Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,065 --> 00:01:40,285
[Episode 14]
2
00:01:44,445 --> 00:01:46,177
Only He Bo and his death soldiers
3
00:01:46,177 --> 00:01:48,005
can enter or exit this secret tunnel.
4
00:01:48,005 --> 00:01:49,764
Where exactly this tunnel leads
5
00:01:49,764 --> 00:01:52,605
and what dangers lie ahead are unknown.
6
00:01:53,605 --> 00:01:55,816
You sure?
7
00:01:56,925 --> 00:01:58,705
Thank you again, Moon Envoy,
8
00:01:58,705 --> 00:02:00,925
for helping me.
9
00:02:07,884 --> 00:02:08,925
Once I go inside,
10
00:02:08,925 --> 00:02:10,284
you should leave immediately.
11
00:02:10,284 --> 00:02:13,217
Lest you and Hanshui Palace get involved.
12
00:02:20,004 --> 00:02:21,912
Brother Zhan,
13
00:02:25,885 --> 00:02:27,915
please be very careful.
14
00:05:19,485 --> 00:05:23,245
Greetings, He Bo.
15
00:05:37,524 --> 00:05:38,786
Rise.
16
00:05:38,786 --> 00:05:41,964
[Soaring to the Heavens]
17
00:05:41,964 --> 00:05:45,124
Those people from the Yunying Sect...
have they not succeeded yet?
18
00:05:45,124 --> 00:05:48,426
He Bo, they have already returned.
19
00:05:51,974 --> 00:05:54,575
[Soaring to the Heavens]
20
00:05:58,085 --> 00:06:00,685
Tang Sect and Shengyun Stronghold
21
00:06:00,685 --> 00:06:02,965
have fought over the Chang Hong Bi.
22
00:06:02,965 --> 00:06:04,164
I thought it was
23
00:06:04,164 --> 00:06:08,645
due to the long-standing feud between them.
24
00:06:08,645 --> 00:06:10,844
It turns out
25
00:06:10,844 --> 00:06:14,885
the Tang Sect was acting on your orders.
26
00:06:14,885 --> 00:06:16,164
He Bo,
27
00:06:16,164 --> 00:06:18,284
you ordered your subordinates
28
00:06:18,284 --> 00:06:21,284
to challenge every major sect.
29
00:06:21,284 --> 00:06:24,625
Any sect leader who refused to be driven by you
30
00:06:24,625 --> 00:06:27,924
ended up killed by you.
31
00:06:27,924 --> 00:06:31,404
You have been so calculating
32
00:06:31,404 --> 00:06:33,164
all for the sake of
33
00:06:33,164 --> 00:06:35,645
dominating the martial world, right?
34
00:06:35,645 --> 00:06:39,484
Since you know
the fate of those stubborn fools, Chief Jiao,
35
00:06:39,484 --> 00:06:40,804
you should understand that
36
00:06:40,804 --> 00:06:42,404
sparing your life
37
00:06:42,404 --> 00:06:45,309
is already an act of great mercy.
38
00:06:47,525 --> 00:06:49,225
You...
39
00:06:49,225 --> 00:06:53,525
You dare to dream
of unifying the martial world,
40
00:06:53,525 --> 00:06:55,685
but why
41
00:06:55,685 --> 00:06:58,724
do you not dare to show your true face,
42
00:06:58,724 --> 00:07:00,907
Jing Yi Ming?
43
00:07:31,005 --> 00:07:33,404
I heard you spent years
44
00:07:33,404 --> 00:07:34,924
studying this sword technique.
45
00:07:34,924 --> 00:07:37,005
Yet, it only took me seven days
46
00:07:37,005 --> 00:07:38,924
to find the weakness of it.
47
00:07:38,924 --> 00:07:41,685
It seems the famous Shengyun Stronghold
48
00:07:41,685 --> 00:07:43,565
will fall into ruin under your leadership.
49
00:07:43,565 --> 00:07:48,244
Enough talk. Kill me if you want to.
50
00:07:49,244 --> 00:07:51,724
You are a renowned figure.
51
00:07:51,724 --> 00:07:54,364
It would be a pity to kill you.
52
00:07:54,364 --> 00:07:56,484
With the birthday banquet approaching,
53
00:07:56,484 --> 00:07:58,005
I will give you two choices.
54
00:07:58,005 --> 00:07:59,164
First,
55
00:07:59,164 --> 00:08:01,724
persuade those old fogies,
56
00:08:01,724 --> 00:08:04,924
and make them willing to serve under me.
57
00:08:04,924 --> 00:08:07,125
Second, you become like them.
58
00:08:07,125 --> 00:08:08,765
Be a walking dead,
59
00:08:08,765 --> 00:08:10,804
and eliminate those stubborn fools
60
00:08:10,804 --> 00:08:13,404
one by one.
61
00:08:13,404 --> 00:08:15,325
Which path do you choose?
62
00:08:15,325 --> 00:08:17,044
It's entirely up to you,
63
00:08:17,044 --> 00:08:18,404
Chief Jiao.
64
00:08:18,404 --> 00:08:20,844
What if I choose neither?
65
00:08:20,844 --> 00:08:25,034
What can you do to me?
66
00:08:26,685 --> 00:08:29,844
It seems Chief Jiao has made his choice.
67
00:08:29,844 --> 00:08:32,891
Once you ingest this Yemotian Poison,
68
00:08:32,891 --> 00:08:35,105
there is no turning back.
69
00:08:35,105 --> 00:08:38,588
Once it enters your body,
it seeps into the heart and mind,
70
00:08:38,588 --> 00:08:40,404
and will cause constant hallucinations.
