Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,945 --> 00:01:40,265
[Episode 13]
2
00:01:40,265 --> 00:01:41,905
[Tomb of Fan Zhong Yu, The Song Hermit]
Fan.
3
00:01:41,905 --> 00:01:43,737
Has the world...
4
00:01:44,305 --> 00:01:46,554
gone mad?
5
00:02:02,984 --> 00:02:05,475
I'm so tired.
6
00:02:05,475 --> 00:02:07,150
Fan.
7
00:02:10,265 --> 00:02:13,387
I haven't been this tired in a long time.
8
00:02:20,305 --> 00:02:26,190
[Shangqing Hall]
9
00:02:46,465 --> 00:02:48,527
Master Ding.
10
00:02:49,300 --> 00:02:51,962
Why are you here, Master Ding?
11
00:02:53,024 --> 00:02:54,585
Mrs. Jing.
12
00:02:54,585 --> 00:02:57,744
I was just taking a walk to clear my head.
13
00:02:57,744 --> 00:02:59,505
If you wish to clear your head,
14
00:02:59,505 --> 00:03:01,825
the front garden would be better.
15
00:03:01,825 --> 00:03:03,437
I see.
16
00:03:10,824 --> 00:03:13,225
You should avoid this area.
17
00:03:13,225 --> 00:03:15,104
If Master Jing sees you,
18
00:03:15,104 --> 00:03:17,305
he will suspect you.
19
00:03:17,305 --> 00:03:19,112
Mrs. Jing.
20
00:03:23,384 --> 00:03:26,384
You said Uncle Jing will suspect me.
21
00:03:26,384 --> 00:03:28,487
Suspect me of what?
22
00:03:30,705 --> 00:03:32,937
Do you know something?
23
00:03:48,305 --> 00:03:49,305
My Lord.
24
00:03:49,305 --> 00:03:51,100
Uncle Jing.
25
00:03:54,545 --> 00:03:56,987
Nephew, why have you come here?
26
00:03:56,987 --> 00:03:59,224
Well, I just came out for a walk.
27
00:03:59,224 --> 00:04:01,225
I'm not familiar with
the layout of the Jing house.
28
00:04:01,225 --> 00:04:03,784
I just ended up here while wandering.
29
00:04:03,784 --> 00:04:06,970
Since you moved in, I have been quite busy.
30
00:04:06,970 --> 00:04:08,744
Sorry, I've neglected you.
31
00:04:08,744 --> 00:04:10,344
Uncle Jing, why would you say that?
32
00:04:10,344 --> 00:04:12,664
You let me stay here to help me find someone.
33
00:04:12,664 --> 00:04:14,025
I'm already imposing on you.
34
00:04:14,025 --> 00:04:15,545
Don't say that.
35
00:04:15,545 --> 00:04:17,265
Your family has faced such trouble,
36
00:04:17,265 --> 00:04:19,825
yet you came all this way
to celebrate my birthday.
37
00:04:19,825 --> 00:04:22,865
Such sincerity is truly rare to me.
38
00:04:22,865 --> 00:04:26,425
Speaking of which,
your father and I are the same age.
39
00:04:26,425 --> 00:04:28,305
As my birthday approaches,
40
00:04:28,305 --> 00:04:30,025
these past few days...
41
00:04:30,025 --> 00:04:32,700
I find myself thinking of him often.
42
00:04:32,700 --> 00:04:34,144
Well, Uncle Jing.
43
00:04:34,144 --> 00:04:36,505
The big day is almost here.
44
00:04:36,505 --> 00:04:38,959
Let's not dwell on sad things.
45
00:04:39,671 --> 00:04:42,225
Alright. Come here.
46
00:04:42,225 --> 00:04:44,507
I've seen you out and about lately.
47
00:04:44,507 --> 00:04:47,206
Any news on Yue Hua's whereabouts?
48
00:04:47,985 --> 00:04:49,705
No news yet.
49
00:04:49,705 --> 00:04:53,850
I've sent men to search the nearby counties,
but they found nothing.
50
00:04:53,850 --> 00:04:58,024
I'm just worried that she'll cause trouble
at the Shangqing Sect during your banquet,
51
00:04:58,024 --> 00:05:00,225
ruining the banquet.
52
00:05:00,225 --> 00:05:02,024
Forget about the banquet.
53
00:05:02,024 --> 00:05:03,385
Put all that aside.
54
00:05:03,385 --> 00:05:05,065
It would be better if she did show up.
55
00:05:05,065 --> 00:05:09,065
At least then, we would have news of her.
56
00:05:09,065 --> 00:05:10,385
Let's not talk about this anymore.
57
00:05:10,385 --> 00:05:13,375
- I'll walk with you.
- Alright.
58
00:05:18,385 --> 00:05:20,225
Uncle Jing, I'll take my leave now.
59
00:05:20,225 --> 00:05:21,775
Alright.
60
00:05:27,464 --> 00:05:29,112
Thank you.
61
00:05:41,024 --> 00:05:42,144
Father.
62
00:05:42,144 --> 00:05:43,584
How long is Ding Zhao Hui...
63
00:05:43,584 --> 00:05:45,225
going to stay at our house?
64
00:05:45,225 --> 00:05:46,545
Aren't you going to send him away?
65
00:05:46,545 --> 00:05:48,025
He's just a fool.
66
00:05:48,025 --> 00:05:49,664
Is he an eyesore to you?
67
00:05:49,664 --> 00:05:51,065
I was just thinking.
68
00:05:51,065 --> 00:05:52,984
With all the trouble the Ding family is in,
69
00:05:52,984 --> 00:05:55,638
he is still in the mood
to celebrate your birthday.
70
00:05:55,638 --> 00:05:57,552
Something seems fishy.
71
00:05:57,552 --> 00:05:59,384
I have my suspicions as well.
72
00:05:59,384 --> 00:06:03,705
After he arrived,
I sent men to investigate his family.
73
00:06:03,705 --> 00:06:06,825
Ding Zhao Lan is indeed in a coma,
just as he said.
74
00:06:06,825 --> 00:06:09,305
Ding Yue Hua hasn't returned home either.
75
00:06:09,305 --> 00:06:11,745
However, we cannot let our guard down.
76
00:06:11,745 --> 00:06:13,784
Since his intentions are unclear,
77
00:06:13,784 --> 00:06:17,087
I must keep him here.
78
00:06:17,087 --> 00:06:19,145
Keep him right under our noses.
79
00:06:19,145 --> 00:06:22,745
If anything goes wrong,
we can finish him off immediately.
80
00:06:23,737 --> 00:06:26,784
I've seen him wandering around
the backyard lately.
81
00:06:26,784 --> 00:06:29,864
Tell your men to keep a close
watch on that small backyard.
