All language subtitles for l_aubergine_est_bien_farcie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,630 --> 00:00:16,630 Allez, Cathy. 2 00:00:17,490 --> 00:00:19,230 C 'est l 'heure de ton petit dĂ©jeuner sexuel. 3 00:00:20,470 --> 00:00:21,470 Allez. 4 00:00:25,510 --> 00:00:32,350 Tu aimes quand je te rĂ©veille en fanfare, hein ? 5 00:00:32,350 --> 00:00:34,010 Ma bite beau tout l 'Ă©clairant. 6 00:00:39,950 --> 00:00:40,950 On le voit bien. 7 00:02:34,630 --> 00:02:35,910 dans votre vie intime. 8 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 Oh, putain. 9 00:07:12,840 --> 00:07:16,980 Ah oui. Ah oui. 10 00:07:17,540 --> 00:07:18,700 Ah oui. 11 00:07:19,500 --> 00:07:25,980 Ah oui. Ah oui. Ah oui. 12 00:08:15,210 --> 00:08:18,770 la remporter avec un record de 13 mots que je vais vous Ă©numĂ©rer. 13 00:08:19,670 --> 00:08:26,210 Sperm, gourme, foutre, semence, semoule, liqueur, 14 00:08:26,230 --> 00:08:30,330 cam, marchandise, jus, gelĂ©e. 15 00:09:24,120 --> 00:09:25,320 utilisez Spirit. 16 00:10:25,790 --> 00:10:30,310 Et maintenant, chers auditeurs, une devinette pour vous sortir de votre 17 00:10:39,150 --> 00:10:40,450 Miracle dans le Cucumbit 18 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Sous -titrage ST' 501 19 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Je vais vous sentir, ça va. 20 00:15:19,670 --> 00:15:22,650 Tu veux un peu de lait ? Juste une goutte, s 'il te plait. 21 00:15:22,970 --> 00:15:23,970 Bon, 22 00:15:26,310 --> 00:15:29,550 tu ne veux pas me dire ce que c 'est ton nouveau boulot aujourd 'hui ? Je n 23 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 'oserai jamais. 24 00:15:31,390 --> 00:15:33,110 Bon, on n 'est pas mariĂ©s, moi j 'en ai rien Ă  foutre. 25 00:15:34,210 --> 00:15:36,330 Mais ne rentre pas trop tard, ce soir j 'ai ma nouvelle bagnole. 26 00:15:37,750 --> 00:15:39,170 Oui, d 'autant que j 'ai gagnĂ© le loto. 27 00:15:40,030 --> 00:15:42,330 Elle est bien bonne celle -lĂ , hein ? Non, pas du tout. 28 00:15:42,810 --> 00:15:45,710 RĂ©pondrais -je du taco -taco ? Oh, c 'est un peu fort, Mercedes. 29 00:15:46,810 --> 00:15:48,410 DĂ©jĂ  que j 'accepterais si Troen m 'Ă©tait comptĂ©. 30 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Toi et tes genoux. 31 00:15:50,660 --> 00:15:52,680 Le calembour est un art, ma chĂšre. 32 00:15:52,980 --> 00:15:53,980 Tu as toujours raison. 33 00:15:56,580 --> 00:15:58,200 Il a raison, tu es plus fort qu 'Adiac. 34 00:15:59,380 --> 00:16:00,860 Dommage que tu ne bosses pas chez Renault. 35 00:16:03,160 --> 00:16:07,160 Pour la publicitĂ© ? Non, tu pourrais Ă©changer ton air con contre une R5. 36 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 Ah ben, voilĂ  autre chose. 37 00:16:14,040 --> 00:16:16,780 Bon, il faut que je me bourre. T 'es pressĂ©e ? 38 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Au revoir. 39 00:16:53,480 --> 00:17:00,360 Incroyable ! En plein jour encore ! Il suivait dans le chĂątelet, dans une 40 00:17:00,360 --> 00:17:02,920 crottĂ©e dans le chĂątelet. C 'Ă©tait un bon temps. 