71
00:08:40,404 --> 00:08:42,844
From now on, you will only obey
the sound of the bell.
72
00:08:42,844 --> 00:08:46,284
Even if I order you to kill yourself,
you will not hesitate.
73
00:08:46,284 --> 00:08:48,125
What an ingenious drug.
74
00:08:48,125 --> 00:08:50,484
Its antidote is the poison itself.
75
00:08:50,484 --> 00:08:52,685
Only by taking Yemotian Poison again
76
00:08:52,685 --> 00:08:54,205
can the hallucinations be suppressed.
77
00:08:54,205 --> 00:08:56,765
A short cure that rots the mind.
78
00:08:56,765 --> 00:08:59,484
Each dose leaves you more witless than before.
79
00:08:59,484 --> 00:09:01,445
A few days ago, he disguised himself
as me and went to the island.
80
00:09:01,445 --> 00:09:03,365
He tricked my brothers
into drinking the poison.
81
00:09:03,365 --> 00:09:04,966
The poison isn't lethal,
82
00:09:04,966 --> 00:09:07,325
but it makes one lose their mind
and suffer hallucinations.
83
00:09:07,325 --> 00:09:09,245
Where did you hide the Yicheng magistrate?
84
00:09:09,245 --> 00:09:11,205
You are truly determined to work for Zhi Hua.
85
00:09:11,205 --> 00:09:13,328
Where did you hide the Yicheng magistrate?
86
00:09:13,328 --> 00:09:15,125
Bai Yu Tang,
87
00:09:15,125 --> 00:09:16,965
don't take a step you cannot undo.
88
00:09:16,965 --> 00:09:19,910
Then I shall find him myself.
89
00:09:24,404 --> 00:09:26,425
Be quiet.
90
00:09:37,484 --> 00:09:38,724
Jiao Chao Gui,
91
00:09:38,724 --> 00:09:40,885
you should think this through.
92
00:09:40,885 --> 00:09:42,604
A great leader of Shengyun Stronghold.
93
00:09:42,604 --> 00:09:44,565
Is this how you want to end?
94
00:09:44,565 --> 00:09:47,999
With no honor?
95
00:10:22,685 --> 00:10:24,604
Zhan Zhao,
96
00:10:24,604 --> 00:10:26,565
I know why you're here.
97
00:10:26,565 --> 00:10:29,205
You are here to save her.
98
00:10:40,205 --> 00:10:42,524
I've long heard
the Southern Knight's skill is unmatched.
99
00:10:42,524 --> 00:10:43,945
I'd like to test that for myself.
100
00:10:43,945 --> 00:10:46,085
If you can defeat me today,
101
00:10:46,085 --> 00:10:49,435
you may take her with you.
102
00:11:34,325 --> 00:11:35,325
Zhan Zhao.
103
00:11:35,325 --> 00:11:37,445
You learned it from the swordsman, Xia Yu Qi.
104
00:11:37,445 --> 00:11:39,405
His swordsmanship is almost unrivaled,
105
00:11:39,405 --> 00:11:42,455
but there are still a few flaws.
106
00:12:18,925 --> 00:12:20,484
He Bo,
107
00:12:20,484 --> 00:12:22,965
the outcome of our duel has been decided.
108
00:12:22,965 --> 00:12:25,125
Continue?
109
00:12:58,165 --> 00:13:00,285
Zhan Zhao,
110
00:13:00,285 --> 00:13:04,435
what do you think of my Dragon Roar Swordplay?
111
00:13:07,844 --> 00:13:10,764
You may have stolen techniques
from countless masters.
112
00:13:10,764 --> 00:13:12,484
But you know the moves,
113
00:13:12,484 --> 00:13:14,775
not the meaning behind them.
114
00:13:15,445 --> 00:13:17,965
Do you think you can dominate
the martial world this way?
115
00:13:17,965 --> 00:13:20,575
How ridiculous.
116
00:14:34,685 --> 00:14:38,021
Where did you learn these skills?
117
00:14:40,364 --> 00:14:43,028
From my Zhan family.
118
00:14:43,644 --> 00:14:45,205
Jing Yi Ming.
119
00:14:45,205 --> 00:14:48,319
Still hiding the tricks
of your own sect?
120
00:15:25,325 --> 00:15:27,524
The world is full of heroes.
121
00:15:27,524 --> 00:15:29,325
Each with their own unique skills.
122
00:15:29,325 --> 00:15:31,085
Even if you spend ten lifetimes,
123
00:15:31,085 --> 00:15:33,205
you can't steal every sect's unique skills
124
00:15:33,205 --> 00:15:36,098
for yourself.
125
00:15:47,124 --> 00:15:51,031
Everyone, kill Zhan Zhao!
126
00:16:37,185 --> 00:16:41,937
[Soaring to the Heavens]
127
00:17:49,925 --> 00:17:52,269
The Zhanlu Sword.
128
00:18:34,925 --> 00:18:37,185
Hurry up. Search every inch of this place!
129
00:18:37,185 --> 00:18:39,265
Yes.
130
00:18:42,724 --> 00:18:45,000
Check over there.
131
00:18:54,524 --> 00:18:56,724
Brother Zhan, come with me.
132
00:18:56,724 --> 00:18:58,829
This way.
133
00:19:37,125 --> 00:19:38,405
Miss Huo.
134
00:19:38,405 --> 00:19:39,605
Any news of Brother Zhan?
135
00:19:39,605 --> 00:19:41,084
Still inside the secret tunnel.
136
00:19:41,084 --> 00:19:44,004
I knew you'd be troubled,
so I came to tell you this.