82
00:06:29,864 --> 00:06:30,945
Don't let him get near it.
83
00:06:30,945 --> 00:06:32,344
Yes, Father.
84
00:06:32,344 --> 00:06:35,475
That room is currently guarded day and night.
85
00:06:35,475 --> 00:06:36,904
But speaking of which,
86
00:06:36,904 --> 00:06:39,145
Ding Yue Hua's disappearance is strange.
87
00:06:39,145 --> 00:06:40,865
Where could she have gone?
88
00:06:40,865 --> 00:06:44,888
Could she really come for revenge
during the birthday banquet?
89
00:06:44,888 --> 00:06:47,051
Why do you care?
90
00:06:47,051 --> 00:06:48,705
If she doesn't come, fine.
91
00:06:48,705 --> 00:06:51,437
If she does, she's a dead woman!
92
00:06:56,104 --> 00:06:59,344
You should focus
on managing Zhongxiao Pavilion.
93
00:06:59,344 --> 00:07:02,125
That Hua Chong is one of your men, right?
94
00:07:02,125 --> 00:07:04,225
I only recruited him
because he knew so many girls.
95
00:07:04,225 --> 00:07:05,305
That's why...
96
00:07:05,305 --> 00:07:07,025
Remember this.
97
00:07:07,025 --> 00:07:10,705
From now on, you must never use
low-life thugs like him again.
98
00:07:10,705 --> 00:07:12,425
Yes.
99
00:07:12,425 --> 00:07:14,544
Now that Hua Chong is in Zhan Zhao's custody,
100
00:07:14,544 --> 00:07:17,104
silencing him will be very difficult.
101
00:07:17,104 --> 00:07:19,224
Also, regarding the matter of
the Yicheng County Magistrate,
102
00:07:19,224 --> 00:07:20,544
we didn't succeed there either.
103
00:07:20,544 --> 00:07:22,812
I am truly anxious.
104
00:07:22,812 --> 00:07:25,664
But Zhi Hua isn't worried at all.
105
00:07:25,664 --> 00:07:27,984
He said he has a way
to solve the current crisis.
106
00:07:27,984 --> 00:07:30,265
When I asked him how, he wouldn't say.
107
00:07:30,265 --> 00:07:34,145
Father, now is not the time to let him
do things his own way.
108
00:07:34,145 --> 00:07:37,625
Since he said he has a way,
then let's wait for his news.
109
00:07:37,625 --> 00:07:39,544
He handled things well this time.
110
00:07:39,544 --> 00:07:41,705
But look at you, you're too impulsive.
111
00:07:41,705 --> 00:07:43,104
If you keep this up,
112
00:07:43,104 --> 00:07:45,265
how will you command respect
in Zhongxiao Pavilion?
113
00:07:45,265 --> 00:07:46,544
Then so be it.
114
00:07:46,544 --> 00:07:47,904
With Zhi Hua around,
115
00:07:47,904 --> 00:07:50,600
I have no say in Zhongxiao Pavilion anyway.
116
00:07:54,664 --> 00:07:57,025
Shut your mouth!
117
00:07:57,025 --> 00:07:59,864
You are the rightful heir
of our Shangqing Sect.
118
00:07:59,864 --> 00:08:02,745
Stop saying such pathetic things!
119
00:08:02,745 --> 00:08:05,544
The trouble Liu Hong Yi caused
has only just settled,
120
00:08:05,544 --> 00:08:07,344
and now something's come wrong again.
121
00:08:07,344 --> 00:08:10,185
Pull yourself together and keep
a close eye on Zhongxiao Pavilion!
122
00:08:10,185 --> 00:08:11,864
If anything else goes wrong,
123
00:08:11,864 --> 00:08:14,784
you'll have to answer to His Lordship yourself!
124
00:08:14,784 --> 00:08:16,350
Yes, Father.
125
00:08:50,638 --> 00:08:52,344
Bai.
126
00:08:52,344 --> 00:08:54,100
You're awake.
127
00:08:55,741 --> 00:08:57,185
The medicine will be ready soon.
128
00:08:57,185 --> 00:09:00,145
After you drink it, we'll go meet
Zhan as soon as possible.
129
00:09:00,145 --> 00:09:01,705
The rain is getting heavier.
130
00:09:01,705 --> 00:09:03,725
Don't keep him waiting.
131
00:09:05,745 --> 00:09:08,265
Since I arrived in Xiangzhou,
132
00:09:09,225 --> 00:09:12,305
I've heard many stories about the Yaksha.
133
00:09:13,304 --> 00:09:16,175
They have told me a lot,
134
00:09:16,175 --> 00:09:18,695
and taught me many lessons.
135
00:09:19,465 --> 00:09:21,065
Just drink the medicine first.
136
00:09:21,065 --> 00:09:24,112
We can't send Fan off just like this.
137
00:09:27,185 --> 00:09:28,745
To pay respects to Fan,
138
00:09:28,745 --> 00:09:30,839
we still need some offerings.
139
00:09:31,705 --> 00:09:35,225
Offerings? Zhan has prepared everything.
140
00:09:35,225 --> 00:09:37,025
No.
141
00:09:38,424 --> 00:09:40,975
We're still missing the most important one.
142
00:09:40,975 --> 00:09:42,650
Bai!
143
00:09:43,344 --> 00:09:44,544
Step aside.
144
00:09:44,544 --> 00:09:45,825
You're no match for me.
145
00:09:45,825 --> 00:09:46,864
He can't die.
146
00:09:46,864 --> 00:09:49,462
If Fan were still here, he wouldn't want--
147
00:09:52,145 --> 00:09:54,145
But he's gone.
148
00:09:55,145 --> 00:09:57,185
I'm sorry.
149
00:09:57,185 --> 00:10:00,137
Your acupoints will release on their own.
150
00:10:02,665 --> 00:10:05,562
Master Bai, please don't!
151
00:10:12,945 --> 00:10:15,664
Don't worry. I won't kill you.
152
00:10:16,664 --> 00:10:18,505
You don't deserve to die by my hand.
153
00:10:18,505 --> 00:10:21,280
And I won't let you off that easily.
154
00:10:27,704 --> 00:10:29,762
Zhi Hua!
155
00:10:31,025 --> 00:10:32,785
Zhi Hua!
156
00:10:32,785 --> 00:10:34,705
Come out!
157
00:10:50,105 --> 00:10:53,585
Our appointed time hasn't arrived yet.
158
00:10:53,585 --> 00:10:55,465
Why are you in such a hurry to find me?
159
00:10:55,465 --> 00:10:56,904
I know.
160
00:10:56,904 --> 00:10:58,784
You're anxious to kill him to keep him quiet.
161
00:10:58,784 --> 00:11:00,025
I've brought the man to you.
