All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 16 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,105 --> 00:01:40,605 [Episode 16] 2 00:01:47,805 --> 00:01:49,124 Thank you for saving me. 3 00:01:49,124 --> 00:01:51,485 It was nothing. 4 00:01:51,485 --> 00:01:53,845 This is Bai Yu Tang. 5 00:01:53,845 --> 00:01:55,605 He held off the pursuers tonight. 6 00:01:55,605 --> 00:01:58,615 That's how I got you out. 7 00:02:19,925 --> 00:02:21,084 Zhao Hui. 8 00:02:21,084 --> 00:02:23,524 I saw Yue Hua tonight. 9 00:02:23,524 --> 00:02:25,685 Is she all right? 10 00:02:25,685 --> 00:02:27,925 She's fine. 11 00:02:27,925 --> 00:02:30,045 She's now working under Granny Hanshui 12 00:02:30,045 --> 00:02:31,645 as the Moon Envoy. 13 00:02:31,645 --> 00:02:33,605 The orthodox sects in the martial world 14 00:02:33,605 --> 00:02:35,245 have always regarded Hanshui Palace 15 00:02:35,245 --> 00:02:37,164 as a heretic cult. 16 00:02:37,164 --> 00:02:39,590 How could Yue Hua... 17 00:02:42,284 --> 00:02:45,644 Let her be. As long as she's safe. 18 00:02:45,644 --> 00:02:46,725 Brother Zhan. 19 00:02:46,725 --> 00:02:48,525 She didn't come back with you this time. 20 00:02:48,525 --> 00:02:52,080 Does she still insist on killing Jing Yi Ming? 21 00:02:54,685 --> 00:02:57,564 Jing Yi Ming might not suspect me. 22 00:02:57,564 --> 00:02:59,204 I want to go back to his house 23 00:02:59,204 --> 00:03:01,165 to see if Mrs. Jing is safe. 24 00:03:01,165 --> 00:03:02,165 Also, 25 00:03:02,165 --> 00:03:05,204 if Yue Hua really wants to seek revenge at Jing's house, 26 00:03:05,204 --> 00:03:08,280 I need to be inside to support her. 27 00:03:12,484 --> 00:03:14,045 Be careful. 28 00:03:14,045 --> 00:03:15,924 Don't worry. 29 00:03:16,924 --> 00:03:20,282 I'll take my leave then. 30 00:03:24,844 --> 00:03:26,885 Young Master. Brother Ding. 31 00:03:26,885 --> 00:03:28,685 Young Master. 32 00:03:29,685 --> 00:03:31,765 Young Master, I finally get to see you again. 33 00:03:31,765 --> 00:03:33,485 So the men Prince Hui sent... 34 00:03:33,485 --> 00:03:34,775 It was the two of you. 35 00:03:34,775 --> 00:03:36,804 Yes, the moment we got your letter, 36 00:03:36,804 --> 00:03:38,084 we rode out. 37 00:03:38,084 --> 00:03:40,724 Didn't want to miss the show. 38 00:03:40,724 --> 00:03:42,164 So you saw Sister Huo. 39 00:03:42,164 --> 00:03:44,884 Yes, she was too slow. 40 00:03:44,884 --> 00:03:46,604 So we hurried here. 41 00:03:46,604 --> 00:03:48,245 You came at the right time. 42 00:03:48,245 --> 00:03:50,924 You two will be part of tomorrow's big show. 43 00:03:50,924 --> 00:03:53,670 Let's go. I'll pour you some water. 44 00:03:54,245 --> 00:03:55,525 How good your horse riding is? 45 00:03:55,525 --> 00:03:57,125 Is it worse than Zhu Zi? 46 00:03:57,125 --> 00:03:59,805 It's quite good. No need to teach me. 47 00:03:59,805 --> 00:04:02,884 - Zhu Zi? Who's Zhu Zi? - Who else can it be besides you? 48 00:04:02,884 --> 00:04:06,444 Tomorrow, you must show me how's your horse riding. 49 00:04:06,444 --> 00:04:09,884 - Of course better than Ming Zhu. - I'm not too bad now. 50 00:04:09,884 --> 00:04:11,884 I feel Mouse Bai is a good man. 51 00:04:11,884 --> 00:04:13,764 It's not like what you said. 52 00:04:13,764 --> 00:04:16,609 Time will tell. 53 00:04:17,365 --> 00:04:19,484 Yu Lian. 54 00:04:19,484 --> 00:04:21,156 There's something 55 00:04:21,156 --> 00:04:23,425 I want to give you. 56 00:04:50,805 --> 00:04:53,924 I failed to protect Brother Fan. 57 00:04:53,924 --> 00:04:56,685 Don't say that, Lord Zhan. 58 00:04:57,685 --> 00:04:59,604 I know. 59 00:04:59,604 --> 00:05:01,305 For my brother's sake, 60 00:05:01,305 --> 00:05:03,734 you've exhausted yourself. 61 00:05:04,365 --> 00:05:05,884 My brother's death 62 00:05:05,884 --> 00:05:08,045 is not your fault. 63 00:05:08,045 --> 00:05:10,525 It's... 64 00:05:10,525 --> 00:05:13,515 It's those villains' fault. 65 00:05:19,965 --> 00:05:22,644 In court, 66 00:05:22,644 --> 00:05:24,044 for my brother 67 00:05:24,044 --> 00:05:27,764 and the girls in the Zhongxiao Pavilion, 68 00:05:27,764 --> 00:05:30,764 I'll testify against Jing Yi Ming. 69 00:05:30,764 --> 00:05:32,125 This way, 70 00:05:32,125 --> 00:05:35,550 my brother can rest in peace. 71 00:06:01,365 --> 00:06:02,925 Uncle Jing. 72 00:06:02,925 --> 00:06:04,165 You came to me this late. 73 00:06:04,165 --> 00:06:06,301 Is something the matter? 