137
00:19:44,004 --> 00:19:46,324
He's been in there for so long.
138
00:19:46,324 --> 00:19:47,605
Can't wait.
139
00:19:47,605 --> 00:19:49,965
Don't go. Brother Zhan
wouldn't let you act rashly either.
140
00:19:49,965 --> 00:19:52,125
But I'm afraid he's in danger.
141
00:19:52,125 --> 00:19:54,484
Wait for the time it takes
an incense stick to burn.
142
00:19:54,484 --> 00:19:55,524
If he doesn't come out,
143
00:19:55,524 --> 00:19:58,065
I'll go with you to save him.
144
00:20:01,605 --> 00:20:03,929
Brother Zhan.
145
00:20:06,365 --> 00:20:08,084
How did you get here?
146
00:20:08,084 --> 00:20:09,524
Was that Moon Envoy?
147
00:20:09,524 --> 00:20:11,044
Yes.
148
00:20:11,044 --> 00:20:12,885
Where is she?
149
00:20:13,885 --> 00:20:16,880
Let's go. We should head back first.
150
00:20:42,645 --> 00:20:44,605
Zhao Hui, we have confirmed
151
00:20:44,605 --> 00:20:46,845
that Jing Yi Ming
has been using Zhongxiao Pavilion
152
00:20:46,845 --> 00:20:48,764
to buy off officials for Lord of Xiangyang
153
00:20:48,764 --> 00:20:50,605
and win over martial world figures.
154
00:20:50,605 --> 00:20:51,685
The crime he committed
155
00:20:51,685 --> 00:20:53,965
was the high treason for subverting the realm.
156
00:20:53,965 --> 00:20:55,284
I came here this time
157
00:20:55,284 --> 00:20:57,845
specifically to bring him to justice.
158
00:20:57,845 --> 00:20:59,965
My appearance at his house tonight
159
00:20:59,965 --> 00:21:03,284
was also to search for evidence.
160
00:21:03,284 --> 00:21:04,845
I see.
161
00:21:04,845 --> 00:21:06,102
I am staying at his house.
162
00:21:06,102 --> 00:21:08,004
Besides wanting to investigate
during the birthday banquet,
163
00:21:08,004 --> 00:21:09,405
I am also truly worried
164
00:21:09,405 --> 00:21:10,764
that Yue Hua might choose this time
165
00:21:10,764 --> 00:21:13,128
to seek revenge on Jing Yi Ming.
166
00:21:13,965 --> 00:21:15,284
By the way,
167
00:21:15,284 --> 00:21:17,365
I've been at his house for days now.
168
00:21:17,365 --> 00:21:18,686
I have found some clues.
169
00:21:18,686 --> 00:21:21,215
I don't know if it'll help your investigation.
170
00:21:22,205 --> 00:21:23,524
Tell me.
171
00:21:23,524 --> 00:21:24,925
Ever since I moved into his place,
172
00:21:24,925 --> 00:21:27,524
Jing Yi Ming has had a small courtyard
guarded day and night.
173
00:21:27,524 --> 00:21:29,484
Whenever I got close to that courtyard,
174
00:21:29,484 --> 00:21:32,999
I could always smell a faint medicinal scent.
175
00:21:40,244 --> 00:21:42,577
What's wrong? By the look of you,
176
00:21:42,577 --> 00:21:46,084
you already know who's locked in there.
177
00:21:46,084 --> 00:21:47,660
We do.
178
00:21:48,404 --> 00:21:50,045
But that matter
179
00:21:50,045 --> 00:21:51,725
isn't related to your family's case.
180
00:21:51,725 --> 00:21:54,643
So we won't go into the details.
181
00:21:55,324 --> 00:21:56,485
Zhao Hui,
182
00:21:56,485 --> 00:21:57,884
besides that courtyard,
183
00:21:57,884 --> 00:22:01,235
is there anything else suspicious there?
184
00:22:02,084 --> 00:22:03,604
Yes.
185
00:22:03,604 --> 00:22:07,525
That day, I saw Jing Yi Ming
take a girl covered in wounds into his bedroom.
186
00:22:07,525 --> 00:22:09,198
It reminded me of what happened to Xiao Yun,
187
00:22:09,198 --> 00:22:10,844
so I kept a close watch.
188
00:22:10,844 --> 00:22:12,651
That night, I saw Jing Yi Ming leave,
189
00:22:12,651 --> 00:22:14,872
so I went inside to have a look.
190
00:22:20,145 --> 00:22:22,505
Those beasts.
191
00:22:23,165 --> 00:22:25,454
Thank you.
192
00:22:27,524 --> 00:22:30,604
I'm just applying medicine for you.
193
00:22:30,604 --> 00:22:32,685
Mrs. Jing,
194
00:22:32,685 --> 00:22:34,277
even though I am usually
195
00:22:34,277 --> 00:22:36,844
locked away in that secret chamber,
196
00:22:36,844 --> 00:22:38,604
I still know
197
00:22:38,604 --> 00:22:41,485
that you are not like him.
198
00:22:41,485 --> 00:22:44,245
I can often hear you
199
00:22:44,245 --> 00:22:46,245
quarreling with him.
200
00:22:46,245 --> 00:22:49,245
You always pray for his victims.
201
00:22:49,245 --> 00:22:50,925
Burn paper for them too.
202
00:22:50,925 --> 00:22:53,124
You try to persuade him to stop.
203
00:22:53,124 --> 00:22:55,485
Even if he beats you for it,
204
00:22:55,485 --> 00:22:58,131
you have never stopped.
205
00:23:04,124 --> 00:23:05,725
I beg you, Mrs. Jing.