41 00:17:04,460 --> 00:17:10,180 C 'Ă©tait pas le premier amateur de petit crottat que je rencontrais. 42 00:17:10,740 --> 00:17:12,480 D 'ailleurs, ça m 'excitait. 43 00:17:12,680 --> 00:17:15,760 Je mouillais comme une folle. 44 00:17:16,359 --> 00:17:18,920 Une fontaine, je te dis, une fontaine. 45 00:17:20,240 --> 00:17:22,099 C 'est pour ça que je l 'ai laissĂ© m 'aborder. 46 00:17:22,720 --> 00:17:24,540 Mais en pleine rue, il me sort sa queue. 47 00:17:24,740 --> 00:17:27,420 Une bite Ă©norme. 48 00:17:28,339 --> 00:17:29,560 Tendue, rouge. 49 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Superbe. 50 00:17:33,160 --> 00:17:34,800 Une obĂ©lisque du plaisir. 51 00:17:35,060 --> 00:17:37,180 La colonne vendĂŽme de mon nirvana. 52 00:17:37,460 --> 00:17:43,000 Un Havan pour les vieux jours. Mieux, les canons des Invalides rĂ©unis en un 53 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 seul. 54 00:17:45,020 --> 00:17:49,940 Et froidement, il me demande de le sucer. Tout de suite, devant tout le 55 00:17:50,820 --> 00:17:52,060 Tu parles d 'un culot. 56 00:17:52,820 --> 00:17:54,720 Heureusement, il y avait une porte cochĂšre. 57 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 On y va. 58 00:17:56,440 --> 00:17:59,060 Je le suce comme une dingue. 59 00:17:59,500 --> 00:18:01,460 J 'en avais plein la bouche. 60 00:18:02,120 --> 00:18:04,960 Et plus je le poupais, plus je le sentais grossir. 61 00:18:05,880 --> 00:18:09,280 C 'Ă©tait pas de la baguette Ă  un franc, mais du solide. 62 00:18:25,870 --> 00:18:31,650 C 'Ă©tait bon et gros. 63 00:18:33,310 --> 00:18:36,290 Quand j 'y pense, ça me rend encore folle. 64 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 J 'en peux plus. 65 00:18:44,090 --> 00:18:48,910 VoilĂ  pas que soudain, il me retourne et arracherait presque ma culotte. 66 00:18:49,410 --> 00:18:51,070 Heureusement, j 'en porte pas. 67 00:18:51,410 --> 00:18:55,210 Je pense qu 'il va me faire une levrette du tonnerre. Pas du tout. 68 00:18:56,379 --> 00:18:57,980 Il m 'encule Ă  sec. 69 00:18:59,760 --> 00:19:04,400 J 'allais gueuler de douleur, mais j 'ai vite aimĂ©. 70 00:19:05,420 --> 00:19:07,940 Devant nous, voilĂ  un bignol qui se pointe. 71 00:19:08,360 --> 00:19:11,620 Soixante -dix balais, sans compter celui qu 'elle avait Ă  la main. 72 00:19:11,880 --> 00:19:15,220 Elle nous regarde, et l 'autre qui continue Ă  se bourrer. 73 00:19:16,660 --> 00:19:20,920 Oh lĂ  lĂ , je me demandais ce qui allait se passer, mais pas du tout. 74 00:19:21,140 --> 00:19:24,970 LĂ , bien qu 'on ne perd pas une miette. s 'assoit sur les marches et se fait une 75 00:19:24,970 --> 00:19:29,330 fĂȘte avec le manche Ă  balai en nous regardant jouer les sodomites 76 00:19:29,330 --> 00:19:35,710 exhibitionnistes. Ça m 'excitait ! Oh lĂ  lĂ  ! Ah, tu ne peux pas savoir ! 