All language subtitles for pandemonium_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,930 --> 00:00:23,010 What? 2 00:01:36,200 --> 00:01:37,860 She was about your age when I met her. 3 00:01:38,140 --> 00:01:39,820 Of course, you wouldn't have been born then. 4 00:01:40,200 --> 00:01:43,440 Funny, isn't it, how a chance meeting can change your life? 5 00:01:46,140 --> 00:01:47,500 She was so young. 6 00:01:48,760 --> 00:01:52,980 Yet she was initiated into such dark secrets that she alone could unleash 7 00:01:52,980 --> 00:01:54,740 pandemonium at will. 8 00:01:58,120 --> 00:01:59,380 I'll tell you a story. 9 00:02:01,660 --> 00:02:02,760 I'll tell you a story. 10 00:02:04,140 --> 00:02:08,440 A story of love, sacrifice and revenge. So startling that had I not personally 11 00:02:08,440 --> 00:02:12,100 been there to experience it, I too would dismiss it as the ramblings of a 12 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 deranged mind. 13 00:02:14,400 --> 00:02:20,300 I was a young man. 14 00:02:20,900 --> 00:02:22,520 I'd just graduated from college. 15 00:02:22,800 --> 00:02:27,960 I was a brilliant student and had majored in high math, Egyptology and the 16 00:02:27,960 --> 00:02:29,080 riddles of the cosmos. 17 00:02:30,380 --> 00:02:32,580 Unfortunately, my research didn't pay the rent. 18 00:02:33,080 --> 00:02:37,100 I'd taken a job as a surveyor on a disused movie studio. 19 00:02:38,580 --> 00:02:41,740 Within minutes, I was to meet the dingo girl. 20 00:02:48,840 --> 00:02:52,540 Left to die in the desert as a baby, she'd been raised by wild dogs. 21 00:02:52,860 --> 00:02:54,440 She'd come to find her parents. 22 00:02:54,800 --> 00:02:59,760 Our paths were destined to meet in the lengthening shadows of Babylon. 23 00:03:00,140 --> 00:03:01,780 That's to say our estate already! 24 00:03:02,760 --> 00:03:05,700 down to the front gate and wait for him there so there's no more time, he said. 25 00:03:05,880 --> 00:03:06,638 Yes, dear. 26 00:03:06,640 --> 00:03:08,500 I want this face so this week. 27 00:03:08,760 --> 00:03:12,020 I am so sick of mistakes. Yes, dear. 28 00:03:14,000 --> 00:03:16,640 E .B. Yes, dear? 29 00:03:17,000 --> 00:03:19,700 What are you doing with my scissors? 30 00:03:19,980 --> 00:03:23,500 Nothing, dear. You must never, never, never touch those scissors. Do you 31 00:03:23,500 --> 00:03:24,500 understand? Yes, dear. 32 00:03:25,620 --> 00:03:28,880 One day, I might just have to kill you. 33 00:03:29,500 --> 00:03:31,800 You know I couldn't live without you, darling. 34 00:03:32,560 --> 00:03:34,880 Besides, I haven't finished my movie. 35 00:03:35,180 --> 00:03:36,380 Damn your movie! 36 00:03:36,720 --> 00:03:40,240 Get out of my sight! Yes, dear. And take those tenants with you. 37 00:03:40,460 --> 00:03:41,460 But you don't understand. 38 00:03:41,480 --> 00:03:42,920 They're just struggling artists. 39 00:03:43,240 --> 00:03:45,580 They are less than human. 40 00:03:46,540 --> 00:03:47,540 Yes, dear. 41 00:04:12,469 --> 00:04:18,690 I was running late, maybe driving too fast. But when I saw her, I lost 42 00:04:19,110 --> 00:04:20,110 He's big. 43 00:04:27,090 --> 00:04:28,090 Ah, 44 00:04:30,530 --> 00:04:33,490 Mr. DeWolf. I am your surveyor, K .L. Leadingham. 45 00:04:34,450 --> 00:04:36,490 You're late, Mr. Leadingham. 46 00:04:36,750 --> 00:04:38,430 You're a particularly sloppy dresser yourself. 47 00:04:38,750 --> 00:04:40,510 Let me show you around, sir. 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,400 You've got a big job ahead of you. 49 00:04:50,480 --> 00:04:54,700 Tell me, do you ever get strange vibrations in this place? 50 00:04:54,940 --> 00:04:59,040 Oh, yes. All the time, Mr. Leadingham. Used to be a movie studio, you know. 51 00:04:59,180 --> 00:05:02,580 Really? Oh, yes. And before that, it was an amusement arcade. 52 00:05:15,020 --> 00:05:17,680 I'm rich. I'm rich. I'm filthy fucking rich. 53 00:05:19,480 --> 00:05:24,600 Yippee! Big bucks. I'm rich. Hard cash. I'm filthy fucking rich. 54 00:05:26,960 --> 00:05:28,220 Nine. Nine. 55 00:05:28,560 --> 00:05:31,020 But not tonight, fine brawline. 56 00:05:31,540 --> 00:05:34,900 Oh, but, fella, I've got just the thing. 57 00:05:35,300 --> 00:05:39,320 An elixir of e -tide. Or hypnotic narcotic. 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 Oh, will it hurt? 59 00:05:41,400 --> 00:05:42,400 I hope so. 60 00:06:02,540 --> 00:06:06,180 now for a few years, it's completely empty with the exception of a few 61 00:06:06,180 --> 00:06:08,540 tenants, you know? It looks haunted to me. 62 00:06:10,680 --> 00:06:16,940 Excuse me, Mr. Leadingham. Of course, Mr. David. 63 00:06:19,060 --> 00:06:21,120 Mr. David, I want to talk to you. 64 00:06:21,380 --> 00:06:23,100 Mr. David, listen. 65 00:06:32,840 --> 00:06:35,540 I'm Quailude Leading Hoon. Damn zombies. 66 00:06:36,620 --> 00:06:37,960 Quail Sleezing Man. 67 00:06:38,500 --> 00:06:40,200 Excuse me, Quake Leading Horn. 68 00:06:40,820 --> 00:06:42,500 Lude Sleezing Breed. 69 00:06:42,960 --> 00:06:46,300 I am Quailude Leading Hoon. 70 00:06:47,380 --> 00:06:52,060 Don't tell me you've come about the ad. I wasn't expecting anyone quite so soon, 71 00:06:52,140 --> 00:06:56,060 but if you just stay here, I'll be with you in a moment, okay? 72 00:06:56,780 --> 00:06:57,759 Excuse me. 73 00:06:57,760 --> 00:07:01,860 Mr. Leading Ham, do you think that we could get on with the job? 74 00:07:05,290 --> 00:07:11,690 make a start perhaps it has started already good good because time is money 75 00:07:11,690 --> 00:07:12,810 know let's go 76 00:07:48,360 --> 00:07:49,360 Hide here for a moment. 77 00:07:49,720 --> 00:07:52,060 It's part of a little improvisation that I like to give you. 78 00:07:52,520 --> 00:07:53,760 How delightful. 79 00:07:54,040 --> 00:07:56,680 Exactly what we need. A new roommate. 80 00:07:57,020 --> 00:07:59,160 And such a pretty one. 81 00:07:59,460 --> 00:08:01,400 No, you don't understand. She's mine. 82 00:08:05,060 --> 00:08:06,060 She's alive. 83 00:08:06,360 --> 00:08:08,100 Who's alive, dear? The baby is alive. 84 00:08:08,360 --> 00:08:12,540 Have you taken your medication today, dear? Oh, for Christ's sake, you mealy 85 00:08:12,540 --> 00:08:13,900 -mouthed, creeping Jesus. Look. 86 00:08:20,520 --> 00:08:24,120 He did die, dear. He did. Remember the dingo took us? The newspaper said so. 87 00:08:24,240 --> 00:08:25,600 This is just one of those sick jokes. 88 00:08:25,960 --> 00:08:26,919 You know? 89 00:08:26,920 --> 00:08:28,520 Damn. What a bitch. 90 00:08:28,820 --> 00:08:30,160 Such bad timing. 91 00:08:30,600 --> 00:08:32,760 My casino deal and everything. 92 00:08:45,860 --> 00:08:49,680 Would you like another drink? Or maybe see your room? 93 00:08:49,960 --> 00:08:52,760 She's very beautiful. You can just tell she's got green. 94 00:08:53,160 --> 00:08:55,620 She might be just what we need. 95 00:08:57,040 --> 00:08:58,640 Oh, she doesn't have much to say. 96 00:08:58,860 --> 00:08:59,860 Maybe she's shy. 97 00:09:00,280 --> 00:09:01,460 Maybe she's dead. 98 00:09:03,220 --> 00:09:05,180 Maybe she's just dumb. 99 00:09:09,980 --> 00:09:14,920 After years of studying strange Aboriginal tales, perspective stories 100 00:09:14,920 --> 00:09:19,020 -tale rappers, I have become highly attuned to parapsychic disturbances. 101 00:09:20,390 --> 00:09:24,270 Yes, I only had to take one look at the girl's teeth to realize that something 102 00:09:24,270 --> 00:09:25,830 about her wasn't quite right. 103 00:09:26,090 --> 00:09:28,870 Yes, here were the beginnings of a cosmic whirlpool. 