206
00:23:05,725 --> 00:23:08,524
Give me a pot of poisoned alcohol.
207
00:23:08,524 --> 00:23:10,925
I want to kill him myself
208
00:23:10,925 --> 00:23:12,952
to avenge my elder brother.
209
00:23:13,524 --> 00:23:15,165
Don't.
210
00:23:15,165 --> 00:23:17,125
Give up that idea immediately.
211
00:23:17,125 --> 00:23:19,564
If you fail, you will surely die.
212
00:23:19,564 --> 00:23:21,512
Even if I die,
213
00:23:22,084 --> 00:23:24,742
I must try.
214
00:23:27,565 --> 00:23:29,405
To tell you the truth,
215
00:23:29,405 --> 00:23:32,524
you are not the first person
he has locked up.
216
00:23:32,524 --> 00:23:34,585
Over the years,
217
00:23:34,585 --> 00:23:36,145
I have seen too many girls
218
00:23:36,145 --> 00:23:39,445
who would risk their lives to take his life.
219
00:23:39,445 --> 00:23:41,005
But in the end,
220
00:23:41,005 --> 00:23:42,804
they were just rolled in straw mats
221
00:23:42,804 --> 00:23:44,685
and thrown into a mass grave.
222
00:23:44,685 --> 00:23:46,565
Once your life is gone,
223
00:23:46,565 --> 00:23:49,387
how can you talk about revenge?
224
00:23:50,885 --> 00:23:53,641
The time has not yet come.
225
00:23:54,205 --> 00:23:56,725
All you can do now
226
00:23:56,725 --> 00:23:59,019
is wait.
227
00:24:03,844 --> 00:24:06,005
Chief Jing.
228
00:24:09,124 --> 00:24:11,324
I was afraid you would have scars,
229
00:24:11,324 --> 00:24:13,804
so I told her to apply medicine for you.
230
00:24:13,804 --> 00:24:16,385
Yet you ungrateful wretch. Try to kill me?
231
00:24:16,385 --> 00:24:18,545
Let go!
232
00:24:26,445 --> 00:24:29,564
"The time has not yet come"? Then tell me,
233
00:24:29,564 --> 00:24:32,103
when will the time come?
234
00:24:33,165 --> 00:24:34,764
It has been ten years.
235
00:24:34,764 --> 00:24:38,445
You have committed enough sins in these years.
236
00:24:38,445 --> 00:24:39,964
Let Yu Lian go.
237
00:24:39,964 --> 00:24:41,524
No more sins.
238
00:24:41,524 --> 00:24:43,725
Or you will pay for what you've done!
239
00:24:43,725 --> 00:24:45,365
Pay?
240
00:24:45,365 --> 00:24:48,325
If there were any justice,
I would have paid ten years ago.
241
00:24:48,325 --> 00:24:51,365
When I ordered Su Yi Zhou
to set your Bawang Manor against Linyuan Sect.
242
00:24:51,365 --> 00:24:53,484
When your whole house was put to the sword.
243
00:24:53,484 --> 00:24:55,684
That was on me.
244
00:24:55,684 --> 00:24:57,165
But now,
245
00:24:57,165 --> 00:25:00,931
am I not standing here perfectly fine?
246
00:25:02,805 --> 00:25:04,045
Rest assured.
247
00:25:04,045 --> 00:25:07,498
I will find someone to treat you well.
248
00:25:16,444 --> 00:25:18,805
At that time, I couldn't rescue Mrs. Jing
249
00:25:18,805 --> 00:25:20,964
and that girl named Yu Lian.
250
00:25:20,964 --> 00:25:24,204
I think since I knew she was locked up
in Jing's secret chamber,
251
00:25:24,204 --> 00:25:26,805
I'll definitely have a chance to rescue her.
252
00:25:26,805 --> 00:25:28,444
So Yu Lian
253
00:25:28,444 --> 00:25:31,898
is the witness who saw He Bo's true face.
254
00:25:34,338 --> 00:25:38,645
So, the conflict between Bawang Manor
and Linyuan Sect back then
255
00:25:38,645 --> 00:25:41,405
was actually orchestrated by Jing Yi Ming.
256
00:25:41,405 --> 00:25:45,244
In that case,
his scheme was set in motion ten years ago.
257
00:25:45,244 --> 00:25:46,524
That means
258
00:25:46,524 --> 00:25:48,684
Mrs. Jing must know a lot of things too.
259
00:25:48,684 --> 00:25:51,004
She can also be a witness.
260
00:25:51,004 --> 00:25:52,444
At this point,
261
00:25:52,444 --> 00:25:54,851
we finally have a lead.
262
00:25:57,365 --> 00:25:59,084
Zhao Hui.
263
00:25:59,084 --> 00:26:01,284
There's something I can't hide from you.
264
00:26:01,284 --> 00:26:02,925
In the secret chamber,
265
00:26:02,925 --> 00:26:05,004
I saw Zhanlu Sword.
266
00:26:05,004 --> 00:26:09,218
Jing Yi Ming must have fought with your father.
267
00:26:10,564 --> 00:26:13,564
So Jing Yi Ming really did kill my father.
268
00:26:13,564 --> 00:26:15,645
It's not just your father.
269
00:26:15,645 --> 00:26:18,645
I think every weapon
270
00:26:18,645 --> 00:26:20,365
displayed in that chamber
271
00:26:20,365 --> 00:26:22,968
has a life behind it.
272
00:26:24,685 --> 00:26:26,845
Jing Yi Ming also wants to use the banquet
273
00:26:26,845 --> 00:26:29,645
to force all sects to serve Lord of Xiangyang.
