All language subtitles for big mouth.Session 01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,417 --> 00:00:43,043 هل تود التصويت؟ 2 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذه الدراما خيالية 3 00:01:00,144 --> 00:01:01,353 تم ضمان سلامة الأطفال الممثلين 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,689 جميعاً. 5 00:01:03,773 --> 00:01:06,442 غايتال ليس شخصاً واحداً. 6 00:01:07,026 --> 00:01:10,613 أي شخص يريد محاربة الفساد وتعزيز العدالة في هذا العالم 7 00:01:11,113 --> 00:01:13,991 يمكنه أن يصبح رقيباً. 8 00:01:14,742 --> 00:01:17,453 كلنا غايتال. 9 00:01:17,536 --> 00:01:18,996 خاصية تصويت القتل لتشاي دو-هي 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,414 مرحباً. 11 00:01:20,498 --> 00:01:23,959 هذا هو خاص تصويت القتل 12 00:01:24,043 --> 00:01:25,336 وأنا مقدمتكم تشاي دو-هي. 13 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 قبل ثلاثة أشهر، أرسل تصويت القتل موجات صدمة في جميع أنحاء البلاد. 14 00:01:32,510 --> 00:01:34,720 ومؤخراً، مضيف تصويت القتل، غايتال، 15 00:01:34,804 --> 00:01:38,349 أكد أنه حي وبصحة جيدة بطريقة استثنائية. 16 00:01:38,432 --> 00:01:40,518 الليلة، نقدم لكم هذه الخاص المفاجئ 17 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 لنظهر كيف حظي بدعم الأمة الكامل. 18 00:01:45,439 --> 00:01:48,108 ... وتعزيز العدالة في هذا العالم 19 00:01:48,692 --> 00:01:51,654 يمكنه أن يصبح رقيباً. 20 00:01:51,737 --> 00:01:54,990 كلنا غايتال. 21 00:01:55,074 --> 00:01:58,619 في اللحظة التي اقترح فيها أن كلنا يمكن أن نكون غايتال، 22 00:01:58,702 --> 00:02:01,580 عرفنا في SBNS أنه يجب علينا فعل هذا. 23 00:02:01,664 --> 00:02:05,042 المجتمع العادل هو المجتمع 24 00:02:05,125 --> 00:02:08,671 الذي يستطيع كل واحد منا فيه التعبير عن آرائه. 25 00:02:11,340 --> 00:02:13,634 هذه هي لوحات الرسائل على موقع شبكتنا 26 00:02:13,717 --> 00:02:16,053 حيث يمكنكم مشاركة قصصكم. 27 00:02:16,136 --> 00:02:19,431 لا تترددوا في مشاركة أي حالات ظلم أو فساد 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 ربما يكون غايتال قد فاتها لتصويت القتل. 29 00:02:23,102 --> 00:02:25,771 القصص التي تحصل على أكبر عدد من الإعجابات 30 00:02:25,855 --> 00:02:27,731 سيتم تقديمها بواسطتي في هذا البرنامج. 31 00:02:27,815 --> 00:02:31,485 يرجى تذكر أن كل حساب مستخدم 32 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 يمكنه المشاركة والإعجاب بقصة واحدة فقط كل 24 ساعة. 33 00:02:35,364 --> 00:02:37,741 هوية ومصداقية المصادر 34 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 سيتم التحقق منها بدقة قبل البث. 35 00:02:41,370 --> 00:02:44,248 الآن، دعوني أقدم ضيف الليلة الخاص. 36 00:02:44,832 --> 00:02:45,958 رجاء التفضل بالخروج. 37 00:02:51,463 --> 00:02:54,717 قضاة المحكمة العليا السابقون، المدعون العامون السابقون، 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 محامون نشطون حالياً، ورؤساء شرطة سابقون. 39 00:02:58,971 --> 00:03:02,016 تعرفوا على مدققي الحقائق لدينا، الذين سيشاركونكم آراءهم الصادقة 40 00:03:02,099 --> 00:03:04,393 حول الحقيقة والعدالة والنطق بالحكم والأحكام. 41 00:03:10,441 --> 00:03:14,111 وهذه رسالتنا إلى جميع غايتال الذين يشاهدون هذا البرنامج. 42 00:03:14,194 --> 00:03:18,741 آمل أن تروا نوايانا لنصبح رقباء. 43 00:03:19,491 --> 00:03:23,037 وإلى أن يحقق مجتمعنا العدالة العقلانية، 44 00:03:23,120 --> 00:03:25,247 سأقف إلى جانبكم. 