74 00:06:06,925 --> 00:06:08,844 It's nothing. 75 00:06:08,844 --> 00:06:10,964 There's a lot going on lately. 76 00:06:10,964 --> 00:06:13,404 I finally have some free time. 77 00:06:13,404 --> 00:06:15,204 I want to catch up with you. 78 00:06:15,204 --> 00:06:17,785 Have a seat, my nephew. 79 00:06:23,045 --> 00:06:24,125 Have some tea. 80 00:06:24,125 --> 00:06:26,185 Okay. 81 00:06:28,925 --> 00:06:32,844 Uncle, when I got here, I saw a mess. 82 00:06:32,844 --> 00:06:35,524 Mrs. Jing's maid was crying in the corridor. 83 00:06:35,524 --> 00:06:38,599 Did something happen? 84 00:06:39,764 --> 00:06:41,404 My nephew, 85 00:06:41,404 --> 00:06:44,565 you're concerned about your aunt's safety. 86 00:06:44,565 --> 00:06:47,764 Don't worry. I didn't kill her. 87 00:06:47,764 --> 00:06:49,084 It's not enough 88 00:06:49,084 --> 00:06:51,404 to atone for her mistake with death. 89 00:06:51,404 --> 00:06:53,204 I punish her 90 00:06:53,204 --> 00:06:54,524 to spend the rest of her life 91 00:06:54,524 --> 00:06:57,324 reflecting on herself for the rest of her life. 92 00:06:57,324 --> 00:06:59,932 What do you think? 93 00:07:02,365 --> 00:07:06,616 Her fate is your doing. 94 00:07:18,444 --> 00:07:21,245 Uncle, you even took out the Zhanlu Sword, 95 00:07:21,245 --> 00:07:25,084 so you're determined to catch up with me. 96 00:07:25,084 --> 00:07:26,605 I have to ask. 97 00:07:26,605 --> 00:07:30,245 Why did you attack my father back then? 98 00:07:30,245 --> 00:07:32,884 I'm sworn to Lord of Xiangyang 99 00:07:32,884 --> 00:07:34,524 because I want to use his influence 100 00:07:34,524 --> 00:07:37,685 to achieve my ambition of ruling the martial world. 101 00:07:37,685 --> 00:07:38,964 Men like your father. 102 00:07:38,964 --> 00:07:40,324 Proud of their noble birth, 103 00:07:40,324 --> 00:07:41,884 their spotless virtue. 104 00:07:41,884 --> 00:07:44,324 They're nothing but stones in my path. 105 00:07:44,324 --> 00:07:46,764 I have to get rid of them one by one. 106 00:07:46,764 --> 00:07:49,404 I didn't kill Ding Zhen Xiong until last year. 107 00:07:49,404 --> 00:07:51,996 That's longer than most deserved. 108 00:07:52,605 --> 00:07:54,964 Considering our old friendship, 109 00:07:54,964 --> 00:07:56,165 before I killed him, 110 00:07:56,165 --> 00:07:58,605 I had a heart-to-heart talk with him. 111 00:07:58,605 --> 00:08:01,725 As long as he taught me Heavenward Crane Strike and submitted to me, 112 00:08:01,725 --> 00:08:03,964 I would spare his life. 113 00:08:03,964 --> 00:08:05,705 But he yelled at me. 114 00:08:05,705 --> 00:08:08,565 He said I was daydreaming. 115 00:08:08,565 --> 00:08:11,365 I had no choice but to kill him. 116 00:08:11,365 --> 00:08:16,925 By the way, Ding's Heavenward Crane Strike lives up to its name in the martial world. 117 00:08:16,925 --> 00:08:20,565 My suicidal warriors surrounded your father for six hours. 118 00:08:20,565 --> 00:08:23,644 But no one was able to counter his moves. 119 00:08:23,644 --> 00:08:25,045 In the end, 120 00:08:25,045 --> 00:08:26,964 he used up all his energy 121 00:08:26,964 --> 00:08:29,284 and was killed by me. 122 00:08:29,284 --> 00:08:30,605 My nephew, 123 00:08:30,605 --> 00:08:33,485 if you want revenge, don't pick the wrong person. 124 00:08:33,485 --> 00:08:34,725 Your Ding family 125 00:08:34,725 --> 00:08:36,444 came to this because of your father. 126 00:08:36,444 --> 00:08:40,805 His stubbornness. His blindness. 127 00:09:23,964 --> 00:09:26,324 As fast as lightning. As sharp as frost. 128 00:09:26,324 --> 00:09:30,045 The Zhanlu Sword. Truly worthy of its legend. 129 00:09:30,045 --> 00:09:32,884 From the day it was forged, the Zhanlu Sword 130 00:09:32,884 --> 00:09:37,169 has been meant to protect the true path. 131 00:09:38,404 --> 00:09:40,565 Villains like you 132 00:09:40,565 --> 00:09:42,204 don't deserve to use it. 133 00:09:42,204 --> 00:09:44,645 Your family heirloom 134 00:09:44,645 --> 00:09:47,444 is in the hands of your enemy. 135 00:09:47,444 --> 00:09:50,630 What can you do to me? 136 00:10:18,245 --> 00:10:19,924 Father. 137 00:10:19,924 --> 00:10:21,245 What should we do? 138 00:10:21,245 --> 00:10:24,524 He has repeatedly stirred up trouble right under my nose. 139 00:10:24,524 --> 00:10:26,764 One sword stroke is too quick. Too clean. 