104 00:09:29,250 --> 00:09:33,210 And I was about to be sucked in. 105 00:09:38,210 --> 00:09:45,110 Who is it? 106 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 Open up, it's me. 107 00:09:46,490 --> 00:09:47,790 It's the wolf at the door. 108 00:09:49,650 --> 00:09:53,190 Let me in. Now you know you can't let you in here, baby. I need to see the 109 00:09:53,310 --> 00:09:54,309 That's not impossible. 110 00:09:54,310 --> 00:09:57,770 What do you mean impossible? This is my house. She answered my ad. We don't want 111 00:09:57,770 --> 00:10:01,510 to force the fool, but from now on, we look after the girl. We're her agents. 112 00:10:01,630 --> 00:10:05,490 Oh, agents, you freaks. I need to see the girl for a couple of hours. That's 113 00:10:05,490 --> 00:10:08,410 all. It's for a screen test. You ask her, she'll tell you, won't you? 114 00:10:08,970 --> 00:10:10,930 Oh, my God. 115 00:10:11,850 --> 00:10:13,350 What have you done to her? 116 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 That's it. 117 00:10:16,470 --> 00:10:18,150 I'm going to see that she comes out of here this... 118 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 It has to be protected. 119 00:10:23,240 --> 00:10:27,780 Protected? Protected by you? You nasty rat -spotted lesbians and that little 120 00:10:27,780 --> 00:10:32,440 fascist nephew of yours. I can hear their noises during the night. I don't 121 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 that I don't. 122 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 Remember it, guys. 123 00:10:40,200 --> 00:10:46,800 Was this a concussion? 124 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 Maybe I was dreaming. 125 00:10:50,700 --> 00:10:52,980 Whatever it was, I didn't want it to stop. 126 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Hello. 127 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 I'm Leadingham. 128 00:10:56,700 --> 00:10:57,700 Kale's Leadingham. 129 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 Simmer down. 130 00:11:01,040 --> 00:11:02,040 We are prisoners. 131 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 I would like to take off, but there is a hitch in my plan. 132 00:11:10,520 --> 00:11:12,040 Of course. 133 00:11:12,600 --> 00:11:13,980 You're right. I knew it. 134 00:11:14,480 --> 00:11:17,860 Everything I've ever wanted can come true when you are around. 135 00:11:24,270 --> 00:11:28,130 Of all the dumb things, I was falling in love with a dingo. 136 00:11:31,210 --> 00:11:37,890 I knew this could only lead to trouble, but I was crazy about her and didn't 137 00:11:37,890 --> 00:11:38,890 care. 138 00:11:40,370 --> 00:11:45,630 I should have taken her out of there immediately. 139 00:11:46,050 --> 00:11:47,350 The place was cursed. 140 00:11:48,090 --> 00:11:49,890 We were surrounded by monsters. 141 00:11:51,630 --> 00:11:55,730 Behind each door lurked blood -sucking freaks, and in each shadow another 142 00:11:55,730 --> 00:11:56,730 horror. 143 00:11:56,970 --> 00:12:01,890 Mr. B's tenants had long since been shunned and feared by civilized 144 00:12:27,020 --> 00:12:28,020 You're petrified now? 145 00:12:28,680 --> 00:12:31,420 Really? Too much, Mr. Davis. 146 00:12:31,680 --> 00:12:34,320 Hi. I'm the new clone, Adrian. 147 00:12:34,720 --> 00:12:39,100 Isn't he beautiful? My new AIDS -free clone. 148 00:12:40,060 --> 00:12:41,840 Who do, Papa Doc? 149 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Who do? 150 00:12:45,020 --> 00:12:51,440 And now we wend our way, it seems, into witchery 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,420 and dream. 152 00:13:13,360 --> 00:13:18,600 She's still got her cherry. This girl's a Virgo intacto. Oh? 153 00:13:18,860 --> 00:13:20,580 Perfect for breeding from. 154 00:13:21,140 --> 00:13:23,620 It's what royalty use, you know. 155 00:13:24,120 --> 00:13:25,500 Oh, dear. 156 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 No, sis. 157 00:13:28,400 --> 00:13:30,260 There'll be plenty of time for that. 158 00:13:30,960 --> 00:13:32,300 After the wedding. 159 00:13:37,980 --> 00:13:39,800 Oh, there you are, darling. 160 00:13:40,360 --> 00:13:42,300 Oh, what a plate. 161 00:13:49,130 --> 00:13:50,130 What have they done to you? 162 00:13:50,190 --> 00:13:51,190 Wake up, dear. 163 00:13:51,270 --> 00:13:52,390 Wake up, darling. 164 00:13:53,490 --> 00:13:54,490 I'm here. 165 00:14:44,940 --> 00:14:45,940 Oh, Eva. 166 00:14:46,800 --> 00:14:48,540 She is beautiful. 167 00:14:49,680 --> 00:14:51,200 No, no, you naughty boy. 168 00:14:51,420 --> 00:14:52,800 Don't you spoil our fun. 169 00:14:53,420 --> 00:14:54,740 Back for the honeymoon. 170 00:14:57,040 --> 00:14:58,040 Leadingham. 171 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 Leadingham. 172 00:14:59,900 --> 00:15:02,000 Leadingham, up here. Yes, Lord, I hear you. 173 00:15:02,280 --> 00:15:03,960 All right, be buggered. It's me, Leadingham. 174 00:15:04,980 --> 00:15:09,280 Oh, it's you, Mr. B. Tell me, have you heard of Sirius? Is that Sirius, 175 00:15:09,380 --> 00:15:13,140 Leadingham? No, no, no, the dog star Sirius, herald of Armageddon, bringer of 176 00:15:13,140 --> 00:15:14,320 sodomistic frenzy. 177 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 It's rising tonight. 178 00:15:16,340 --> 00:15:17,660 Cleaningham, I'm falling! 179 00:15:22,480 --> 00:15:26,600 Within three days, we will experience a vernal equinox, and that will be the end 180 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 of the world as we know it. 181 00:15:28,080 --> 00:15:30,740 Bring that surveyor up here immediately. 182 00:15:31,580 --> 00:15:35,180 Oh, dear, this is clear as mud to me. You're going to have to come and talk to 183 00:15:35,180 --> 00:15:37,260 my wife about this. I need a mouthpiece. 184 00:15:44,270 --> 00:15:45,270 Clean yourself up. 185 00:15:47,390 --> 00:15:48,390 Hello. 186 00:15:51,350 --> 00:15:53,850 I'm Leadingham. Kale's Leadingham. I'm from... I know. 187 00:15:54,890 --> 00:15:55,890 Won't you come in? 188 00:15:56,270 --> 00:15:57,430 Having trouble with the tilly? 189 00:15:57,950 --> 00:15:58,950 It's broken. 190 00:15:59,270 --> 00:16:01,370 My husband will join us shortly. 191 00:16:02,110 --> 00:16:03,510 Would you care for a drink? 192 00:16:03,870 --> 00:16:04,870 No, thank you. 193 00:16:05,190 --> 00:16:07,930 I do hope he hasn't been pushing you too hard. 194 00:16:08,250 --> 00:16:10,590 No, no, Mrs. B, but it's the results that count. 195 00:16:10,950 --> 00:16:11,950 Fast, a drink. 196 00:16:13,130 --> 00:16:14,930 Then we can talk reasons. 197 00:16:18,530 --> 00:16:19,530 Oh, cheers. 198 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 Cheers. 199 00:16:20,770 --> 00:16:21,770 E .B.! 200 00:16:22,150 --> 00:16:25,410 Mr. Leightonham is waiting. 201 00:16:25,610 --> 00:16:28,130 A remarkable view. Tell me, do you own this grand arena? 202 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 Yes, we do. 203 00:16:29,730 --> 00:16:30,730 No, I do. 204 00:16:31,830 --> 00:16:37,150 Tell me, Mr. Leightonham, how long do you anticipate it will take to survey 205 00:16:37,150 --> 00:16:40,860 home? Yes, because the National Trust has slapped a heritage order on the 206 00:16:40,860 --> 00:16:45,060 building, which, as you can appreciate, would stop all our plans to develop the 207 00:16:45,060 --> 00:16:49,540 beautiful Japanese... What my husband is trying to say is that speed is of the 208 00:16:49,540 --> 00:16:50,980 essence. I must tell you something. 209 00:16:51,600 --> 00:16:53,540 Now, of course, none of these acts are natural. 