77 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Ah, 78 00:19:38,030 --> 00:19:40,030 c 'Ă©tait bon ! Oh 79 00:19:40,030 --> 00:19:45,150 lĂ  80 00:19:45,150 --> 00:19:51,010 lĂ  ! La bignole avec son manche Ă  balai, elle aussi ! 81 00:20:00,400 --> 00:20:01,400 Oh, mes plus chĂ©ris. 82 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Oh, 83 00:20:05,300 --> 00:20:11,440 qu 'est -ce qu 'il va faire, cet homme ? T 'as pas 84 00:20:11,440 --> 00:20:15,080 connu ça, toi ? Oh, 85 00:20:16,760 --> 00:20:18,460 elle Ă©tait belle. 86 00:23:05,260 --> 00:23:06,260 Seulement... 87 00:24:04,030 --> 00:24:09,470 Mais c 'est du super ! Et je m 'y connais, hein ? Qu 'est -ce que vous 88 00:24:09,470 --> 00:24:13,470 Ben, j 'ai jamais fait l 'amour chez les poulets, maintenant qu 'on est dans la 89 00:24:13,470 --> 00:24:14,470 place. 90 00:24:14,530 --> 00:24:16,090 Ça me plairait ! 91 00:24:34,350 --> 00:24:35,350 Ah, s 'il vous plaĂźt. 92 00:24:35,990 --> 00:24:36,990 Ah, c 'est beau. 93 00:26:13,750 --> 00:26:14,990 Suce bien, ma chĂ©rie. 94 00:26:20,170 --> 00:26:21,170 Regarde la grosse. 95 00:26:21,470 --> 00:26:23,270 C 'est une grosse comme on n 'en a plus. 96 00:26:25,010 --> 00:26:27,430 Oui, suce -la bien, lĂ , bien lentement. 97 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 VoilĂ . 98 00:26:30,350 --> 00:26:33,670 Regarde, tu dois refaire la descendre. Oui, laisse -la un peu. 99 00:26:35,810 --> 00:26:37,110 On la rĂ©clame ailleurs. 100 00:26:39,850 --> 00:26:41,590 Tu la sens bien, ma chĂ©rie ? Oui, 101 00:26:42,790 --> 00:26:44,410 ma chĂ©rie. 102 00:26:44,770 --> 00:26:45,970 Sens comme c 'est bon. 103 00:26:46,410 --> 00:26:50,450 OĂč elle va aller, Ă  ton avis, ma chĂ©rie ? LĂ , oui. 104 00:26:52,330 --> 00:26:54,070 Il le veut, ton petit clito. 105 00:26:57,190 --> 00:26:58,190 Regarde. 106 00:26:59,430 --> 00:27:00,430 Mange -le. 107 00:27:01,410 --> 00:27:02,410 VoilĂ . 108 00:27:03,430 --> 00:27:04,530 Mange -le tout doucement. 109 00:27:05,670 --> 00:27:07,130 Oui, faites -moi. 110 00:27:09,340 --> 00:27:10,520 VoilĂ  ma chĂ©rie. 111 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 Regarde. 112 00:27:15,040 --> 00:27:16,080 Regarde comme c 'est bon. 113 00:34:33,960 --> 00:34:36,080 Ça fait quand mĂȘme quelque chose, la premiĂšre contravention. 114 00:34:36,780 --> 00:34:38,940 Alors, ça marche ? Oui, dĂ©jĂ  une. 115 00:34:39,620 --> 00:34:41,060 Seulement ? J 'en ai fait six. 116 00:34:41,860 --> 00:34:44,520 T 'en as un de ces bonnes ? Moi, oui, mais pas eux. 117 00:34:47,760 --> 00:34:50,739 Tu vois ce qu 'il faut faire ? Tu te planques. 118 00:34:51,179 --> 00:34:52,179 Il ne te voit pas. 119 00:34:52,860 --> 00:34:53,860 Il ne paye pas. 120 00:34:54,000 --> 00:34:55,080 Et toi, tu sais vite. 121 00:34:55,500 --> 00:34:57,820 Tu as tes vies ? Tu es drĂŽlement vicieuse, toi. 122 00:34:58,500 --> 00:34:59,840 Tous les amants m 'ont dit. 123 00:35:01,060 --> 00:35:02,540 Moi, j 'ai la vocation. 