140 00:10:26,764 --> 00:10:30,044 That wouldn't satisfy me. 141 00:10:31,044 --> 00:10:32,644 Don't worry. 142 00:10:32,644 --> 00:10:35,111 Leave it to me. 143 00:10:50,284 --> 00:10:52,485 When did you learn Heavenward Crane Strike? 144 00:10:52,485 --> 00:10:54,764 A third of your father's power? Perhaps less. 145 00:10:54,764 --> 00:10:56,125 And still you try that move? 146 00:10:56,125 --> 00:10:58,864 You're really overestimating yourself. 147 00:10:59,524 --> 00:11:04,085 I can hurt you with that 30 percent of power. 148 00:11:04,085 --> 00:11:05,325 Jing Yi Ming. 149 00:11:05,325 --> 00:11:09,205 I stabbed where your meridians converge. 150 00:11:09,205 --> 00:11:11,018 Now, your Great Compassion Palm? 151 00:11:11,018 --> 00:11:15,441 Even 30 percent of your power. I doubt you have that much left. 152 00:11:18,245 --> 00:11:20,164 Take him away. 153 00:11:20,164 --> 00:11:21,365 Watch him closely. 154 00:11:21,365 --> 00:11:24,039 Don't let him die. 155 00:11:27,845 --> 00:11:28,965 Father. 156 00:11:28,965 --> 00:11:31,165 Your injuries... 157 00:11:31,165 --> 00:11:33,884 It's fine. Let's get down to business. 158 00:11:33,884 --> 00:11:37,365 Checked. All the girls and suicidal warriors are there. 159 00:11:37,365 --> 00:11:40,284 I've informed Shao Ji Zu too. 160 00:11:40,284 --> 00:11:42,365 The Zhongxiao Pavilion is not ours. 161 00:11:42,365 --> 00:11:43,725 We've already done enough 162 00:11:43,725 --> 00:11:45,284 to lead the charge. 163 00:11:45,284 --> 00:11:46,884 The most important thing now 164 00:11:46,884 --> 00:11:49,284 is to let Shao Ji Zu buy us some time. 165 00:11:49,284 --> 00:11:52,597 Make sure the Jing family can escape safely. 166 00:11:53,205 --> 00:11:54,325 Understood. 167 00:11:54,325 --> 00:11:55,605 You have to do your best 168 00:11:55,605 --> 00:11:58,485 to clean up the mess at the Zhongxiao Pavilion. 169 00:11:58,485 --> 00:12:00,684 You're my only son. 170 00:12:00,684 --> 00:12:04,845 You'll be the successor of Shangqing Sect. 171 00:12:04,845 --> 00:12:07,960 You're the only one I can rely on. 172 00:12:24,545 --> 00:12:26,005 Convey my orders. 173 00:12:26,005 --> 00:12:28,445 Of Xiangyang's four gates, 174 00:12:28,445 --> 00:12:30,325 only the east gate remains open. 175 00:12:30,325 --> 00:12:31,884 Arrange 20 elite soldiers. 176 00:12:31,884 --> 00:12:34,205 Search everyone coming and going, especially the women. 177 00:12:34,205 --> 00:12:35,804 The other three gates 178 00:12:35,804 --> 00:12:37,284 are to be held by elite soldiers. 179 00:12:37,284 --> 00:12:40,830 Set up checkpoints between the gates. No broken messages. 180 00:12:40,830 --> 00:12:42,404 We stay close enough to strike as one. 181 00:12:42,404 --> 00:12:44,644 Remember. 182 00:12:44,644 --> 00:12:46,605 They're cunning. 183 00:12:46,605 --> 00:12:49,325 They might split up and escape. 184 00:12:49,325 --> 00:12:51,205 No matter what happens, 185 00:12:51,205 --> 00:12:54,284 those three city gates must not be opened. 186 00:12:54,284 --> 00:12:56,965 The east city gates must also be prepared to be closed at any time. 187 00:12:56,965 --> 00:12:58,625 I understand. 188 00:12:58,625 --> 00:13:01,365 How goes the task I set for you? 189 00:13:01,365 --> 00:13:02,445 Don't worry. 190 00:13:02,445 --> 00:13:04,404 I've already distributed the portrait. 191 00:13:04,404 --> 00:13:07,485 No one will dare to take in Zhan Zhao and his men. 192 00:13:07,485 --> 00:13:10,404 Violators will be treated as fugitives. 193 00:13:10,404 --> 00:13:12,005 Scatter their portraits 194 00:13:12,005 --> 00:13:15,168 to the outskirts of the city. 195 00:13:24,884 --> 00:13:26,564 Check them thoroughly. 196 00:13:26,564 --> 00:13:27,924 Especially the women. 197 00:13:27,924 --> 00:13:31,205 If anyone seems suspicious, let none escape. 198 00:13:31,205 --> 00:13:32,764 Is the source reliable? 199 00:13:32,764 --> 00:13:34,725 I've confirmed it. It's them. 200 00:13:34,725 --> 00:13:36,445 That's closest to the west gate. 201 00:13:36,445 --> 00:13:39,113 - Reinforce the guard. - Yes. 202 00:14:11,764 --> 00:14:13,245 Zhan Zhao. 203 00:14:13,245 --> 00:14:18,284 Are you planning to stay in all the shabby houses in Xiangyang? 204 00:14:18,284 --> 00:14:19,605 Where's Ling Long? 205 00:14:19,605 --> 00:14:21,245 Tell her to come out. 206 00:14:21,245 --> 00:14:24,245 Swords are blind. I'm afraid she'll be hurt. 207 00:14:25,245 --> 00:14:27,524 Commander Shao, this show of force 208 00:14:27,524 --> 00:14:30,844 tells me you're ready for blood. 