162
00:11:00,025 --> 00:11:02,575
Consider it a gesture of sincerity
for the antidote.
163
00:11:08,265 --> 00:11:10,304
A scoundrel like you...
164
00:11:10,304 --> 00:11:11,785
I'm afraid that when you fell into Zhan Zhao,
165
00:11:11,785 --> 00:11:15,072
you'd spill everything
about Zhongxiao Pavilion.
166
00:11:16,304 --> 00:11:17,944
He didn't say a word.
167
00:11:17,944 --> 00:11:19,538
Before he could open his mouth,
168
00:11:19,538 --> 00:11:20,945
I fed him something.
169
00:11:20,945 --> 00:11:22,465
Good.
170
00:11:22,465 --> 00:11:25,265
Your medicine was given just in time.
171
00:11:25,265 --> 00:11:27,544
Now that he's mute,
172
00:11:27,544 --> 00:11:29,064
I have no choice but to believe you.
173
00:11:29,064 --> 00:11:31,477
You've already killed Clerk Fang and Fan.
174
00:11:31,477 --> 00:11:33,018
Now that I've brought him here too,
175
00:11:33,018 --> 00:11:35,212
are you still not satisfied?
176
00:11:49,904 --> 00:11:51,305
Give me the antidote.
177
00:11:51,305 --> 00:11:54,512
From the very beginning,
I never asked you for Hua Chong.
178
00:11:54,512 --> 00:11:58,065
What I want is information
on Zhan Zhao's investigation.
179
00:11:58,065 --> 00:12:01,065
Hua Chong didn't confess anything
before I brought him here.
180
00:12:01,065 --> 00:12:04,145
This has already blocked
Zhan Zhao's path of investigation.
181
00:12:04,145 --> 00:12:05,960
Not enough.
182
00:12:12,824 --> 00:12:14,785
You want to fight?
183
00:12:14,785 --> 00:12:16,185
Fine.
184
00:12:16,185 --> 00:12:17,825
Come on.
185
00:12:17,825 --> 00:12:20,065
I'll trade my one life
186
00:12:20,065 --> 00:12:21,785
for the lives of your two sworn brothers.
187
00:12:21,785 --> 00:12:23,910
See if you think it's worth it.
188
00:12:33,665 --> 00:12:35,560
Zhan Zhao is here.
189
00:12:46,185 --> 00:12:48,385
Bai Yu Tang is here too.
190
00:12:48,385 --> 00:12:51,260
You don't have to make a move.
191
00:12:55,984 --> 00:12:57,865
You're a step too late.
192
00:12:57,865 --> 00:13:00,660
Hua Chong is already dead.
193
00:13:05,745 --> 00:13:07,545
I didn't come here to save Hua Chong.
194
00:13:07,545 --> 00:13:09,025
I came to save you!
195
00:13:09,025 --> 00:13:11,344
Save me?
196
00:13:11,344 --> 00:13:13,490
I don't need your saving.
197
00:13:13,490 --> 00:13:16,584
No one in this world can tell me what to do.
198
00:13:16,584 --> 00:13:20,944
Whatever I set out to do,
I will see it through to the end.
199
00:13:20,944 --> 00:13:22,464
Dealing with the devil
200
00:13:22,464 --> 00:13:23,984
will not end well.
201
00:13:23,984 --> 00:13:25,104
Come back with me.
202
00:13:25,104 --> 00:13:26,344
Regarding Fan's matter,
203
00:13:26,344 --> 00:13:27,744
I will definitely give you an answer!
204
00:13:27,744 --> 00:13:30,505
I'm not the one you need to answer to!
205
00:13:30,505 --> 00:13:34,305
Zhan Zhao, if you still insist on following
your ridiculous official rules,
206
00:13:34,305 --> 00:13:37,135
then from now on,
we have nothing to do with each other!
207
00:13:37,135 --> 00:13:39,152
Step aside!
208
00:13:44,584 --> 00:13:46,065
Zhan Zhao,
209
00:13:46,065 --> 00:13:48,185
don't force my hand.
210
00:13:51,224 --> 00:13:53,174
Step aside!
211
00:14:17,545 --> 00:14:19,497
Have you had enough?
212
00:14:21,464 --> 00:14:23,997
Wait for me at Fan's grave.
213
00:14:48,824 --> 00:14:50,104
Fan.
214
00:14:50,104 --> 00:14:52,983
[Tomb of Fan Zhong Yu, The Song Hermit]
I brought Hua Chong to atone for his crimes.
215
00:14:52,983 --> 00:14:54,545
He died a very painful death.
216
00:14:54,545 --> 00:14:56,935
If you can hear me from the afterlife,
217
00:14:57,545 --> 00:14:59,322
you can rest in peace now.
218
00:14:59,322 --> 00:15:01,785
Once the case is closed,
219
00:15:01,785 --> 00:15:04,704
Hua Chong would have naturally
faced the judgment he deserved.
220
00:15:04,704 --> 00:15:06,584
Why couldn't you just wait?
221
00:15:06,584 --> 00:15:08,310
Wait?
222
00:15:09,910 --> 00:15:11,944
Why should I wait?
223
00:15:11,944 --> 00:15:13,305
Wait until when?
224
00:15:13,305 --> 00:15:15,305
He had to die right now!
225
00:15:15,305 --> 00:15:16,665
To pay for Fan's life.
226
00:15:16,665 --> 00:15:20,265
For Hui Dai, and for all the girls
in Zhongxiao Pavilion!
227
00:15:20,265 --> 00:15:25,772
My only regret now is that I didn't kill him
while Fan was still alive.
228
00:15:31,545 --> 00:15:35,864
In Xiangzhou,
everyone worships Yaksha as a god.
229
00:15:36,864 --> 00:15:39,135
Do you know why?
230
00:15:39,135 --> 00:15:41,905
Because the government
can't give the people justice.
231
00:15:41,905 --> 00:15:45,505
They can only place their hope in Yaksha.
232
00:15:45,505 --> 00:15:48,505
Kaifeng Prefecture is indeed different
from those corrupt offices.
233
00:15:48,505 --> 00:15:50,065
But what's the use?
234
00:15:50,065 --> 00:15:52,785
Even if Lord Bao is known as Justice
and judges cases like a god,
235
00:15:52,785 --> 00:15:56,305
can he handle every injustice in this world?
236
00:15:56,305 --> 00:15:59,224
The corruption in Xiangzhou's officialdom
didn't just happen overnight.
237
00:15:59,224 --> 00:16:03,905
Lord of Xiangyang has dominated
Xiangzhou for over ten years.
238
00:16:03,905 --> 00:16:06,824
I don't believe that no word of this
ever reached the imperial court.
239
00:16:06,824 --> 00:16:08,704
After ten years of this mess,
240
00:16:08,704 --> 00:16:10,584
they sent only you, Zhan Zhao.