274
00:26:29,645 --> 00:26:31,605
It's too dangerous for you at Jing's house.
275
00:26:31,605 --> 00:26:34,741
Find a way to get out quickly.
276
00:26:35,524 --> 00:26:36,965
No, Brother Zhan.
277
00:26:36,965 --> 00:26:38,925
I must stay at Jing's house.
278
00:26:38,925 --> 00:26:40,845
Firstly, it's for Yue Hua.
279
00:26:40,845 --> 00:26:41,885
Secondly,
280
00:26:41,885 --> 00:26:43,925
since you're investigating Jing,
281
00:26:43,925 --> 00:26:45,685
someone needs to stay inside
282
00:26:45,685 --> 00:26:48,451
to help you find clues.
283
00:26:55,645 --> 00:26:56,845
Zhao Hui,
284
00:26:56,845 --> 00:26:58,685
be very careful back at Jing's house.
285
00:26:58,685 --> 00:26:59,845
If anything goes wrong,
286
00:26:59,845 --> 00:27:01,524
find a way to get out immediately.
287
00:27:01,524 --> 00:27:04,040
Don't worry, Brother Zhan.
288
00:27:05,405 --> 00:27:07,764
I'll keep a close eye out
289
00:27:07,764 --> 00:27:09,324
for Yue Hua's whereabouts.
290
00:27:09,324 --> 00:27:10,685
If there's any news,
291
00:27:10,685 --> 00:27:12,105
I'll inform you immediately.
292
00:27:12,105 --> 00:27:13,905
Okay.
293
00:27:16,445 --> 00:27:18,435
Farewell.
294
00:27:27,605 --> 00:27:31,685
No wonder Brother Ding
risked his life to stay at Jing's house.
295
00:27:31,685 --> 00:27:34,184
He even thought of handing the suspect
to the authorities.
296
00:27:34,184 --> 00:27:36,780
That is truly admirable.
297
00:27:37,605 --> 00:27:40,925
If my family's blood was on that man's hands,
298
00:27:40,925 --> 00:27:43,802
I wouldn't let anyone else strike the blow.
299
00:27:44,605 --> 00:27:45,885
I fear
300
00:27:45,885 --> 00:27:47,445
that the path Yue Hua wants to take
301
00:27:47,445 --> 00:27:50,197
is exactly the one you mentioned.
302
00:27:54,165 --> 00:27:55,564
Miss Huo,
303
00:27:55,564 --> 00:27:57,365
when we first met, you said you knew
304
00:27:57,365 --> 00:27:59,645
the young master of Tang Sect.
305
00:27:59,645 --> 00:28:01,764
How close is your friendship?
306
00:28:01,764 --> 00:28:05,741
We've known each other since childhood.
We're best friends.
307
00:28:06,365 --> 00:28:07,831
Since you are close friends,
308
00:28:07,831 --> 00:28:09,484
then he must be chivalrous,
309
00:28:09,484 --> 00:28:10,845
just like you.
310
00:28:10,845 --> 00:28:12,084
Of course.
311
00:28:12,084 --> 00:28:13,605
He is kind by nature,
312
00:28:13,605 --> 00:28:17,691
and would never get involved
in the Tang Sect's dirty dealings.
313
00:28:19,245 --> 00:28:20,443
Zhan,
314
00:28:20,443 --> 00:28:23,153
why do you ask about him all of a sudden?
315
00:28:25,925 --> 00:28:28,084
I want to ask him for a favor.
316
00:28:28,084 --> 00:28:30,004
Bai Yu Tang is acting so strangely
317
00:28:30,004 --> 00:28:32,885
because his two sworn brothers
haven't been cured of the poison.
318
00:28:32,885 --> 00:28:33,965
I suspect
319
00:28:33,965 --> 00:28:36,165
Zhi Hua is using the antidote as a threat,
320
00:28:36,165 --> 00:28:39,399
forcing Bai Yu Tang
to act against his conscience.
321
00:28:40,004 --> 00:28:41,405
But tonight,
322
00:28:41,405 --> 00:28:43,084
Jing Yi Ming said
323
00:28:43,084 --> 00:28:46,102
there is no antidote for Yemotian Poison.
324
00:28:47,425 --> 00:28:49,324
So, you mean...
325
00:28:49,324 --> 00:28:52,484
you want Xiao Tang to make an antidote?
326
00:28:52,484 --> 00:28:55,135
For now, we can only try.
327
00:28:55,845 --> 00:28:57,165
No problem.
328
00:28:57,165 --> 00:28:58,965
The Tang Sect's base is in Xiangyang.
329
00:28:58,965 --> 00:29:00,605
I'll go find him tomorrow.
330
00:29:00,605 --> 00:29:03,405
Xiao Tang has always studied these poisons.
331
00:29:03,405 --> 00:29:06,125
I'm sure he can help.
332
00:29:06,125 --> 00:29:08,227
Tell him I'm grateful.
333
00:29:13,445 --> 00:29:15,325
That Zhi Hua...
334
00:29:15,325 --> 00:29:18,205
How dare he toy with Brother Bai like that.
335
00:29:18,205 --> 00:29:21,638
Once this is over, I'll teach him a lesson.
336
00:29:25,125 --> 00:29:27,084
And that Rat Bai too.
337
00:29:27,084 --> 00:29:29,205
That Rat Bai is also despicable.
338
00:29:29,205 --> 00:29:31,244
He didn't tell us about such a serious matter.
339
00:29:31,244 --> 00:29:33,165
He doesn't treat us as friends at all.