210 00:16:53,940 --> 00:16:59,380 But it appears that your building... P .B. P .B. 211 00:16:59,740 --> 00:17:00,740 P .B. 212 00:17:02,700 --> 00:17:06,380 You've left us in a foolish position, P .B., and he is angry. 213 00:17:07,000 --> 00:17:09,819 She is looking for you. She'll want revenge. 214 00:17:10,599 --> 00:17:12,780 I've discovered a major ley line in Australia. 215 00:17:13,220 --> 00:17:14,579 No. No, you're mad. 216 00:17:15,079 --> 00:17:16,099 What are you saying? 217 00:17:16,300 --> 00:17:19,380 No, not mad, Mrs. B. This could be the big one, the jackpot. 218 00:17:20,300 --> 00:17:22,780 The witnesses have been dispatched. 219 00:17:23,200 --> 00:17:25,839 They will terminate it with extreme prejudice. 220 00:17:26,839 --> 00:17:29,380 When she arrives, take her prisoner. 221 00:17:32,219 --> 00:17:33,240 Yes, yes, the front. 222 00:17:33,460 --> 00:17:34,540 Ruiz Lake is my jam. 223 00:17:34,760 --> 00:17:40,240 Ruiz Rock and on to Bondi Beach and where... These voices, voices, voices 224 00:17:40,240 --> 00:17:42,320 the past. See, your wife has got the vibe. 225 00:17:42,920 --> 00:17:45,880 Aboriginals used to call these dreaming spots or boring places. 226 00:17:46,120 --> 00:17:48,080 Dreaming? What are you talking about, you idiot? 227 00:17:48,420 --> 00:17:52,560 Mrs. B, we're in the center here. A royal flush, crossroads, the apex, the 228 00:17:52,620 --> 00:17:56,740 the crux. Mr. Leidenham, you are a confused puddle. 229 00:17:56,940 --> 00:17:57,980 Sadly, you're right. 230 00:17:58,640 --> 00:18:02,120 But whatever dark secrets lie buried beneath this place, they will rise up 231 00:18:02,120 --> 00:18:05,740 tonight and we will be forced to act them out. All we need is somebody that 232 00:18:05,740 --> 00:18:06,740 truly innocent. 233 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 The girl. 234 00:18:09,400 --> 00:18:10,259 What girl? 235 00:18:10,260 --> 00:18:11,560 There is no girl, dear. 236 00:18:13,220 --> 00:18:15,000 And the ritual has begun. 237 00:18:20,180 --> 00:18:22,940 The time was running out and my love was in danger. 238 00:18:23,960 --> 00:18:26,760 There was a key to this whole thing and it must have been huge. 239 00:18:30,030 --> 00:18:32,050 It has started already. 240 00:18:33,830 --> 00:18:37,450 I had underestimated these tenants. 241 00:18:37,810 --> 00:18:39,650 They had taken affairs into their own hands. 242 00:18:39,870 --> 00:18:41,550 There was no time to call for help. 243 00:18:41,810 --> 00:18:43,050 I would have to go in alone. 244 00:18:43,930 --> 00:18:45,090 I made my move. 245 00:19:32,140 --> 00:19:38,660 We are gathered here to join these two in unholy matrimony. It's 246 00:19:38,660 --> 00:19:45,360 us. If there are any here among you who know just cause 247 00:19:45,360 --> 00:19:50,920 or impediment, why we should not join these two in unholy matrimony. 248 00:19:51,260 --> 00:19:55,060 Pick now or forever hold your peace. 249 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 It should have been me. 250 00:19:56,700 --> 00:20:00,380 I mean, what about her family? She's supposed to be given away by her father. 251 00:20:42,480 --> 00:20:44,180 I think he's got a few rats glued upstairs. 252 00:20:44,860 --> 00:20:46,720 You know what he was talking about as well as I do. 253 00:20:47,020 --> 00:20:49,580 It's about the girl. She's coming back if she isn't here already. 254 00:20:49,820 --> 00:20:51,340 Here already? You must be mad. 255 00:20:51,740 --> 00:20:53,820 I am the only sane one around here. 256 00:20:54,740 --> 00:20:58,900 The doll is coming back. We have got to hold her till the witness arrives. 257 00:21:10,760 --> 00:21:14,300 The next morning I was angry and sore. 258 00:21:14,580 --> 00:21:18,660 And I was wondering why a nice girl like that wanted to stay with such creeps 259 00:21:18,660 --> 00:21:20,000 rather than be saved by me. 260 00:21:21,140 --> 00:21:22,140 Why was she here? 261 00:21:22,900 --> 00:21:26,420 I knew that I would need all my resources to get to the bottom of her. 262 00:21:54,890 --> 00:21:56,670 is getting bigger every day. 263 00:21:59,110 --> 00:22:04,030 Of all the little Hitler's spread all over the world, we have to end up with a 264 00:22:04,030 --> 00:22:05,030 run of the litter. 265 00:22:09,750 --> 00:22:12,610 The sooner we breed from him, the better. 266 00:22:13,070 --> 00:22:14,710 Such a small defect. 267 00:22:15,210 --> 00:22:17,370 We can't understand it. 268 00:22:42,120 --> 00:22:45,300 What are you doing here? I told you to stay at home. 269 00:22:45,920 --> 00:22:48,540 You know I've got the hots for you. I had to follow you. 270 00:22:48,820 --> 00:22:49,820 Well, you can't stay. 271 00:22:50,260 --> 00:22:51,320 Well, thanks for nothing. 272 00:22:52,040 --> 00:22:55,760 Dad saves you, brings you home to the den, brings you up as one of the litter, 273 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 and this is what we get. 274 00:22:57,120 --> 00:22:58,580 We're brother and sister, you know. 275 00:22:59,040 --> 00:23:01,480 A lot of come -talking Romulus and Remus here. 276 00:23:01,980 --> 00:23:03,180 But thanks for going. 277 00:23:03,460 --> 00:23:04,620 Our love looked abooting. 278 00:23:05,280 --> 00:23:07,220 I knew I was different from the rest of the litter. 279 00:23:07,740 --> 00:23:10,760 The time had come for me to find out why my parents had abandoned me. 280 00:23:11,080 --> 00:23:12,420 Well, so are you here. 281 00:23:12,640 --> 00:23:14,060 Shh. Shh. 282 00:23:14,600 --> 00:23:15,940 The walls have ears. 283 00:23:17,000 --> 00:23:18,200 There's secrets here. 284 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 There's something behind that green door. 285 00:23:22,920 --> 00:23:24,440 And I'm going to find out. 286 00:23:43,720 --> 00:23:44,740 this means, don't you? 287 00:23:46,040 --> 00:23:47,480 You're home, baby. 288 00:23:49,700 --> 00:23:52,420 Gee, that means your parents must be here. 289 00:23:53,120 --> 00:23:54,720 They're really going to freak out. 290 00:23:59,320 --> 00:24:02,260 So, is that your idea of fun? 291 00:24:02,740 --> 00:24:04,700 Oh, do you, cunt? 292 00:24:21,220 --> 00:24:23,960 Well, thanks for the head job last night. 293 00:24:24,220 --> 00:24:27,080 What are these mysteries that you've been initiated into, hmm? 294 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 What is your name? 295 00:24:28,780 --> 00:24:29,780 Where are you from? 296 00:24:32,100 --> 00:24:33,100 I get it. 297 00:24:41,060 --> 00:24:44,420 She's never been taught to speak, so of course she can't talk. 298 00:24:45,140 --> 00:24:47,500 Untamed by language, untamed by civilization. 299 00:24:48,250 --> 00:24:49,930 The one true medium, an innocent. 300 00:24:51,190 --> 00:24:53,310 But first you have to be able to speak. 301 00:24:56,130 --> 00:24:58,070 All right, now repeat after me. 302 00:25:00,350 --> 00:25:01,350 Thistle. 303 00:25:02,730 --> 00:25:04,050 Thistle, thistle, thistle. 304 00:25:08,090 --> 00:25:11,530 Well, perhaps that was a trifle difficult. Perhaps we'll try something 305 00:25:11,730 --> 00:25:12,910 Say, Mama. 306 00:25:33,610 --> 00:25:34,730 All right, stick out your tongue. 307 00:25:35,190 --> 00:25:36,530 Come on, stick out your tongue. 308 00:25:37,010 --> 00:25:38,010 See? 309 00:25:39,130 --> 00:25:41,270 Very good. Good boy. You got it. 310 00:25:44,550 --> 00:25:46,470 This is my tonguey scoop. 311 00:25:47,910 --> 00:25:48,910 Very good. 312 00:25:49,670 --> 00:25:50,670 Interesting. 313 00:25:51,170 --> 00:25:53,670 You are looking. You are looking for something. 