241
00:16:10,584 --> 00:16:15,065
Do they believe a fourth-rank officer like you
can completely wipe out his power?
242
00:16:15,065 --> 00:16:18,344
Or do they just not value your life?
243
00:16:18,344 --> 00:16:19,850
Don't you understand yet?
244
00:16:19,850 --> 00:16:22,425
They sent you here just to go through
the motions.
245
00:16:22,425 --> 00:16:24,464
It's all just a show for the people.
246
00:16:24,464 --> 00:16:26,265
Of all these matters,
247
00:16:26,265 --> 00:16:28,824
how much do you see clearly?
248
00:16:28,824 --> 00:16:30,065
People living in the world
249
00:16:30,065 --> 00:16:32,025
mock you as a dog of the imperial court.
250
00:16:32,025 --> 00:16:35,464
The court ministers look down on you
for your humble origins.
251
00:16:35,464 --> 00:16:37,344
The world is vast, and the court is wide,
252
00:16:37,344 --> 00:16:40,297
but is there any place for you?
253
00:16:45,825 --> 00:16:49,545
I think Yaksha might truly exist.
254
00:16:49,545 --> 00:16:51,065
But he is not a god.
255
00:16:51,065 --> 00:16:54,172
He is a hero who slays all evil.
256
00:16:57,545 --> 00:17:00,472
I quite like the title of Yaksha.
257
00:17:01,824 --> 00:17:03,065
Zhan Zhao,
258
00:17:03,065 --> 00:17:05,584
become Yaksha with me.
259
00:17:05,584 --> 00:17:09,197
Let's be the judges of this filthy world
together.
260
00:17:21,065 --> 00:17:23,864
I like your title of Yaksha.
261
00:17:23,864 --> 00:17:25,704
No matter what I do,
262
00:17:25,704 --> 00:17:27,944
if it's done by the Yaksha,
263
00:17:27,944 --> 00:17:30,944
everyone says "Well done"
and "You did the right thing."
264
00:17:30,944 --> 00:17:33,824
Since this title of Yaksha
is so convenient,
265
00:17:33,824 --> 00:17:36,572
then anyone can use it.
266
00:17:44,345 --> 00:17:45,704
You have truly gone mad!
267
00:17:45,704 --> 00:17:47,785
Is it you who's mad, or is it me?
268
00:17:47,785 --> 00:17:49,705
I kill evil men. What have I done wrong?
269
00:17:49,705 --> 00:17:51,984
Fighting violence with violence is not justice.
270
00:17:51,984 --> 00:17:53,825
And slaughter is never a virtuous act!
271
00:17:53,825 --> 00:17:55,585
Blood for blood, an eye for an eye.
272
00:17:55,585 --> 00:17:57,384
That has always been my way!
273
00:17:57,384 --> 00:18:00,297
Only because I met my sworn brothers that I--
274
00:18:03,904 --> 00:18:05,460
Forget it.
275
00:18:05,460 --> 00:18:07,705
Since Lord Zhan, you despise my methods,
276
00:18:07,705 --> 00:18:09,544
then we shall go our separate ways.
277
00:18:09,544 --> 00:18:11,024
From this day forward,
278
00:18:11,024 --> 00:18:13,797
we shall mind our own business.
279
00:18:20,024 --> 00:18:21,904
Zhan Zhao, remember this.
280
00:18:21,904 --> 00:18:23,504
At least for now,
281
00:18:23,504 --> 00:18:26,985
the one who made Hua Chong kneel and
repent at Fan's grave
282
00:18:26,985 --> 00:18:29,305
was not the government.
283
00:18:29,305 --> 00:18:31,697
It was I, Bai Yu Tang.
284
00:18:51,185 --> 00:18:52,465
In this world,
285
00:18:52,465 --> 00:18:54,465
if justice truly existed,
286
00:18:54,465 --> 00:18:57,172
how could someone like me...
287
00:18:57,172 --> 00:19:01,385
have become a government official?
288
00:19:04,024 --> 00:19:05,344
Lord Zhan,
289
00:19:05,344 --> 00:19:08,945
you insist on seeking justice.
290
00:19:08,945 --> 00:19:10,465
Let me give you some advice.
291
00:19:10,465 --> 00:19:14,745
Don't be like your short-lived brother,
292
00:19:14,745 --> 00:19:19,022
only realizing when death is near
that the road ahead...
293
00:19:19,022 --> 00:19:22,110
is a dead end.
294
00:19:27,104 --> 00:19:29,864
The corruption in Xiangzhou's officialdom
didn't just happen overnight.
295
00:19:29,864 --> 00:19:33,864
Lord of Xiangyang has dominated
Xiangzhou for over ten years.
296
00:19:33,864 --> 00:19:35,665
After ten years of this mess,
297
00:19:35,665 --> 00:19:37,544
they sent only you, Zhan Zhao.
298
00:19:37,544 --> 00:19:41,985
Do they believe a fourth-rank officer like
you can completely wipe out his power?
299
00:19:41,985 --> 00:19:44,681
Or do they just not value your life?
300
00:19:45,384 --> 00:19:46,665
People living in the world
301
00:19:46,665 --> 00:19:48,624
mock you as a dog of the imperial court.
302
00:19:48,624 --> 00:19:52,064
The court ministers look down on you
for your humble origins.
303
00:19:52,064 --> 00:19:53,985
The world is vast,
and the court is wide,
304
00:19:53,985 --> 00:19:56,808
but is there any place for you?
305
00:20:02,225 --> 00:20:03,544
Zhan Zhao,
306
00:20:03,544 --> 00:20:06,060
become Yaksha with me.
307
00:20:06,060 --> 00:20:09,810
Let's be the judges
of this filthy world.
308
00:20:26,505 --> 00:20:28,860
Are you all right, Zhan?
309
00:20:56,745 --> 00:20:58,064
To be honest,
310
00:20:58,064 --> 00:20:59,465
in all my years,
311
00:20:59,465 --> 00:21:02,824
I've never seen such a terrifying case.
312
00:21:02,824 --> 00:21:05,624
Nor have I ever seen
such terrifying human hearts.
313
00:21:05,624 --> 00:21:07,784
Last night,
314
00:21:07,784 --> 00:21:11,053
I even thought about
returning to Linglong Manor.
315
00:21:13,097 --> 00:21:15,753
But I thought about it all night
and I understand now.
316
00:21:16,410 --> 00:21:18,450
Everything I'm facing now
317
00:21:18,450 --> 00:21:22,018
is a necessary experience
for my journey in the world.
318
00:21:27,144 --> 00:21:28,824
Zhan,
319
00:21:29,824 --> 00:21:32,505
no matter how hard the road ahead is,
320
00:21:32,505 --> 00:21:34,560
we will eventually reach the end.