340
00:29:33,165 --> 00:29:35,405
If you hadn't noticed the signs,
341
00:29:35,405 --> 00:29:37,724
wouldn't we have delayed
saving those two brothers?
342
00:29:37,724 --> 00:29:40,524
And we fell for Zhi Hua's scheme.
Divided us for nothing.
343
00:29:40,524 --> 00:29:42,324
Before we deal with Zhi Hua,
344
00:29:42,324 --> 00:29:45,288
we should teach that Rat Bai a lesson first.
345
00:29:46,685 --> 00:29:48,405
You're right.
346
00:29:48,405 --> 00:29:49,764
But for now,
347
00:29:49,764 --> 00:29:52,324
let's not rush to punish Rat Bai.
348
00:29:52,324 --> 00:29:53,484
The priority now
349
00:29:53,484 --> 00:29:55,564
is to rescue Yu Lian before the banquet.
350
00:29:55,564 --> 00:29:58,125
We need her to testify against He Bo.
351
00:29:58,125 --> 00:29:59,564
Understood.
352
00:29:59,564 --> 00:30:03,450
That way, we can prevent that banquet's trap.
353
00:30:14,284 --> 00:30:18,564
If Brother Bai can't find the magistrate,
he'll surely come back to find us.
354
00:30:18,564 --> 00:30:21,885
He'll definitely be in a foul mood again.
355
00:30:21,885 --> 00:30:23,445
His mouth is
356
00:30:23,445 --> 00:30:25,044
even sharper than a blade.
357
00:30:25,044 --> 00:30:27,377
His words cut straight to the heart.
358
00:30:28,244 --> 00:30:30,965
Then let's prepare some fish for him.
359
00:30:30,965 --> 00:30:34,298
That should shut him up and stop his nagging.
360
00:30:36,445 --> 00:30:38,645
It's actually quite strange.
361
00:30:38,645 --> 00:30:40,405
The two of you are opposites.
362
00:30:40,405 --> 00:30:42,365
You're a cat who doesn't like fish,
363
00:30:42,365 --> 00:30:43,705
while he's a mouse
364
00:30:43,705 --> 00:30:46,785
who can't live a day without it.
365
00:30:59,885 --> 00:31:00,965
Didn't you say
366
00:31:00,965 --> 00:31:02,125
that Zhongxiao Pavilion
367
00:31:02,125 --> 00:31:04,284
already had extra guards?
368
00:31:04,284 --> 00:31:07,081
How did Zhan Zhao get in?
369
00:31:07,645 --> 00:31:08,765
Zhi Hua.
370
00:31:08,765 --> 00:31:10,011
Didn't you say you'd take
371
00:31:10,011 --> 00:31:12,057
full responsibility for arranging the guards?
372
00:31:12,057 --> 00:31:14,284
How do you explain this?
373
00:31:14,284 --> 00:31:17,445
Chief, I am still investigating the matter.
374
00:31:17,445 --> 00:31:19,125
What's there to investigate?
375
00:31:19,125 --> 00:31:22,004
That Bai Yu Tang
must be working with them from the inside
376
00:31:22,004 --> 00:31:23,685
to help them sneak in.
377
00:31:23,685 --> 00:31:25,004
You thought you were clever
378
00:31:25,004 --> 00:31:26,724
by turning Bai Yu Tang to our side.
379
00:31:26,724 --> 00:31:28,605
You thought you could lead everyone,
380
00:31:28,605 --> 00:31:32,098
but you're the one being played.
381
00:31:33,405 --> 00:31:35,165
Chief.
382
00:31:35,165 --> 00:31:38,165
Zhan Zhao knows your plan for the banquet.
383
00:31:38,165 --> 00:31:40,685
He will surely try to sabotage it.
384
00:31:40,685 --> 00:31:41,685
I request permission
385
00:31:41,685 --> 00:31:43,508
to eliminate this major threat
386
00:31:43,508 --> 00:31:45,284
before the birthday banquet begins.
387
00:31:45,284 --> 00:31:47,284
You? eliminate him?
388
00:31:47,284 --> 00:31:49,564
I heard even father only fought him to a draw.
389
00:31:49,564 --> 00:31:52,067
You say you want to eliminate him?
390
00:31:56,605 --> 00:32:00,324
Fine. I will leave this matter to you.
391
00:32:00,324 --> 00:32:03,445
- Yes.
- You must eliminate Zhan Zhao...
392
00:32:03,445 --> 00:32:06,018
before the birthday banquet.
393
00:32:07,405 --> 00:32:09,764
Father. On my way back,
394
00:32:09,764 --> 00:32:11,324
I saw that Ding lad.
395
00:32:11,324 --> 00:32:14,645
He reeked of alcohol,
as if he had just returned from a tavern.
396
00:32:14,645 --> 00:32:16,685
He was drunk?
397
00:32:16,685 --> 00:32:17,804
But I wonder,
398
00:32:17,804 --> 00:32:20,165
is he truly drunk,
399
00:32:20,165 --> 00:32:22,720
or is he just faking it?
400
00:32:27,165 --> 00:32:28,845
We lost Jiao Chao Gui.
401
00:32:28,845 --> 00:32:32,405
Those old fogies won't give in so easily.
402
00:32:32,405 --> 00:32:34,484
They need a bit of a warning.
403
00:32:34,484 --> 00:32:35,965
In that case,
404
00:32:35,965 --> 00:32:38,365
I'll let them see clearly
what happened to the Ding family.
405
00:32:38,365 --> 00:32:39,484
I'll let them know
406
00:32:39,484 --> 00:32:42,205
the consequences of opposing me.
