Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,930 --> 00:00:23,010
What?
2
00:01:36,200 --> 00:01:37,860
She was about your age when I met her.
3
00:01:38,140 --> 00:01:39,820
Of course, you wouldn't have been born
then.
4
00:01:40,200 --> 00:01:43,440
Funny, isn't it, how a chance meeting
can change your life?
5
00:01:46,140 --> 00:01:47,500
She was so young.
6
00:01:48,760 --> 00:01:52,980
Yet she was initiated into such dark
secrets that she alone could unleash
7
00:01:52,980 --> 00:01:54,740
pandemonium at will.
8
00:01:58,120 --> 00:01:59,380
I'll tell you a story.
9
00:02:01,660 --> 00:02:02,760
I'll tell you a story.
10
00:02:04,140 --> 00:02:08,440
A story of love, sacrifice and revenge.
So startling that had I not personally
11
00:02:08,440 --> 00:02:12,100
been there to experience it, I too would
dismiss it as the ramblings of a
12
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
deranged mind.
13
00:02:14,400 --> 00:02:20,300
I was a young man.
14
00:02:20,900 --> 00:02:22,520
I'd just graduated from college.
15
00:02:22,800 --> 00:02:27,960
I was a brilliant student and had
majored in high math, Egyptology and the
16
00:02:27,960 --> 00:02:29,080
riddles of the cosmos.
17
00:02:30,380 --> 00:02:32,580
Unfortunately, my research didn't pay
the rent.
18
00:02:33,080 --> 00:02:37,100
I'd taken a job as a surveyor on a
disused movie studio.
19
00:02:38,580 --> 00:02:41,740
Within minutes, I was to meet the dingo
girl.
20
00:02:48,840 --> 00:02:52,540
Left to die in the desert as a baby,
she'd been raised by wild dogs.
21
00:02:52,860 --> 00:02:54,440
She'd come to find her parents.
22
00:02:54,800 --> 00:02:59,760
Our paths were destined to meet in the
lengthening shadows of Babylon.
23
00:03:00,140 --> 00:03:01,780
That's to say our estate already!
24
00:03:02,760 --> 00:03:05,700
down to the front gate and wait for him
there so there's no more time, he said.
25
00:03:05,880 --> 00:03:06,638
Yes, dear.
26
00:03:06,640 --> 00:03:08,500
I want this face so this week.
27
00:03:08,760 --> 00:03:12,020
I am so sick of mistakes. Yes, dear.
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,640
E .B. Yes, dear?
29
00:03:17,000 --> 00:03:19,700
What are you doing with my scissors?
30
00:03:19,980 --> 00:03:23,500
Nothing, dear. You must never, never,
never touch those scissors. Do you
31
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
understand? Yes, dear.
32
00:03:25,620 --> 00:03:28,880
One day, I might just have to kill you.
33
00:03:29,500 --> 00:03:31,800
You know I couldn't live without you,
darling.
34
00:03:32,560 --> 00:03:34,880
Besides, I haven't finished my movie.
35
00:03:35,180 --> 00:03:36,380
Damn your movie!
36
00:03:36,720 --> 00:03:40,240
Get out of my sight! Yes, dear. And take
those tenants with you.
37
00:03:40,460 --> 00:03:41,460
But you don't understand.
38
00:03:41,480 --> 00:03:42,920
They're just struggling artists.
39
00:03:43,240 --> 00:03:45,580
They are less than human.
40
00:03:46,540 --> 00:03:47,540
Yes, dear.
41
00:04:12,469 --> 00:04:18,690
I was running late, maybe driving too
fast. But when I saw her, I lost
42
00:04:19,110 --> 00:04:20,110
He's big.
43
00:04:27,090 --> 00:04:28,090
Ah,
44
00:04:30,530 --> 00:04:33,490
Mr. DeWolf. I am your surveyor, K .L.
Leadingham.
45
00:04:34,450 --> 00:04:36,490
You're late, Mr. Leadingham.
46
00:04:36,750 --> 00:04:38,430
You're a particularly sloppy dresser
yourself.
47
00:04:38,750 --> 00:04:40,510
Let me show you around, sir.
48
00:04:40,800 --> 00:04:42,400
You've got a big job ahead of you.
49
00:04:50,480 --> 00:04:54,700
Tell me, do you ever get strange
vibrations in this place?
50
00:04:54,940 --> 00:04:59,040
Oh, yes. All the time, Mr. Leadingham.
Used to be a movie studio, you know.
51
00:04:59,180 --> 00:05:02,580
Really? Oh, yes. And before that, it was
an amusement arcade.
52
00:05:15,020 --> 00:05:17,680
I'm rich. I'm rich. I'm filthy fucking
rich.
53
00:05:19,480 --> 00:05:24,600
Yippee! Big bucks. I'm rich. Hard cash.
I'm filthy fucking rich.
54
00:05:26,960 --> 00:05:28,220
Nine. Nine.
55
00:05:28,560 --> 00:05:31,020
But not tonight, fine brawline.
56
00:05:31,540 --> 00:05:34,900
Oh, but, fella, I've got just the thing.
57
00:05:35,300 --> 00:05:39,320
An elixir of e -tide. Or hypnotic
narcotic.
58
00:05:39,560 --> 00:05:41,000
Oh, will it hurt?
59
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
I hope so.
60
00:06:02,540 --> 00:06:06,180
now for a few years, it's completely
empty with the exception of a few
61
00:06:06,180 --> 00:06:08,540
tenants, you know? It looks haunted to
me.
62
00:06:10,680 --> 00:06:16,940
Excuse me, Mr. Leadingham. Of course,
Mr. David.
63
00:06:19,060 --> 00:06:21,120
Mr. David, I want to talk to you.
64
00:06:21,380 --> 00:06:23,100
Mr. David, listen.
65
00:06:32,840 --> 00:06:35,540
I'm Quailude Leading Hoon. Damn zombies.
66
00:06:36,620 --> 00:06:37,960
Quail Sleezing Man.
67
00:06:38,500 --> 00:06:40,200
Excuse me, Quake Leading Horn.
68
00:06:40,820 --> 00:06:42,500
Lude Sleezing Breed.
69
00:06:42,960 --> 00:06:46,300
I am Quailude Leading Hoon.
70
00:06:47,380 --> 00:06:52,060
Don't tell me you've come about the ad.
I wasn't expecting anyone quite so soon,
71
00:06:52,140 --> 00:06:56,060
but if you just stay here, I'll be with
you in a moment, okay?
72
00:06:56,780 --> 00:06:57,759
Excuse me.
73
00:06:57,760 --> 00:07:01,860
Mr. Leading Ham, do you think that we
could get on with the job?
74
00:07:05,290 --> 00:07:11,690
make a start perhaps it has started
already good good because time is money
75
00:07:11,690 --> 00:07:12,810
know let's go
76
00:07:48,360 --> 00:07:49,360
Hide here for a moment.
77
00:07:49,720 --> 00:07:52,060
It's part of a little improvisation that
I like to give you.
78
00:07:52,520 --> 00:07:53,760
How delightful.
79
00:07:54,040 --> 00:07:56,680
Exactly what we need. A new roommate.
80
00:07:57,020 --> 00:07:59,160
And such a pretty one.
81
00:07:59,460 --> 00:08:01,400
No, you don't understand. She's mine.
82
00:08:05,060 --> 00:08:06,060
She's alive.
83
00:08:06,360 --> 00:08:08,100
Who's alive, dear? The baby is alive.
84
00:08:08,360 --> 00:08:12,540
Have you taken your medication today,
dear? Oh, for Christ's sake, you mealy
85
00:08:12,540 --> 00:08:13,900
-mouthed, creeping Jesus. Look.
86
00:08:20,520 --> 00:08:24,120
He did die, dear. He did. Remember the
dingo took us? The newspaper said so.
87
00:08:24,240 --> 00:08:25,600
This is just one of those sick jokes.
88
00:08:25,960 --> 00:08:26,919
You know?
89
00:08:26,920 --> 00:08:28,520
Damn. What a bitch.
90
00:08:28,820 --> 00:08:30,160
Such bad timing.
91
00:08:30,600 --> 00:08:32,760
My casino deal and everything.
92
00:08:45,860 --> 00:08:49,680
Would you like another drink? Or maybe
see your room?
93
00:08:49,960 --> 00:08:52,760
She's very beautiful. You can just tell
she's got green.
94
00:08:53,160 --> 00:08:55,620
She might be just what we need.
95
00:08:57,040 --> 00:08:58,640
Oh, she doesn't have much to say.
96
00:08:58,860 --> 00:08:59,860
Maybe she's shy.
97
00:09:00,280 --> 00:09:01,460
Maybe she's dead.
98
00:09:03,220 --> 00:09:05,180
Maybe she's just dumb.
99
00:09:09,980 --> 00:09:14,920
After years of studying strange
Aboriginal tales, perspective stories
100
00:09:14,920 --> 00:09:19,020
-tale rappers, I have become highly
attuned to parapsychic disturbances.
101
00:09:20,390 --> 00:09:24,270
Yes, I only had to take one look at the
girl's teeth to realize that something
102
00:09:24,270 --> 00:09:25,830
about her wasn't quite right.