314 00:25:53,890 --> 00:25:56,210 It is here in this house, the answer that you seek. 315 00:25:57,990 --> 00:26:00,690 I also see a green door. I see danger. 316 00:26:01,360 --> 00:26:02,359 I see sacrifice. 317 00:26:02,360 --> 00:26:03,900 I see... I see, Mr. 318 00:26:04,280 --> 00:26:05,280 Leadingham. 319 00:26:06,400 --> 00:26:10,740 Finished the work already, are we? I was just reading her tongue. I think you 320 00:26:10,740 --> 00:26:13,860 should get on with the job, don't you think so? 321 00:26:15,360 --> 00:26:18,420 I'm sorry about the mix -up yesterday, Missy. 322 00:26:18,940 --> 00:26:22,100 We had minor production hassles in the office. 323 00:26:22,600 --> 00:26:26,020 But the studio's ready now, so perhaps if you'd like to come downstairs, we'll 324 00:26:26,020 --> 00:26:27,020 just shoot the dance. 325 00:26:27,420 --> 00:26:28,420 Come along. 326 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 Come on. 327 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Come in. 328 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 Don't be frightened. 329 00:26:43,660 --> 00:26:44,680 Just relax. 330 00:26:46,300 --> 00:26:48,660 Just stand over here in front of the backdrop. 331 00:26:49,600 --> 00:26:52,340 Yes. And I'll get a couple of shots, okay? 332 00:26:58,960 --> 00:27:02,860 Just have to get some shots, some test shots for my movie. 333 00:27:03,160 --> 00:27:08,560 You see, I'm looking for something special, sort of a new face or 334 00:27:08,560 --> 00:27:14,220 know, a certain kind of smile, a special kind of feeling, you know. Some people 335 00:27:14,220 --> 00:27:16,540 call it star quality. 336 00:27:17,060 --> 00:27:21,920 Has anyone ever told you that you've got the most beautiful bone? 337 00:27:22,960 --> 00:27:25,100 But perhaps if you just... 338 00:27:30,600 --> 00:27:32,920 Yes, it's not easy being a producer, you see. 339 00:27:33,620 --> 00:27:35,980 It's not a big, cheap, outstanding business. 340 00:27:36,860 --> 00:27:38,700 There's always someone out to get you. 341 00:27:39,740 --> 00:27:40,780 Yes, okay. 342 00:27:43,840 --> 00:27:46,260 Action! That was a good low angle. 343 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 Oh, yes. 344 00:27:47,520 --> 00:27:50,080 I'm going to invent a course on this, especially for you. 345 00:27:50,460 --> 00:27:54,760 Thick, thick, thick. This place is thick. The moon is one revolution from 346 00:27:54,760 --> 00:27:57,180 equinox, and Mercury is playing in a planet of love. 347 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 What does that mean? 348 00:27:58,660 --> 00:28:01,380 It means, Mrs. B, that your husband is tampering with thoughts that he cannot 349 00:28:01,380 --> 00:28:03,420 possibly understand. I have come straight to the top. 350 00:28:05,060 --> 00:28:08,560 Well? Well, this girl that he's hired to be in the movie, she holds more than 351 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 screen presence. She alone holds the secret to our destiny. 352 00:28:11,440 --> 00:28:12,780 Is she here in the building? 353 00:28:13,260 --> 00:28:14,640 Yes, she arrived yesterday. 354 00:28:15,060 --> 00:28:16,180 I thank you, Mr. 355 00:28:16,420 --> 00:28:20,280 Leidenham. You have done the right thing in coming to me. We have similar 356 00:28:20,280 --> 00:28:22,480 interests. Perhaps we could help each other in this. 357 00:28:23,360 --> 00:28:27,790 What does she look like? Well, she's the wildest, youngest, most enhanced... Mr. 358 00:28:27,950 --> 00:28:31,570 Leidenham. Present company excluded, of course. Are you sure that your 359 00:28:31,570 --> 00:28:34,430 involvement with this girl is purely professional? 360 00:28:36,010 --> 00:28:38,710 Ah, Mrs. B, I see I cannot hide it from you. 361 00:28:39,250 --> 00:28:40,790 Yes, it is true. 362 00:28:41,730 --> 00:28:42,730 I love her. 363 00:28:43,170 --> 00:28:47,530 Mr. Leidenham, I think it's time for you to get down. 364 00:28:48,750 --> 00:28:50,290 I'm not a pervert. 365 00:28:50,870 --> 00:28:53,430 I mean, I mean, because most... 366 00:28:53,640 --> 00:28:59,660 Film producers would take advantage of you in a situation like this. But not 367 00:29:01,960 --> 00:29:08,820 We would appreciate it if you could arrange a meeting with this actress. 368 00:29:09,600 --> 00:29:14,760 Okay. I think that if we just slip the dress down. 369 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Yes. 370 00:29:17,180 --> 00:29:19,260 Very nice. 371 00:29:19,580 --> 00:29:22,820 Now, I want you to make me want to... 372 00:29:23,620 --> 00:29:25,020 Go find him, okay? 373 00:30:11,110 --> 00:30:14,070 Something's come up which I think you ought to know about. We've bitten off 374 00:30:14,070 --> 00:30:17,010 than we can chew, Mr. B. Your wife. My wife? Is she here now? 375 00:30:17,290 --> 00:30:18,350 Ah, hello again. 376 00:30:18,610 --> 00:30:19,630 Oh, hi. 377 00:30:20,310 --> 00:30:21,830 My wife, is she around now? 378 00:30:22,030 --> 00:30:26,630 Your wife understands everything it seems, whereas you, Mr. B., I am 379 00:30:26,710 --> 00:30:29,010 You are despicable. 380 00:30:29,490 --> 00:30:32,470 Well, you're fired, Leadingham. That's it. You're fired. 381 00:30:32,690 --> 00:30:34,330 I'm fired? Well, I'm not leaving. 382 00:30:34,630 --> 00:30:37,990 It's too late for that. Uranus is rising. There are forces surrounding the 383 00:30:37,990 --> 00:30:39,830 more powerful than you can understand. 384 00:30:43,790 --> 00:30:47,890 Okay, I understand. Don't kiss me. No, no. Mr. Leadingham, you understand that 385 00:30:47,890 --> 00:30:51,830 I'm a sensitive artist. You are a fruitcake. No, I'm a sensitive artist. 386 00:30:51,930 --> 00:30:53,930 maybe we could share the girl. 387 00:30:54,290 --> 00:30:55,830 Share the girl? 388 00:30:56,190 --> 00:30:57,890 My wife wouldn't even need to know. 389 00:30:59,030 --> 00:31:01,810 After this, I cannot possibly trust you, Mr. B. 390 00:31:02,630 --> 00:31:05,030 From now on, the girl will be working with me. 391 00:31:06,990 --> 00:31:07,990 Alone. 392 00:31:10,750 --> 00:31:12,650 The bride might have solved your problem. 393 00:31:13,130 --> 00:31:14,430 The bride? Who is the bride? 394 00:31:14,810 --> 00:31:16,450 You know, that young thing. 395 00:31:17,150 --> 00:31:18,490 She's the purest in the land. 396 00:31:19,110 --> 00:31:22,350 Half an hour with her virginal blood would have solved your entire immune 397 00:31:22,350 --> 00:31:23,350 deficiency. 398 00:31:24,750 --> 00:31:25,629 Virginal blood? 399 00:31:25,630 --> 00:31:27,290 Yeah. Why do you hate me? 400 00:31:27,630 --> 00:31:29,410 I don't hate you, you fucking idiot. 401 00:31:30,210 --> 00:31:32,070 Oh, look at me. I'm a trash can. 402 00:31:35,490 --> 00:31:37,530 You've got to help me, Doc. Get him out of here. 403 00:31:38,590 --> 00:31:39,870 I've got the money more than enough. 404 00:31:40,390 --> 00:31:41,690 I'm sick of being rejected, Doc. 405 00:31:42,080 --> 00:31:43,220 I'm sick of the girls laughing at me. 406 00:31:43,420 --> 00:31:45,460 It makes me erotic. It makes me appealing. 407 00:31:45,800 --> 00:31:47,300 I want animal magnetism. 408 00:31:48,100 --> 00:31:52,940 Yukon? I don't think that will be so difficult. 409 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 Get the theorem! 410 00:31:54,860 --> 00:31:56,620 Come on, come on, come on. 411 00:31:56,980 --> 00:31:59,020 Give me, give me. Run. 412 00:32:03,380 --> 00:32:04,380 Like a new voice. 413 00:32:05,740 --> 00:32:06,740 Like a jungle. 414 00:32:21,200 --> 00:32:24,820 He has to go. I want to speak to him that he never works in this town again. 