407
00:32:42,205 --> 00:32:44,484
Keep Ding Zhao Hui alive for now.
408
00:32:44,484 --> 00:32:46,445
At the birthday banquet,
409
00:32:46,445 --> 00:32:48,978
I'll make an example of him.
410
00:32:51,244 --> 00:32:54,103
His death will send a message.
411
00:32:59,198 --> 00:33:01,284
- Zhan.
- You're awake.
412
00:33:01,284 --> 00:33:03,044
Why didn't you sleep a bit longer?
413
00:33:03,044 --> 00:33:06,365
My thoughts keep me from resting.
414
00:33:06,365 --> 00:33:07,764
I want to go to Tang Sect as soon as possible.
415
00:33:07,764 --> 00:33:10,765
Once we have the antidote,
I'm sure Brother Bai will return.
416
00:33:10,765 --> 00:33:13,103
I'll rely on you then.
417
00:33:14,764 --> 00:33:17,324
I saw the candlelight in your room
stayed lit all night.
418
00:33:17,324 --> 00:33:19,324
You're also thinking about the rescue?
419
00:33:19,324 --> 00:33:20,484
Yes.
420
00:33:20,484 --> 00:33:22,324
I have a preliminary plan.
421
00:33:22,324 --> 00:33:23,925
But with only a few of us,
422
00:33:23,925 --> 00:33:26,251
it won't be enough.
423
00:34:40,324 --> 00:34:42,954
Why did you want to see me?
424
00:34:50,804 --> 00:34:52,845
I have many affairs in Hanshui Palace.
425
00:34:52,845 --> 00:34:54,885
If there's nothing urgent,
426
00:34:54,885 --> 00:34:57,114
I'll take my leave.
427
00:34:58,125 --> 00:35:00,244
I want to rescue Yu Lian
428
00:35:00,244 --> 00:35:02,845
and the girls from Zhongxiao Pavilion.
429
00:35:02,845 --> 00:35:05,965
I wonder if you could introduce me, Moon Envoy,
430
00:35:05,965 --> 00:35:08,881
to meet Granny Hanshui.
431
00:35:10,484 --> 00:35:13,081
You want Granny to help you?
432
00:35:14,965 --> 00:35:17,405
Granny will not help you.
433
00:35:17,405 --> 00:35:19,764
She may pity the girls of Zhongxiao Pavilion,
434
00:35:19,764 --> 00:35:21,245
but she would never risk
435
00:35:21,245 --> 00:35:23,445
the entire Hanshui Palace. Not in her nature.
436
00:35:23,445 --> 00:35:26,245
Furthermore,
Zhongxiao Pavilion is heavily guarded now.
437
00:35:26,245 --> 00:35:27,965
Zhi Hua is waiting for a chance to kill you.
438
00:35:27,965 --> 00:35:29,364
Under such circumstances,
439
00:35:29,364 --> 00:35:30,965
how do you plan to save them?
440
00:35:30,965 --> 00:35:34,364
Even if there is only a glimmer of hope,
441
00:35:34,364 --> 00:35:37,140
I must give it my best shot.
442
00:35:54,204 --> 00:35:55,885
Don't move, please!
443
00:35:55,885 --> 00:35:58,445
Don't move!
444
00:35:58,445 --> 00:35:59,604
Careful! Careful!
445
00:35:59,604 --> 00:36:02,325
One step on a Love Bug sprout,
another on a Blood-Withered Grass!
446
00:36:02,325 --> 00:36:04,485
[Tang Tian Hao, Young Master of the Tang Sect]
My treasures wrong you somehow?
447
00:36:04,485 --> 00:36:07,978
Come out! Don't step on them! Careful, careful!
448
00:36:10,365 --> 00:36:12,251
I've brought you a very novel poison.
449
00:36:12,251 --> 00:36:14,807
I'm sure you've never seen it.
450
00:36:24,644 --> 00:36:26,604
Despite having examined countless poisons,
451
00:36:26,604 --> 00:36:29,244
I have rarely seen such an exquisite one.
452
00:36:29,244 --> 00:36:30,564
Brilliant.
453
00:36:30,564 --> 00:36:32,684
Can you make an antidote?
454
00:36:33,684 --> 00:36:35,845
Three months.
455
00:36:35,845 --> 00:36:38,204
Three days. If I needed three months,
456
00:36:38,204 --> 00:36:39,445
I, the Young Master of Tang Sect,
457
00:36:39,445 --> 00:36:41,604
would be nothing but a fraud.
458
00:36:41,604 --> 00:36:45,500
I knew you would have no problem,
Young Master of Tang Sect.
459
00:36:47,724 --> 00:36:48,885
Ling Long.
460
00:36:48,885 --> 00:36:50,331
I can make its antidote,
461
00:36:50,331 --> 00:36:52,044
but I don't want to.
462
00:36:52,044 --> 00:36:53,684
Unless you give me an explanation,
463
00:36:53,684 --> 00:36:56,100
I will never help you.
464
00:36:57,124 --> 00:36:58,845
What explanation?
465
00:36:58,845 --> 00:37:01,231
I'm asking you.
466
00:37:16,285 --> 00:37:20,084
After you fled the wedding,
why did you go to Xiao Zhao instead of me?
467
00:37:20,084 --> 00:37:21,204
You have no idea
468
00:37:21,204 --> 00:37:23,044
how he boasted in that letter.
469
00:37:23,044 --> 00:37:24,084
And another thing.
470
00:37:24,084 --> 00:37:26,505
You and Zhan Zhao only met by chance.
471
00:37:26,505 --> 00:37:28,604
Why did you go off to roam the world with him?