321
00:21:38,185 --> 00:21:40,705
This case has vast implications.
322
00:21:40,705 --> 00:21:42,705
The further we investigate,
323
00:21:42,705 --> 00:21:45,360
the more dangerous it will become.
324
00:21:45,360 --> 00:21:47,505
- Miss Huo, you should--
- Zhan.
325
00:21:47,505 --> 00:21:49,745
What I meant just now was,
326
00:21:49,745 --> 00:21:51,772
no matter how difficult it gets,
327
00:21:51,772 --> 00:21:54,064
I will see this through with you.
328
00:21:54,064 --> 00:21:55,478
Look.
329
00:21:55,478 --> 00:21:57,344
My skills aren't bad either.
330
00:21:57,344 --> 00:21:58,824
I can protect others,
331
00:21:58,824 --> 00:22:00,825
and I can protect myself.
332
00:22:00,825 --> 00:22:02,305
I'll investigate the case with you
333
00:22:02,305 --> 00:22:03,985
and protect you by your side.
334
00:22:03,985 --> 00:22:05,997
Isn't that good?
335
00:22:08,785 --> 00:22:09,825
Enough.
336
00:22:09,825 --> 00:22:11,265
If you keep going,
337
00:22:11,265 --> 00:22:14,660
I'll think you're underestimating me,
just like Shao Ji Zu did.
338
00:22:24,424 --> 00:22:26,160
Tell me,
339
00:22:26,985 --> 00:22:29,772
everything we're doing now...
340
00:22:30,585 --> 00:22:32,535
Liu...
341
00:22:32,535 --> 00:22:34,710
Fan...
342
00:22:34,710 --> 00:22:37,430
and the girls who died in Zhongxiao Pavilion...
343
00:22:37,430 --> 00:22:39,835
can they see it?
344
00:22:41,505 --> 00:22:43,424
I'm just afraid.
345
00:22:43,424 --> 00:22:47,685
I'm afraid that the justice we seek
is a justice that has come too late.
346
00:22:48,985 --> 00:22:52,047
Everything we're doing now...
347
00:22:53,664 --> 00:22:55,985
is actually too late.
348
00:22:56,985 --> 00:22:59,065
Zhan.
349
00:22:59,065 --> 00:23:01,260
Let me take you somewhere.
350
00:23:02,825 --> 00:23:04,872
Wonderful!
351
00:23:06,144 --> 00:23:08,160
Wonderful!
352
00:23:21,485 --> 00:23:25,172
Look at this street.
How is it different from before?
353
00:23:27,785 --> 00:23:31,265
When we first came here, it was empty.
354
00:23:31,265 --> 00:23:36,358
I suppose the embroidery shop owner didn't
allow them to set up stalls here.
355
00:23:37,184 --> 00:23:40,025
But now that the shop is closed.
356
00:23:40,025 --> 00:23:41,384
Look.
357
00:23:41,384 --> 00:23:45,247
That old lady can sell
her silk threads here now.
358
00:23:46,705 --> 00:23:48,078
Tell me,
359
00:23:48,078 --> 00:23:50,265
if the embroidery shop hadn't closed,
360
00:23:50,265 --> 00:23:53,664
would those two girls
have walked into that shop?
361
00:23:53,664 --> 00:23:57,085
And would they have become
Zhongxiao Pavilion's next targets?
362
00:24:03,584 --> 00:24:05,237
Just by closing the embroidery shop,
363
00:24:05,237 --> 00:24:07,230
such a big change has occurred.
364
00:24:07,230 --> 00:24:10,472
If we completely eradicate
the power of Zhongxiao Pavilion...
365
00:24:11,144 --> 00:24:13,585
what would happen then?
366
00:24:27,624 --> 00:24:29,584
If we give up now,
367
00:24:29,584 --> 00:24:30,584
perhaps,
368
00:24:30,584 --> 00:24:32,225
in a matter of time,
369
00:24:32,225 --> 00:24:35,425
this Ruzhen Embroidery Shop
would be kidnapping people in broad daylight.
370
00:24:35,425 --> 00:24:38,864
Zhongxiao Pavilion wouldn't need
Fenglai Pavilion as a cover anymore.
371
00:24:38,864 --> 00:24:41,945
They could operate openly on the street.
372
00:24:41,945 --> 00:24:43,185
I believe
373
00:24:43,185 --> 00:24:47,344
Constable Liu and Fan must have considered
374
00:24:47,344 --> 00:24:49,225
that they might fail.
375
00:24:49,225 --> 00:24:52,077
But they still went ahead because they believed
376
00:24:52,077 --> 00:24:55,064
that someone would continue
to investigate this case.
377
00:24:55,064 --> 00:24:56,705
That someone...
378
00:24:56,705 --> 00:24:59,222
would eventually get justice.
379
00:25:03,025 --> 00:25:04,905
When you took this case,
380
00:25:04,905 --> 00:25:09,297
you weren't certain that it would end with you,
were you?
381
00:25:13,304 --> 00:25:15,585
For the two of them,
382
00:25:15,585 --> 00:25:17,425
this justice...
383
00:25:17,425 --> 00:25:18,945
came too late.
384
00:25:18,945 --> 00:25:20,943
But for the common people,
385
00:25:20,943 --> 00:25:23,672
it's never too late.
386
00:25:31,105 --> 00:25:32,825
Your inner conflict is resolved,
387
00:25:32,825 --> 00:25:34,828
but I still have one.
388
00:25:34,828 --> 00:25:36,144
What is it?
389
00:25:36,144 --> 00:25:38,110
It's Bai.
390
00:25:39,145 --> 00:25:42,425
I feel like his recent actions
are a bit strange.
391
00:25:42,425 --> 00:25:43,745
Before he left,
392
00:25:43,745 --> 00:25:45,265
did he say anything to you?
393
00:25:45,265 --> 00:25:47,625
Bai Yu Tang said...
394
00:25:47,625 --> 00:25:49,384
he wanted to be a Yaksha.
395
00:25:49,384 --> 00:25:52,305
Purge all injustice with his sword.
396
00:25:52,305 --> 00:25:54,347
He also said...
397
00:25:58,345 --> 00:26:00,110
Forget it.
398
00:26:04,345 --> 00:26:05,678
Though Bai Yu Tang and I...
399
00:26:05,678 --> 00:26:08,225
haven't known each other long,
400
00:26:09,225 --> 00:26:12,060
he has already become a true friend to me.
401
00:26:12,060 --> 00:26:13,897
So, when Bai Yu Tang...
402
00:26:13,897 --> 00:26:16,025
said those things,
403
00:26:16,025 --> 00:26:18,097
to me...
404
00:26:22,960 --> 00:26:25,860
Bai was lying.