415 00:32:25,060 --> 00:32:28,080 You brought her into my house. Who? 416 00:32:28,960 --> 00:32:31,400 Who? What, dear? How could you? 417 00:32:31,660 --> 00:32:34,780 After all the pain I have been through, into my own home. 418 00:32:35,520 --> 00:32:36,520 Dearie gone. 419 00:32:36,560 --> 00:32:38,120 What's the matter now, dear? 420 00:32:38,660 --> 00:32:44,600 It seems that you have been seen in the presence of some young, semi -naked, 421 00:32:44,740 --> 00:32:47,420 pubescent... Liar! 422 00:32:53,000 --> 00:32:56,620 What was her name? I don't remember. I didn't get her name. Brilliant. I've 423 00:32:56,620 --> 00:32:59,200 trying really hard, dear. Brian is not good enough. 424 00:33:00,200 --> 00:33:01,360 What does she look like? 425 00:33:01,700 --> 00:33:06,560 Well, try to play me, Nellie, but she's got a wild innocence in her eyes, you 426 00:33:06,560 --> 00:33:08,060 know. Damn it, it's her. 427 00:33:08,600 --> 00:33:11,540 I want to see this actress up here now. 428 00:33:12,480 --> 00:33:13,480 Doctor, doctor. 429 00:33:13,640 --> 00:33:16,180 We need your assistance with a delicate matter of breeding. 430 00:33:16,420 --> 00:33:18,560 We wish to produce a great new Aryan rape. 431 00:33:18,820 --> 00:33:20,640 Not with that little round head of you, don't. 432 00:33:25,950 --> 00:33:27,730 Virgin. Magnolia. 433 00:33:29,610 --> 00:33:33,630 Virgin? Of course. Of course. But it must be done scientifically. 434 00:33:34,030 --> 00:33:37,530 The macderace must come from sterilized glass. 435 00:33:38,330 --> 00:33:39,690 Virgo intacto? 436 00:33:40,550 --> 00:33:42,110 It's maidenhead. 437 00:33:43,070 --> 00:33:45,030 Hmm. It's possible. 438 00:33:46,030 --> 00:33:50,490 It's possible. There are many things I must do. Many, many things. The girl 439 00:33:50,490 --> 00:33:51,490 be brought to me immediately. 440 00:34:04,140 --> 00:34:04,959 fashion victim. 441 00:34:04,960 --> 00:34:08,940 Mrs. B is a woman of great power and influence and would like to help us in 442 00:34:08,940 --> 00:34:09,940 quest. 443 00:34:10,860 --> 00:34:11,860 Mrs. 444 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 Mama. 445 00:34:13,699 --> 00:34:15,560 You don't want to go in there, Mr. 446 00:34:15,920 --> 00:34:19,239 Leaningham. There's no need to be scared of the truth, Mr. B. 447 00:34:19,960 --> 00:34:22,920 The only thing we have to fear is fear itself. 448 00:34:25,880 --> 00:34:27,000 Come, my little vegetarian. 449 00:34:27,580 --> 00:34:28,760 I'll take care of it. 450 00:35:05,540 --> 00:35:09,440 As the in vitro fertilized offspring of one of the great dictators. 451 00:35:10,410 --> 00:35:13,270 Your testicle is the last item for my recipe. 452 00:35:13,530 --> 00:35:15,050 My testicle? 453 00:35:15,390 --> 00:35:17,430 But I have to size a new race. 454 00:35:17,730 --> 00:35:20,030 Oh, but your father Hitler, he only had one ball. 455 00:35:20,270 --> 00:35:22,930 His friend Rommel had two, but one was small. 456 00:35:23,330 --> 00:35:25,950 Jaren and Himmler, he was very similar. 457 00:35:26,310 --> 00:35:29,310 And borrowed go balls had no balls at all. 458 00:35:34,530 --> 00:35:36,170 Aunties! Aunties! 459 00:35:36,590 --> 00:35:38,210 Mirror, mirror on the wall. 460 00:35:45,100 --> 00:35:46,100 You're doomed. 461 00:35:46,420 --> 00:35:48,020 What do you mean, doomed? 462 00:35:48,240 --> 00:35:49,500 I got the fetus. 463 00:35:49,820 --> 00:35:52,040 Oh, I forgot to mention. 464 00:35:52,360 --> 00:35:59,160 You have to find a fetus not fertilized by a man within 24 hours, or you will 465 00:35:59,160 --> 00:36:00,720 be a hag forever. 466 00:36:29,320 --> 00:36:30,320 We'll talk tomorrow. 467 00:36:33,620 --> 00:36:36,600 Kong wants money back. Kong, honey, what have you done to yourself? 468 00:36:37,020 --> 00:36:38,800 Wow, you pumped up. What a chest. 469 00:36:39,420 --> 00:36:40,420 Kong killed Doctor. 470 00:36:40,460 --> 00:36:45,500 Sit me down, Kong. It's just animal magnetism. Hey, this boy's got hybrid 471 00:36:46,500 --> 00:36:47,920 See, it's working already. 472 00:36:48,160 --> 00:36:49,200 Doctor, make fun of Kong. 473 00:36:51,260 --> 00:36:52,700 Kong will take sweet revenge. 474 00:36:59,120 --> 00:37:00,120 a savage accountant. 475 00:37:00,680 --> 00:37:05,960 I've got nothing against you and your Nazi ratbag lesbian roller skating 476 00:37:06,040 --> 00:37:09,260 but this girl got a date with a different destiny. 477 00:37:10,980 --> 00:37:12,800 We've got a meeting with Mrs. DeWolf. 478 00:37:13,260 --> 00:37:14,760 See you afterwards. Be back! 479 00:37:33,260 --> 00:37:34,260 nonsense. 480 00:37:35,460 --> 00:37:36,940 Come on, honey child. 481 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 Open up. 482 00:37:39,500 --> 00:37:40,660 Just for mommy. 483 00:37:42,260 --> 00:37:44,660 Here comes the train. 484 00:37:48,300 --> 00:37:51,740 Don't you talk like that to me. You know how much I hate that language. 485 00:37:52,720 --> 00:37:53,820 Now come on. 486 00:37:54,260 --> 00:37:55,260 Open up. 487 00:37:56,640 --> 00:37:59,760 How dare you come in here without knocking? Who are you? 488 00:38:00,340 --> 00:38:01,340 Mama? 489 00:38:06,830 --> 00:38:08,450 It's easy enough for you to say. 490 00:38:09,750 --> 00:38:12,750 But it wasn't too easy for me when God told me to sacrifice my child as proof 491 00:38:12,750 --> 00:38:13,750 my faith in him. 492 00:38:14,370 --> 00:38:15,830 But I proved it. 493 00:38:16,430 --> 00:38:19,690 I went to the rock alone under a chill desert moon. 494 00:38:20,870 --> 00:38:24,950 And I left my baby to her fate, to be torn apart by wild dogs. 495 00:38:25,370 --> 00:38:27,510 And I asked God if he was satisfied. 496 00:38:28,710 --> 00:38:30,170 But he didn't answer. 497 00:38:31,070 --> 00:38:33,130 He never, ever answered. 498 00:38:34,090 --> 00:38:36,730 All I was left with was my dead baby. 499 00:38:37,820 --> 00:38:39,960 Mama, I didn't die. 500 00:38:40,720 --> 00:38:42,140 I've come back. 501 00:38:42,400 --> 00:38:45,700 Go back to the past, where you belong. 502 00:38:46,580 --> 00:38:48,020 Die, Daddy, die. 503 00:39:58,190 --> 00:39:59,190 discovered here. 504 00:40:00,810 --> 00:40:01,990 It is a man pyramid. 505 00:40:03,130 --> 00:40:05,150 Its appearance here can only mean one thing. 506 00:40:05,430 --> 00:40:09,790 That we are rapidly approaching the big one. 507 00:40:12,270 --> 00:40:13,270 See? 508 00:40:15,570 --> 00:40:16,910 Hey, what's with all the tears? 509 00:40:17,150 --> 00:40:19,650 I know it's difficult, but I've got faith in you. 510 00:40:20,890 --> 00:40:22,150 I love you, kid. 511 00:40:24,310 --> 00:40:25,810 We're in this together. 512 00:40:30,570 --> 00:40:31,790 How can I know? 513 00:40:32,270 --> 00:40:37,990 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 514 00:40:37,990 --> 00:40:39,930 14, 515 00:40:43,370 --> 00:40:44,670 15, 16, 516 00:40:45,170 --> 00:40:50,410 17, 517 00:40:50,410 --> 00:40:53,230 18, 518 00:41:17,770 --> 00:41:18,770 She was just here. 519 00:41:19,630 --> 00:41:21,030 In this very room. 520 00:41:21,250 --> 00:41:22,249 Who? 521 00:41:22,250 --> 00:41:23,910 She's in cahoots with the Dingle. 522 00:41:24,110 --> 00:41:26,190 Who's in cahoots, dear? The baby. 523 00:41:27,650 --> 00:41:28,670 She's here for revenge. 524 00:41:29,150 --> 00:41:30,150 She's got the scissors. 525 00:41:31,250 --> 00:41:32,550 I tried to kill her. 526 00:41:33,870 --> 00:41:35,050 But she wouldn't die. 527 00:41:35,850 --> 00:41:37,730 Have you taken your tablets, dear? 528 00:41:38,270 --> 00:41:39,490 I'm not going to wait for the witnesses. 