103
00:09:26,090 --> 00:09:28,870
Yes, here were the beginnings of a
cosmic whirlpool.
104
00:09:29,250 --> 00:09:33,210
And I was about to be sucked in.
105
00:09:38,210 --> 00:09:45,110
Who is it?
106
00:09:45,290 --> 00:09:46,290
Open up, it's me.
107
00:09:46,490 --> 00:09:47,790
It's the wolf at the door.
108
00:09:49,650 --> 00:09:53,190
Let me in. Now you know you can't let
you in here, baby. I need to see the
109
00:09:53,310 --> 00:09:54,309
That's not impossible.
110
00:09:54,310 --> 00:09:57,770
What do you mean impossible? This is my
house. She answered my ad. We don't want
111
00:09:57,770 --> 00:10:01,510
to force the fool, but from now on, we
look after the girl. We're her agents.
112
00:10:01,630 --> 00:10:05,490
Oh, agents, you freaks. I need to see
the girl for a couple of hours. That's
113
00:10:05,490 --> 00:10:08,410
all. It's for a screen test. You ask
her, she'll tell you, won't you?
114
00:10:08,970 --> 00:10:10,930
Oh, my God.
115
00:10:11,850 --> 00:10:13,350
What have you done to her?
116
00:10:14,950 --> 00:10:15,950
That's it.
117
00:10:16,470 --> 00:10:18,150
I'm going to see that she comes out of
here this...
118
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
It has to be protected.
119
00:10:23,240 --> 00:10:27,780
Protected? Protected by you? You nasty
rat -spotted lesbians and that little
120
00:10:27,780 --> 00:10:32,440
fascist nephew of yours. I can hear
their noises during the night. I don't
121
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
that I don't.
122
00:10:34,740 --> 00:10:35,740
Remember it, guys.
123
00:10:40,200 --> 00:10:46,800
Was this a concussion?
124
00:10:47,840 --> 00:10:49,080
Maybe I was dreaming.
125
00:10:50,700 --> 00:10:52,980
Whatever it was, I didn't want it to
stop.
126
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Hello.
127
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
I'm Leadingham.
128
00:10:56,700 --> 00:10:57,700
Kale's Leadingham.
129
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
Simmer down.
130
00:11:01,040 --> 00:11:02,040
We are prisoners.
131
00:11:02,880 --> 00:11:05,360
I would like to take off, but there is a
hitch in my plan.
132
00:11:10,520 --> 00:11:12,040
Of course.
133
00:11:12,600 --> 00:11:13,980
You're right. I knew it.
134
00:11:14,480 --> 00:11:17,860
Everything I've ever wanted can come
true when you are around.
135
00:11:24,270 --> 00:11:28,130
Of all the dumb things, I was falling in
love with a dingo.
136
00:11:31,210 --> 00:11:37,890
I knew this could only lead to trouble,
but I was crazy about her and didn't
137
00:11:37,890 --> 00:11:38,890
care.
138
00:11:40,370 --> 00:11:45,630
I should have taken her out of there
immediately.
139
00:11:46,050 --> 00:11:47,350
The place was cursed.
140
00:11:48,090 --> 00:11:49,890
We were surrounded by monsters.
141
00:11:51,630 --> 00:11:55,730
Behind each door lurked blood -sucking
freaks, and in each shadow another
142
00:11:55,730 --> 00:11:56,730
horror.
143
00:11:56,970 --> 00:12:01,890
Mr. B's tenants had long since been
shunned and feared by civilized
144
00:12:27,020 --> 00:12:28,020
You're petrified now?
145
00:12:28,680 --> 00:12:31,420
Really? Too much, Mr. Davis.
146
00:12:31,680 --> 00:12:34,320
Hi. I'm the new clone, Adrian.
147
00:12:34,720 --> 00:12:39,100
Isn't he beautiful? My new AIDS -free
clone.
148
00:12:40,060 --> 00:12:41,840
Who do, Papa Doc?
149
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
Who do?
150
00:12:45,020 --> 00:12:51,440
And now we wend our way, it seems, into
witchery
151
00:12:51,440 --> 00:12:53,420
and dream.
152
00:13:13,360 --> 00:13:18,600
She's still got her cherry. This girl's
a Virgo intacto. Oh?
153
00:13:18,860 --> 00:13:20,580
Perfect for breeding from.
154
00:13:21,140 --> 00:13:23,620
It's what royalty use, you know.
155
00:13:24,120 --> 00:13:25,500
Oh, dear.
156
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
No, sis.
157
00:13:28,400 --> 00:13:30,260
There'll be plenty of time for that.
158
00:13:30,960 --> 00:13:32,300
After the wedding.
159
00:13:37,980 --> 00:13:39,800
Oh, there you are, darling.
160
00:13:40,360 --> 00:13:42,300
Oh, what a plate.
161
00:13:49,130 --> 00:13:50,130
What have they done to you?
162
00:13:50,190 --> 00:13:51,190
Wake up, dear.
163
00:13:51,270 --> 00:13:52,390
Wake up, darling.
164
00:13:53,490 --> 00:13:54,490
I'm here.
165
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Oh, Eva.
166
00:14:46,800 --> 00:14:48,540
She is beautiful.
167
00:14:49,680 --> 00:14:51,200
No, no, you naughty boy.
168
00:14:51,420 --> 00:14:52,800
Don't you spoil our fun.
169
00:14:53,420 --> 00:14:54,740
Back for the honeymoon.
170
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Leadingham.
171
00:14:58,380 --> 00:14:59,380
Leadingham.
172
00:14:59,900 --> 00:15:02,000
Leadingham, up here. Yes, Lord, I hear
you.
173
00:15:02,280 --> 00:15:03,960
All right, be buggered. It's me,
Leadingham.
174
00:15:04,980 --> 00:15:09,280
Oh, it's you, Mr. B. Tell me, have you
heard of Sirius? Is that Sirius,
175
00:15:09,380 --> 00:15:13,140
Leadingham? No, no, no, the dog star
Sirius, herald of Armageddon, bringer of
176
00:15:13,140 --> 00:15:14,320
sodomistic frenzy.
177
00:15:14,760 --> 00:15:15,760
It's rising tonight.
178
00:15:16,340 --> 00:15:17,660
Cleaningham, I'm falling!
179
00:15:22,480 --> 00:15:26,600
Within three days, we will experience a
vernal equinox, and that will be the end
180
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
of the world as we know it.
181
00:15:28,080 --> 00:15:30,740
Bring that surveyor up here immediately.
182
00:15:31,580 --> 00:15:35,180
Oh, dear, this is clear as mud to me.
You're going to have to come and talk to
183
00:15:35,180 --> 00:15:37,260
my wife about this. I need a mouthpiece.
184
00:15:44,270 --> 00:15:45,270
Clean yourself up.
185
00:15:47,390 --> 00:15:48,390
Hello.
186
00:15:51,350 --> 00:15:53,850
I'm Leadingham. Kale's Leadingham. I'm
from... I know.
187
00:15:54,890 --> 00:15:55,890
Won't you come in?
188
00:15:56,270 --> 00:15:57,430
Having trouble with the tilly?
189
00:15:57,950 --> 00:15:58,950
It's broken.
190
00:15:59,270 --> 00:16:01,370
My husband will join us shortly.
191
00:16:02,110 --> 00:16:03,510
Would you care for a drink?
192
00:16:03,870 --> 00:16:04,870
No, thank you.
193
00:16:05,190 --> 00:16:07,930
I do hope he hasn't been pushing you too
hard.
194
00:16:08,250 --> 00:16:10,590
No, no, Mrs. B, but it's the results
that count.
195
00:16:10,950 --> 00:16:11,950
Fast, a drink.
196
00:16:13,130 --> 00:16:14,930
Then we can talk reasons.
197
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Oh, cheers.
198
00:16:19,670 --> 00:16:20,670
Cheers.
199
00:16:20,770 --> 00:16:21,770
E .B.!
200
00:16:22,150 --> 00:16:25,410
Mr. Leightonham is waiting.
201
00:16:25,610 --> 00:16:28,130
A remarkable view. Tell me, do you own
this grand arena?
202
00:16:28,550 --> 00:16:29,550
Yes, we do.
203
00:16:29,730 --> 00:16:30,730
No, I do.
204
00:16:31,830 --> 00:16:37,150
Tell me, Mr. Leightonham, how long do
you anticipate it will take to survey
205
00:16:37,150 --> 00:16:40,860
home? Yes, because the National Trust
has slapped a heritage order on the
206
00:16:40,860 --> 00:16:45,060
building, which, as you can appreciate,
would stop all our plans to develop the
207
00:16:45,060 --> 00:16:49,540
beautiful Japanese... What my husband is
trying to say is that speed is of the
208
00:16:49,540 --> 00:16:50,980
essence. I must tell you something.
209
00:16:51,600 --> 00:16:53,540
Now, of course, none of these acts are
natural.
210
00:16:53,940 --> 00:16:59,380
But it appears that your building... P
.B. P .B.
211
00:16:59,740 --> 00:17:00,740
P .B.