209 00:14:30,844 --> 00:14:32,964 So why pretend you're here 210 00:14:32,964 --> 00:14:34,924 to protect Ling Long? 211 00:14:34,924 --> 00:14:37,324 I'll give you one last chance. 212 00:14:37,324 --> 00:14:39,765 Hand Ling Long and Fan Yu Lian over. 213 00:14:39,765 --> 00:14:41,804 I'll spare your life. 214 00:14:41,804 --> 00:14:45,045 Which law did she break that you want to arrest her? 215 00:14:45,045 --> 00:14:46,465 Do you have any official documents? 216 00:14:46,465 --> 00:14:49,564 Adultery, murder, and theft. Take your pick. 217 00:14:49,564 --> 00:14:51,724 I'll send you the documents later. 218 00:14:51,724 --> 00:14:52,964 But today, 219 00:14:52,964 --> 00:14:54,924 I have to take her with me. 220 00:14:54,924 --> 00:14:57,405 I'm afraid you can't. 221 00:15:18,245 --> 00:15:20,554 Shoot! 222 00:15:50,125 --> 00:15:51,444 How did you get in here? 223 00:15:51,444 --> 00:15:53,851 It's safe inside. 224 00:16:44,165 --> 00:16:45,564 - Someone inside? - Commander Shao. 225 00:16:45,564 --> 00:16:46,885 There is indeed a girl inside. 226 00:16:46,885 --> 00:16:48,796 But Zhan Zhao and Bai Yu Tang stand before her. 227 00:16:48,796 --> 00:16:50,645 Just one? Is it Ling Long? 228 00:16:50,645 --> 00:16:52,204 I couldn't see clearly. 229 00:16:52,204 --> 00:16:53,604 Covered by a curtain. 230 00:16:53,604 --> 00:16:55,804 All I could see was a skirt. 231 00:16:55,804 --> 00:16:57,485 We are sure people's inside. 232 00:16:57,485 --> 00:17:00,425 Why don't we send the guards here? 233 00:17:01,804 --> 00:17:03,804 Keep guarding back there. 234 00:17:03,804 --> 00:17:06,491 Yes. Let's go. 235 00:17:16,804 --> 00:17:18,325 Something's wrong, master. 236 00:17:18,325 --> 00:17:21,205 Zhan Zhao are blowing up the south gate, trying to force their way out. 237 00:17:21,205 --> 00:17:22,524 What? 238 00:17:22,524 --> 00:17:24,445 You said that sound was explosives? 239 00:17:24,445 --> 00:17:26,245 That loud. How can it be fake? 240 00:17:26,245 --> 00:17:28,485 My brother's arm was almost blown off. 241 00:17:28,485 --> 00:17:31,804 If this goes on, we'll lose the south gate. 242 00:17:31,804 --> 00:17:34,644 But Commander Shao said not to leave our posts. 243 00:17:34,644 --> 00:17:36,365 Hurry up. 244 00:17:36,365 --> 00:17:37,884 If Commander Shao finds out 245 00:17:37,884 --> 00:17:40,005 I called for help, and no one came. 246 00:17:40,005 --> 00:17:44,447 And they got away because of it... Shao will have our heads. 247 00:17:49,764 --> 00:17:51,884 You guys, maintain order in the east district. 248 00:17:51,884 --> 00:17:53,070 The rest, come with me. 249 00:17:53,070 --> 00:17:54,245 - Yes. - My lord. 250 00:17:54,245 --> 00:17:57,458 If you capture Zhan Zhao, remember to give me credit for it. 251 00:17:58,164 --> 00:17:59,924 - Hurry. - Hurry. 252 00:17:59,924 --> 00:18:02,125 - Hurry. - Follow me. 253 00:18:02,125 --> 00:18:03,445 Inform Commander Shao. 254 00:18:03,445 --> 00:18:05,524 - This must be credited to east gate guards. - Yes. 255 00:18:05,524 --> 00:18:08,108 Let's go. 256 00:18:33,404 --> 00:18:36,237 Yu Lian, come with me. 257 00:19:07,638 --> 00:19:09,844 You call yourself Commander Shao? 258 00:19:09,844 --> 00:19:12,044 More like a villain. 259 00:19:12,044 --> 00:19:13,485 You're not just a villain. 260 00:19:13,485 --> 00:19:15,524 You're not carrying a head on your shoulders. 261 00:19:15,524 --> 00:19:18,284 Think about it. It wasn't easy for us to save her. 262 00:19:18,284 --> 00:19:21,205 Why would we leave her here for you to capture? 263 00:19:21,205 --> 00:19:22,364 Do you think 264 00:19:22,364 --> 00:19:24,165 we'll let our gate guards down 265 00:19:24,165 --> 00:19:27,394 just because we're fighting here? 266 00:19:42,044 --> 00:19:43,564 Commander Shao. 267 00:19:43,564 --> 00:19:45,524 Commander Shao. 268 00:19:46,524 --> 00:19:48,524 There was an explosion at the south gate. 269 00:19:48,524 --> 00:19:52,298 East gate guards have been informed and are on their way to help. 270 00:19:54,764 --> 00:19:55,885 Did I say it or not? 271 00:19:55,885 --> 00:19:59,725 No guard is to move. No matter what happens. 