when you personally sealed your brother's fate. 567 00:33:41,827 --> 00:33:45,113 You've taken them to the old house several times now. 568 00:33:46,268 --> 00:33:47,553 Found anything yet? 569 00:33:50,988 --> 00:33:53,313 Your brother's bones have long since turned to dust. 570 00:33:54,587 --> 00:33:56,307 Only now you think of overturning his case? 571 00:33:56,347 --> 00:33:57,954 Isn't it a little too late for that? 572 00:34:00,948 --> 00:34:03,358 From the interrogation to the final verdict back then, 573 00:34:03,481 --> 00:34:05,006 you never showed up once. 574 00:34:05,627 --> 00:34:08,274 I'd say you condemned your brother to death 575 00:34:08,627 --> 00:34:11,194 even earlier than the magistrate did. 576 00:34:15,387 --> 00:34:17,044 You really can't judge a person by appearances. 577 00:34:17,068 --> 00:34:19,211 Look what he did to a decent young woman. 578 00:34:19,387 --> 00:34:22,604 Even dying in prison wouldn't be enough to satisfy the outrage. 579 00:34:22,685 --> 00:34:24,444 The younger one doesn't seem to be up to any good either. 580 00:34:24,468 --> 00:34:26,265 Bet he's just like his brother. 581 00:34:26,346 --> 00:34:28,425 - Definitely the same. - Exactly. 582 00:34:28,508 --> 00:34:29,508 Pervert! 583 00:34:29,627 --> 00:34:31,548 Hit him! 584 00:34:32,748 --> 00:34:34,267 - Hit him! - Alright, enough! 585 00:34:34,347 --> 00:34:36,507 Hey, hey! What are you doing? Back off! Go away! 586 00:34:36,587 --> 00:34:38,988 Go on, get out of here! 587 00:34:49,708 --> 00:34:53,073 Your brother's funeral arrangements are mostly settled now. 588 00:34:54,827 --> 00:34:56,645 I had someone draft a petition. 589 00:34:56,773 --> 00:34:58,013 See if it looks alright to you. 590 00:34:58,468 --> 00:35:00,188 I was going to ask the Jin family about it, 591 00:35:00,985 --> 00:35:03,032 but every last one of them avoided me. 592 00:35:03,468 --> 00:35:07,028 Damn them all. They don't care about family ties one bit anymore. 593 00:35:10,105 --> 00:35:11,872 I must be getting senile. 594 00:35:11,953 --> 00:35:13,176 You're still so young, 595 00:35:13,907 --> 00:35:15,627 how could you possibly understand all this? 596 00:35:16,427 --> 00:35:18,824 In a couple of days, we'll set off 597 00:35:19,321 --> 00:35:21,161 and appeal our case at the prefectural office. 598 00:35:24,107 --> 00:35:25,107 You don't want to go? 599 00:35:26,228 --> 00:35:27,994 You don't believe Ninth was wrongly accused? 600 00:35:29,107 --> 00:35:30,827 Ninth may not have had the best reputation, 601 00:35:31,068 --> 00:35:32,914 but there's no way he could have done 602 00:35:33,068 --> 00:35:34,633 something as heinous as that. 603 00:35:48,828 --> 00:35:50,614 You didn't even believe your own brother. 604 00:35:50,720 --> 00:35:52,240 Why should the rest of us believe him? 605 00:35:52,705 --> 00:35:54,148 And you want to hold Jin family accountable? 606 00:35:54,172 --> 00:35:55,292 Do you really think you can? 607 00:35:56,028 --> 00:35:58,548 The person who owed Jin Xue Wen the most wasn't anyone else, 608 00:35:59,107 --> 00:36:00,107 it was you. 609 00:36:01,028 --> 00:36:02,051 Jin Yue Wen. 610 00:36:02,828 --> 00:36:04,404 If the case truly was a miscarriage of justice, 611 00:36:04,428 --> 00:36:06,748 then the ones who wronged his brother were the real killer 612 00:36:06,828 --> 00:36:08,964 and the corrupt officials who condemned an innocent man. 613 00:36:08,988 --> 00:36:11,274 You can't blame a ten-year-old child. 614 00:36:11,355 --> 00:36:14,874 So being young is enough to excuse him now? 615 00:36:15,227 --> 00:36:18,051 I remember very clearly that ten-year-old child 616 00:36:18,145 --> 00:36:20,346 kneeling outside the gates of the Jin Residence, 617 00:36:20,427 --> 00:36:22,713 begging in the pouring rain for Naiheyin Pill. 618 00:36:24,307 --> 00:36:25,749 I find it hard to believe that he was 619 00:36:25,773 --> 00:36:27,484 actually concerned about his brother's life 620 00:36:27,508 --> 00:36:29,953 when Jin Xue Wen was dying. 