472
00:37:28,604 --> 00:37:30,805
You didn't even think to come and see me.
473
00:37:30,805 --> 00:37:32,485
Roam the world?
474
00:37:32,485 --> 00:37:34,604
Zhan Zhao and I were solving a case.
475
00:37:34,604 --> 00:37:36,805
We were very busy.
476
00:37:36,805 --> 00:37:39,724
You went through life and death together.
477
00:37:39,724 --> 00:37:40,945
Doesn't that mean he'll soon
478
00:37:40,945 --> 00:37:42,598
be as important to you as I am,
your childhood friend--
479
00:37:42,598 --> 00:37:43,724
Enough.
480
00:37:43,724 --> 00:37:45,164
Saving lives is more important.
481
00:37:45,164 --> 00:37:47,325
Besides, I'm not here for Zhan Zhao today.
482
00:37:47,325 --> 00:37:49,805
- I'm here for Bai Yu Tang.
- What?
483
00:37:49,805 --> 00:37:52,164
Now there is a Bai Yu Tang?
Why is it so complicated?
484
00:37:52,164 --> 00:37:54,805
What's going on in that head of yours?
485
00:37:54,805 --> 00:37:56,005
In your mind,
486
00:37:56,005 --> 00:37:58,485
is everything I do for the sake of romance?
487
00:37:58,485 --> 00:38:01,171
Can't it be for justice?
488
00:38:02,244 --> 00:38:03,564
Let's talk business.
489
00:38:03,564 --> 00:38:04,965
The Yemotian Poison matter
490
00:38:04,965 --> 00:38:07,564
concerns many lives.
491
00:38:07,564 --> 00:38:10,840
Developing its antidote is no laughing matter.
492
00:38:11,925 --> 00:38:12,965
Fine.
493
00:38:12,965 --> 00:38:14,244
I really want to help you.
494
00:38:14,244 --> 00:38:15,564
I'm just worried that
495
00:38:15,564 --> 00:38:18,805
if my uncle finds out about this,
he'll be very unhappy.
496
00:38:18,805 --> 00:38:21,724
Wasn't your uncle's position as Chief
passed down to him by your father?
497
00:38:21,724 --> 00:38:24,564
You, a young master. Afraid of him?
498
00:38:24,564 --> 00:38:26,005
Actually, I...
499
00:38:26,005 --> 00:38:29,684
Didn't you always complain to me
about his actions before?
500
00:38:29,684 --> 00:38:31,117
Now that you've grown up,
501
00:38:31,117 --> 00:38:33,084
you should have your own opinions.
502
00:38:33,084 --> 00:38:34,644
Developing the antidote
503
00:38:34,644 --> 00:38:37,044
is the first step in standing up to him.
504
00:38:37,044 --> 00:38:38,845
Me, standing up to him?
505
00:38:38,845 --> 00:38:40,365
With just my skills?
506
00:38:40,365 --> 00:38:42,103
No way.
507
00:38:45,981 --> 00:38:48,124
Could it be that you can't make the antidote?
508
00:38:48,124 --> 00:38:49,925
You said three days.
509
00:38:49,925 --> 00:38:52,107
Bragging.
510
00:38:54,565 --> 00:38:56,485
Three days it is.
511
00:38:56,485 --> 00:38:58,822
I will not go back on my word.
512
00:39:00,485 --> 00:39:03,604
Brother Zhan, I understand your plan.
513
00:39:03,604 --> 00:39:05,244
I just thought of someone
514
00:39:05,244 --> 00:39:06,684
who might share my thoughts
515
00:39:06,684 --> 00:39:08,845
and could help us.
516
00:39:08,845 --> 00:39:10,084
But right now,
517
00:39:10,084 --> 00:39:12,564
the Jing family has halted
all birthday banquet preparations.
518
00:39:12,564 --> 00:39:14,524
It seems they're going all out to kill you
519
00:39:14,524 --> 00:39:16,325
to eliminate any future trouble.
520
00:39:16,325 --> 00:39:19,644
Brother Zhan, you have no chance to sneak in.
521
00:39:19,644 --> 00:39:21,524
Zhao Hui, don't worry.
522
00:39:21,524 --> 00:39:23,031
Make sure to protect yourself first.
523
00:39:23,031 --> 00:39:24,331
If you sense any danger,
524
00:39:24,331 --> 00:39:25,564
you must leave immediately.
525
00:39:25,564 --> 00:39:28,355
Alright. I'll head back then.
526
00:41:34,925 --> 00:41:36,325
Did Zhan Zhao go in?
527
00:41:36,325 --> 00:41:39,072
Yes. Should we strike now?
528
00:41:39,925 --> 00:41:42,164
Wait.
529
00:41:42,164 --> 00:41:44,439
Wait a little longer.
530
00:42:20,244 --> 00:42:21,858
Zhan.
531
00:42:22,485 --> 00:42:24,285
Xiao Tang has agreed to work on the antidote.
532
00:42:24,285 --> 00:42:27,024
It's crawling with Zhi Hua's men outside.
We must leave now.
533
00:42:39,044 --> 00:42:41,375
Brother Bai.
534
00:42:51,285 --> 00:42:53,285
Give me that corrupt official.
535
00:42:53,285 --> 00:42:55,465
We know all
536
00:42:55,465 --> 00:42:57,805
about Zhi Hua threatening you.
537
00:42:57,805 --> 00:43:00,524
There is no antidote for Yemotian Poison.
538
00:43:00,524 --> 00:43:03,663
Don't let Zhi Hua manipulate you.
539
00:43:03,663 --> 00:43:06,054
Give him to me.
37559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.