45 00:03:32,504 --> 00:03:34,882 الحلقة 9 46 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 ألقِ السكين! 47 00:04:09,333 --> 00:04:10,960 - ابتعد! - نطلب تعزيزات. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,504 المشتبه به الجاري نقله احتجز رهينة! 49 00:04:13,587 --> 00:04:14,672 بعضهم أصيب. 50 00:04:17,091 --> 00:04:18,092 تحرك! 51 00:04:21,804 --> 00:04:23,597 اضغط على الزر! 52 00:04:24,807 --> 00:04:27,726 المشتبه به يتحرك مع الرهينة. 53 00:04:29,478 --> 00:04:31,730 الرسالة الأولى للي مين-سو 54 00:04:32,356 --> 00:04:33,440 مفقودة. 55 00:04:36,568 --> 00:04:37,903 أين هي؟ 56 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 عن ماذا كانت الرسالة؟ 57 00:04:55,713 --> 00:04:56,755 المفتش كيم مو-تشان 58 00:05:00,134 --> 00:05:01,301 إنه كوون سوك-جو. 59 00:05:05,097 --> 00:05:06,265 ماذا؟ 60 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 اهدأ. 61 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 دعنا نتحدث، حسناً؟ 62 00:05:21,572 --> 00:05:22,948 لطالما كان هو. 63 00:05:23,032 --> 00:05:24,992 غايتال الحقيقي الذي بدأ تصويت القتل. 64 00:05:25,534 --> 00:05:26,744 إنه كوون سوك-جو. 65 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 كوون سوك-جو! 66 00:06:21,423 --> 00:06:23,092 كوون سوك-جو هرب! 67 00:06:32,059 --> 00:06:34,019 - سيدي! - سيدي، ماذا تفعل؟ 68 00:06:34,103 --> 00:06:35,104 تحرك! 69 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 لا، أرجوك لا. 70 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 جونغ جين-ووك! 71 00:06:53,705 --> 00:06:55,874 لوحة رقم 7980. إنها شاحنة مياه! 72 00:06:55,958 --> 00:06:57,876 كوون سوك-جو هرب! غرفة العمليات، حالاً! 73 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 ما الأمر يا سيدتي؟ 74 00:07:04,842 --> 00:07:06,135 أرجوك أخبرينا لماذا... 75 00:07:06,218 --> 00:07:07,636 - يا أنت! - انتظر! 76 00:07:35,664 --> 00:07:37,749 ألا يمكنك العثور عليهم بشكل أسرع؟ 77 00:07:44,006 --> 00:07:45,757 يا هذا، إنه يدخل نفقاً. 78 00:07:45,841 --> 00:07:47,759 شاحنة مياه تدخل نفق سانغغوك من الجنوب. 79 00:08:05,277 --> 00:08:08,280 لابد أنه حدث حادث. اللعنة. 80 00:08:08,864 --> 00:08:09,865 ما الذي يحدث؟ 81 00:08:13,327 --> 00:08:14,411 ماذا تفعل؟ 82 00:08:16,163 --> 00:08:17,873 يا أنت! حرك الشاحنة! 83 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 ما الذي يحدث بحق الأرض؟ 84 00:08:50,614 --> 00:08:51,698 اللعنة. 85 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 كوون سوك-جو غير ملابسه وهرب. 86 00:08:57,913 --> 00:08:59,748 تفقد كلا الجانبين بحثاً عن دراجات نارية خرجت. 87 00:08:59,831 --> 00:09:02,209 دراجات نارية في النفق؟ 88 00:09:02,292 --> 00:09:05,045 كانت هناك دراجتان ناريتان في الشاحنة. ابدأ البحث الآن. 89 00:09:05,170 --> 00:09:06,922 - حسناً. - اللعنة. 90 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 اللعنة. 91 00:09:39,454 --> 00:09:40,872 عزيزي البروفيسور كوون 92 00:09:40,956 --> 00:09:43,834 أستاذ، كيف الحياة في هناك؟ 93 00:09:44,418 --> 00:09:45,961 كنت أقرأ كتاباً، 94 00:09:46,044 --> 00:09:49,047 وعثرت على جزء عن يوسف النمام. 95 00:09:49,172 --> 00:09:52,968 كان لدي صديق نمام عندما كنت صغيراً أيضاً. 96 00:09:53,051 --> 00:09:55,595 لكني أعطيت هذا الصديق فرصة ثانية. 