272 00:19:59,725 --> 00:20:00,989 Send men to the south gate! 273 00:20:00,989 --> 00:20:01,990 Feng Shao, come with me! 274 00:20:01,990 --> 00:20:03,022 - Yes. - Yes, sir. 275 00:20:03,022 --> 00:20:05,508 You, come with me. 276 00:20:15,725 --> 00:20:17,485 Commander Shao, should we keep after them? 277 00:20:17,485 --> 00:20:21,044 Zhan Zhao played us from the start. And you want more shame? 278 00:20:21,044 --> 00:20:22,698 Go back to the city. 279 00:20:25,364 --> 00:20:26,725 In today's pursuit of Fan Yu Lian, 280 00:20:26,725 --> 00:20:28,885 He Bo never even showed his face. 281 00:20:28,885 --> 00:20:30,965 And yet I was made to be his pawn. His tool. 282 00:20:30,965 --> 00:20:33,405 Risking my life for him. What does he think I am? 283 00:20:33,405 --> 00:20:37,065 I'm working for His Lordship, not him. 284 00:20:57,065 --> 00:20:59,044 [The account book of Zhongxiao Pavilion] 285 00:20:59,044 --> 00:21:00,338 This is 286 00:21:00,338 --> 00:21:01,745 from him. 287 00:21:01,745 --> 00:21:05,425 It's the account book of Zhongxiao Pavilion for this month. 288 00:21:07,405 --> 00:21:11,284 Isn't this to remind us that Zhongxiao Pavilion is not just his property? 289 00:21:11,284 --> 00:21:13,645 He's forcing us to clean up after him. 290 00:21:13,645 --> 00:21:16,645 He also brought a list of all the girls 291 00:21:16,645 --> 00:21:21,056 and guards at Zhongxiao Pavilion. 292 00:21:26,645 --> 00:21:28,885 At this hour... 293 00:21:28,885 --> 00:21:31,325 What's he after? 294 00:21:33,725 --> 00:21:35,925 He Bo serves His Lordship 295 00:21:35,925 --> 00:21:39,205 for the power it brings him. Nothing more. 296 00:21:39,205 --> 00:21:41,604 There's little loyalty in it. 297 00:21:41,604 --> 00:21:44,804 Now, his dream has been shattered. 298 00:21:44,804 --> 00:21:46,405 A man like him 299 00:21:46,405 --> 00:21:50,644 won't sit easy with our secret. 300 00:21:50,644 --> 00:21:54,364 We have to help him. 301 00:21:54,364 --> 00:21:56,225 It's not good for my men 302 00:21:56,225 --> 00:21:58,045 to deal with such dirty work. 303 00:21:58,045 --> 00:21:59,725 Don't worry. 304 00:21:59,725 --> 00:22:03,486 We've prepared everything for you. 305 00:22:08,524 --> 00:22:09,877 Hero Zhu Zi 306 00:22:09,877 --> 00:22:11,025 is back! 307 00:22:11,025 --> 00:22:14,044 Brother Zhan, you're finally back. 308 00:22:14,044 --> 00:22:17,659 Lord Zhan, Brother Bai, your efforts will not be forgotten. 309 00:22:18,685 --> 00:22:20,604 What kind of hero wears that? 310 00:22:20,604 --> 00:22:23,325 That's a girl's outfit. 311 00:22:26,044 --> 00:22:29,691 Why did you pick this place to meet up? 312 00:22:33,845 --> 00:22:35,524 This is... 313 00:22:35,524 --> 00:22:38,108 Yicheng magistrate. 314 00:22:41,764 --> 00:22:43,485 Lord Zhan! Lord Zhan, help me! 315 00:22:43,485 --> 00:22:46,005 Lord Zhan! Lord Zhan! 316 00:22:46,005 --> 00:22:48,364 - What's going on? - Lord Zhan! 317 00:22:48,364 --> 00:22:49,364 I'm not sure. 318 00:22:49,364 --> 00:22:51,810 Mouse Bai may have a grudge against him. 319 00:22:51,810 --> 00:22:55,470 Lord Zhan, help! Lord Zhan, help! Help me! 320 00:22:55,470 --> 00:22:56,745 He knows the most about this case. 321 00:22:56,745 --> 00:22:59,470 We have to take him with us. 322 00:23:09,165 --> 00:23:12,285 Give a full account of Yu Lian's case, 323 00:23:12,285 --> 00:23:15,960 then we'll settle things between us. 324 00:23:25,405 --> 00:23:28,844 It looks like he was really scared. 325 00:23:28,844 --> 00:23:30,585 He'd been through a lot 326 00:23:30,585 --> 00:23:33,037 these days. 327 00:23:40,205 --> 00:23:42,324 No. 328 00:23:43,324 --> 00:23:44,405 Lord Zhan. 329 00:23:44,405 --> 00:23:46,205 No one can stay here. 330 00:23:46,205 --> 00:23:48,084 It's said that this place is haunted. 331 00:23:48,084 --> 00:23:49,564 No one will come here. 332 00:23:49,564 --> 00:23:51,044 You'll be safest 333 00:23:51,044 --> 00:23:53,005 if you stay here. 334 00:23:53,005 --> 00:23:54,685 Haunted? 335 00:23:54,685 --> 00:23:56,216 You dare to kill people, 336 00:23:56,216 --> 00:23:58,990 but you are afraid of ghosts? 337 00:24:02,524 --> 00:24:04,524 These foods are enough to last you for days. 338 00:24:04,524 --> 00:24:06,878 There's water. You won't get thirsty. 339 00:24:06,878 --> 00:24:08,445 But if you want to escape, 340 00:24:08,445 --> 00:24:10,764 and run into people from Zhongxiao Pavilion, 341 00:24:10,764 --> 00:24:14,520 they have thousands of ways to torture you to death. 342 00:24:15,245 --> 00:24:17,005 When I left Yicheng, 343 00:24:17,005 --> 00:24:18,725 I was in a hurry. 