405
00:26:29,465 --> 00:26:31,410
Huo Xiao Mei!
406
00:26:34,905 --> 00:26:38,624
Do you know why I had you follow Zhan Zhao
to find that clerk?
407
00:26:38,624 --> 00:26:39,664
Why?
408
00:26:39,664 --> 00:26:43,664
Because that clerk might be one of
those responsible for Liu Hong Yi's death.
409
00:26:43,664 --> 00:26:46,345
And Zhan Zhao is Liu Hong Yi's
sworn brother.
410
00:26:46,345 --> 00:26:50,344
I was afraid that once he knew the truth,
he would act on impulse.
411
00:26:50,344 --> 00:26:52,745
That clerk's life is worthless,
he deserves to die.
412
00:26:52,745 --> 00:26:54,624
But Zhan Zhao works for the government.
413
00:26:54,624 --> 00:26:58,172
If he were to face charges for such a man,
wouldn't it be a waste?
414
00:26:59,465 --> 00:27:01,610
I understand.
415
00:27:03,904 --> 00:27:07,584
I think he was just blinded by rage
at what He Bo had done.
416
00:27:07,584 --> 00:27:09,705
That's why he spoke so recklessly.
417
00:27:09,705 --> 00:27:12,344
As for the Yaksha matter...
418
00:27:13,344 --> 00:27:14,624
I think...
419
00:27:14,624 --> 00:27:16,885
Bai acted out of indignation.
420
00:27:17,705 --> 00:27:21,198
He is desperate to right the wrongs
and restore justice in Xiangzhou.
421
00:27:21,198 --> 00:27:22,985
Indignation aside,
422
00:27:22,985 --> 00:27:26,497
the path of the Yaksha
is one that must never be taken.
423
00:27:28,945 --> 00:27:31,864
I've heard many rumors about
the Yaksha on my way here.
424
00:27:31,864 --> 00:27:35,272
People say he is a hero
who punishes evil and eliminates villains.
425
00:27:35,945 --> 00:27:38,372
If he were a hero,
426
00:27:38,372 --> 00:27:40,184
why would his statue be in Zhongxiao Pavilion,
427
00:27:40,184 --> 00:27:42,824
guarding the gates for the wicked?
428
00:27:42,824 --> 00:27:44,505
When the Yaksha first appeared,
429
00:27:44,505 --> 00:27:48,985
he did intend to use his sword
to wipe out all injustice in the world.
430
00:27:48,985 --> 00:27:50,705
But can right and wrong
431
00:27:50,705 --> 00:27:52,664
be decided by one person's judgment?
432
00:27:52,664 --> 00:27:54,625
When there is too much killing,
433
00:27:54,625 --> 00:27:57,427
and he can no longer tell if the sword is drawn
for justice
434
00:27:57,427 --> 00:28:00,265
or for the thrill of playing god,
435
00:28:00,265 --> 00:28:03,145
how can he distinguish...
436
00:28:03,145 --> 00:28:05,144
whether the Yaksha's existence...
437
00:28:05,144 --> 00:28:08,560
is right or wrong?
438
00:28:17,785 --> 00:28:19,705
Zhan,
439
00:28:19,705 --> 00:28:21,522
you seem...
440
00:28:21,522 --> 00:28:24,272
to know a lot about the stories of the Yaksha.
441
00:28:26,664 --> 00:28:28,910
I've heard others speak of it.
442
00:28:35,184 --> 00:28:37,771
But you were right just now.
443
00:28:38,344 --> 00:28:41,424
Though Bai Yu Tang is hot-tempered
and impulsive,
444
00:28:41,424 --> 00:28:43,664
his anger usually passes after a short while.
445
00:28:43,664 --> 00:28:45,745
He is rarely like this,
446
00:28:45,745 --> 00:28:48,664
acting without considering any consequences.
447
00:28:48,664 --> 00:28:51,305
I fear there is more to this.
448
00:28:51,305 --> 00:28:52,705
Let's go.
449
00:28:52,705 --> 00:28:54,344
- We should go to--
- Wait a moment.
450
00:28:54,344 --> 00:28:56,688
The sun is about to rise.
451
00:29:31,265 --> 00:29:33,184
Zhi Hua's Great Compassion Palm,
452
00:29:33,184 --> 00:29:34,904
and what happened to the Ding family...
453
00:29:34,904 --> 00:29:36,510
I suspect...
454
00:29:36,510 --> 00:29:39,975
Zhongxiao Pavilion and Jing Yi Ming
are inextricably linked.
455
00:29:40,705 --> 00:29:42,938
He Bo is the Master of the Shangqing Sect,
456
00:29:42,938 --> 00:29:44,922
Jing Yi Ming.
457
00:29:47,318 --> 00:29:49,985
What a sanctimonious titan.
458
00:29:49,985 --> 00:29:51,584
But we have no evidence.
459
00:29:51,584 --> 00:29:53,940
How can we convict him?
460
00:29:53,940 --> 00:29:55,385
The Yicheng County Magistrate said
461
00:29:55,385 --> 00:29:57,664
the rule of concealing guests' identities
at Zhongxiao Pavilion
462
00:29:57,664 --> 00:29:59,985
is a facade for the officials.
463
00:29:59,985 --> 00:30:01,344
He Bo has...
464
00:30:01,344 --> 00:30:05,522
a ledger specifically for recording
dealings with officials.
465
00:30:07,025 --> 00:30:09,564
So, if we can get that ledger,
466
00:30:09,564 --> 00:30:12,065
then the corrupt officials in Xiangzhou
can be rooted out.
467
00:30:12,065 --> 00:30:13,505
Yes.
468
00:30:13,505 --> 00:30:15,337
If the officials on the ledger
469
00:30:15,337 --> 00:30:17,104
and the girls in Zhongxiao Pavilion
470
00:30:17,104 --> 00:30:19,025
have seen He Bo's true face,
471
00:30:19,025 --> 00:30:22,025
they can serve as witnesses
to testify against him.
472
00:30:22,025 --> 00:30:23,825
Then He Bo's crimes
473
00:30:23,825 --> 00:30:26,276
can be revealed to the world.
474
00:30:27,025 --> 00:30:28,545
That's great.
475
00:30:28,545 --> 00:30:30,785
The officials in Zhongxiao Pavilion...
476
00:30:30,785 --> 00:30:33,197
the missing martial artists...
477
00:30:33,197 --> 00:30:34,945
Where exactly is Yu Lian?
478
00:30:34,945 --> 00:30:37,344
Has she seen He Bo's true face?
479
00:30:37,344 --> 00:30:39,025
We don't know any of this yet.
480
00:30:39,025 --> 00:30:40,465
Zhongxiao Pavilion...
481
00:30:40,465 --> 00:30:42,760
We must go there once more.