124 00:35:03,070 --> 00:35:08,030 Je prĂ©fĂšre de beaucoup prĂ©venir que punir. Non, avec cette mentalitĂ© -lĂ , on 125 00:35:08,030 --> 00:35:10,430 rejoindre le tiers -monde. On va faire banqueroute. 126 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Alors, c 'est pas vrai. 127 00:35:42,740 --> 00:35:44,960 Un petit sourcil, mademoiselle, j 'en ai 10 secondes. 128 00:35:48,300 --> 00:35:50,600 J 'aurais jamais pu imaginer des choses pareilles. 129 00:35:51,060 --> 00:35:52,060 Ah oui. 130 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 Oui. 131 00:35:58,420 --> 00:35:59,420 C 'est pas vrai. 132 00:35:59,500 --> 00:36:00,640 J 'en ai pour 10 minutes. 133 00:36:00,900 --> 00:36:02,040 Hein ? C 'est 20. 134 00:36:02,480 --> 00:36:03,540 Ok. Pardon. 135 00:36:39,059 --> 00:36:44,400 Eh, c 'est pas vrai, c 'est ça ton nouveau job ? Ah bah oui, t 'es pas 136 00:36:44,400 --> 00:36:46,860 Bah pas du tout, de toute façon avec tous ces connards qui se font foutre des 137 00:36:46,860 --> 00:36:48,640 compĂ©tences, bien fait pour leur gueule. 138 00:36:48,860 --> 00:36:49,779 Moi je suis ravi. 139 00:36:49,780 --> 00:36:53,720 C 'est vrai ? Tu ne les mĂ©prises pas ? Moi pas du tout, comme ça je pourrais 140 00:36:53,720 --> 00:36:54,960 dire Ă  mes copains que je me farcille au berline. 141 00:36:55,620 --> 00:36:59,280 Dis -moi, t 'as mis beaucoup de papillons aujourd 'hui ? Un seul. 142 00:36:59,820 --> 00:37:03,480 Hein ? Et t 'es au pourcentage ? Non, je crois pas. 143 00:37:03,960 --> 00:37:05,980 Bah t 'as intĂ©rĂȘt, parce que tu vas pas gagner mes S. 144 00:37:07,020 --> 00:37:07,839 Bon allez bien. 145 00:37:07,840 --> 00:37:08,840 Je vais te montrer ma nouvelle tire. 146 00:37:13,120 --> 00:37:14,800 Celle -lĂ  ? Oui, elle est belle. 147 00:37:15,300 --> 00:37:17,200 C 'est une Alpine H5. 148 00:37:18,740 --> 00:37:25,080 Dis -donc, c 'est toi qui m 'as foutu ça ? Tu veux de ma gueule ou pas ? Non. 149 00:37:26,940 --> 00:37:27,940 Ça, 150 00:37:34,040 --> 00:37:35,040 tu me le paieras. 151 00:37:37,340 --> 00:37:38,340 Et toi, tu la paieras. 152 00:37:43,080 --> 00:37:45,840 Oh, les salauds ! 153 00:37:45,840 --> 00:37:52,640 Ceux -lĂ , je vais me les 154 00:37:52,640 --> 00:37:53,640 payer. 155 00:41:18,220 --> 00:41:20,140 Oh! Oh! 156 00:42:49,070 --> 00:42:50,070 Oui, voilĂ . 157 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Super bien. 158 00:44:02,440 --> 00:44:07,640 Salope ! EspĂšce d 'inspectrice, la baveuse ! Alors je peux pas ĂȘtre 159 00:44:07,640 --> 00:44:11,280 une fin de minute avec une pute ? Je viens de me faire chier ici ! Mais qu 160 00:44:11,280 --> 00:44:17,340 -ce que vous a fait ma voiture ? Qu 'est -ce que vous a... Je suis sale con, d 161 00:44:17,340 --> 00:44:20,180 'abruti, mais je vais vous apprendre Ă  ĂȘtre poli, moi. 162 00:44:21,260 --> 00:44:23,380 EspĂšce de zizi dĂ©passĂ© par le MLS. 163 00:44:23,620 --> 00:44:26,660 Et puis c 'est pas des trĂ©s -cinq ans de vous qui vont m 'apprendre Ă  fermer ma 164 00:44:26,660 --> 00:44:27,660 gueule. 