529 00:41:39,770 --> 00:41:40,770 Mind if I do? 530 00:41:41,390 --> 00:41:42,690 Somebody's got to kill her. 531 00:41:43,790 --> 00:41:45,290 And you're going to do it. 532 00:41:59,530 --> 00:42:05,470 scissors and do it do it now now now 533 00:42:05,470 --> 00:42:12,290 don't you remember i buried those scissors long ago no one could have 534 00:42:12,290 --> 00:42:17,070 okay okay i'm going to give them up right now just to prove it to you 535 00:42:33,880 --> 00:42:37,940 I finally discover a megastar and now I have to kill her. 536 00:42:39,760 --> 00:42:41,520 It's really a great director's dilemma. 537 00:42:42,320 --> 00:42:44,960 Now, where did I put those scissors? 538 00:42:49,120 --> 00:42:51,140 Good evening, ma 'am. Police. Thank you, Dan. 539 00:42:52,640 --> 00:42:56,440 Detective Sergeant Dick Dickerson and this is Policewoman Frances Bacon from 540 00:42:56,440 --> 00:43:01,000 Very Plain Clothes Squad. We're making routine inquiries into the disappearance 541 00:43:01,000 --> 00:43:02,500 of a paper boy. 542 00:43:02,880 --> 00:43:04,380 Hey. God, you've come. 543 00:43:04,900 --> 00:43:08,200 There's a mad girl on the loose. She just tried to kill me. Look at that, 544 00:43:08,320 --> 00:43:11,100 That's all very well, ma 'am. But we're more interested in the missing paper 545 00:43:11,100 --> 00:43:13,000 boy. Well, she's probably tried to kill him already. 546 00:43:13,900 --> 00:43:16,660 She's got long blonde hair. 547 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 And she looks kind of like a dog. 548 00:43:19,920 --> 00:43:24,560 She just slank down into the cellar. And you haven't seen the missing paper boy. 549 00:43:24,800 --> 00:43:25,940 Well, what could I see? 550 00:43:26,960 --> 00:43:28,580 I'm just a poor cripple in a wheelchair. 551 00:43:29,180 --> 00:43:31,200 Ask Mr. David, the caretaker. 552 00:43:31,660 --> 00:43:33,460 He knows everything that goes on round here. 553 00:43:33,720 --> 00:43:35,860 It's very rational, Bacon. It's too fucking obvious. 554 00:43:36,140 --> 00:43:37,360 Sorry, men. Police talk. 555 00:43:40,280 --> 00:43:44,800 The criminal mind, Bacon, works in a very complex way. 556 00:43:45,280 --> 00:43:49,320 I'll just dig up this... this feather. 557 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 Oh, no. 558 00:43:53,100 --> 00:43:54,100 Oh, no! 559 00:43:54,380 --> 00:43:55,560 People will tell me. 560 00:43:55,820 --> 00:43:56,840 Maybe it's true. 561 00:43:57,100 --> 00:43:58,100 Maybe it's true. 562 00:44:05,230 --> 00:44:07,450 Mr. Leadingham, you're way out of your depth here. 563 00:44:09,690 --> 00:44:11,070 What a fool I've been. 564 00:44:11,470 --> 00:44:12,670 You and Mrs. 565 00:44:12,930 --> 00:44:16,230 DeWolf are the long -lost parents she has been looking for all the time. Your 566 00:44:16,230 --> 00:44:17,230 own child. 567 00:44:17,450 --> 00:44:21,270 And you are going to kill her. You're involved in things here that you just 568 00:44:21,270 --> 00:44:23,250 can't possibly understand, Mr. Leadingham. 569 00:44:24,030 --> 00:44:26,870 And I'm here to see that you never do. 570 00:44:55,850 --> 00:45:01,630 pleasure garden of vice, corruption, and wickedness. 571 00:45:01,950 --> 00:45:08,710 Ladies and gentlemen, carouse, feast, and 572 00:45:08,710 --> 00:45:13,950 titillate yourselves, for tonight we will paint 573 00:45:47,720 --> 00:45:48,920 Sorry, dear, I got caught up. 574 00:45:49,800 --> 00:45:54,720 Oh, hello, 575 00:45:57,880 --> 00:46:00,700 my good zombie. Tell me, could you make me a whole meal margarita? 576 00:46:01,500 --> 00:46:03,360 All right, could you tell me what you have to drink? 577 00:46:03,740 --> 00:46:05,260 I'll put it into a cocktail. 578 00:46:06,880 --> 00:46:09,380 That sounds a lot safer. Make that two. 579 00:46:09,760 --> 00:46:10,760 Two, thank you. 580 00:46:22,800 --> 00:46:25,420 wants to be zombies, they can make a damn mess of you. It's not just the 581 00:46:25,420 --> 00:46:26,480 zombies, my young friend. 582 00:46:26,860 --> 00:46:30,560 It's all the flecks and all mugs and slope beds and busters! 583 00:47:11,920 --> 00:47:13,060 It's not fertilized by a man. 584 00:47:13,620 --> 00:47:14,860 How could that be, Doc? 585 00:47:15,580 --> 00:47:17,120 Many ways. Many, many ways. 586 00:47:17,540 --> 00:47:19,140 You could try bestiality. 587 00:47:19,360 --> 00:47:21,320 Why, I'm living in a French home. 588 00:47:21,580 --> 00:47:22,379 All right! 589 00:47:22,380 --> 00:47:24,560 Suck death, you lousy beasties! 590 00:49:32,110 --> 00:49:36,730 Ladies and gentlemen, put your hands together and clap your feet for it. For 591 00:49:36,730 --> 00:49:37,730 the magicians. 592 00:49:40,010 --> 00:49:41,970 You down, don't I? 593 00:49:42,350 --> 00:49:47,580 From the Ouija boards of Haiti, from the tombs of the pharaoh, I, Marvel, Bring 594 00:49:47,580 --> 00:49:52,400 you an act of bewitchery. But first, I shall need a volunteer from the 595 00:49:56,580 --> 00:49:58,820 No, no, no. What about the blonde? 596 00:49:59,160 --> 00:50:00,160 Yeah. 597 00:50:00,560 --> 00:50:02,280 Hey, come on, baby. 598 00:50:02,640 --> 00:50:03,640 Get up on the stage. 599 00:50:04,140 --> 00:50:05,140 All right. 600 00:50:06,100 --> 00:50:07,100 Beautiful. 601 00:50:09,260 --> 00:50:10,460 That's your name, sweetie. 602 00:50:11,440 --> 00:50:12,800 She doesn't have a name. 603 00:50:13,740 --> 00:50:15,080 And where are you from? 604 00:50:17,680 --> 00:50:20,160 How about that? She's all the way from Asrock. 605 00:50:20,460 --> 00:50:21,560 Isn't that fantastic? 606 00:50:22,080 --> 00:50:23,660 Let's give her a big round of applause. 607 00:50:27,120 --> 00:50:28,120 Well, 608 00:50:30,680 --> 00:50:34,820 if you'll just step into this box here, we'll flabbergast this moppy crew. 609 00:50:46,160 --> 00:50:47,920 and trapped within is one. 610 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Stay without, let follow none. 611 00:50:52,140 --> 00:50:59,100 Soon with care, I will have a free to meet tonight with destiny. 612 00:51:00,840 --> 00:51:07,100 Spirits, lend your cunning aid, and soon be over. I'll be... What's wrong with 613 00:51:07,100 --> 00:51:10,000 you, you deceased, pestered digitator? Don't you know any card tricks? 614 00:51:10,320 --> 00:51:12,040 Help me, they're trying to kill her. 615 00:52:51,080 --> 00:52:55,160 Until such time as one was selected who would lead the glorious fifth Reich. Now 616 00:52:55,160 --> 00:52:59,060 that the new Adolf has been chosen, all other Adolfs must be put down. 617 00:53:27,120 --> 00:53:33,160 personal, dearest, but it's just that it's just that it's 618 00:54:42,650 --> 00:54:44,110 Revenge! Yes, revenge! 619 00:54:45,410 --> 00:54:47,150 Together we will take our revenge! 620 00:54:48,110 --> 00:54:50,170 Why, you tell them or they'll fucking kill you! 621 00:54:50,530 --> 00:54:55,830 And all souls of the world will be exterminated! For I pursue my dreams 622 00:54:55,830 --> 00:54:57,050 total fanaticism! 623 00:54:57,290 --> 00:54:59,730 And I know that nothing can get in my... 624 00:57:19,120 --> 00:57:20,120 Sit, stay. 625 00:57:20,740 --> 00:57:24,060 Look, you've got to be a virgin. What have they done to you? You're acting 626 00:57:24,060 --> 00:57:26,080 a nympho. Why don't you want me? 627 00:57:26,760 --> 00:57:28,700 Pussy, pussy, wet, wet. 628 00:57:29,660 --> 00:57:32,960 Pussy, pussy, wet, wet. Where did you learn to say that? 629 00:57:33,520 --> 00:57:36,500 Look, my girl, you've got a role to fulfill. There's a lot of people around 630 00:57:36,500 --> 00:57:38,340 counting on you to have no sex. 631 00:57:39,980 --> 00:57:40,980 Isn't she pretty? 