212
00:17:02,700 --> 00:17:06,380
You've left us in a foolish position, P
.B., and he is angry.
213
00:17:07,000 --> 00:17:09,819
She is looking for you. She'll want
revenge.
214
00:17:10,599 --> 00:17:12,780
I've discovered a major ley line in
Australia.
215
00:17:13,220 --> 00:17:14,579
No. No, you're mad.
216
00:17:15,079 --> 00:17:16,099
What are you saying?
217
00:17:16,300 --> 00:17:19,380
No, not mad, Mrs. B. This could be the
big one, the jackpot.
218
00:17:20,300 --> 00:17:22,780
The witnesses have been dispatched.
219
00:17:23,200 --> 00:17:25,839
They will terminate it with extreme
prejudice.
220
00:17:26,839 --> 00:17:29,380
When she arrives, take her prisoner.
221
00:17:32,219 --> 00:17:33,240
Yes, yes, the front.
222
00:17:33,460 --> 00:17:34,540
Ruiz Lake is my jam.
223
00:17:34,760 --> 00:17:40,240
Ruiz Rock and on to Bondi Beach and
where... These voices, voices, voices
224
00:17:40,240 --> 00:17:42,320
the past. See, your wife has got the
vibe.
225
00:17:42,920 --> 00:17:45,880
Aboriginals used to call these dreaming
spots or boring places.
226
00:17:46,120 --> 00:17:48,080
Dreaming? What are you talking about,
you idiot?
227
00:17:48,420 --> 00:17:52,560
Mrs. B, we're in the center here. A
royal flush, crossroads, the apex, the
228
00:17:52,620 --> 00:17:56,740
the crux. Mr. Leidenham, you are a
confused puddle.
229
00:17:56,940 --> 00:17:57,980
Sadly, you're right.
230
00:17:58,640 --> 00:18:02,120
But whatever dark secrets lie buried
beneath this place, they will rise up
231
00:18:02,120 --> 00:18:05,740
tonight and we will be forced to act
them out. All we need is somebody that
232
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
truly innocent.
233
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
The girl.
234
00:18:09,400 --> 00:18:10,259
What girl?
235
00:18:10,260 --> 00:18:11,560
There is no girl, dear.
236
00:18:13,220 --> 00:18:15,000
And the ritual has begun.
237
00:18:20,180 --> 00:18:22,940
The time was running out and my love was
in danger.
238
00:18:23,960 --> 00:18:26,760
There was a key to this whole thing and
it must have been huge.
239
00:18:30,030 --> 00:18:32,050
It has started already.
240
00:18:33,830 --> 00:18:37,450
I had underestimated these tenants.
241
00:18:37,810 --> 00:18:39,650
They had taken affairs into their own
hands.
242
00:18:39,870 --> 00:18:41,550
There was no time to call for help.
243
00:18:41,810 --> 00:18:43,050
I would have to go in alone.
244
00:18:43,930 --> 00:18:45,090
I made my move.
245
00:19:32,140 --> 00:19:38,660
We are gathered here to join these two
in unholy matrimony. It's
246
00:19:38,660 --> 00:19:45,360
us. If there are any here among you who
know just cause
247
00:19:45,360 --> 00:19:50,920
or impediment, why we should not join
these two in unholy matrimony.
248
00:19:51,260 --> 00:19:55,060
Pick now or forever hold your peace.
249
00:19:55,580 --> 00:19:56,580
It should have been me.
250
00:19:56,700 --> 00:20:00,380
I mean, what about her family? She's
supposed to be given away by her father.
251
00:20:42,480 --> 00:20:44,180
I think he's got a few rats glued
upstairs.
252
00:20:44,860 --> 00:20:46,720
You know what he was talking about as
well as I do.
253
00:20:47,020 --> 00:20:49,580
It's about the girl. She's coming back
if she isn't here already.
254
00:20:49,820 --> 00:20:51,340
Here already? You must be mad.
255
00:20:51,740 --> 00:20:53,820
I am the only sane one around here.
256
00:20:54,740 --> 00:20:58,900
The doll is coming back. We have got to
hold her till the witness arrives.
257
00:21:10,760 --> 00:21:14,300
The next morning I was angry and sore.
258
00:21:14,580 --> 00:21:18,660
And I was wondering why a nice girl like
that wanted to stay with such creeps
259
00:21:18,660 --> 00:21:20,000
rather than be saved by me.
260
00:21:21,140 --> 00:21:22,140
Why was she here?
261
00:21:22,900 --> 00:21:26,420
I knew that I would need all my
resources to get to the bottom of her.
262
00:21:54,890 --> 00:21:56,670
is getting bigger every day.
263
00:21:59,110 --> 00:22:04,030
Of all the little Hitler's spread all
over the world, we have to end up with a
264
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
run of the litter.
265
00:22:09,750 --> 00:22:12,610
The sooner we breed from him, the
better.
266
00:22:13,070 --> 00:22:14,710
Such a small defect.
267
00:22:15,210 --> 00:22:17,370
We can't understand it.
268
00:22:42,120 --> 00:22:45,300
What are you doing here? I told you to
stay at home.
269
00:22:45,920 --> 00:22:48,540
You know I've got the hots for you. I
had to follow you.
270
00:22:48,820 --> 00:22:49,820
Well, you can't stay.
271
00:22:50,260 --> 00:22:51,320
Well, thanks for nothing.
272
00:22:52,040 --> 00:22:55,760
Dad saves you, brings you home to the
den, brings you up as one of the litter,
273
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
and this is what we get.
274
00:22:57,120 --> 00:22:58,580
We're brother and sister, you know.
275
00:22:59,040 --> 00:23:01,480
A lot of come -talking Romulus and Remus
here.
276
00:23:01,980 --> 00:23:03,180
But thanks for going.
277
00:23:03,460 --> 00:23:04,620
Our love looked abooting.
278
00:23:05,280 --> 00:23:07,220
I knew I was different from the rest of
the litter.
279
00:23:07,740 --> 00:23:10,760
The time had come for me to find out why
my parents had abandoned me.
280
00:23:11,080 --> 00:23:12,420
Well, so are you here.
281
00:23:12,640 --> 00:23:14,060
Shh. Shh.
282
00:23:14,600 --> 00:23:15,940
The walls have ears.
283
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
There's secrets here.
284
00:23:19,680 --> 00:23:21,600
There's something behind that green
door.
285
00:23:22,920 --> 00:23:24,440
And I'm going to find out.
286
00:23:43,720 --> 00:23:44,740
this means, don't you?
287
00:23:46,040 --> 00:23:47,480
You're home, baby.
288
00:23:49,700 --> 00:23:52,420
Gee, that means your parents must be
here.
289
00:23:53,120 --> 00:23:54,720
They're really going to freak out.
290
00:23:59,320 --> 00:24:02,260
So, is that your idea of fun?
291
00:24:02,740 --> 00:24:04,700
Oh, do you, cunt?
292
00:24:21,220 --> 00:24:23,960
Well, thanks for the head job last
night.
293
00:24:24,220 --> 00:24:27,080
What are these mysteries that you've
been initiated into, hmm?
294
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
What is your name?
295
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
Where are you from?
296
00:24:32,100 --> 00:24:33,100
I get it.
297
00:24:41,060 --> 00:24:44,420
She's never been taught to speak, so of
course she can't talk.
298
00:24:45,140 --> 00:24:47,500
Untamed by language, untamed by
civilization.
299
00:24:48,250 --> 00:24:49,930
The one true medium, an innocent.
300
00:24:51,190 --> 00:24:53,310
But first you have to be able to speak.
301
00:24:56,130 --> 00:24:58,070
All right, now repeat after me.
302
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
Thistle.
303
00:25:02,730 --> 00:25:04,050
Thistle, thistle, thistle.
304
00:25:08,090 --> 00:25:11,530
Well, perhaps that was a trifle
difficult. Perhaps we'll try something
305
00:25:11,730 --> 00:25:12,910
Say, Mama.
306
00:25:33,610 --> 00:25:34,730
All right, stick out your tongue.
307
00:25:35,190 --> 00:25:36,530
Come on, stick out your tongue.
308
00:25:37,010 --> 00:25:38,010
See?
309
00:25:39,130 --> 00:25:41,270
Very good. Good boy. You got it.
310
00:25:44,550 --> 00:25:46,470
This is my tonguey scoop.
311
00:25:47,910 --> 00:25:48,910
Very good.
312
00:25:49,670 --> 00:25:50,670
Interesting.
313
00:25:51,170 --> 00:25:53,670
You are looking. You are looking for
something.
314
00:25:53,890 --> 00:25:56,210
It is here in this house, the answer
that you seek.
315
00:25:57,990 --> 00:26:00,690
I also see a green door. I see danger.
316
00:26:01,360 --> 00:26:02,359
I see sacrifice.
317
00:26:02,360 --> 00:26:03,900
I see... I see, Mr.
318
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
Leadingham.
319
00:26:06,400 --> 00:26:10,740
Finished the work already, are we? I was
just reading her tongue. I think you
320
00:26:10,740 --> 00:26:13,860
should get on with the job, don't you
think so?
321
00:26:15,360 --> 00:26:18,420
I'm sorry about the mix -up yesterday,
Missy.