97 00:09:55,679 --> 00:09:59,641 نفذت العدالة حتى لا يكون شيطاناً يعتبر بريئاً. 98 00:10:00,851 --> 00:10:03,687 لكن الآن، أعتقد أنهم سيبقون أطفالاً إلى الأبد 99 00:10:03,770 --> 00:10:06,606 إلى جانب كلبهم الأليف العزيز. 100 00:10:52,444 --> 00:10:56,907 جسد المسيح. 101 00:11:21,848 --> 00:11:24,351 دعنا نخبر العالم عن هذه الخطيئة 102 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 جي-هون 103 00:11:36,822 --> 00:11:38,031 يا إلهي. 104 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 اذهب وأحضره حالاً. 105 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 لقد فقدت كوون سوك-جو، لذا أريدك أن تعيده! 106 00:11:43,995 --> 00:11:45,247 أعتذر سيدي. 107 00:11:45,330 --> 00:11:48,750 حسناً، لقد حطم حرفياً جدران وكالة الشرطة. 108 00:11:48,834 --> 00:11:50,544 كيف كان بإمكانها إيقاف ذلك؟ 109 00:11:50,627 --> 00:11:52,254 هل تقف إلى جانبها؟ 110 00:11:52,337 --> 00:11:55,215 لو جاء الحارس في الوقت المحدد، لما كان هرب. 111 00:11:56,341 --> 00:11:58,844 القتال فيما بيننا لن يساعدنا في القبض عليه. 112 00:12:00,303 --> 00:12:01,805 لنصدر نشرة ببحث عنه أولاً. 113 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 عفواً؟ 114 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 كيف ستفسرون 115 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 هروبه من وكالة الشرطة وليس من السجن؟ 116 00:12:07,352 --> 00:12:08,645 أخبرتك لو علم الناس 117 00:12:08,728 --> 00:12:11,314 أننا أخرجنا كوون من السجن، فسنطرد جميعاً! 118 00:12:11,398 --> 00:12:13,525 لهذا يجب أن نسرع ونقبض عليه! 119 00:12:13,608 --> 00:12:15,902 قد تفقد وظيفتك محاولاً إنقاذ ماء الوجه. 120 00:12:15,986 --> 00:12:18,738 أيها الوغد! كيف تجرؤ؟ 121 00:12:19,948 --> 00:12:22,242 لنفعل الأشياء بالطريقة الصحيحة! 122 00:12:27,080 --> 00:12:28,707 في اللحظة التي يد فيها ذلك الوغد كيم مو-تشان 123 00:12:28,790 --> 00:12:32,127 إلى هذه الغرفة مرة أخرى، أخبرني فوراً. فهمت؟ 124 00:12:36,131 --> 00:12:37,549 مرحباً أيها المدير. 125 00:12:37,632 --> 00:12:39,551 صحيح. أنا آسف جداً. 126 00:12:40,260 --> 00:12:43,555 هادئ؟ نعم، تأكدت من أن الجميع يبقي الأمر هادئاً. 127 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 بالطبع، يجب أن نلقي القبض عليه في أقرب وقت ممكن. 128 00:12:48,560 --> 00:12:51,229 المفوض أيضاً قلق بشأن هذا الموقف. 129 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 لا بأس. سنلقي القبض عليه فقط. 130 00:13:03,867 --> 00:13:06,036 لا يمكنك حتى استدعاء تاكسي في كوريا بدون الإنترنت، 131 00:13:06,119 --> 00:13:08,622 فكيف يجرؤ على العبث مع مكتب الجرائم الإلكترونية؟ 132 00:13:09,456 --> 00:13:12,417 جو، لنبدأ بمراجعة هاتف جونغ جين-ووك مرة أخرى. 133 00:13:12,501 --> 00:13:13,502 من الآن فصاعداً... 134 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 لا يزال هذا مؤلماً. 135 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 إنها حرب. 136 00:13:28,683 --> 00:13:30,519 مرحباً. كيف حال جونغ جين-ووك؟ 137 00:13:33,271 --> 00:13:36,191 الجراحة كانت ناجحة، لكنه لا يزال فاقداً للوعي. 138 00:13:36,274 --> 00:13:37,943 حسناً، ابق معه اليوم. 139 00:13:38,026 --> 00:13:39,736 وخذ قسطاً من النوم إذا احتجت. 140 00:13:39,819 --> 00:13:41,321 اتصل بي عندما يستيقظ. 141 00:13:41,404 --> 00:13:43,073 - سأفعل سيدي. - حسناً. 142 00:13:51,373 --> 00:13:52,832 جونغ جين-ووك لم يستيقظ بعد. 143 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 كيف تمكن الاثنان من التواصل؟ ليس لدي أدنى فكرة. 144 00:13:56,586 --> 00:13:59,714 لا أحد علم بخروج كوون سوك-جو إلا فريقنا. 145 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 أنت تعلم أنه لا أحد منا سيفعل ذلك أبداً. 146 00:14:01,591 --> 00:14:03,218 هذا ما يجعله أكثر إرباكاً. 147 00:14:04,261 --> 00:14:07,264 كان لي مشبوهاً بكونه غايتال، لذلك كان سيُفرج عنه على أي حال. 148 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 فلماذا يهرب الآن؟ 149 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 أليس واضحاً؟ 150 00:14:10,600 --> 00:14:13,562 إنه يحاول قتل لي مين-سو بنفسه، تماماً كما قتل بيون. 151 00:14:13,645 --> 00:14:16,565 لا يزال يحمل ضغائن حول ما حدث قبل ثماني سنوات. 152 00:14:16,648 --> 00:14:19,234 لقد رأيت كيف استهدفك حتى في تصويت القتل. 153 00:14:21,444 --> 00:14:23,488 على أي حال، فقط انتظر في المنزل لبضعة أيام. 154 00:14:23,572 --> 00:14:25,907 المسؤولون يعرفون أنه من الصعب المضي قدماً بدونك، 155 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 لذا سيتصلون بك قريباً. 156 00:14:27,284 --> 00:14:28,702 كوون سوك-جو ولي مين-سو. 157 00:14:29,452 --> 00:14:30,537 سألقي القبض عليهما معاً. 158 00:14:31,997 --> 00:14:33,331 غطي عني لبضعة أيام. 159 00:14:34,082 --> 00:14:37,294 لا أستطيع فعل ذلك لفترة طويلة، لذا عد قريباً، حسناً؟ 160 00:14:37,877 --> 00:14:39,879 أنت تعلم أنني سأتقلد قريباً. 161 00:15:06,906 --> 00:15:08,992 يبدو أن نزهة الأستاذ قد انتهت. 162 00:16:01,127 --> 00:16:02,962 كاميرات المراقبة تشغيل، إلغاء 163 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 ذلك الوغد... 164 00:16:29,906 --> 00:16:31,741 متى تحالف مع لي مين-سو؟ 165 00:16:32,325 --> 00:16:33,326 لي مين-سو؟ 166 00:16:33,827 --> 00:16:35,495 هل أنت متأكد؟ 167 00:16:35,578 --> 00:16:37,247 أشك في أن رقم خمسة فعل هذا بمفرده. 168 00:16:37,330 --> 00:16:38,915 اختراق وسرقة برنامج 169 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 وحذف كل البيانات المتبقية في الخادم بهذه السرعة؟ 170 00:16:41,876 --> 00:16:43,169 الخبراء فقط من يمكنهم فعل ذلك. 171 00:16:44,087 --> 00:16:46,756 هل يعني هذا أن كل هوياتنا ستنكشف؟ 172 00:16:46,840 --> 00:16:50,135 لقد تأمّنت الخادم الرئيسي من جانبي، لذلك نحن آمنون إلى حد ما، 173 00:16:50,218 --> 00:16:52,595 لكن سيكون هناك العديد من التغييرات على خطتنا. 174 00:16:56,015 --> 00:16:57,767 صحيح. كيف حال رقم أربعة؟ 175 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 أُصيب برصاصة وهو الآن في المستشفى. 176 00:16:59,686 --> 00:17:01,354 لم أسمع عنه منذ ذلك الحين. 177 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 أتمنى أن يتمكن الأستاذ على الأقل من الانضمام إلينا دون أي مشكلة. 178 00:17:07,485 --> 00:17:09,654 سأبدأ باستعادة البيانات أولاً. 179 00:17:28,965 --> 00:17:33,678 أنا في الملعب. لن أغادر حتى تأتي، لذا من الأفضل أن تحضر. 180 00:18:17,472 --> 00:18:19,432 - اللعنة. - "اللعنة"؟ 181 00:18:20,016 --> 00:18:22,185 ماذا؟ هل كنتما تخططان للقاء هنا؟ 182 00:18:23,228 --> 00:18:25,355 كنت أتساءل عما إذا كان لدينا عميل، 183 00:18:26,648 --> 00:18:27,774 وكان أنت. 184 00:18:29,526 --> 00:18:33,571 ماذا عن نفسك؟ تحدث عن التوقيت المثالي. 185 00:18:33,655 --> 00:18:36,991 كيف هرب تماماً عندما اكتشفت أنه غايتال؟ 186 00:18:37,784 --> 00:18:39,536 لا يمكنك أن تخسر جدالاً، أليس كذلك؟ 