482
00:30:44,305 --> 00:30:45,904
But right now,
483
00:30:45,904 --> 00:30:47,664
they must have tightened security.
484
00:30:47,664 --> 00:30:49,265
I'm afraid it won't be easy to get in.
485
00:30:49,265 --> 00:30:51,460
Perhaps there's another way.
486
00:30:51,460 --> 00:30:52,945
I discovered something today.
487
00:30:52,945 --> 00:30:54,624
In front of Miss Hui Dai's grave,
488
00:30:54,624 --> 00:30:57,372
there's a new nameless headstone.
489
00:31:11,025 --> 00:31:12,664
In Zhongxiao Pavilion,
490
00:31:12,664 --> 00:31:15,684
they gave you the name Hui Dai.
491
00:31:16,384 --> 00:31:18,172
But I thought...
492
00:31:18,172 --> 00:31:21,310
you wouldn't want that name on your headstone.
493
00:31:21,310 --> 00:31:23,904
So I set up a nameless one for you.
494
00:31:23,904 --> 00:31:26,824
Once I find out your real name,
495
00:31:26,824 --> 00:31:29,235
I will add it for you.
496
00:31:36,304 --> 00:31:37,865
As a fellow woman,
497
00:31:37,865 --> 00:31:39,706
you saw her being humiliated every day,
498
00:31:39,706 --> 00:31:42,410
yet you had to obey He Bo.
499
00:31:42,410 --> 00:31:44,064
In your heart...
500
00:31:44,064 --> 00:31:45,865
you must have been suffering as well.
501
00:31:45,865 --> 00:31:47,665
What choice do we have?
502
00:31:47,665 --> 00:31:49,705
He Bo and his death squad's moves
503
00:31:49,705 --> 00:31:51,345
perfectly counter our Hanshui Palace.
504
00:31:51,345 --> 00:31:53,465
With Chang Hong Bi in their hands,
505
00:31:53,465 --> 00:31:55,865
we are forced to be under his control.
506
00:31:56,865 --> 00:31:58,264
If there were a chance...
507
00:31:58,264 --> 00:32:00,665
to escape He Bo's clutches,
508
00:32:00,665 --> 00:32:03,547
would you be willing to take the risk?
509
00:32:07,185 --> 00:32:09,824
I, Zhan Zhao, venture to ask the Moon Envoy.
510
00:32:09,824 --> 00:32:11,465
Help us re-enter Zhongxiao Pavilion.
511
00:32:11,465 --> 00:32:15,544
If we can take down He Bo and rescue
the suffering girls in Zhongxiao Pavilion,
512
00:32:15,544 --> 00:32:18,485
it will also free Hanshui Palace.
513
00:32:25,024 --> 00:32:27,647
Zhongxiao Pavilion reopens tonight.
514
00:32:28,225 --> 00:32:31,985
Now is the perfect time to
re-enter Zhongxiao Pavilion.
515
00:32:31,985 --> 00:32:35,304
But to uncover all the secrets
of Zhongxiao Pavilion,
516
00:32:35,304 --> 00:32:38,097
just entering the underground palace
is far from enough.
517
00:32:50,824 --> 00:32:54,024
I am aware of the situation
regarding my two elder brothers.
518
00:32:54,024 --> 00:32:55,705
The antidote will be obtained soon.
519
00:32:55,705 --> 00:32:57,822
Do not worry, everyone.
520
00:33:04,447 --> 00:33:06,265
Sir.
521
00:33:06,265 --> 00:33:07,545
Same as last time,
522
00:33:07,545 --> 00:33:09,385
deliver it to Xiankong Island,
Songjiang Prefecture.
523
00:33:09,385 --> 00:33:11,885
Understood. Rest assured.
524
00:33:28,344 --> 00:33:29,824
- You stay here.
- I'm going too.
525
00:33:29,824 --> 00:33:32,305
I knew you would say that.
526
00:33:32,305 --> 00:33:35,550
From the moment the Moon Envoy said
how dangerous the secret chamber was,
527
00:33:35,550 --> 00:33:37,705
- you've been planning this, haven't you?
- It's dangerous.
528
00:33:37,705 --> 00:33:40,185
It's dangerous, so I must go with you.
529
00:33:40,185 --> 00:33:42,804
With me by your side,
I can at least look out for you.
530
00:33:42,804 --> 00:33:44,024
No.
531
00:33:44,024 --> 00:33:45,385
Since you know it's dangerous,
532
00:33:45,385 --> 00:33:47,185
why should we both take the risk?
533
00:33:47,185 --> 00:33:49,344
If something were to happen to me,
534
00:33:49,344 --> 00:33:52,264
someone must remain
to continue the investigation.
535
00:33:52,264 --> 00:33:53,724
Don't you want the same thing as me,
536
00:33:53,724 --> 00:33:56,435
to rescue those girls?
537
00:34:03,985 --> 00:34:05,560
That's not right.
538
00:34:05,560 --> 00:34:08,110
You almost talked me into a corner.
539
00:34:08,110 --> 00:34:09,644
I'm not part of the government.
540
00:34:09,644 --> 00:34:11,107
Why would I be investigating a case?
541
00:34:11,107 --> 00:34:12,345
But you,
542
00:34:12,345 --> 00:34:13,865
you are the one with the imperial decree.
543
00:34:13,865 --> 00:34:17,635
I must ensure your safety
so that this case can be solved properly.
544
00:34:19,145 --> 00:34:21,410
I'm afraid that with you following me...
545
00:34:21,410 --> 00:34:24,560
I won't be as focused as if I were alone.
546
00:34:27,824 --> 00:34:30,024
You're even more blunt than Shao Ji Zu.
547
00:34:30,024 --> 00:34:31,385
You think I'm a burden,
548
00:34:31,385 --> 00:34:33,935
and you say it so openly.
549
00:34:33,935 --> 00:34:35,264
I...
550
00:34:35,264 --> 00:34:37,535
How could I mean that?
551
00:34:37,535 --> 00:34:41,496
I meant, if you come with me,
I will be constantly worried about you.
552
00:34:41,496 --> 00:34:43,485
Do you understand?
553
00:34:51,504 --> 00:34:53,136
A...
554
00:34:53,945 --> 00:34:56,385
A little bit.
555
00:35:00,945 --> 00:35:02,505
Then I'll wait in the shop's backyard.
556
00:35:02,505 --> 00:35:05,072
That is my final offer.
557
00:35:07,185 --> 00:35:09,685
Thank you, Master Huo.
558
00:36:17,865 --> 00:36:20,003
Zhi Hua knew you would come tonight.
559
00:36:20,003 --> 00:36:22,360
He is waiting for you inside.
560
00:36:38,810 --> 00:36:40,485
Give me the medicine.