632 00:57:41,480 --> 00:57:42,540 Not much time left. 633 00:59:13,240 --> 00:59:16,440 Is there nothing more than dust which fills my soul? 634 00:59:16,880 --> 00:59:18,920 I drag my life through learned bric -a -brac. 635 00:59:21,260 --> 00:59:22,740 and learn that mortals mostly live... 636 01:00:03,509 --> 01:00:06,310 oh wow 637 01:00:38,960 --> 01:00:41,840 Used to be, anyway. Until God kicked me out of the Holy Trinity. 638 01:00:42,160 --> 01:00:42,999 How come? 639 01:00:43,000 --> 01:00:44,280 Well, it's all because of you. 640 01:00:44,840 --> 01:00:47,120 It started when God wanted a second son. 641 01:00:47,600 --> 01:00:49,120 Sent me down to fuck PB. 642 01:00:49,340 --> 01:00:51,780 Well, next thing, she's pregnant and you're born. 643 01:00:52,460 --> 01:00:53,780 Boy, was God shitty. 644 01:00:54,620 --> 01:00:57,760 Whoever hoists a female Messiah already, he said. 645 01:00:58,060 --> 01:00:59,060 That's a pig. 646 01:01:01,180 --> 01:01:02,180 Messiah? 647 01:01:02,700 --> 01:01:05,280 Yes. He condemned you to death. 648 01:01:05,640 --> 01:01:06,740 Banished me to Babylon. 649 01:01:07,060 --> 01:01:08,060 Turn me black. 650 01:01:09,880 --> 01:01:12,240 Hello? Did you meet a better club for people that way? 651 01:01:12,760 --> 01:01:15,500 It was only the intervention of the dingoes that saved you. 652 01:01:15,760 --> 01:01:16,780 The dingoes? 653 01:01:18,120 --> 01:01:19,900 I knew they weren't my real parents. 654 01:01:21,260 --> 01:01:22,920 They're not real dingoes either. 655 01:01:23,180 --> 01:01:25,040 They're pagan gods. 656 01:01:26,360 --> 01:01:27,360 No. 657 01:01:28,440 --> 01:01:30,260 But that's only half of it, baby. 658 01:01:30,800 --> 01:01:33,600 Everybody thought you were dead until you came back to Babylon. 659 01:01:33,920 --> 01:01:36,900 Now the word's out, and there's a contract out on your life. 660 01:01:37,870 --> 01:01:41,030 I hear they're going to try and sacrifice you again. 661 01:01:41,590 --> 01:01:43,130 You've got to save me. 662 01:01:43,470 --> 01:01:44,470 Me? 663 01:01:44,990 --> 01:01:46,390 I'm nobody these days. 664 01:01:48,650 --> 01:01:49,650 See? 665 01:01:50,170 --> 01:01:53,710 You wouldn't happen to be averted by any chance. 666 01:01:56,790 --> 01:02:00,110 Well, I think we might just be able to help you. 667 01:02:00,950 --> 01:02:06,370 I know of a certain little initiation rite amongst some of these primitive 668 01:02:06,370 --> 01:02:07,370 tribes. 669 01:02:15,820 --> 01:02:16,820 your daddy, baby. 670 01:02:35,480 --> 01:02:37,000 Blood is perfect. 671 01:02:38,600 --> 01:02:40,660 The homogenic plasma is liquefied. 672 01:02:41,620 --> 01:02:42,860 I'm going to be free. 673 01:02:43,080 --> 01:02:44,080 It's like... 674 01:02:48,010 --> 01:02:52,170 During the insemination, I will siphon off the necessary amount of blood and 675 01:02:52,170 --> 01:02:53,830 Nazi sisters will never notice. 676 01:02:54,890 --> 01:02:55,890 She's back. 677 01:02:56,110 --> 01:02:59,470 Our girls come back. The operation can go ahead. 678 01:02:59,730 --> 01:03:00,990 And she's beautiful. 679 01:05:19,180 --> 01:05:20,158 I need you here. 680 01:05:20,160 --> 01:05:22,280 This is a boring zone and the moon is full. 681 01:05:22,580 --> 01:05:26,040 This house has secrets and I'm going to find out tonight what they are. We'll 682 01:05:26,040 --> 01:05:27,400 put on a show they'll never forget. 683 01:05:27,640 --> 01:05:28,640 Don't you understand? 684 01:05:28,660 --> 01:05:29,940 My life's in danger. 685 01:05:30,220 --> 01:05:32,840 Much as I like you cows, I'm getting out of here. But this is too important. 686 01:05:33,160 --> 01:05:36,800 You will be safe in here. I'm going to get ready. I know exactly what I'm 687 01:05:48,560 --> 01:05:51,640 I'm far too busy to be letting anyone in here at the moment. Besides, it's a 688 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 closed set. 689 01:05:53,580 --> 01:05:57,300 Well, Mr. P, it's showtime at last. I can feel it in my Reeboks. We're having 690 01:05:57,300 --> 01:05:58,940 little performance tonight. I've written you a few lines. 691 01:05:59,380 --> 01:06:03,200 Oh. It's an excellent part. Play it with passion, and I think you'll surprise 692 01:06:03,200 --> 01:06:05,880 yourself. Looks like a good job, Mr. Leadingham. 693 01:06:06,320 --> 01:06:09,600 Absolutely. We've got a hit on our hands, E .D. I can feel it. 694 01:06:10,900 --> 01:06:13,360 My idea was simple and devilishly brilliant. 695 01:06:14,410 --> 01:06:17,890 had contrived a small play and had written parts for each tenant. 696 01:06:18,950 --> 01:06:22,650 They were in a desperate frenzy, and something had to give soon. 697 01:06:22,930 --> 01:06:26,050 Within the hour, I would exercise the secret of this house. 698 01:06:27,290 --> 01:06:31,790 As the hero and leading player, I was to enter at the climax and interrupt the 699 01:06:31,790 --> 01:06:36,450 pagan ritual. Only then would I be able to escape with the dingo girl and live 700 01:06:36,450 --> 01:06:37,570 happily ever after. 701 01:06:45,160 --> 01:06:46,900 I don't want to end up an ugly duckling, do I? 702 01:06:49,500 --> 01:06:50,660 Is it the doctor? 703 01:06:55,420 --> 01:06:56,420 Kong? 704 01:07:01,620 --> 01:07:02,800 Little Ada? 705 01:07:35,980 --> 01:07:36,919 Hello, Mr. DeWolf. 706 01:07:36,920 --> 01:07:37,920 Hello, 707 01:07:39,580 --> 01:07:41,480 Mr. DeWolf. Good to see you again. 708 01:07:42,780 --> 01:07:43,780 How have you been? 709 01:07:44,180 --> 01:07:46,460 Nice to see you. A pleasure, indeed. Yes. 710 01:07:55,100 --> 01:08:01,060 And so now, as king of the cockroaches, I am immune from the petty diseases 711 01:08:01,060 --> 01:08:04,000 which inflict themselves upon humanity. 712 01:08:05,770 --> 01:08:08,930 Watch out for the pet exterminator, boss. 713 01:08:09,530 --> 01:08:10,590 Good evening, madam. 714 01:08:11,070 --> 01:08:12,550 There's a man loose on the premises. 715 01:08:12,930 --> 01:08:14,670 We're evacuating the whole building. 716 01:08:14,970 --> 01:08:17,950 Really, Detective Sergeant Dick Dickerson? 717 01:08:18,350 --> 01:08:21,910 Don't you think you're overacting? People have been under pressure here, 718 01:08:21,910 --> 01:08:23,990 man... No. 719 01:08:24,910 --> 01:08:27,370 We're quite safe. This is our home. We're all right. 720 01:08:27,590 --> 01:08:28,590 Thank you, ma 'am. 721 01:09:15,179 --> 01:09:16,179 No! 722 01:09:18,020 --> 01:09:20,120 This spectre will haunt me no more! 723 01:09:20,660 --> 01:09:23,020 You have done very well, Pee -Pee. 724 01:09:23,340 --> 01:09:25,920 Come, Boogaloo, we must leave Mother alone with the girl. 725 01:09:34,319 --> 01:09:38,920 O Dana, O Dana in the highest, behold the Lamb at the altar. 726 01:09:40,220 --> 01:09:42,040 Now you must be prepared for sacrifice. 727 01:09:43,020 --> 01:09:47,080 God has revealed to me that if you have not fulfilled your role and played out 728 01:09:47,080 --> 01:09:52,359 the prophecy within 24 hours, he will smite the world with fire and brimstone, 729 01:09:52,600 --> 01:09:54,940 plague and pestilence. 730 01:09:55,520 --> 01:09:58,780 For the sake of humanity, you must die. 731 01:09:59,560 --> 01:10:04,220 Your name will live on forever amongst all God -fearing Christian folk. 732 01:10:04,840 --> 01:10:07,420 For we are here to bear witness. 733 01:10:19,950 --> 01:10:21,270 Doesn't matter what I do. 734 01:10:21,650 --> 01:10:23,550 Surrounded by bloody cowboys. 