621 00:36:31,028 --> 00:36:33,428 It was probably to keep people from pointing fingers at him. 622 00:36:33,468 --> 00:36:34,530 It was all an act. 623 00:36:35,107 --> 00:36:37,513 And because of it, he won Fourth Aunt's sympathy. 624 00:36:37,908 --> 00:36:39,508 She wanted to keep him in the residence, 625 00:36:39,747 --> 00:36:40,771 to raise him herself. 626 00:36:42,105 --> 00:36:44,745 Bai Yu Tang, what a clever move, killing two birds with one stone. 627 00:36:44,787 --> 00:36:45,787 Shut up! 628 00:36:46,747 --> 00:36:47,970 If you say another word, 629 00:36:48,428 --> 00:36:50,114 I'll teach you a lesson for Bai! 630 00:36:54,468 --> 00:36:55,993 You want to be friends with him? 631 00:36:57,868 --> 00:36:58,868 Does he deserve it? 632 00:36:58,988 --> 00:37:00,958 A man who couldn't even trust his own brother, 633 00:37:01,166 --> 00:37:02,613 would he ever truly be your friend? 634 00:37:11,705 --> 00:37:13,031 I'd like to be alone. 635 00:37:37,068 --> 00:37:38,353 Let's go see Fourth Madam. 636 00:37:41,627 --> 00:37:42,867 You'll return to the inn first. 637 00:37:47,267 --> 00:37:48,267 Fourth Madam, 638 00:37:48,428 --> 00:37:51,189 has there been any progress regarding the antidote for Nightmare Sky? 639 00:37:54,227 --> 00:37:56,953 I'm afraid there's not much I can do to help you. 640 00:37:57,988 --> 00:38:01,107 I heard Little Seventeenth and Third had another huge fight today. 641 00:38:01,481 --> 00:38:02,721 I'll try to talk to him again. 642 00:38:02,828 --> 00:38:03,828 Fourth Madam, 643 00:38:03,988 --> 00:38:05,554 what Bai needs is the antidote, 644 00:38:05,868 --> 00:38:07,114 not comforting words. 645 00:38:11,428 --> 00:38:13,234 You once saved Zhan's life. 646 00:38:13,787 --> 00:38:15,479 And Bai has always been deeply grateful 647 00:38:15,559 --> 00:38:17,319 for how you cared for him when he was young. 648 00:38:18,627 --> 00:38:21,187 They can't speak harshly to you, so I will. 649 00:38:22,627 --> 00:38:23,953 After the shipwreck back then, 650 00:38:24,627 --> 00:38:26,833 why didn't the Jin family continue searching for Bai? 651 00:38:27,307 --> 00:38:29,388 Could it be you were all hoping he'd die out there? 652 00:38:29,627 --> 00:38:31,890 No, of course not. 653 00:38:32,348 --> 00:38:33,918 Whether intentional or not, 654 00:38:34,093 --> 00:38:36,053 the Jin family left him to fend for himself. 655 00:38:36,145 --> 00:38:37,472 You owe him for that. 656 00:38:38,587 --> 00:38:41,107 Shouldn't you be doing everything you can to make it up to him? 657 00:38:48,107 --> 00:38:49,513 When Bai came to your door, 658 00:38:50,227 --> 00:38:51,998 he didn't ask for anything unreasonable. 659 00:38:52,165 --> 00:38:54,913 He only asked the Jin family to save his sworn brothers. 660 00:38:55,747 --> 00:38:58,330 Jin Zhen Ping has the antidote, but he refuses to save them. 661 00:38:58,908 --> 00:39:01,754 And the Jin family elders are turning a blind eye to it. 662 00:39:02,428 --> 00:39:04,313 Is this how a respected medical family 663 00:39:04,707 --> 00:39:06,953 always treats people whose lives are at stake? 664 00:39:07,988 --> 00:39:09,628 Or is it simply because he's Bai Yu Tang? 665 00:39:11,787 --> 00:39:14,634 You once asked whether Bai Yu Tang had suffered a lot out there. 666 00:39:15,428 --> 00:39:17,908 He told you it was all in the past. 667 00:39:18,747 --> 00:39:20,154 But have you ever thought about 668 00:39:20,587 --> 00:39:23,370 what a ten-year-old child wandering the martial world alone 669 00:39:23,868 --> 00:39:25,714 would have had to endure just to survive? 670 00:39:26,587 --> 00:39:29,393 He never spoke of those things because he didn't want to upset you. 671 00:39:29,625 --> 00:39:31,163 He's worried sick about his sworn brothers, 672 00:39:31,187 --> 00:39:33,458 yet he wouldn't pressure you for the antidote 673 00:39:33,666 --> 00:39:35,986 because he didn't want to put you in a difficult position. 674 00:39:36,028 --> 00:39:37,028 I... 675 00:39:50,081 --> 00:39:51,721 Why do you keep looking around like that? 676 00:39:53,985 --> 00:39:56,665 Steward Xu said Bai Yu Tang is capable of murder and arson, 677 00:39:56,745 --> 00:39:57,745 that he'd do anything. 