187 00:18:39,619 --> 00:18:43,957 كما ترى، توبيخ المخرج لم يؤلمني على الإطلاق. 188 00:18:44,040 --> 00:18:45,542 مع ذلك، 189 00:18:45,625 --> 00:18:48,628 غضبي بالتأكيد وصل إلى حده الأقصى. 190 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 هل وجدت شيئاً؟ 191 00:18:55,051 --> 00:18:58,680 كنت تعلم أنهم سيفتشون هذا المكان أولاً، لذا لن تكون هنا بدون سبب. 192 00:18:58,763 --> 00:19:00,390 لا يوجد سبب كبير. 193 00:19:00,890 --> 00:19:04,894 أردت فقط التأكد من أنني لم أفوت أي شيء لثقتي الزائدة به. 194 00:19:06,479 --> 00:19:07,730 لهذا أتيت. 195 00:19:11,025 --> 00:19:13,027 حسناً، أنا هنا لأنني ما زلت لا أستطيع تصديق 196 00:19:13,111 --> 00:19:15,321 أن لي مين-سو ليس غايتال. 197 00:19:15,864 --> 00:19:19,659 إذا فتّشنا منزله وصادرنا حواسيبه وخوادمه الآن، 198 00:19:19,742 --> 00:19:21,953 أنا متأكد أننا سنجد دليلاً. ألا تعتقد ذلك؟ 199 00:19:22,036 --> 00:19:24,080 لم تكن متأكداً منه أيضاً. 200 00:19:25,373 --> 00:19:27,834 شعرت أن لي وغايتال ليسا نفس الشخص. 201 00:19:27,917 --> 00:19:29,210 في البداية، نعم. 202 00:19:29,669 --> 00:19:33,298 لكنك رأيت رد فعله عندما كنت أنت هدف تصويت القتل. 203 00:19:33,882 --> 00:19:36,259 فقط غايتال الحقيقي سيتفاعل هكذا. 204 00:19:45,518 --> 00:19:47,770 على ما يبدو، كانت أفضل صديقة له. 205 00:19:48,980 --> 00:19:50,481 إنه في كل رسوماتها. 206 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 كان أخاها، ليس صديقها. 207 00:19:57,363 --> 00:19:59,574 قُتلت نا-راي عندما كان كوون على وشك تبنيه، 208 00:19:59,657 --> 00:20:01,075 والتبني لم يحدث أبداً. 209 00:20:02,785 --> 00:20:04,621 قال كوون إنهما فقدا الاتصال، 210 00:20:05,538 --> 00:20:06,706 لكن يجب أن نبحث عنه. 211 00:20:29,354 --> 00:20:30,396 مرحباً. 212 00:20:32,065 --> 00:20:34,442 نص التهديد ذلك كان قديماً جداً. 213 00:20:34,525 --> 00:20:36,194 "لن أغادر حتى تأتي"؟ بجدية؟ 214 00:20:37,111 --> 00:20:38,947 إذاً، لماذا أتيت؟ 215 00:20:39,030 --> 00:20:42,575 وهل يصعب الرد على رسالة واحدة؟ لماذا... 216 00:20:48,790 --> 00:20:50,166 لم آكل حتى الآن. 217 00:20:51,000 --> 00:20:52,251 إذا واصلت ضربي، 218 00:20:52,752 --> 00:20:54,003 قد تموتني على الأرجح. 219 00:20:54,712 --> 00:20:56,089 يا إلهي. 220 00:21:03,680 --> 00:21:05,890 أنا فعلاً متأثرة جداً. 221 00:21:05,974 --> 00:21:08,518 أسرع وخذها. ذراعاي تؤلماني. 222 00:21:11,145 --> 00:21:12,146 شكراً لك سيدتي. 223 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 واحدة لي. 224 00:21:17,568 --> 00:21:23,491 جي-هون 225 00:21:27,412 --> 00:21:28,621 انتهيت. 226 00:21:35,461 --> 00:21:37,005 قال هيون إنه يجب أن أستسلم أيضاً. 227 00:21:37,088 --> 00:21:39,090 وقالت هاي-مي إن الأولاد الذين يتركونك مقروءاً... 228 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 أعني... 229 00:21:43,052 --> 00:21:47,473 كنت أحاول الوصول إليك، لأنني رئيسة الفصل. 230 00:21:50,977 --> 00:21:54,355 مر وقت طويل منذ أن بحث عني أحد بهذه الطريقة. 231 00:21:54,439 --> 00:21:55,940 من الآخر الذي بحث عنك؟ 232 00:21:56,941 --> 00:21:58,192 أختي. 233 00:21:59,569 --> 00:22:03,114 أينما ذهبت، كانت تتصل بي دائماً. 234 00:22:04,073 --> 00:22:06,242 صحيح. لقد قالت نفس الشيء بالفعل. 235 00:22:07,410 --> 00:22:09,996 "لن أغادر حتى تأتي." 236 00:22:10,079 --> 00:22:12,165 "قلت ستذهب معي، لذا أسرع وتعال." 