322
00:26:18,940 --> 00:26:22,100
We had minor production hassles in the
office.
323
00:26:22,600 --> 00:26:26,020
But the studio's ready now, so perhaps
if you'd like to come downstairs, we'll
324
00:26:26,020 --> 00:26:27,020
just shoot the dance.
325
00:26:27,420 --> 00:26:28,420
Come along.
326
00:26:29,140 --> 00:26:30,140
Come on.
327
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
Come in.
328
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
Don't be frightened.
329
00:26:43,660 --> 00:26:44,680
Just relax.
330
00:26:46,300 --> 00:26:48,660
Just stand over here in front of the
backdrop.
331
00:26:49,600 --> 00:26:52,340
Yes. And I'll get a couple of shots,
okay?
332
00:26:58,960 --> 00:27:02,860
Just have to get some shots, some test
shots for my movie.
333
00:27:03,160 --> 00:27:08,560
You see, I'm looking for something
special, sort of a new face or
334
00:27:08,560 --> 00:27:14,220
know, a certain kind of smile, a special
kind of feeling, you know. Some people
335
00:27:14,220 --> 00:27:16,540
call it star quality.
336
00:27:17,060 --> 00:27:21,920
Has anyone ever told you that you've got
the most beautiful bone?
337
00:27:22,960 --> 00:27:25,100
But perhaps if you just...
338
00:27:30,600 --> 00:27:32,920
Yes, it's not easy being a producer, you
see.
339
00:27:33,620 --> 00:27:35,980
It's not a big, cheap, outstanding
business.
340
00:27:36,860 --> 00:27:38,700
There's always someone out to get you.
341
00:27:39,740 --> 00:27:40,780
Yes, okay.
342
00:27:43,840 --> 00:27:46,260
Action! That was a good low angle.
343
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Oh, yes.
344
00:27:47,520 --> 00:27:50,080
I'm going to invent a course on this,
especially for you.
345
00:27:50,460 --> 00:27:54,760
Thick, thick, thick. This place is
thick. The moon is one revolution from
346
00:27:54,760 --> 00:27:57,180
equinox, and Mercury is playing in a
planet of love.
347
00:27:57,640 --> 00:27:58,640
What does that mean?
348
00:27:58,660 --> 00:28:01,380
It means, Mrs. B, that your husband is
tampering with thoughts that he cannot
349
00:28:01,380 --> 00:28:03,420
possibly understand. I have come
straight to the top.
350
00:28:05,060 --> 00:28:08,560
Well? Well, this girl that he's hired to
be in the movie, she holds more than
351
00:28:08,560 --> 00:28:11,200
screen presence. She alone holds the
secret to our destiny.
352
00:28:11,440 --> 00:28:12,780
Is she here in the building?
353
00:28:13,260 --> 00:28:14,640
Yes, she arrived yesterday.
354
00:28:15,060 --> 00:28:16,180
I thank you, Mr.
355
00:28:16,420 --> 00:28:20,280
Leidenham. You have done the right thing
in coming to me. We have similar
356
00:28:20,280 --> 00:28:22,480
interests. Perhaps we could help each
other in this.
357
00:28:23,360 --> 00:28:27,790
What does she look like? Well, she's the
wildest, youngest, most enhanced... Mr.
358
00:28:27,950 --> 00:28:31,570
Leidenham. Present company excluded, of
course. Are you sure that your
359
00:28:31,570 --> 00:28:34,430
involvement with this girl is purely
professional?
360
00:28:36,010 --> 00:28:38,710
Ah, Mrs. B, I see I cannot hide it from
you.
361
00:28:39,250 --> 00:28:40,790
Yes, it is true.
362
00:28:41,730 --> 00:28:42,730
I love her.
363
00:28:43,170 --> 00:28:47,530
Mr. Leidenham, I think it's time for you
to get down.
364
00:28:48,750 --> 00:28:50,290
I'm not a pervert.
365
00:28:50,870 --> 00:28:53,430
I mean, I mean, because most...
366
00:28:53,640 --> 00:28:59,660
Film producers would take advantage of
you in a situation like this. But not
367
00:29:01,960 --> 00:29:08,820
We would appreciate it if you could
arrange a meeting with this actress.
368
00:29:09,600 --> 00:29:14,760
Okay. I think that if we just slip the
dress down.
369
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Yes.
370
00:29:17,180 --> 00:29:19,260
Very nice.
371
00:29:19,580 --> 00:29:22,820
Now, I want you to make me want to...
372
00:29:23,620 --> 00:29:25,020
Go find him, okay?
373
00:30:11,110 --> 00:30:14,070
Something's come up which I think you
ought to know about. We've bitten off
374
00:30:14,070 --> 00:30:17,010
than we can chew, Mr. B. Your wife. My
wife? Is she here now?
375
00:30:17,290 --> 00:30:18,350
Ah, hello again.
376
00:30:18,610 --> 00:30:19,630
Oh, hi.
377
00:30:20,310 --> 00:30:21,830
My wife, is she around now?
378
00:30:22,030 --> 00:30:26,630
Your wife understands everything it
seems, whereas you, Mr. B., I am
379
00:30:26,710 --> 00:30:29,010
You are despicable.
380
00:30:29,490 --> 00:30:32,470
Well, you're fired, Leadingham. That's
it. You're fired.
381
00:30:32,690 --> 00:30:34,330
I'm fired? Well, I'm not leaving.
382
00:30:34,630 --> 00:30:37,990
It's too late for that. Uranus is
rising. There are forces surrounding the
383
00:30:37,990 --> 00:30:39,830
more powerful than you can understand.
384
00:30:43,790 --> 00:30:47,890
Okay, I understand. Don't kiss me. No,
no. Mr. Leadingham, you understand that
385
00:30:47,890 --> 00:30:51,830
I'm a sensitive artist. You are a
fruitcake. No, I'm a sensitive artist.
386
00:30:51,930 --> 00:30:53,930
maybe we could share the girl.
387
00:30:54,290 --> 00:30:55,830
Share the girl?
388
00:30:56,190 --> 00:30:57,890
My wife wouldn't even need to know.
389
00:30:59,030 --> 00:31:01,810
After this, I cannot possibly trust you,
Mr. B.
390
00:31:02,630 --> 00:31:05,030
From now on, the girl will be working
with me.
391
00:31:06,990 --> 00:31:07,990
Alone.
392
00:31:10,750 --> 00:31:12,650
The bride might have solved your
problem.
393
00:31:13,130 --> 00:31:14,430
The bride? Who is the bride?
394
00:31:14,810 --> 00:31:16,450
You know, that young thing.
395
00:31:17,150 --> 00:31:18,490
She's the purest in the land.
396
00:31:19,110 --> 00:31:22,350
Half an hour with her virginal blood
would have solved your entire immune
397
00:31:22,350 --> 00:31:23,350
deficiency.
398
00:31:24,750 --> 00:31:25,629
Virginal blood?
399
00:31:25,630 --> 00:31:27,290
Yeah. Why do you hate me?
400
00:31:27,630 --> 00:31:29,410
I don't hate you, you fucking idiot.
401
00:31:30,210 --> 00:31:32,070
Oh, look at me. I'm a trash can.
402
00:31:35,490 --> 00:31:37,530
You've got to help me, Doc. Get him out
of here.
403
00:31:38,590 --> 00:31:39,870
I've got the money more than enough.
404
00:31:40,390 --> 00:31:41,690
I'm sick of being rejected, Doc.
405
00:31:42,080 --> 00:31:43,220
I'm sick of the girls laughing at me.
406
00:31:43,420 --> 00:31:45,460
It makes me erotic. It makes me
appealing.
407
00:31:45,800 --> 00:31:47,300
I want animal magnetism.
408
00:31:48,100 --> 00:31:52,940
Yukon? I don't think that will be so
difficult.
409
00:31:53,280 --> 00:31:54,280
Get the theorem!
410
00:31:54,860 --> 00:31:56,620
Come on, come on, come on.
411
00:31:56,980 --> 00:31:59,020
Give me, give me. Run.
412
00:32:03,380 --> 00:32:04,380
Like a new voice.
413
00:32:05,740 --> 00:32:06,740
Like a jungle.
414
00:32:21,200 --> 00:32:24,820
He has to go. I want to speak to him
that he never works in this town again.
415
00:32:25,060 --> 00:32:28,080
You brought her into my house. Who?
416
00:32:28,960 --> 00:32:31,400
Who? What, dear? How could you?
417
00:32:31,660 --> 00:32:34,780
After all the pain I have been through,
into my own home.
418
00:32:35,520 --> 00:32:36,520
Dearie gone.
419
00:32:36,560 --> 00:32:38,120
What's the matter now, dear?
420
00:32:38,660 --> 00:32:44,600
It seems that you have been seen in the
presence of some young, semi -naked,
421
00:32:44,740 --> 00:32:47,420
pubescent... Liar!
422
00:32:53,000 --> 00:32:56,620
What was her name? I don't remember. I
didn't get her name. Brilliant. I've
423
00:32:56,620 --> 00:32:59,200
trying really hard, dear. Brian is not
good enough.