735 01:10:25,210 --> 01:10:26,210 Good evening. 736 01:10:26,390 --> 01:10:30,110 No, no, you've done enough damage. Keep him down. I am Kale Steingham. 737 01:10:30,490 --> 01:10:31,770 Welcome to Babylon. 738 01:10:32,770 --> 01:10:33,950 Relax and enjoy yourselves. 739 01:10:38,950 --> 01:10:44,790 Will somebody please listen to me? Tell that cowboy to put his gun away. It's 740 01:10:44,790 --> 01:10:45,790 not bonanza. 741 01:10:45,950 --> 01:10:47,510 These people are not fools. 742 01:10:48,330 --> 01:10:51,090 You are dealing with superluminal energies of the brain. 743 01:10:51,410 --> 01:10:52,770 Superluminal energies of the brain? 744 01:10:52,990 --> 01:10:58,130 Get some sedatives and water. These people are not nuts and monsters. 745 01:10:58,770 --> 01:11:00,550 They are vulnerable spirits. 746 01:11:01,770 --> 01:11:06,410 In seven minutes, this place will be at its most powerful time and gravity will 747 01:11:06,410 --> 01:11:11,090 bend. The poor souls within this building will be forced to act out a 748 01:11:11,450 --> 01:11:13,630 Your assistance at this time would be appreciated. 749 01:11:14,010 --> 01:11:16,570 Once the performance has begun, there will be no turning back. 750 01:11:35,690 --> 01:11:37,070 No, I did not. 751 01:11:37,930 --> 01:11:39,150 The witnesses are here. 752 01:11:39,370 --> 01:11:40,169 I know. 753 01:11:40,170 --> 01:11:41,170 And the agent. 754 01:11:41,990 --> 01:11:45,050 I am only you, fully responsible for this mess. 755 01:11:45,750 --> 01:11:49,430 If it wasn't you, Furball, who was it? No, it wasn't us. It was the ghost. It 756 01:11:49,430 --> 01:11:51,510 was the ghost. It was the ghost. It was the ghost, I promise. 757 01:11:52,050 --> 01:11:54,670 She is not pregnant. Oh, no. 758 01:11:55,710 --> 01:11:56,589 Oh, no. 759 01:11:56,590 --> 01:12:00,590 Ladies and gentlemen, while we're all gathered here, I'd just like to make a 760 01:12:00,590 --> 01:12:01,590 little announcement. 761 01:12:02,030 --> 01:12:05,320 But first, I'd like to propose a little... Little toast. 762 01:12:05,520 --> 01:12:07,880 To our last day in this place. 763 01:12:08,200 --> 01:12:09,900 What do you mean, our last day? 764 01:12:10,140 --> 01:12:14,220 Well, what I'm trying to... What my husband is trying to say is that you all 765 01:12:14,220 --> 01:12:15,220 have to leave. 766 01:12:15,380 --> 01:12:16,920 We are done in this place. 767 01:12:18,360 --> 01:12:19,760 And we want it empty. 768 01:12:20,240 --> 01:12:21,240 That's right. 769 01:12:21,520 --> 01:12:24,060 What about my work? 770 01:12:24,360 --> 01:12:27,080 The girl. It's the sugar in the girl that's caused all the trouble. 771 01:12:27,600 --> 01:12:28,920 I know she's been pulling us all... 772 01:12:40,590 --> 01:12:44,610 hath no tongue will speak with most miraculous organ. 773 01:12:45,910 --> 01:12:49,710 I'll have these players play something that suits my plan. 774 01:12:53,550 --> 01:12:56,950 Boy, are things hotting up outside. The moon is up and the place is jumping. 775 01:12:57,010 --> 01:12:58,230 Everybody knows their part. 776 01:12:58,530 --> 01:12:59,530 Kales, I'm scared. 777 01:12:59,890 --> 01:13:02,930 Oh, everybody feels that way on opening night. Look at me. I'm a bundle of 778 01:13:02,930 --> 01:13:06,790 nerves. You don't know the ending. Ah, yes, but I know that we have to confront 779 01:13:06,790 --> 01:13:07,589 the past. 780 01:13:07,590 --> 01:13:09,030 Only then can we get out of here. 781 01:13:10,060 --> 01:13:14,980 Oh, Torch, just imagine, you and I alone, no pesky monsters to spoil our 782 01:13:15,540 --> 01:13:17,240 Happy in each other's arms. 783 01:13:19,520 --> 01:13:20,520 But wait! 784 01:13:20,840 --> 01:13:24,360 I am Tilk, son of Tat. 785 01:13:24,840 --> 01:13:28,000 If anything goes wrong, I'll stop the whole thing, I promise. 786 01:13:28,440 --> 01:13:29,440 Okay? 787 01:13:30,840 --> 01:13:31,840 Okay? 788 01:13:33,060 --> 01:13:35,180 Always the one surrounded by... 789 01:13:47,500 --> 01:13:50,620 Don't worry about them. You just concentrate on your part. Remember, we 790 01:13:50,620 --> 01:13:51,620 counting on you to start. 791 01:13:52,480 --> 01:13:56,620 And don't forget, if anything should go wrong, look to me and I will feed you 792 01:13:56,620 --> 01:13:57,620 the cue. 793 01:14:00,820 --> 01:14:04,180 Remember, kids, if she should forget her lines, we'll help her up, won't we? 794 01:14:05,320 --> 01:14:07,200 Remember, we're all pulling for you. 795 01:14:08,580 --> 01:14:09,580 Mr. 796 01:14:10,440 --> 01:14:15,420 Leadingham, I was wondering whether I might be able to interview you before 797 01:14:15,420 --> 01:14:16,420 show. 798 01:14:17,130 --> 01:14:18,089 An interview. 799 01:14:18,090 --> 01:14:20,430 Yeah. A one -to -one, you know. 800 01:14:21,210 --> 01:14:22,790 Come with me to the conference lounge. 801 01:14:23,550 --> 01:14:24,550 Excuse us, darling. 802 01:14:26,290 --> 01:14:28,850 Where are you from? 803 01:16:19,459 --> 01:16:21,920 Father, why hast thou forsaken me? 804 01:16:24,500 --> 01:16:25,660 I've missed my cue! 805 01:16:52,019 --> 01:16:55,100 I'm not dead. 806 01:16:56,740 --> 01:16:59,320 It's a miracle! It's a miracle! She lives! 807 01:16:59,640 --> 01:17:01,520 It's no miracle, dear Cale. What? 808 01:17:03,280 --> 01:17:07,520 I came to Babylon to make sense of this crazy life of mine. Aha! 809 01:17:08,500 --> 01:17:10,960 And I landed in a nest of vipers. 810 01:17:11,380 --> 01:17:12,380 You, 811 01:17:14,800 --> 01:17:19,920 my father, is you. 812 01:17:21,130 --> 01:17:22,130 My mother. 813 01:17:23,790 --> 01:17:24,930 Look, I don't care. 814 01:17:25,210 --> 01:17:27,010 I don't care what any of you have done. 815 01:17:27,570 --> 01:17:29,570 But I'm not going to die to save this world. 816 01:17:35,270 --> 01:17:36,270 Don't let her down. 817 01:17:36,650 --> 01:17:39,470 You are not formed in the likeness of God. You are a monster. 818 01:17:40,890 --> 01:17:43,550 She must die. 819 01:17:43,950 --> 01:17:45,170 Well, I'm breaking free. 820 01:17:50,030 --> 01:17:51,030 Dare to be dis - 821 01:18:33,690 --> 01:18:38,390 I don't expect you to believe all this, but all of this has been written by me. 822 01:18:40,010 --> 01:18:41,010 I'll keep it! 823 01:18:59,720 --> 01:19:00,720 One, two, three. 824 01:19:48,220 --> 01:19:49,220 Let's go. 825 01:20:41,480 --> 01:20:48,300 33 years ago. 33 years of living hell. 33 years ago, she left me waiting on 826 01:20:48,300 --> 01:20:49,540 this stupid rock. 827 01:20:49,800 --> 01:20:51,420 I've waited and waited. 828 01:20:52,100 --> 01:20:56,420 And once again, the forces of the cosmos open their arms to me. 829 01:21:32,270 --> 01:21:33,330 creep in at every door 830 01:21:33,330 --> 01:21:48,470 if 831 01:21:48,470 --> 01:21:55,090 we 832 01:21:55,090 --> 01:22:00,310 shadows have offended think but this and all is mended that you have but 833 01:22:00,310 --> 01:22:02,750 slumbered here whilst these visions did appear. 834 01:22:03,010 --> 01:22:07,030 And this weak and idle thing, no more yielding but a dream. 835 01:22:53,420 --> 01:22:58,420 Is anyone here to understand my girlfriend? 836 01:22:59,100 --> 01:23:01,700 I don't understand my girlfriend. 837 01:23:02,740 --> 01:23:04,220 Just a turkey. 838 01:23:04,500 --> 01:23:11,220 Is anyone here to understand my 839 01:23:11,220 --> 01:23:12,220 boyfriend? 840 01:23:12,820 --> 01:23:15,340 Oh, come on, I'll speak to him now. 841 01:23:15,880 --> 01:23:17,860 He needs a family. 842 01:23:43,690 --> 01:23:45,210 It's a dress he's done. 60923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.