237 00:22:16,794 --> 00:22:17,879 لذلك أتيت. 238 00:22:18,588 --> 00:22:19,881 لقد ذكرتني بأختي. 239 00:22:21,340 --> 00:22:23,092 هل ذهبت أختك إلى مكان ما؟ 240 00:22:23,593 --> 00:22:25,595 منزلك كان خالياً خلال اليومين الماضيين. 241 00:22:26,846 --> 00:22:29,974 - منزلي؟ - مجمع شنيون، مبنى 206، شقة 901. 242 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 حسناً... 243 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 نحن لا نعيش معاً. 244 00:22:38,107 --> 00:22:39,442 وجديّة في رحلة. 245 00:22:41,194 --> 00:22:42,236 أفهم. 246 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 لكن هل ذلك المكان... 247 00:22:46,032 --> 00:22:47,450 حقاً منزلك؟ 248 00:22:49,952 --> 00:22:50,953 نعم. 249 00:22:52,246 --> 00:22:53,331 لكن... 250 00:22:53,414 --> 00:22:54,791 نحن ننتقل قريباً. 251 00:22:56,334 --> 00:22:57,752 لذا من الآن فصاعداً، 252 00:22:57,835 --> 00:22:59,545 توقفي عن انتظاري هنا. 253 00:23:01,172 --> 00:23:02,298 حسناً. 254 00:23:13,684 --> 00:23:15,686 جي-هون، منزلك... 255 00:23:21,943 --> 00:23:24,904 آسفة، لكن يجب أن أذهب. 256 00:23:26,823 --> 00:23:28,991 والدي هنا ليأخذني. 257 00:23:33,871 --> 00:23:35,998 أنا آسفة حقاً. 258 00:23:40,253 --> 00:23:41,963 ما خطبه؟ 259 00:23:57,353 --> 00:23:58,855 كيف حالك؟ 260 00:24:03,901 --> 00:24:06,445 كيف تعرف أين يعيش شخص ما فعلياً؟ 261 00:24:06,696 --> 00:24:09,031 هل تحاول معرفة أين يعيش معلمك؟ 262 00:24:09,657 --> 00:24:10,950 كيم جي-هون. 263 00:24:11,033 --> 00:24:12,285 جي-هون؟ 264 00:24:12,368 --> 00:24:14,287 هل تلقى استشارته؟ 265 00:24:14,370 --> 00:24:17,790 حتى الشرطة أتت إلى مدرستنا، لأن عنوانه كان خاطئاً. 266 00:24:18,207 --> 00:24:21,711 قالوا إن لا أحد يعيش في العنوان المسجل في سجلات المدرسة. 267 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 لم يعش أحد هناك أبداً. 268 00:24:24,255 --> 00:24:26,048 لماذا لا تسأليه بنفسك؟ 269 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 نحن في SBNS... 270 00:24:30,052 --> 00:24:31,596 عندما كنت على وشك أن أسأل، 271 00:24:32,430 --> 00:24:34,515 غادر مع والده. 272 00:24:34,599 --> 00:24:35,975 والده؟ 273 00:24:36,058 --> 00:24:37,685 ألم يقل إن والديه توفيا... 274 00:24:37,768 --> 00:24:39,270 ربما هما مطلقان. 275 00:24:39,353 --> 00:24:42,273 إنه يتصرف بشكل مريب، أليس كذلك؟ وكأنه يخفي شيئاً. 276 00:24:42,356 --> 00:24:43,608 ركز فقط على دراستك. 277 00:24:43,691 --> 00:24:45,818 وإذا تهاونت لأنني مشغول جداً لاصطحابك، 278 00:24:45,902 --> 00:24:46,944 فأنت ميت. 279 00:24:48,529 --> 00:24:49,697 أياً كان. 280 00:24:53,075 --> 00:24:56,537 وهذه رسالتنا إلى جميع غايتال الذين يشاهدون هذا البرنامج. 281 00:24:57,121 --> 00:25:01,375 آمل أن تروا نوايانا لنصبح رقباء. 282 00:25:01,959 --> 00:25:05,504 وإلى أن يحقق مجتمعنا العدالة العقلانية، 283 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 سأقف إلى جانبكم. 284 00:25:30,529 --> 00:25:31,739 أنا آسفة جداً. 285 00:25:31,822 --> 00:25:34,158 كان يجب أن أتأكد من أن الحراسة مشددة أكثر. 286 00:25:35,368 --> 00:25:37,954 لقد خطط لكل شيء، فكيف يمكنك إيقافه بمفردك؟ 287 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 لقد كان دائماً غير طبيعي بعض الشيء. 288 00:25:42,291 --> 00:25:44,293 كان يجب أن أراقبه عن كثب. 289 00:25:44,377 --> 00:25:46,671 هذا ليس خطأ أحد. 290 00:25:46,754 --> 00:25:48,881 لقد اخترنا الشخص الخطأ منذ البداية. 