344 00:24:18,725 --> 00:24:22,043 I could only bury Liu's body here. 345 00:24:22,043 --> 00:24:23,204 These few days, 346 00:24:23,204 --> 00:24:24,725 I want you to think about it. 347 00:24:24,725 --> 00:24:26,085 During your term, 348 00:24:26,085 --> 00:24:28,045 how many wrong cases have you solved? 349 00:24:28,045 --> 00:24:30,725 How many lives have you killed? 350 00:24:30,725 --> 00:24:33,285 So that when Liu comes to find you, 351 00:24:33,285 --> 00:24:36,230 you don't know where to start. 352 00:24:48,604 --> 00:24:51,765 Is Liu Hong Yi's body really here? 353 00:24:52,765 --> 00:24:54,644 I saw that he believes in superstitions. 354 00:24:54,644 --> 00:24:56,525 So I scared him on purpose. 355 00:24:56,525 --> 00:24:58,684 We risk our lives 356 00:24:58,684 --> 00:25:00,905 while he sits here, warm and safe. 357 00:25:00,905 --> 00:25:03,505 That's not how this should be. 358 00:25:06,005 --> 00:25:08,342 Why are you looking at me? 359 00:25:09,404 --> 00:25:11,364 You don't look like someone who ever throws a punch. 360 00:25:11,364 --> 00:25:12,892 But your methods... 361 00:25:12,892 --> 00:25:15,925 they hit harder than my fist ever could. 362 00:25:24,325 --> 00:25:25,766 Tell me 363 00:25:25,766 --> 00:25:28,124 about you and Yicheng magistrate. 364 00:25:29,124 --> 00:25:30,844 It's getting late. 365 00:25:30,844 --> 00:25:34,023 I'll get the carriage ready and send them off. 366 00:25:44,045 --> 00:25:46,805 Your Sister Huo will be here soon. 367 00:25:46,805 --> 00:25:47,885 Take the shortcut. 368 00:25:47,885 --> 00:25:50,365 You can meet up with them once you cross that mountain. 369 00:25:50,365 --> 00:25:52,368 Lord, aren't you coming with us? 370 00:25:52,368 --> 00:25:55,865 You guys go ahead. Bai and I will hold the rear in case the pursuers come. 371 00:25:55,865 --> 00:25:58,389 Fine. It's always my turn. 372 00:25:58,389 --> 00:25:59,510 Let's switch then. 373 00:25:59,510 --> 00:26:01,119 I want to spend more time with my young master. 374 00:26:01,119 --> 00:26:02,754 Just go, Hero Zhu Zi. 375 00:26:02,754 --> 00:26:04,197 Take your "gunpowder" with you. 376 00:26:04,197 --> 00:26:06,926 Protect Yu Lian well. 377 00:26:08,684 --> 00:26:10,364 Go. 378 00:26:10,364 --> 00:26:13,044 - Be careful. - Okay, bye then. 379 00:26:13,044 --> 00:26:15,282 Bye. 380 00:26:43,005 --> 00:26:44,930 I've counted the heads. 381 00:26:44,930 --> 00:26:47,640 Send all of them out of the city. 382 00:26:48,405 --> 00:26:50,004 One missing. 383 00:26:50,004 --> 00:26:52,640 You pay. 384 00:27:21,885 --> 00:27:23,685 I want to rescue Yu Lian 385 00:27:23,685 --> 00:27:25,205 and the girls from Zhongxiao Pavilion. 386 00:27:25,205 --> 00:27:26,445 I wonder 387 00:27:26,445 --> 00:27:28,365 if you could introduce me, Moon Envoy, 388 00:27:28,365 --> 00:27:30,405 to meet Granny Hanshui. 389 00:27:30,405 --> 00:27:32,125 Granny will not help you. 390 00:27:32,125 --> 00:27:35,485 Even if there is only a glimmer of hope, 391 00:27:35,485 --> 00:27:37,765 I must give it my best shot. 392 00:27:37,765 --> 00:27:39,164 You're an outsider. 393 00:27:39,164 --> 00:27:41,604 Even if you try to reason with her, 394 00:27:41,604 --> 00:27:43,445 you won't be able to persuade Granny. 395 00:27:43,445 --> 00:27:44,905 Only someone she trusts, 396 00:27:44,905 --> 00:27:46,445 laying out the costs and gains, 397 00:27:46,445 --> 00:27:48,586 could ever persuade her. 398 00:27:48,586 --> 00:27:50,245 [Hanshui Palace] 399 00:27:50,245 --> 00:27:51,804 Shut up. 400 00:27:51,804 --> 00:27:54,485 Zhan Zhao is covered in filth himself. 401 00:27:54,485 --> 00:27:56,045 How could you believe him? 402 00:27:56,045 --> 00:27:58,084 I think he's just lying 403 00:27:58,084 --> 00:28:01,084 to make Hanshui Palace work for him. 404 00:28:01,084 --> 00:28:03,725 Moon Envoy, you're too naive. 405 00:28:03,725 --> 00:28:05,005 I believe Zhan Zhao. 406 00:28:05,005 --> 00:28:06,525 He can defeat He Bo 407 00:28:06,525 --> 00:28:07,804 and lead Hanshui Palace out of this. 408 00:28:07,804 --> 00:28:09,485 You've only met him a few times, 409 00:28:09,485 --> 00:28:12,281 and you're already bewitched by him. 410 00:28:14,245 --> 00:28:16,164 Since I was little, 411 00:28:16,804 --> 00:28:20,197 Zhan Zhao has never lied to me about anything. 412 00:28:26,124 --> 00:28:27,844 Granny. 