424
00:33:00,200 --> 00:33:01,360
What does she look like?
425
00:33:01,700 --> 00:33:06,560
Well, try to play me, Nellie, but she's
got a wild innocence in her eyes, you
426
00:33:06,560 --> 00:33:08,060
know. Damn it, it's her.
427
00:33:08,600 --> 00:33:11,540
I want to see this actress up here now.
428
00:33:12,480 --> 00:33:13,480
Doctor, doctor.
429
00:33:13,640 --> 00:33:16,180
We need your assistance with a delicate
matter of breeding.
430
00:33:16,420 --> 00:33:18,560
We wish to produce a great new Aryan
rape.
431
00:33:18,820 --> 00:33:20,640
Not with that little round head of you,
don't.
432
00:33:25,950 --> 00:33:27,730
Virgin. Magnolia.
433
00:33:29,610 --> 00:33:33,630
Virgin? Of course. Of course. But it
must be done scientifically.
434
00:33:34,030 --> 00:33:37,530
The macderace must come from sterilized
glass.
435
00:33:38,330 --> 00:33:39,690
Virgo intacto?
436
00:33:40,550 --> 00:33:42,110
It's maidenhead.
437
00:33:43,070 --> 00:33:45,030
Hmm. It's possible.
438
00:33:46,030 --> 00:33:50,490
It's possible. There are many things I
must do. Many, many things. The girl
439
00:33:50,490 --> 00:33:51,490
be brought to me immediately.
440
00:34:04,140 --> 00:34:04,959
fashion victim.
441
00:34:04,960 --> 00:34:08,940
Mrs. B is a woman of great power and
influence and would like to help us in
442
00:34:08,940 --> 00:34:09,940
quest.
443
00:34:10,860 --> 00:34:11,860
Mrs.
444
00:34:12,219 --> 00:34:13,219
Mama.
445
00:34:13,699 --> 00:34:15,560
You don't want to go in there, Mr.
446
00:34:15,920 --> 00:34:19,239
Leaningham. There's no need to be scared
of the truth, Mr. B.
447
00:34:19,960 --> 00:34:22,920
The only thing we have to fear is fear
itself.
448
00:34:25,880 --> 00:34:27,000
Come, my little vegetarian.
449
00:34:27,580 --> 00:34:28,760
I'll take care of it.
450
00:35:05,540 --> 00:35:09,440
As the in vitro fertilized offspring of
one of the great dictators.
451
00:35:10,410 --> 00:35:13,270
Your testicle is the last item for my
recipe.
452
00:35:13,530 --> 00:35:15,050
My testicle?
453
00:35:15,390 --> 00:35:17,430
But I have to size a new race.
454
00:35:17,730 --> 00:35:20,030
Oh, but your father Hitler, he only had
one ball.
455
00:35:20,270 --> 00:35:22,930
His friend Rommel had two, but one was
small.
456
00:35:23,330 --> 00:35:25,950
Jaren and Himmler, he was very similar.
457
00:35:26,310 --> 00:35:29,310
And borrowed go balls had no balls at
all.
458
00:35:34,530 --> 00:35:36,170
Aunties! Aunties!
459
00:35:36,590 --> 00:35:38,210
Mirror, mirror on the wall.
460
00:35:45,100 --> 00:35:46,100
You're doomed.
461
00:35:46,420 --> 00:35:48,020
What do you mean, doomed?
462
00:35:48,240 --> 00:35:49,500
I got the fetus.
463
00:35:49,820 --> 00:35:52,040
Oh, I forgot to mention.
464
00:35:52,360 --> 00:35:59,160
You have to find a fetus not fertilized
by a man within 24 hours, or you will
465
00:35:59,160 --> 00:36:00,720
be a hag forever.
466
00:36:29,320 --> 00:36:30,320
We'll talk tomorrow.
467
00:36:33,620 --> 00:36:36,600
Kong wants money back. Kong, honey, what
have you done to yourself?
468
00:36:37,020 --> 00:36:38,800
Wow, you pumped up. What a chest.
469
00:36:39,420 --> 00:36:40,420
Kong killed Doctor.
470
00:36:40,460 --> 00:36:45,500
Sit me down, Kong. It's just animal
magnetism. Hey, this boy's got hybrid
471
00:36:46,500 --> 00:36:47,920
See, it's working already.
472
00:36:48,160 --> 00:36:49,200
Doctor, make fun of Kong.
473
00:36:51,260 --> 00:36:52,700
Kong will take sweet revenge.
474
00:36:59,120 --> 00:37:00,120
a savage accountant.
475
00:37:00,680 --> 00:37:05,960
I've got nothing against you and your
Nazi ratbag lesbian roller skating
476
00:37:06,040 --> 00:37:09,260
but this girl got a date with a
different destiny.
477
00:37:10,980 --> 00:37:12,800
We've got a meeting with Mrs. DeWolf.
478
00:37:13,260 --> 00:37:14,760
See you afterwards. Be back!
479
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
nonsense.
480
00:37:35,460 --> 00:37:36,940
Come on, honey child.
481
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
Open up.
482
00:37:39,500 --> 00:37:40,660
Just for mommy.
483
00:37:42,260 --> 00:37:44,660
Here comes the train.
484
00:37:48,300 --> 00:37:51,740
Don't you talk like that to me. You know
how much I hate that language.
485
00:37:52,720 --> 00:37:53,820
Now come on.
486
00:37:54,260 --> 00:37:55,260
Open up.
487
00:37:56,640 --> 00:37:59,760
How dare you come in here without
knocking? Who are you?
488
00:38:00,340 --> 00:38:01,340
Mama?
489
00:38:06,830 --> 00:38:08,450
It's easy enough for you to say.
490
00:38:09,750 --> 00:38:12,750
But it wasn't too easy for me when God
told me to sacrifice my child as proof
491
00:38:12,750 --> 00:38:13,750
my faith in him.
492
00:38:14,370 --> 00:38:15,830
But I proved it.
493
00:38:16,430 --> 00:38:19,690
I went to the rock alone under a chill
desert moon.
494
00:38:20,870 --> 00:38:24,950
And I left my baby to her fate, to be
torn apart by wild dogs.
495
00:38:25,370 --> 00:38:27,510
And I asked God if he was satisfied.
496
00:38:28,710 --> 00:38:30,170
But he didn't answer.
497
00:38:31,070 --> 00:38:33,130
He never, ever answered.
498
00:38:34,090 --> 00:38:36,730
All I was left with was my dead baby.
499
00:38:37,820 --> 00:38:39,960
Mama, I didn't die.
500
00:38:40,720 --> 00:38:42,140
I've come back.
501
00:38:42,400 --> 00:38:45,700
Go back to the past, where you belong.
502
00:38:46,580 --> 00:38:48,020
Die, Daddy, die.
503
00:39:58,190 --> 00:39:59,190
discovered here.
504
00:40:00,810 --> 00:40:01,990
It is a man pyramid.
505
00:40:03,130 --> 00:40:05,150
Its appearance here can only mean one
thing.
506
00:40:05,430 --> 00:40:09,790
That we are rapidly approaching the big
one.
507
00:40:12,270 --> 00:40:13,270
See?
508
00:40:15,570 --> 00:40:16,910
Hey, what's with all the tears?
509
00:40:17,150 --> 00:40:19,650
I know it's difficult, but I've got
faith in you.
510
00:40:20,890 --> 00:40:22,150
I love you, kid.
511
00:40:24,310 --> 00:40:25,810
We're in this together.
512
00:40:30,570 --> 00:40:31,790
How can I know?
513
00:40:32,270 --> 00:40:37,990
One, two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, 10, 11, 12, 13,
514
00:40:37,990 --> 00:40:39,930
14,
515
00:40:43,370 --> 00:40:44,670
15, 16,
516
00:40:45,170 --> 00:40:50,410
17,
517
00:40:50,410 --> 00:40:53,230
18,
518
00:41:17,770 --> 00:41:18,770
She was just here.
519
00:41:19,630 --> 00:41:21,030
In this very room.
520
00:41:21,250 --> 00:41:22,249
Who?
521
00:41:22,250 --> 00:41:23,910
She's in cahoots with the Dingle.
522
00:41:24,110 --> 00:41:26,190
Who's in cahoots, dear? The baby.
523
00:41:27,650 --> 00:41:28,670
She's here for revenge.
524
00:41:29,150 --> 00:41:30,150
She's got the scissors.
525
00:41:31,250 --> 00:41:32,550
I tried to kill her.
526
00:41:33,870 --> 00:41:35,050
But she wouldn't die.
527
00:41:35,850 --> 00:41:37,730
Have you taken your tablets, dear?
528
00:41:38,270 --> 00:41:39,490
I'm not going to wait for the witnesses.
529
00:41:39,770 --> 00:41:40,770
Mind if I do?
530
00:41:41,390 --> 00:41:42,690
Somebody's got to kill her.
531
00:41:43,790 --> 00:41:45,290
And you're going to do it.
532
00:41:59,530 --> 00:42:05,470
scissors and do it do it now now now
533
00:42:05,470 --> 00:42:12,290
don't you remember i buried those
scissors long ago no one could have
534
00:42:12,290 --> 00:42:17,070
okay okay i'm going to give them up
right now just to prove it to you
535
00:42:33,880 --> 00:42:37,940
I finally discover a megastar and now I
have to kill her.