561
00:36:41,144 --> 00:36:44,722
Give me the medicine.
562
00:36:50,985 --> 00:36:53,465
Give me the medicine.
563
00:36:53,465 --> 00:36:55,625
Give me the medicine.
564
00:36:56,625 --> 00:36:57,745
Give me the medicine.
565
00:36:57,745 --> 00:36:59,497
Give me the medicine.
566
00:36:59,497 --> 00:37:01,064
Give me the medicine.
567
00:37:01,064 --> 00:37:03,305
Hurry, give me the medicine.
568
00:37:03,305 --> 00:37:04,797
Give me the medicine.
569
00:37:05,425 --> 00:37:06,664
Give me the medicine.
570
00:37:06,664 --> 00:37:10,024
I was afraid you weren't aware of
your sworn brothers' current state.
571
00:37:10,024 --> 00:37:12,664
So I brought you here to see for yourself.
572
00:37:13,664 --> 00:37:18,810
I want you to see what happens
when the Yemotian poison takes effect.
573
00:37:25,465 --> 00:37:27,860
Master Bai is indeed unyielding.
574
00:37:27,860 --> 00:37:30,104
Coming here with such aggression...
575
00:37:30,104 --> 00:37:31,865
You don't look like you're begging.
576
00:37:31,865 --> 00:37:35,547
It seems you're here to take my life.
577
00:37:47,825 --> 00:37:49,945
You gave me a few lashes back then.
578
00:37:49,945 --> 00:37:52,091
I will return the favor in full today!
579
00:37:52,091 --> 00:37:54,635
As long as you hand over the antidote,
580
00:37:54,635 --> 00:37:58,504
you can do whatever you want with me.
581
00:37:58,504 --> 00:38:00,865
Master Bai is such a talent.
582
00:38:00,865 --> 00:38:03,922
It would be a pity to kill you.
583
00:38:05,825 --> 00:38:09,345
Since you won't stay by Zhan Zhao's side
to gather information for me,
584
00:38:09,345 --> 00:38:11,810
I won't force you.
585
00:38:18,184 --> 00:38:19,672
Drink this.
586
00:38:20,265 --> 00:38:22,064
Go kill someone for me.
587
00:38:22,064 --> 00:38:26,085
Afterward, I will give you the antidote.
588
00:38:34,622 --> 00:38:35,664
Don't worry.
589
00:38:35,664 --> 00:38:38,345
I won't ask you to kill the innocent.
590
00:38:38,345 --> 00:38:41,945
Zhan Zhao doesn't appreciate
your chivalrous heart,
591
00:38:41,945 --> 00:38:44,560
but I am happy to help you fulfill it.
592
00:38:58,385 --> 00:39:02,584
If Bai Yu Tang finds out
that there is no antidote for Yemotian,
593
00:39:02,584 --> 00:39:05,815
he might turn back to find Zhan Zhao.
594
00:39:05,815 --> 00:39:07,745
That is why...
595
00:39:07,745 --> 00:39:12,584
before he learns the truth,
we must make sure he can't turn back.
596
00:39:12,584 --> 00:39:15,425
The one you want him to kill is
the Yicheng County Magistrate?
597
00:39:15,425 --> 00:39:17,285
Exactly.
598
00:39:18,305 --> 00:39:20,024
Zhan Zhao wants to protect him,
599
00:39:20,024 --> 00:39:21,997
so I'll have Bai Yu Tang kill him.
600
00:39:21,997 --> 00:39:25,064
The two will surely clash
again over this matter.
601
00:39:25,064 --> 00:39:27,265
In all the martial arts world,
602
00:39:27,265 --> 00:39:30,345
there are few who can rival Zhan Zhao.
603
00:39:30,345 --> 00:39:32,265
Bai Yu Tang is one of them.
604
00:39:32,265 --> 00:39:35,065
I am truly curious to see
if the two of them fight,
605
00:39:35,065 --> 00:39:37,704
who will ultimately win.
606
00:39:37,704 --> 00:39:39,865
If they fight each other,
607
00:39:39,865 --> 00:39:43,584
no matter who gets hurt,
it will be of immense benefit to me.
608
00:39:43,584 --> 00:39:45,465
That Bai Yu Tang...
609
00:39:45,465 --> 00:39:47,345
he is quite shrewd.
610
00:39:47,345 --> 00:39:49,544
If he figures out the trick,
611
00:39:49,544 --> 00:39:51,425
I'm afraid he won't act.
612
00:39:51,425 --> 00:39:54,465
Don't worry, he will definitely kill him.
613
00:39:54,465 --> 00:39:57,905
By then, killing him won't even
be enough to satisfy his hatred.
614
00:39:57,905 --> 00:40:01,265
He will want to tear him limb from limb.
615
00:40:01,265 --> 00:40:04,504
Si Ming sent someone to inform me of something.
616
00:40:04,504 --> 00:40:07,385
He said Bai Yu Tang and this magistrate...
617
00:40:07,385 --> 00:40:10,060
actually have quite a history.
618
00:40:11,656 --> 00:40:13,024
15 years ago,
619
00:40:13,024 --> 00:40:17,425
the Yicheng County Magistrate was a clerk
at the Tanxi Town county government office.
620
00:40:17,425 --> 00:40:23,425
There was a major case that everyone knew about
and passed through his hands.
621
00:40:51,184 --> 00:40:53,104
Bai Yu Tang.
622
00:40:53,104 --> 00:40:55,022
Who hurt you?
623
00:40:57,425 --> 00:40:59,572
It's none of your business.
624
00:41:03,985 --> 00:41:06,265
Where did you hide
the Yicheng County Magistrate?
625
00:41:06,265 --> 00:41:08,544
Are you really determined to work for Zhi Hua?
626
00:41:08,544 --> 00:41:10,824
Where did you hide
the Yicheng County Magistrate?
627
00:41:10,824 --> 00:41:12,485
Bai Yu Tang.
628
00:41:12,485 --> 00:41:15,219
Don't do something you can't turn back from.
629
00:41:16,104 --> 00:41:17,689
Fine.
630
00:41:18,544 --> 00:41:20,212
If you won't tell me,
631
00:41:20,945 --> 00:41:23,497
I'll find him myself.
632
00:41:29,104 --> 00:41:32,172
Let's go. Don't let anyone see us.
633
00:42:05,785 --> 00:42:07,818
I spiked the water I gave to the guard.
634
00:42:07,818 --> 00:42:09,385
He won't be coming around soon.
635
00:42:09,385 --> 00:42:12,204
Once you go in,
I will stand guard at the door for you.
636
00:42:12,204 --> 00:42:13,584
Fu Feng.
637
00:42:13,584 --> 00:42:16,097
Thank you for taking the risk to help me.
46088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.