291 00:25:50,007 --> 00:25:52,718 لابد أنه سرب معلومات، لذا دعنا نغلق هذا المكان. 292 00:25:53,261 --> 00:25:54,470 ماذا عن رقم ثلاثة؟ 293 00:25:54,553 --> 00:25:57,556 لا يمكننا التأكد من أن رقم ثلاثة لن يتصرف مثل رقم خمسة أيضاً. 294 00:25:57,640 --> 00:26:01,310 نحن نعرف بعضنا البعض جيداً، لكنك قلت إنه مختلف قليلاً. 295 00:26:02,186 --> 00:26:04,105 لن يخوننا أبداً. 296 00:26:04,605 --> 00:26:06,774 علاقتنا تمتد لوقت طويل. 297 00:26:06,857 --> 00:26:10,319 وفي هذه اللحظة، قد يكون موقعه أكثر قيمة من أي شيء آخر. 298 00:26:12,905 --> 00:26:14,198 يجب أن نثق به. 299 00:26:15,157 --> 00:26:16,784 لنعد إلى المنزل أولاً. 300 00:26:16,867 --> 00:26:19,912 نحتاج أن نتحرك بسرعة قبل أن تعلن الشرطة عن ملاحقتها. 301 00:26:29,255 --> 00:26:30,464 لابد أنه كان صعباً جداً. 302 00:26:31,382 --> 00:26:32,717 أنا آسفة جداً. 303 00:26:33,217 --> 00:26:34,343 هذه المرة... 304 00:26:35,928 --> 00:26:37,972 دعنا نلقى القبض عليه مهما كلف الأمر. 305 00:26:46,355 --> 00:26:47,565 سنفعل. 306 00:26:54,113 --> 00:27:00,202 وحشية الشرطة، تزوير الأدلة تصويت القتل الرابع: كيم مو-تشان 307 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 هذا جنون! 308 00:27:03,289 --> 00:27:05,374 إنه أفضل مما توقعت. 309 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 السرعة، النظام... 310 00:27:08,127 --> 00:27:09,795 أحب كل شيء في هذا البرنامج. 311 00:27:11,797 --> 00:27:14,633 ذلك الرجل رقم واحد صنع هذا، لكنك حقاً لا تعرف من هو؟ 312 00:27:14,717 --> 00:27:17,053 أخبرتك أنني لم أقابله شخصياً أبداً. 313 00:27:17,636 --> 00:27:21,307 اعتدت أن أعتقد أنه ربما كلهم يعرفون بعضهم البعض باستثنائي، 314 00:27:22,391 --> 00:27:24,185 لكن الآن، لا أهتم حتى. 315 00:27:26,354 --> 00:27:27,646 اللعنة. 316 00:27:30,566 --> 00:27:31,650 أين المخبأ؟ 317 00:27:33,694 --> 00:27:36,447 يجب أن تفي بوعدك إذا أردت أن ترى ما أعرفه. 318 00:27:36,947 --> 00:27:39,367 المال والانتقام. 319 00:27:46,248 --> 00:27:50,002 فقط اختبئ، حسناً؟ ولا تستخدم الإنترنت. 320 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 بمجرد أن تترك أثراً، سيأتون ليجدوك. 321 00:27:53,172 --> 00:27:55,674 لا تخفض حذرك، حسناً؟ 322 00:28:02,223 --> 00:28:04,141 الأم: كوون سوك-جو هرب 323 00:28:07,770 --> 00:28:10,731 أستاذي العزيز لا بد أنه غاضب جداً. 324 00:28:17,988 --> 00:28:19,865 مين، هل شاهدت برنامج تشاي دو-هي؟ 325 00:28:20,741 --> 00:28:23,202 لقد بقيت مستيقظاً طوال الليل أقرأ كل التعليقات. 326 00:28:23,285 --> 00:28:25,413 هل تعتقد أن غايتال يشاهد هذا البرنامج حقاً؟ 327 00:28:26,080 --> 00:28:27,748 سيكون رائعاً لو كان هذا هو التصويت القادم. 328 00:28:28,666 --> 00:28:30,209 سائق مخمور قتل والديّ 329 00:28:30,292 --> 00:28:31,335 حفظ 330 00:28:34,547 --> 00:28:36,257 يبدو أنك أتيت متأخراً قليلاً يا سيدي. 331 00:28:37,091 --> 00:28:38,092 جي-هون؟ 332 00:28:39,510 --> 00:28:40,761 أليس كذلك؟ 333 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 كيف حالك هذا الصباح؟ 334 00:28:43,806 --> 00:28:46,142 أنت تخيف الطلاب. 335 00:28:46,225 --> 00:28:48,310 هذا وقح للغاية. 336 00:28:48,394 --> 00:28:50,729 السيد لي يون-سونغ. 337 00:28:50,813 --> 00:28:54,567 "بدون احتجاز" لا يعني أنك بريء. 338 00:28:54,650 --> 00:28:55,943 لا يزال من واجبنا 339 00:28:56,026 --> 00:29:00,739 مراقبتك كمشتبه به في جريمة قتل. 340 00:29:01,532 --> 00:29:03,534 يجب أن نحمي الطلاب أيضاً. 