536
00:42:39,760 --> 00:42:41,520
It's really a great director's dilemma.
537
00:42:42,320 --> 00:42:44,960
Now, where did I put those scissors?
538
00:42:49,120 --> 00:42:51,140
Good evening, ma 'am. Police. Thank you,
Dan.
539
00:42:52,640 --> 00:42:56,440
Detective Sergeant Dick Dickerson and
this is Policewoman Frances Bacon from
540
00:42:56,440 --> 00:43:01,000
Very Plain Clothes Squad. We're making
routine inquiries into the disappearance
541
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
of a paper boy.
542
00:43:02,880 --> 00:43:04,380
Hey. God, you've come.
543
00:43:04,900 --> 00:43:08,200
There's a mad girl on the loose. She
just tried to kill me. Look at that,
544
00:43:08,320 --> 00:43:11,100
That's all very well, ma 'am. But we're
more interested in the missing paper
545
00:43:11,100 --> 00:43:13,000
boy. Well, she's probably tried to kill
him already.
546
00:43:13,900 --> 00:43:16,660
She's got long blonde hair.
547
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
And she looks kind of like a dog.
548
00:43:19,920 --> 00:43:24,560
She just slank down into the cellar. And
you haven't seen the missing paper boy.
549
00:43:24,800 --> 00:43:25,940
Well, what could I see?
550
00:43:26,960 --> 00:43:28,580
I'm just a poor cripple in a wheelchair.
551
00:43:29,180 --> 00:43:31,200
Ask Mr. David, the caretaker.
552
00:43:31,660 --> 00:43:33,460
He knows everything that goes on round
here.
553
00:43:33,720 --> 00:43:35,860
It's very rational, Bacon. It's too
fucking obvious.
554
00:43:36,140 --> 00:43:37,360
Sorry, men. Police talk.
555
00:43:40,280 --> 00:43:44,800
The criminal mind, Bacon, works in a
very complex way.
556
00:43:45,280 --> 00:43:49,320
I'll just dig up this... this feather.
557
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
Oh, no.
558
00:43:53,100 --> 00:43:54,100
Oh, no!
559
00:43:54,380 --> 00:43:55,560
People will tell me.
560
00:43:55,820 --> 00:43:56,840
Maybe it's true.
561
00:43:57,100 --> 00:43:58,100
Maybe it's true.
562
00:44:05,230 --> 00:44:07,450
Mr. Leadingham, you're way out of your
depth here.
563
00:44:09,690 --> 00:44:11,070
What a fool I've been.
564
00:44:11,470 --> 00:44:12,670
You and Mrs.
565
00:44:12,930 --> 00:44:16,230
DeWolf are the long -lost parents she
has been looking for all the time. Your
566
00:44:16,230 --> 00:44:17,230
own child.
567
00:44:17,450 --> 00:44:21,270
And you are going to kill her. You're
involved in things here that you just
568
00:44:21,270 --> 00:44:23,250
can't possibly understand, Mr.
Leadingham.
569
00:44:24,030 --> 00:44:26,870
And I'm here to see that you never do.
570
00:44:55,850 --> 00:45:01,630
pleasure garden of vice, corruption, and
wickedness.
571
00:45:01,950 --> 00:45:08,710
Ladies and gentlemen, carouse, feast,
and
572
00:45:08,710 --> 00:45:13,950
titillate yourselves, for tonight we
will paint
573
00:45:47,720 --> 00:45:48,920
Sorry, dear, I got caught up.
574
00:45:49,800 --> 00:45:54,720
Oh, hello,
575
00:45:57,880 --> 00:46:00,700
my good zombie. Tell me, could you make
me a whole meal margarita?
576
00:46:01,500 --> 00:46:03,360
All right, could you tell me what you
have to drink?
577
00:46:03,740 --> 00:46:05,260
I'll put it into a cocktail.
578
00:46:06,880 --> 00:46:09,380
That sounds a lot safer. Make that two.
579
00:46:09,760 --> 00:46:10,760
Two, thank you.
580
00:46:22,800 --> 00:46:25,420
wants to be zombies, they can make a
damn mess of you. It's not just the
581
00:46:25,420 --> 00:46:26,480
zombies, my young friend.
582
00:46:26,860 --> 00:46:30,560
It's all the flecks and all mugs and
slope beds and busters!
583
00:47:11,920 --> 00:47:13,060
It's not fertilized by a man.
584
00:47:13,620 --> 00:47:14,860
How could that be, Doc?
585
00:47:15,580 --> 00:47:17,120
Many ways. Many, many ways.
586
00:47:17,540 --> 00:47:19,140
You could try bestiality.
587
00:47:19,360 --> 00:47:21,320
Why, I'm living in a French home.
588
00:47:21,580 --> 00:47:22,379
All right!
589
00:47:22,380 --> 00:47:24,560
Suck death, you lousy beasties!
590
00:49:32,110 --> 00:49:36,730
Ladies and gentlemen, put your hands
together and clap your feet for it. For
591
00:49:36,730 --> 00:49:37,730
the magicians.
592
00:49:40,010 --> 00:49:41,970
You down, don't I?
593
00:49:42,350 --> 00:49:47,580
From the Ouija boards of Haiti, from the
tombs of the pharaoh, I, Marvel, Bring
594
00:49:47,580 --> 00:49:52,400
you an act of bewitchery. But first, I
shall need a volunteer from the
595
00:49:56,580 --> 00:49:58,820
No, no, no. What about the blonde?
596
00:49:59,160 --> 00:50:00,160
Yeah.
597
00:50:00,560 --> 00:50:02,280
Hey, come on, baby.
598
00:50:02,640 --> 00:50:03,640
Get up on the stage.
599
00:50:04,140 --> 00:50:05,140
All right.
600
00:50:06,100 --> 00:50:07,100
Beautiful.
601
00:50:09,260 --> 00:50:10,460
That's your name, sweetie.
602
00:50:11,440 --> 00:50:12,800
She doesn't have a name.
603
00:50:13,740 --> 00:50:15,080
And where are you from?
604
00:50:17,680 --> 00:50:20,160
How about that? She's all the way from
Asrock.
605
00:50:20,460 --> 00:50:21,560
Isn't that fantastic?
606
00:50:22,080 --> 00:50:23,660
Let's give her a big round of applause.
607
00:50:27,120 --> 00:50:28,120
Well,
608
00:50:30,680 --> 00:50:34,820
if you'll just step into this box here,
we'll flabbergast this moppy crew.
609
00:50:46,160 --> 00:50:47,920
and trapped within is one.
610
00:50:48,520 --> 00:50:51,440
Stay without, let follow none.
611
00:50:52,140 --> 00:50:59,100
Soon with care, I will have a free to
meet tonight with destiny.
612
00:51:00,840 --> 00:51:07,100
Spirits, lend your cunning aid, and soon
be over. I'll be... What's wrong with
613
00:51:07,100 --> 00:51:10,000
you, you deceased, pestered digitator?
Don't you know any card tricks?
614
00:51:10,320 --> 00:51:12,040
Help me, they're trying to kill her.
615
00:52:51,080 --> 00:52:55,160
Until such time as one was selected who
would lead the glorious fifth Reich. Now
616
00:52:55,160 --> 00:52:59,060
that the new Adolf has been chosen, all
other Adolfs must be put down.
617
00:53:27,120 --> 00:53:33,160
personal, dearest, but it's just that
it's just that it's
618
00:54:42,650 --> 00:54:44,110
Revenge! Yes, revenge!
619
00:54:45,410 --> 00:54:47,150
Together we will take our revenge!
620
00:54:48,110 --> 00:54:50,170
Why, you tell them or they'll fucking
kill you!
621
00:54:50,530 --> 00:54:55,830
And all souls of the world will be
exterminated! For I pursue my dreams
622
00:54:55,830 --> 00:54:57,050
total fanaticism!
623
00:54:57,290 --> 00:54:59,730
And I know that nothing can get in my...
624
00:57:19,120 --> 00:57:20,120
Sit, stay.
625
00:57:20,740 --> 00:57:24,060
Look, you've got to be a virgin. What
have they done to you? You're acting
626
00:57:24,060 --> 00:57:26,080
a nympho. Why don't you want me?
627
00:57:26,760 --> 00:57:28,700
Pussy, pussy, wet, wet.
628
00:57:29,660 --> 00:57:32,960
Pussy, pussy, wet, wet. Where did you
learn to say that?
629
00:57:33,520 --> 00:57:36,500
Look, my girl, you've got a role to
fulfill. There's a lot of people around
630
00:57:36,500 --> 00:57:38,340
counting on you to have no sex.
631
00:57:39,980 --> 00:57:40,980
Isn't she pretty?
632
00:57:41,480 --> 00:57:42,540
Not much time left.
633
00:59:13,240 --> 00:59:16,440
Is there nothing more than dust which
fills my soul?
634
00:59:16,880 --> 00:59:18,920
I drag my life through learned bric -a
-brac.