165 00:44:28,000 --> 00:44:29,040 Mal embouchĂ©e. 166 00:44:30,780 --> 00:44:32,500 Enfin une vraie femme. 167 00:44:33,400 --> 00:44:34,960 Je vous aime. 168 00:44:39,920 --> 00:44:43,400 Il ne m 'aura pas aimĂ© longtemps celui -lĂ . Mon Dieu. 169 00:45:10,640 --> 00:45:11,640 Vous avez de la mort. 170 00:45:12,420 --> 00:45:14,200 Tiens, moi aussi j 'en ai vu un tout Ă  l 'heure. 171 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 Vous n 'avez peu de choses. 172 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 Salut. 173 00:45:21,580 --> 00:45:23,020 Je tapine dans le quartier. 174 00:45:23,740 --> 00:45:24,740 Mais Ă  pied. 175 00:45:25,320 --> 00:45:26,560 Ça m 'Ă©vite les concrĂ©tances. 176 00:45:28,560 --> 00:45:32,060 Il n 'y en a pas une de vous qui voudrait gagner 500 francs ? Pour une 177 00:45:32,060 --> 00:45:36,700 -heure ? Pourquoi faire ? J 'ai un client qui voudrait que je m 'habille en 178 00:45:36,700 --> 00:45:37,700 contre -actuel. 179 00:45:40,140 --> 00:45:42,480 Allez, soyez sympas, entre femmes. 180 00:45:43,320 --> 00:45:48,660 Vas -y, t 'entends ? Tu n 'as qu 'Ă  y aller, je surveillerai ton secteur. Ah, 181 00:45:48,660 --> 00:45:49,660 y va. 182 00:45:52,600 --> 00:45:54,900 Je vais te dire, moi j 'en vois des pires. 183 00:45:55,360 --> 00:45:58,820 Bon, celui -lĂ  c 'est contractuel, il y en a d 'autres. 184 00:45:59,200 --> 00:46:01,660 C 'est la couleur qui explique. Non, c 'est le costume. 185 00:46:01,980 --> 00:46:04,880 Ah, vraiment ? La casquette surtout, je suis sĂ»re. Ah oui, voilĂ , je vais te 186 00:46:04,880 --> 00:46:07,860 dire. Moi j 'ai toujours un mal fou Ă  trouver les costumes. 187 00:46:09,580 --> 00:46:12,300 Vous voulez que je vous laisse lĂ  ? Oui, c 'est lĂ , je pense. 188 00:46:13,320 --> 00:46:16,220 Tu vas te marrer, tu vas voir, parce qu 'ils sont marrants dans leur genre. 189 00:46:16,820 --> 00:46:18,180 C 'est cramant de faire ça Ă  nous. 190 00:46:18,460 --> 00:46:19,800 Non, c 'est pas trop grand. 191 00:46:20,120 --> 00:46:21,320 Non, ça rapporte jeunesse. 192 00:46:21,580 --> 00:46:23,680 Enfin, c 'est plus excitant que de mettre des amendes. 193 00:46:29,540 --> 00:46:31,460 Tu t 'appelles ? L 'oratrice. 194 00:46:31,760 --> 00:46:35,220 L 'otarie ? Non, l 'oratrice. 195 00:46:35,700 --> 00:46:38,040 On m 'appelle comme ça parce que je parle comme les orateurs. 196 00:46:38,520 --> 00:46:39,660 Je bavarde beaucoup. 197 00:46:40,000 --> 00:46:41,840 Je sais ce que c 'est, je suis une ancienne avocate. 198 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 J 'ai plaquĂ©. 199 00:46:43,540 --> 00:46:45,900 Tu veux que je te raconte ? Mon client n 'est pas encore arrivĂ©. 200 00:46:46,260 --> 00:46:47,620 Tu vas me passer tes fringues. 201 00:46:49,299 --> 00:46:50,860 Tiens. Ah, merci. 202 00:46:56,260 --> 00:47:00,200 J 'Ă©tais avocate et je m 'occupais des voyous masculins. Des cas difficiles, 203 00:47:00,200 --> 00:47:01,440 mais pas trĂšs dangereux. 