413 00:28:27,844 --> 00:28:30,164 I lied to you when I joined the sect. 414 00:28:30,164 --> 00:28:32,525 My real name is Ding Yue Hua. 415 00:28:32,525 --> 00:28:34,324 I'm the daughter of the Ding family. 416 00:28:34,324 --> 00:28:36,205 The Zhan family and we are old friends. 417 00:28:36,205 --> 00:28:37,525 Zhan Zhao, my brothers, and I 418 00:28:37,525 --> 00:28:38,685 grew up together. 419 00:28:38,685 --> 00:28:40,005 My brother, Ding Zhao Hui, 420 00:28:40,005 --> 00:28:41,844 is helping Zhan Zhao with his investigation. 421 00:28:41,844 --> 00:28:43,364 One is my biological brother. 422 00:28:43,364 --> 00:28:45,804 The other is my godbrother. 423 00:28:45,804 --> 00:28:47,947 They won't lie to me. 424 00:28:48,685 --> 00:28:50,925 I know I lied to you, Granny. 425 00:28:50,925 --> 00:28:53,084 I hid my identity and entered Hanshui Palace. 426 00:28:53,084 --> 00:28:54,645 I deserve to die. 427 00:28:54,645 --> 00:28:57,005 I'm willing to accept any punishment. 428 00:28:57,005 --> 00:28:58,965 Today, I risk my life to confess to you. 429 00:28:58,965 --> 00:29:00,245 It's because I know that you don't like 430 00:29:00,245 --> 00:29:02,604 the brothel business at Zhongxiao Pavilion. 431 00:29:02,604 --> 00:29:04,285 I hope you can think about it carefully. 432 00:29:04,285 --> 00:29:06,245 Why don't you take this opportunity to work with Zhan Zhao 433 00:29:06,245 --> 00:29:08,597 and destroy He Bo? 434 00:29:30,965 --> 00:29:33,044 Moon Envoy. 435 00:29:33,044 --> 00:29:35,245 I can help Zhan Zhao. 436 00:29:35,245 --> 00:29:36,604 But on one condition. 437 00:29:36,604 --> 00:29:37,925 After it's done, 438 00:29:37,925 --> 00:29:41,084 you must bring Chang Hong Bi back to me. 439 00:29:41,084 --> 00:29:43,284 Otherwise, 440 00:29:43,284 --> 00:29:45,685 I'll punish you 441 00:29:45,685 --> 00:29:48,284 for all your crimes. 442 00:29:49,284 --> 00:29:51,658 As you command. 443 00:30:42,844 --> 00:30:44,965 - Master Zhi. - Hand out the tools. 444 00:30:44,965 --> 00:30:46,567 Yes. 445 00:30:47,164 --> 00:30:49,467 Come with me. 446 00:30:53,245 --> 00:30:54,564 What do you mean? 447 00:30:54,564 --> 00:30:57,019 Just do as I say. 448 00:30:59,725 --> 00:31:01,886 Let's go. 449 00:31:25,045 --> 00:31:27,043 Hurry up. 450 00:31:28,445 --> 00:31:30,177 Go! 451 00:31:39,965 --> 00:31:41,965 Dig. 452 00:31:42,925 --> 00:31:45,005 What are you waiting for? 453 00:31:45,005 --> 00:31:46,996 Dig! 454 00:31:47,644 --> 00:31:50,213 Hurry up and dig. 455 00:32:14,925 --> 00:32:16,084 Zhi Hua. 456 00:32:16,084 --> 00:32:20,091 The pit you dug is perfect for burying you. 457 00:32:20,091 --> 00:32:22,965 Moon Envoy, you conspired with them? 458 00:32:22,965 --> 00:32:26,088 Aren't you afraid Chang Hong Bi... 459 00:33:07,285 --> 00:33:09,445 Commander Shao. 460 00:33:09,445 --> 00:33:13,054 Hurry, kill them. 461 00:33:29,005 --> 00:33:31,164 Shao Ji Zu. 462 00:33:31,164 --> 00:33:33,671 What are you doing? 463 00:33:34,285 --> 00:33:36,925 Zhi Hua. Can't you see? 464 00:33:36,925 --> 00:33:38,765 They're cutting off their tails to survive. 465 00:33:38,765 --> 00:33:41,164 You want to silence the girls in Zhongxiao Pavilion. 466 00:33:41,164 --> 00:33:42,245 But you don't know that 467 00:33:42,245 --> 00:33:44,804 you weren't the hunter. You were the prey. 468 00:33:44,804 --> 00:33:46,493 Their dog-eat-dog show 469 00:33:46,493 --> 00:33:47,885 is truly spectacular. 470 00:33:47,885 --> 00:33:49,764 Today, 471 00:33:49,764 --> 00:33:52,284 none of you can walk out of here alive. 472 00:33:52,284 --> 00:33:54,400 Kill them. 473 00:34:58,564 --> 00:35:00,005 Shao Ji Zu. 474 00:35:00,005 --> 00:35:01,685 How dare you kill me? 475 00:35:01,685 --> 00:35:05,325 He Bo won't forgive you. 476 00:35:10,844 --> 00:35:13,124 He tried to kill you time and time again. 477 00:35:13,124 --> 00:35:14,124 Why are you still protecting him? 478 00:35:14,124 --> 00:35:15,685 I'm not protecting him. 479 00:35:15,685 --> 00:35:17,965 I'm protecting the clues. 480 00:35:17,965 --> 00:35:21,044 All right, then let me test 481 00:35:21,044 --> 00:35:24,458 your martial arts skills, the Southern Knight. 482 00:35:34,564 --> 00:35:38,210 Be careful. He's going to use his dagger. 483 00:35:43,405 --> 00:35:44,405 Bai Yu Tang. 484 00:35:44,405 --> 00:35:45,505 Are you done watching? 