635
00:59:21,260 --> 00:59:22,740
and learn that mortals mostly live...
636
01:00:03,509 --> 01:00:06,310
oh wow
637
01:00:38,960 --> 01:00:41,840
Used to be, anyway. Until God kicked me
out of the Holy Trinity.
638
01:00:42,160 --> 01:00:42,999
How come?
639
01:00:43,000 --> 01:00:44,280
Well, it's all because of you.
640
01:00:44,840 --> 01:00:47,120
It started when God wanted a second son.
641
01:00:47,600 --> 01:00:49,120
Sent me down to fuck PB.
642
01:00:49,340 --> 01:00:51,780
Well, next thing, she's pregnant and
you're born.
643
01:00:52,460 --> 01:00:53,780
Boy, was God shitty.
644
01:00:54,620 --> 01:00:57,760
Whoever hoists a female Messiah already,
he said.
645
01:00:58,060 --> 01:00:59,060
That's a pig.
646
01:01:01,180 --> 01:01:02,180
Messiah?
647
01:01:02,700 --> 01:01:05,280
Yes. He condemned you to death.
648
01:01:05,640 --> 01:01:06,740
Banished me to Babylon.
649
01:01:07,060 --> 01:01:08,060
Turn me black.
650
01:01:09,880 --> 01:01:12,240
Hello? Did you meet a better club for
people that way?
651
01:01:12,760 --> 01:01:15,500
It was only the intervention of the
dingoes that saved you.
652
01:01:15,760 --> 01:01:16,780
The dingoes?
653
01:01:18,120 --> 01:01:19,900
I knew they weren't my real parents.
654
01:01:21,260 --> 01:01:22,920
They're not real dingoes either.
655
01:01:23,180 --> 01:01:25,040
They're pagan gods.
656
01:01:26,360 --> 01:01:27,360
No.
657
01:01:28,440 --> 01:01:30,260
But that's only half of it, baby.
658
01:01:30,800 --> 01:01:33,600
Everybody thought you were dead until
you came back to Babylon.
659
01:01:33,920 --> 01:01:36,900
Now the word's out, and there's a
contract out on your life.
660
01:01:37,870 --> 01:01:41,030
I hear they're going to try and
sacrifice you again.
661
01:01:41,590 --> 01:01:43,130
You've got to save me.
662
01:01:43,470 --> 01:01:44,470
Me?
663
01:01:44,990 --> 01:01:46,390
I'm nobody these days.
664
01:01:48,650 --> 01:01:49,650
See?
665
01:01:50,170 --> 01:01:53,710
You wouldn't happen to be averted by any
chance.
666
01:01:56,790 --> 01:02:00,110
Well, I think we might just be able to
help you.
667
01:02:00,950 --> 01:02:06,370
I know of a certain little initiation
rite amongst some of these primitive
668
01:02:06,370 --> 01:02:07,370
tribes.
669
01:02:15,820 --> 01:02:16,820
your daddy, baby.
670
01:02:35,480 --> 01:02:37,000
Blood is perfect.
671
01:02:38,600 --> 01:02:40,660
The homogenic plasma is liquefied.
672
01:02:41,620 --> 01:02:42,860
I'm going to be free.
673
01:02:43,080 --> 01:02:44,080
It's like...
674
01:02:48,010 --> 01:02:52,170
During the insemination, I will siphon
off the necessary amount of blood and
675
01:02:52,170 --> 01:02:53,830
Nazi sisters will never notice.
676
01:02:54,890 --> 01:02:55,890
She's back.
677
01:02:56,110 --> 01:02:59,470
Our girls come back. The operation can
go ahead.
678
01:02:59,730 --> 01:03:00,990
And she's beautiful.
679
01:05:19,180 --> 01:05:20,158
I need you here.
680
01:05:20,160 --> 01:05:22,280
This is a boring zone and the moon is
full.
681
01:05:22,580 --> 01:05:26,040
This house has secrets and I'm going to
find out tonight what they are. We'll
682
01:05:26,040 --> 01:05:27,400
put on a show they'll never forget.
683
01:05:27,640 --> 01:05:28,640
Don't you understand?
684
01:05:28,660 --> 01:05:29,940
My life's in danger.
685
01:05:30,220 --> 01:05:32,840
Much as I like you cows, I'm getting out
of here. But this is too important.
686
01:05:33,160 --> 01:05:36,800
You will be safe in here. I'm going to
get ready. I know exactly what I'm
687
01:05:48,560 --> 01:05:51,640
I'm far too busy to be letting anyone in
here at the moment. Besides, it's a
688
01:05:51,640 --> 01:05:52,640
closed set.
689
01:05:53,580 --> 01:05:57,300
Well, Mr. P, it's showtime at last. I
can feel it in my Reeboks. We're having
690
01:05:57,300 --> 01:05:58,940
little performance tonight. I've written
you a few lines.
691
01:05:59,380 --> 01:06:03,200
Oh. It's an excellent part. Play it with
passion, and I think you'll surprise
692
01:06:03,200 --> 01:06:05,880
yourself. Looks like a good job, Mr.
Leadingham.
693
01:06:06,320 --> 01:06:09,600
Absolutely. We've got a hit on our
hands, E .D. I can feel it.
694
01:06:10,900 --> 01:06:13,360
My idea was simple and devilishly
brilliant.
695
01:06:14,410 --> 01:06:17,890
had contrived a small play and had
written parts for each tenant.
696
01:06:18,950 --> 01:06:22,650
They were in a desperate frenzy, and
something had to give soon.
697
01:06:22,930 --> 01:06:26,050
Within the hour, I would exercise the
secret of this house.
698
01:06:27,290 --> 01:06:31,790
As the hero and leading player, I was to
enter at the climax and interrupt the
699
01:06:31,790 --> 01:06:36,450
pagan ritual. Only then would I be able
to escape with the dingo girl and live
700
01:06:36,450 --> 01:06:37,570
happily ever after.
701
01:06:45,160 --> 01:06:46,900
I don't want to end up an ugly duckling,
do I?
702
01:06:49,500 --> 01:06:50,660
Is it the doctor?
703
01:06:55,420 --> 01:06:56,420
Kong?
704
01:07:01,620 --> 01:07:02,800
Little Ada?
705
01:07:35,980 --> 01:07:36,919
Hello, Mr. DeWolf.
706
01:07:36,920 --> 01:07:37,920
Hello,
707
01:07:39,580 --> 01:07:41,480
Mr. DeWolf. Good to see you again.
708
01:07:42,780 --> 01:07:43,780
How have you been?
709
01:07:44,180 --> 01:07:46,460
Nice to see you. A pleasure, indeed.
Yes.
710
01:07:55,100 --> 01:08:01,060
And so now, as king of the cockroaches,
I am immune from the petty diseases
711
01:08:01,060 --> 01:08:04,000
which inflict themselves upon humanity.
712
01:08:05,770 --> 01:08:08,930
Watch out for the pet exterminator,
boss.
713
01:08:09,530 --> 01:08:10,590
Good evening, madam.
714
01:08:11,070 --> 01:08:12,550
There's a man loose on the premises.
715
01:08:12,930 --> 01:08:14,670
We're evacuating the whole building.
716
01:08:14,970 --> 01:08:17,950
Really, Detective Sergeant Dick
Dickerson?
717
01:08:18,350 --> 01:08:21,910
Don't you think you're overacting?
People have been under pressure here,
718
01:08:21,910 --> 01:08:23,990
man... No.
719
01:08:24,910 --> 01:08:27,370
We're quite safe. This is our home.
We're all right.
720
01:08:27,590 --> 01:08:28,590
Thank you, ma 'am.
721
01:09:15,179 --> 01:09:16,179
No!
722
01:09:18,020 --> 01:09:20,120
This spectre will haunt me no more!
723
01:09:20,660 --> 01:09:23,020
You have done very well, Pee -Pee.
724
01:09:23,340 --> 01:09:25,920
Come, Boogaloo, we must leave Mother
alone with the girl.
725
01:09:34,319 --> 01:09:38,920
O Dana, O Dana in the highest, behold
the Lamb at the altar.
726
01:09:40,220 --> 01:09:42,040
Now you must be prepared for sacrifice.
727
01:09:43,020 --> 01:09:47,080
God has revealed to me that if you have
not fulfilled your role and played out
728
01:09:47,080 --> 01:09:52,359
the prophecy within 24 hours, he will
smite the world with fire and brimstone,
729
01:09:52,600 --> 01:09:54,940
plague and pestilence.
730
01:09:55,520 --> 01:09:58,780
For the sake of humanity, you must die.
731
01:09:59,560 --> 01:10:04,220
Your name will live on forever amongst
all God -fearing Christian folk.
732
01:10:04,840 --> 01:10:07,420
For we are here to bear witness.
733
01:10:19,950 --> 01:10:21,270
Doesn't matter what I do.
734
01:10:21,650 --> 01:10:23,550
Surrounded by bloody cowboys.
735
01:10:25,210 --> 01:10:26,210
Good evening.
736
01:10:26,390 --> 01:10:30,110
No, no, you've done enough damage. Keep
him down. I am Kale Steingham.