204 00:47:02,540 --> 00:47:06,060 Seulement, je ne pouvais pas m 'empĂȘcher de leur sucer la bite en cellule. Une 205 00:47:06,060 --> 00:47:07,060 dĂ©formation. 206 00:47:07,760 --> 00:47:10,620 Et dĂšs qu 'ils sortaient de l 'Ă©toile, ils se repassaient le mot. Non. 207 00:47:10,980 --> 00:47:13,520 Tu ne peux pas ronger le pipeline de l 'un sans le faire Ă  l 'autre. 208 00:47:14,800 --> 00:47:16,540 Et si bien que j 'Ă©tais une avocate vampire. 209 00:47:17,500 --> 00:47:20,940 dont le seul paiement est de le foutre de ces jeunes et adorables queues de 210 00:47:20,940 --> 00:47:21,940 loupards juvĂ©niles. 211 00:47:22,680 --> 00:47:26,140 Alors je suis Ă  fond et j 'avale, mais ça ne suffit pas Ă  se nourrir. 212 00:47:26,640 --> 00:47:30,240 Alors j 'ai enlevĂ© ma robe d 'avocate et j 'ai dĂ©cidĂ© d 'enlever ma petite 213 00:47:30,240 --> 00:47:31,240 culotte aussi. 214 00:47:32,120 --> 00:47:33,120 Je suis devenue putain. 215 00:47:33,820 --> 00:47:36,720 Tu veux essayer ma robe d 'avocate ? Eh oui, pourquoi pas, ça peut ĂȘtre rigolo. 216 00:47:43,940 --> 00:47:44,940 Ah, 217 00:47:45,640 --> 00:47:46,920 c 'est voir ça. 218 00:47:49,930 --> 00:47:51,190 Il n 'arrive pas, mon client. 219 00:47:52,570 --> 00:47:55,490 Écoute, en attendant, on pourrait peut -ĂȘtre s 'occuper. 220 00:47:56,910 --> 00:47:59,170 Je vois que tu sais plaider ta cause. 221 00:48:00,470 --> 00:48:01,570 Avec doigtĂ©. 222 00:48:29,680 --> 00:48:32,600 Non, mais... C 'est trop dur, c 'est trop dur. 223 00:49:10,620 --> 00:49:12,600 LĂ , on va trouver le petit bouton. 224 00:49:13,380 --> 00:49:17,940 Tu vois ? Tu vois comme ça fait du bruit, ce petit bouton, lĂ  ? Oh, je ne 225 00:49:17,940 --> 00:49:19,600 plus. Oh non. 226 00:49:20,540 --> 00:49:22,020 Ce n 'est pas possible, ça. 227 00:49:22,860 --> 00:49:23,860 Oh, Ă©coute. 228 00:49:24,400 --> 00:49:25,379 Encore, encore. 229 00:49:25,380 --> 00:49:26,198 Oui, lĂ . 230 00:49:26,200 --> 00:49:27,200 Encore. 231 00:49:29,700 --> 00:49:30,700 Oui, oui. 232 00:49:31,780 --> 00:49:33,200 Oui. Oui. 233 00:49:33,600 --> 00:49:34,600 Oui. 234 00:49:36,680 --> 00:49:38,800 Comme je te branle bien, lĂ  ? Oui. 235 00:49:39,620 --> 00:49:40,980 LĂ  ? Oui. 236 00:49:42,380 --> 00:49:43,380 Oui, ma chĂ©rie. 237 00:49:43,720 --> 00:49:45,700 Je suis. Oui, je suis. 238 00:49:45,920 --> 00:49:46,920 Je suis, je suis. 239 00:49:48,580 --> 00:49:49,580 Oui. 240 00:49:55,680 --> 00:49:58,340 Eh ! Attendez, j 'ai un rendez -vous tout prĂšs. 241 00:49:58,980 --> 00:49:59,980 Attendez pour la convention. 242 00:50:00,100 --> 00:50:01,820 Ok, Marc. 243 00:50:05,040 --> 00:50:06,160 Mais c 'est quand mĂȘme pas tes yeux. 244 00:50:31,629 --> 00:50:33,350 Oh, une vraie petite contracte. 245 00:50:33,610 --> 00:50:34,610 Je suis content. 246 00:50:35,190 --> 00:50:38,770 Je suis un peu en retard. J 'ai eu un mal fou Ă  me dĂ©barrasser de ma femme. 