485 00:35:45,505 --> 00:35:47,625 He's gone. 486 00:35:50,365 --> 00:35:53,766 Where's Zhi Hua? Zhi Hua, wait for me! 487 00:36:15,244 --> 00:36:16,925 So you came. 488 00:36:16,925 --> 00:36:19,506 I've been waiting for you. 489 00:36:55,244 --> 00:36:57,725 How's my Bai Yu Palm? 490 00:36:57,725 --> 00:36:58,845 What a pity. 491 00:36:58,845 --> 00:37:02,384 From now on, you can't use your Great Compassion Palm anymore. 492 00:37:41,084 --> 00:37:43,508 There are too many of them. 493 00:37:44,885 --> 00:37:46,855 Hang in there for a while. 494 00:38:41,044 --> 00:38:42,684 Huo Ling Long. 495 00:38:42,684 --> 00:38:44,124 Are you crazy? 496 00:38:44,124 --> 00:38:45,244 Shao Ji Zu. 497 00:38:45,244 --> 00:38:48,239 Tell your men to stop immediately. 498 00:39:55,365 --> 00:39:57,105 [Guanghua Army] We have been ordered to take over 499 00:39:57,105 --> 00:39:58,925 the witness in the Xiangyang Zhongxiao Pavilion case. 500 00:39:58,925 --> 00:40:01,204 Everyone, stop immediately. 501 00:40:01,204 --> 00:40:03,405 This is the jurisdiction of Xiangzhou court. 502 00:40:03,405 --> 00:40:05,485 Who are you to cross the line? 503 00:40:05,485 --> 00:40:07,285 Under the secret order of the imperial court, 504 00:40:07,285 --> 00:40:09,445 to assist Kaifeng Court in the investigation. 505 00:40:09,445 --> 00:40:10,684 What a joke. 506 00:40:10,684 --> 00:40:14,285 How can you investigate a case without going through the prefecture court? 507 00:40:15,285 --> 00:40:17,405 This is a decree from Prince Hui. 508 00:40:17,405 --> 00:40:18,644 Lord Zhan and his men 509 00:40:18,644 --> 00:40:21,765 were ordered to secretly investigate the Zhongxiao Pavilion case in Xiangzhou. 510 00:40:21,765 --> 00:40:24,010 Who dares to disobey it? 511 00:40:24,925 --> 00:40:26,084 Commander Shao. 512 00:40:26,084 --> 00:40:27,644 Have you thought it through? 513 00:40:27,644 --> 00:40:29,564 Are you really going against Prince Hui? 514 00:40:29,564 --> 00:40:30,564 You. 515 00:40:30,564 --> 00:40:31,805 All of you. 516 00:40:31,805 --> 00:40:33,285 Put down your weapons. 517 00:40:33,285 --> 00:40:36,227 Surrender quietly. 518 00:40:44,965 --> 00:40:47,805 All right. Since you're on the case, 519 00:40:47,805 --> 00:40:49,845 it's inconvenient for me to be here. 520 00:40:49,845 --> 00:40:51,644 I'll take my leave. 521 00:40:51,644 --> 00:40:52,885 Commander Shao. 522 00:40:52,885 --> 00:40:54,684 You're running away already? 523 00:40:54,684 --> 00:40:56,724 You brought so many assassins from the Tang Sect to silence them. 524 00:40:56,724 --> 00:40:58,365 And you want to escape unscathed? 525 00:40:58,365 --> 00:41:00,084 What do you mean by that? 526 00:41:00,084 --> 00:41:01,805 What does the Tang Sect have to do with me? 527 00:41:01,805 --> 00:41:03,164 You want to blame the Tang Sect? 528 00:41:03,164 --> 00:41:04,644 You should go to its leader. 529 00:41:04,644 --> 00:41:05,724 Why are you looking for me? 530 00:41:05,724 --> 00:41:07,445 I just received news 531 00:41:07,445 --> 00:41:09,564 that some bandits are causing trouble here. 532 00:41:09,564 --> 00:41:12,325 I'm here to settle the matter. 533 00:41:12,325 --> 00:41:14,285 Bai Yu Tang. 534 00:41:14,285 --> 00:41:16,244 Whether Shao Ji Zu is guilty or not, 535 00:41:16,244 --> 00:41:18,325 we'll know when we get the evidence. 536 00:41:18,325 --> 00:41:19,604 No need 537 00:41:19,604 --> 00:41:22,573 for haste. 538 00:41:30,005 --> 00:41:31,564 Since Commander Shao 539 00:41:31,564 --> 00:41:34,005 is not involved in the case, 540 00:41:34,005 --> 00:41:36,475 do as you please. 541 00:41:57,125 --> 00:41:58,445 Huo Ling Long. 542 00:41:58,445 --> 00:42:01,961 You'll regret getting involved in this mess. 543 00:42:11,044 --> 00:42:14,108 Brother Zhan, did I make it in time? 544 00:42:15,405 --> 00:42:19,233 Thank you for saving my life. 545 00:42:26,325 --> 00:42:29,237 Thank you for your help. 546 00:42:31,604 --> 00:42:32,845 Yue Hua. 547 00:42:32,845 --> 00:42:34,365 I'm going to arrest Jing Yi Ming now. 548 00:42:34,365 --> 00:42:36,044 I'm afraid he'll destroy the evidence. 549 00:42:36,044 --> 00:42:37,445 Why don't you come with us 550 00:42:37,445 --> 00:42:40,476 and witness his end? 551 00:42:47,084 --> 00:42:48,164 No. 552 00:42:48,164 --> 00:42:49,684 I have to go back to Hanshui Palace 553 00:42:49,684 --> 00:42:51,124 to report to Granny. 554 00:42:51,124 --> 00:42:53,147 Farewell. 555 00:43:04,085 --> 00:43:07,001 Yue Hua... 37855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.