737
01:10:30,490 --> 01:10:31,770
Welcome to Babylon.
738
01:10:32,770 --> 01:10:33,950
Relax and enjoy yourselves.
739
01:10:38,950 --> 01:10:44,790
Will somebody please listen to me? Tell
that cowboy to put his gun away. It's
740
01:10:44,790 --> 01:10:45,790
not bonanza.
741
01:10:45,950 --> 01:10:47,510
These people are not fools.
742
01:10:48,330 --> 01:10:51,090
You are dealing with superluminal
energies of the brain.
743
01:10:51,410 --> 01:10:52,770
Superluminal energies of the brain?
744
01:10:52,990 --> 01:10:58,130
Get some sedatives and water. These
people are not nuts and monsters.
745
01:10:58,770 --> 01:11:00,550
They are vulnerable spirits.
746
01:11:01,770 --> 01:11:06,410
In seven minutes, this place will be at
its most powerful time and gravity will
747
01:11:06,410 --> 01:11:11,090
bend. The poor souls within this
building will be forced to act out a
748
01:11:11,450 --> 01:11:13,630
Your assistance at this time would be
appreciated.
749
01:11:14,010 --> 01:11:16,570
Once the performance has begun, there
will be no turning back.
750
01:11:35,690 --> 01:11:37,070
No, I did not.
751
01:11:37,930 --> 01:11:39,150
The witnesses are here.
752
01:11:39,370 --> 01:11:40,169
I know.
753
01:11:40,170 --> 01:11:41,170
And the agent.
754
01:11:41,990 --> 01:11:45,050
I am only you, fully responsible for
this mess.
755
01:11:45,750 --> 01:11:49,430
If it wasn't you, Furball, who was it?
No, it wasn't us. It was the ghost. It
756
01:11:49,430 --> 01:11:51,510
was the ghost. It was the ghost. It was
the ghost, I promise.
757
01:11:52,050 --> 01:11:54,670
She is not pregnant. Oh, no.
758
01:11:55,710 --> 01:11:56,589
Oh, no.
759
01:11:56,590 --> 01:12:00,590
Ladies and gentlemen, while we're all
gathered here, I'd just like to make a
760
01:12:00,590 --> 01:12:01,590
little announcement.
761
01:12:02,030 --> 01:12:05,320
But first, I'd like to propose a
little... Little toast.
762
01:12:05,520 --> 01:12:07,880
To our last day in this place.
763
01:12:08,200 --> 01:12:09,900
What do you mean, our last day?
764
01:12:10,140 --> 01:12:14,220
Well, what I'm trying to... What my
husband is trying to say is that you all
765
01:12:14,220 --> 01:12:15,220
have to leave.
766
01:12:15,380 --> 01:12:16,920
We are done in this place.
767
01:12:18,360 --> 01:12:19,760
And we want it empty.
768
01:12:20,240 --> 01:12:21,240
That's right.
769
01:12:21,520 --> 01:12:24,060
What about my work?
770
01:12:24,360 --> 01:12:27,080
The girl. It's the sugar in the girl
that's caused all the trouble.
771
01:12:27,600 --> 01:12:28,920
I know she's been pulling us all...
772
01:12:40,590 --> 01:12:44,610
hath no tongue will speak with most
miraculous organ.
773
01:12:45,910 --> 01:12:49,710
I'll have these players play something
that suits my plan.
774
01:12:53,550 --> 01:12:56,950
Boy, are things hotting up outside. The
moon is up and the place is jumping.
775
01:12:57,010 --> 01:12:58,230
Everybody knows their part.
776
01:12:58,530 --> 01:12:59,530
Kales, I'm scared.
777
01:12:59,890 --> 01:13:02,930
Oh, everybody feels that way on opening
night. Look at me. I'm a bundle of
778
01:13:02,930 --> 01:13:06,790
nerves. You don't know the ending. Ah,
yes, but I know that we have to confront
779
01:13:06,790 --> 01:13:07,589
the past.
780
01:13:07,590 --> 01:13:09,030
Only then can we get out of here.
781
01:13:10,060 --> 01:13:14,980
Oh, Torch, just imagine, you and I
alone, no pesky monsters to spoil our
782
01:13:15,540 --> 01:13:17,240
Happy in each other's arms.
783
01:13:19,520 --> 01:13:20,520
But wait!
784
01:13:20,840 --> 01:13:24,360
I am Tilk, son of Tat.
785
01:13:24,840 --> 01:13:28,000
If anything goes wrong, I'll stop the
whole thing, I promise.
786
01:13:28,440 --> 01:13:29,440
Okay?
787
01:13:30,840 --> 01:13:31,840
Okay?
788
01:13:33,060 --> 01:13:35,180
Always the one surrounded by...
789
01:13:47,500 --> 01:13:50,620
Don't worry about them. You just
concentrate on your part. Remember, we
790
01:13:50,620 --> 01:13:51,620
counting on you to start.
791
01:13:52,480 --> 01:13:56,620
And don't forget, if anything should go
wrong, look to me and I will feed you
792
01:13:56,620 --> 01:13:57,620
the cue.
793
01:14:00,820 --> 01:14:04,180
Remember, kids, if she should forget her
lines, we'll help her up, won't we?
794
01:14:05,320 --> 01:14:07,200
Remember, we're all pulling for you.
795
01:14:08,580 --> 01:14:09,580
Mr.
796
01:14:10,440 --> 01:14:15,420
Leadingham, I was wondering whether I
might be able to interview you before
797
01:14:15,420 --> 01:14:16,420
show.
798
01:14:17,130 --> 01:14:18,089
An interview.
799
01:14:18,090 --> 01:14:20,430
Yeah. A one -to -one, you know.
800
01:14:21,210 --> 01:14:22,790
Come with me to the conference lounge.
801
01:14:23,550 --> 01:14:24,550
Excuse us, darling.
802
01:14:26,290 --> 01:14:28,850
Where are you from?
803
01:16:19,459 --> 01:16:21,920
Father, why hast thou forsaken me?
804
01:16:24,500 --> 01:16:25,660
I've missed my cue!
805
01:16:52,019 --> 01:16:55,100
I'm not dead.
806
01:16:56,740 --> 01:16:59,320
It's a miracle! It's a miracle! She
lives!
807
01:16:59,640 --> 01:17:01,520
It's no miracle, dear Cale. What?
808
01:17:03,280 --> 01:17:07,520
I came to Babylon to make sense of this
crazy life of mine. Aha!
809
01:17:08,500 --> 01:17:10,960
And I landed in a nest of vipers.
810
01:17:11,380 --> 01:17:12,380
You,
811
01:17:14,800 --> 01:17:19,920
my father, is you.
812
01:17:21,130 --> 01:17:22,130
My mother.
813
01:17:23,790 --> 01:17:24,930
Look, I don't care.
814
01:17:25,210 --> 01:17:27,010
I don't care what any of you have done.
815
01:17:27,570 --> 01:17:29,570
But I'm not going to die to save this
world.
816
01:17:35,270 --> 01:17:36,270
Don't let her down.
817
01:17:36,650 --> 01:17:39,470
You are not formed in the likeness of
God. You are a monster.
818
01:17:40,890 --> 01:17:43,550
She must die.
819
01:17:43,950 --> 01:17:45,170
Well, I'm breaking free.
820
01:17:50,030 --> 01:17:51,030
Dare to be dis -
821
01:18:33,690 --> 01:18:38,390
I don't expect you to believe all this,
but all of this has been written by me.
822
01:18:40,010 --> 01:18:41,010
I'll keep it!
823
01:18:59,720 --> 01:19:00,720
One, two, three.
824
01:19:48,220 --> 01:19:49,220
Let's go.
825
01:20:41,480 --> 01:20:48,300
33 years ago. 33 years of living hell.
33 years ago, she left me waiting on
826
01:20:48,300 --> 01:20:49,540
this stupid rock.
827
01:20:49,800 --> 01:20:51,420
I've waited and waited.
828
01:20:52,100 --> 01:20:56,420
And once again, the forces of the cosmos
open their arms to me.
829
01:21:32,270 --> 01:21:33,330
creep in at every door
830
01:21:33,330 --> 01:21:48,470
if
831
01:21:48,470 --> 01:21:55,090
we
832
01:21:55,090 --> 01:22:00,310
shadows have offended think but this and
all is mended that you have but
833
01:22:00,310 --> 01:22:02,750
slumbered here whilst these visions did
appear.
834
01:22:03,010 --> 01:22:07,030
And this weak and idle thing, no more
yielding but a dream.
835
01:22:53,420 --> 01:22:58,420
Is anyone here to understand my
girlfriend?
836
01:22:59,100 --> 01:23:01,700
I don't understand my girlfriend.
837
01:23:02,740 --> 01:23:04,220
Just a turkey.
838
01:23:04,500 --> 01:23:11,220
Is anyone here to understand my
839
01:23:11,220 --> 01:23:12,220
boyfriend?
840
01:23:12,820 --> 01:23:15,340
Oh, come on, I'll speak to him now.
841
01:23:15,880 --> 01:23:17,860
He needs a family.
842
01:23:43,690 --> 01:23:45,210
It's a dress he's done.
60923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.