247 00:50:39,630 --> 00:50:42,510 Oui, elle voulait aller au cinĂ©ma. Je lui ai fait une tente de venir ici. 248 00:50:43,490 --> 00:50:44,490 Oh, ce que c 'est beau ça. 249 00:50:46,370 --> 00:50:50,430 Tu me donnes des sous d 'abord. Parce que tu sais, je la trouve. 250 00:50:51,130 --> 00:50:52,130 Je l 'ai louĂ©e. 251 00:50:52,790 --> 00:50:56,850 VoilĂ . Tu sais que je dois le dĂ©graisser aprĂšs. 252 00:50:58,150 --> 00:50:59,150 Tiens. 253 00:50:59,600 --> 00:51:00,600 C 'est tout gentil. 254 00:51:02,880 --> 00:51:04,640 Regarde, tu m 'aimes le petit carnet et tout. 255 00:51:05,360 --> 00:51:07,140 On peut voir ça. 256 00:51:09,660 --> 00:51:10,940 Tu aimes, tu aimes. 257 00:51:15,620 --> 00:51:19,140 Ah oui, vas 258 00:51:19,140 --> 00:51:22,760 -y. 259 00:51:24,780 --> 00:51:26,240 Oh chĂ©rie, viens lĂ . 260 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Oh oui, comme ça. 261 00:51:30,320 --> 00:51:34,720 Oh, chĂ©rie. 262 00:51:36,760 --> 00:51:37,980 Tu aimes ? Ah oui. 263 00:51:39,520 --> 00:51:44,600 Tu vois, lĂ , franchement, c 'est... Ah, comme... Ah oui. 264 00:51:45,140 --> 00:51:46,420 J 'en rĂȘvais depuis longtemps. 265 00:51:48,120 --> 00:51:49,880 Me faire sucer par une contractuelle. 266 00:51:50,140 --> 00:51:51,140 Ça, c 'est bon. 267 00:51:51,420 --> 00:51:53,400 Oui, encore, fort comme ça. 268 00:52:44,270 --> 00:52:45,270 C 'est bon ça. 269 00:52:47,570 --> 00:52:48,570 Oui. 270 00:53:16,880 --> 00:53:18,040 Mon chĂ©ri, tiens. 271 00:53:21,700 --> 00:53:22,180 Quand 272 00:53:22,180 --> 00:53:39,060 je 273 00:53:39,060 --> 00:53:42,540 pense que ce salaud est en train de me faire cocu. C 'est une Ă©poque terrible. 274 00:53:42,840 --> 00:53:45,660 Les cocos, les cocus, les colons, les co... 275 00:53:46,250 --> 00:53:47,250 Il est malin aussi. 276 00:53:53,450 --> 00:53:55,110 Mais que fais -tu ? Le viol de nuit. 277 00:53:56,850 --> 00:54:02,810 Le viol de nuit ? Qu 'est -ce que c 'est ? Le viol de nuit ? 278 00:54:02,810 --> 00:54:07,830 J 'aime comme il viole le nuit. 279 00:54:32,360 --> 00:54:33,360 Ça, c 'est de la farce. 280 00:59:23,650 --> 00:59:26,430 Oh la bonne bouche ! 281 00:59:52,400 --> 00:59:56,560 C 'est pas moi. C 'est pas moi. C 'est pas moi. 282 01:02:43,280 --> 01:02:44,280 CƓur salable. 283 01:03:29,320 --> 01:03:30,320 C 'est moi. 284 01:04:13,100 --> 01:04:14,100 C 'est mon prĂ©vention. 285 01:04:14,440 --> 01:04:16,440 Ah, mon foot, voilĂ . 286 01:04:17,160 --> 01:04:18,960 Ah, oui. 287 01:04:20,740 --> 01:04:23,100 Mon prĂ©vention pleine de foot. 288 01:05:13,480 --> 01:05:13,860 Je vais 289 01:05:13,860 --> 01:05:21,600 chercher 290 01:05:21,600 --> 01:05:22,238 ma femme. 291 01:05:22,240 --> 01:05:23,680 Prenez votre collĂšgue, c 'est ma voiture. 292 01:05:23,980 --> 01:05:24,980 Merci. 293 01:05:30,250 --> 01:05:31,370 Vous ne pouvez pas rester comme ça. 294 01:05:31,910 --> 01:05:33,110 C 'est pour ça que je m 'en maquille. 295 01:05:33,490 --> 01:05:35,570 Vous ĂȘtes en double fil, c 'est ça que je veux dire. 296 01:05:35,870 --> 01:05:38,490 C 'est mon mari qui est en double fil. Moi, je ne conduis jamais. 