678 00:39:57,908 --> 00:40:00,058 You humiliated him so badly in public, 679 00:40:00,185 --> 00:40:02,946 so wouldn't someone like him try to ambush and retaliate against you? 680 00:40:03,227 --> 00:40:06,313 Yet you still chose such a remote road to make house calls. 681 00:40:08,147 --> 00:40:09,833 It's broad daylight. 682 00:40:10,587 --> 00:40:12,473 If he dares to come, then let him come. 683 00:40:13,828 --> 00:40:15,988 In fact, I'll think less of him if he doesn't show up. 684 00:40:16,908 --> 00:40:18,308 Isn't he after the antidote? 685 00:40:18,388 --> 00:40:20,793 Doesn't he want revenge on Jin family for Jin Xue Wen? 686 00:40:21,227 --> 00:40:22,227 Let him come. 687 00:40:22,428 --> 00:40:24,930 Don't just run your mouth and put on an act! 688 00:41:07,468 --> 00:41:08,468 Master. 689 00:41:09,160 --> 00:41:10,160 I'm so exhausted. 690 00:41:10,667 --> 00:41:11,953 Why did you walk so fast? 691 00:41:14,868 --> 00:41:17,388 Alright, alright. I wasn't trying to kill him. 692 00:41:17,468 --> 00:41:19,308 I know how Jin Zhen Ping operates. 693 00:41:19,388 --> 00:41:21,788 Those prescriptions in the library are his life's work. 694 00:41:21,868 --> 00:41:23,114 He'd never actually burn them. 695 00:41:23,548 --> 00:41:26,325 I'm following him to see his next move 696 00:41:26,527 --> 00:41:27,974 and find the formulas he hid away. 697 00:41:28,828 --> 00:41:30,074 But did you ever consider 698 00:41:30,787 --> 00:41:33,571 that they only let you follow because they had already set a trap? 699 00:41:34,187 --> 00:41:36,085 I noticed those people tailing us. 700 00:41:36,245 --> 00:41:38,445 - The Tang Sect members... - Weren't a match for you. 701 00:41:39,787 --> 00:41:41,953 Alright. Stop wasting time on Jin Zhen Ping. 702 00:41:42,828 --> 00:41:44,707 We got the antidote formula. 703 00:41:49,028 --> 00:41:50,627 I've sent someone to deliver 704 00:41:50,705 --> 00:41:52,811 a copy of the formula to Xiankong Island right away. 705 00:41:52,985 --> 00:41:54,201 Where did this formula come from? 706 00:41:54,225 --> 00:41:55,305 Fourth Madam gave it to us. 707 00:41:55,548 --> 00:41:57,771 You should thank Lady Huo for this. 708 00:41:58,227 --> 00:41:59,714 She convinced Fourth Aunt? 709 00:42:02,028 --> 00:42:03,801 When Fourth Madam sent someone to give it to us, 710 00:42:03,825 --> 00:42:06,321 she said she figured it out herself after studying ancient texts. 711 00:42:06,345 --> 00:42:08,425 She claimed it had nothing to do with Jin Zhen Ping. 712 00:42:09,187 --> 00:42:11,833 In the end, she's still protecting him. 713 00:42:12,307 --> 00:42:14,514 Never mind. What matters is that we've gotten the formula. 714 00:42:14,538 --> 00:42:16,044 I need to go thank Lady Huo right away. 715 00:42:16,068 --> 00:42:17,068 Not just her. 716 00:42:17,187 --> 00:42:20,068 Ming Zhu Er is still upset about being falsely accused earlier. 717 00:42:20,468 --> 00:42:23,525 You didn't forget that you promised to make it up to him, did you? 718 00:42:23,658 --> 00:42:24,841 Why didn't you remind me sooner? 719 00:42:24,865 --> 00:42:26,584 At least I could've brought him something. 720 00:42:26,665 --> 00:42:27,745 Now I'm going empty-handed. 721 00:42:27,948 --> 00:42:28,948 Too late for that. 722 00:42:29,068 --> 00:42:31,068 Ming Zhu Er's been by my side since he was little. 723 00:42:31,187 --> 00:42:33,634 I've never seen him suffer such humiliation before. 724 00:42:34,267 --> 00:42:35,267 Go check on him quickly. 725 00:42:35,747 --> 00:42:36,747 Come with me. 726 00:42:44,187 --> 00:42:45,187 Grilled fish? 727 00:42:46,259 --> 00:42:47,745 Quite a nose you've got. 728 00:42:49,571 --> 00:42:53,225 White Rat, come over here. This fish is for you. You grill it. 729 00:42:53,690 --> 00:42:54,690 What a feast. 730 00:43:03,988 --> 00:43:06,833 Huo Xiao Mei, how exactly did you convince Fourth Aunt? 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.