297 01:05:40,110 --> 01:05:44,610 Eh, ça marche le boulot ? Les sous pour les tapatons ? Oui, chef. 298 01:05:45,670 --> 01:05:46,408 TrĂšs bien. 299 01:05:46,410 --> 01:05:48,590 Avec trois assos de pĂ©trole, il faut remplir la cagnotte. 300 01:05:56,190 --> 01:05:57,490 Vous m 'avez dit un grand sou. 301 01:05:57,990 --> 01:05:58,990 Dois -je tuer ? 302 01:05:59,440 --> 01:06:00,780 Non ! Écoute moi. 303 01:08:22,780 --> 01:08:29,760 Ah oui, il y a... Il y a... Oh, c 'est mieux pour le film, hein ? 304 01:08:29,760 --> 01:08:35,160 Qu 'est -ce que c 'est, ce bordel, hein ? Oh, la fille, elle s 'est fait 305 01:08:35,160 --> 01:08:41,979 prendre. Oh lĂ  lĂ  ! Ah ! Non mais... Enfin quoi ? 306 01:09:01,400 --> 01:09:01,880 Qu 'est 307 01:09:01,880 --> 01:09:13,620 -ce 308 01:09:13,620 --> 01:09:14,939 que c 'est que ce bordel en plus de regarder ? 309 01:09:32,450 --> 01:09:34,330 C 'est le dernier Jean -Luc Boudard. 310 01:09:35,790 --> 01:09:37,729 C 'est le temps d 'emporter le blanc. 311 01:12:59,120 --> 01:13:00,120 Et la mettre sur ton toit. 312 01:13:00,540 --> 01:13:01,540 Justement, j 'y pensais. 313 01:13:02,220 --> 01:13:03,360 Tiens, un client. 314 01:13:03,960 --> 01:13:04,980 Je vous laisse. 315 01:13:08,920 --> 01:13:13,140 Alors, futur, on ne dit pas bonjour ? Je t 'y prends Ă  dĂ©voyer mes cachettes de 316 01:13:13,140 --> 01:13:16,440 prime. Alors, comment pas, ce sera dĂ©primĂ©. Finis les gros pourboires avec 317 01:13:17,120 --> 01:13:20,160 Quand tu auras plus d 'aubergine, tu trouveras bien une bonne poire pour t 318 01:13:20,160 --> 01:13:21,160 'Ă©craser la banane. 319 01:13:21,340 --> 01:13:23,280 On le saura que tu suis avocat. 320 01:13:37,419 --> 01:13:42,860 Non, car pourquoi rentrer Ă  la maison seulement une nuit ? Ah oui, pourquoi c 321 01:13:42,860 --> 01:13:46,540 'est ça ? Parce que je dois prĂ©parer une caisse de manteau. 322 01:13:52,200 --> 01:13:55,920 Eh dis donc, bonne cateau Jules. Il s 'appelle Zim. 323 01:14:08,530 --> 01:14:10,770 Minuit, l 'exactitude d 'une pendule normande. 324 01:14:11,610 --> 01:14:13,490 Peut -ĂȘtre bien que oui, peut -ĂȘtre bien que non. 325 01:14:15,210 --> 01:14:17,690 De quoi veux -tu parler ? De l 'exactitude. 326 01:14:18,710 --> 01:14:21,690 Est -ce que tu me trompes ? Moi ? Tu sais bien que non. 327 01:14:22,090 --> 01:14:23,830 Ça, pour savoir, je sais. 328 01:14:24,570 --> 01:14:25,570 Bon, enfin, je t 'assure. 329 01:14:27,070 --> 01:14:28,070 Allez, viens. 330 01:14:47,470 --> 01:14:49,850 Je ne vous prĂ©sente pas. Je pense que vous connaissez. 331 01:14:51,190 --> 01:14:53,910 Lui, c 'est l 'homme avec qui tu vas me baiser maintenant. 332 01:14:55,190 --> 01:14:59,510 Choisis. C 'est ça ou la porte ? C 'est la porte. Moi, je choisis la porte de 333 01:14:59,510 --> 01:15:00,510 derriĂšre. 334 01:15:00,550 --> 01:15:01,550 Oui. 335 01:22:53,330 --> 01:22:54,330 Ah oui. 23634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.