341 00:29:04,452 --> 00:29:06,996 تقول إنك هنا لحماية طلابي مني؟ 342 00:29:49,872 --> 00:29:51,749 سيد لي، هل يمكننا التحدث لاحقاً؟ 343 00:29:51,832 --> 00:29:52,958 حسناً. 344 00:30:07,806 --> 00:30:11,435 كان من المناسب التهرب من المدرسة بينما لم أكن موجوداً، أليس كذلك؟ 345 00:30:13,562 --> 00:30:15,689 أنا آسف. احتجت بعض الوقت للراحة. 346 00:30:15,773 --> 00:30:17,900 الحضور مهم للقبول في الكلية، 347 00:30:17,983 --> 00:30:20,027 لذا سأسجلها كإجازة مرضية لك. 348 00:30:20,110 --> 00:30:22,738 قدّم طلب الإجازة المرضية مع إثبات بحلول الغد. 349 00:30:22,821 --> 00:30:23,906 حسناً يا سيدي. 350 00:30:29,537 --> 00:30:31,121 بالمناسبة، هل انتقلت؟ 351 00:30:32,581 --> 00:30:35,292 جاءت الشرطة إلى المدرسة وقالت إنك لا تعيش هناك. 352 00:30:35,376 --> 00:30:37,461 مين لم تكن تعرف أين تعيش أيضاً، 353 00:30:38,003 --> 00:30:39,880 لذلك جاء ضابط الشرطة من أجل لا شيء. 354 00:30:41,590 --> 00:30:42,591 مين... 355 00:30:43,384 --> 00:30:44,969 التقت بضابط شرطة؟ 356 00:30:45,052 --> 00:30:46,887 قال ضابط الشرطة 357 00:30:46,971 --> 00:30:50,224 إن أخت مين قدمت طلباً لتتلقى استشارة. 358 00:30:50,307 --> 00:30:54,019 هل أنت وأخت مين قريبان؟ 359 00:30:56,230 --> 00:30:57,648 جي-هون. 360 00:30:57,731 --> 00:30:58,732 نعم؟ 361 00:31:04,780 --> 00:31:06,073 شكراً لك. 362 00:31:17,710 --> 00:31:19,086 شاهدت الحلقة الأولى. 363 00:31:19,169 --> 00:31:20,713 عائلة تنتحر بسبب الاحتيال العقاري 364 00:31:21,130 --> 00:31:22,965 تصنيفات البرنامج كانت الأولى. 365 00:31:23,048 --> 00:31:25,926 إنها بداية سلسة. حان الوقت الآن لرفع السرعة. 366 00:31:26,969 --> 00:31:30,389 لقد أرسلت إليك القصص والتعليمات للحلقة التالية عبر البريد الإلكتروني، 367 00:31:30,472 --> 00:31:32,558 لذا استخدمها عند تحضير البرنامج. 368 00:31:32,641 --> 00:31:37,354 قضية انتحار عائلة بعد احتيال عقاري. 369 00:31:37,438 --> 00:31:39,398 لا تجعل هذا محرجاً. 370 00:31:39,481 --> 00:31:42,192 لقد أعطيتني ورقة الإشارات، لذا دعني أتولى الباقي. 371 00:31:44,403 --> 00:31:45,863 الاتصال بالمشاركين في أعلى منشورين من حيث الإعجابات 372 00:31:45,946 --> 00:31:48,365 - تأكد من التحقق من الحقائق بشكل صحيح. - سأفعل. 373 00:31:49,700 --> 00:31:53,454 لا يمكنك تلفيق محتوى البرامج التلفزيونية هذه الأيام، كما تعلم. 374 00:31:53,537 --> 00:31:56,332 إذا تم القبض علينا بسبب التلاعب، فسنواجه مشكلة كبيرة. 375 00:31:56,415 --> 00:31:58,417 سيدة تشاي. قبل عامين، 376 00:31:58,500 --> 00:32:01,629 صعدت في الرتب بعد أن غطيت حصرياً أخباراً عني. 377 00:32:01,712 --> 00:32:05,674 تساءلت دائماً لماذا لم يكن لديك أي قصص كبيرة منذ ذلك الحين. 378 00:32:06,258 --> 00:32:07,885 لكن الآن، أستطيع أن أرى لماذا. 379 00:32:09,094 --> 00:32:10,512 أنت لست ذكياً للغاية. 380 00:32:12,264 --> 00:32:14,933 هل يجب أن أتظاهر بأنني لم أسمع ذلك 381 00:32:15,017 --> 00:32:16,185 أم كان خطأك؟ 382 00:32:20,606 --> 00:32:25,944 أنا أقول بينما قد ترين خطوة واحدة للأمام، أنا أرى الصورة الأكبر. 383 00:32:30,324 --> 00:32:31,325 ماذا؟ 384 00:32:32,368 --> 00:32:34,286 المنشورات مرتبة حسب الأكثر إعجاباً 385 00:32:35,287 --> 00:32:36,413 لا تقولي لي أنك... 386 00:32:43,462 --> 00:32:44,880 هل تتلاعبين بلوحات الرسائل؟ 387 00:32:49,843 --> 00:32:53,597 أنا من صنعت هذه اللعبة التي تلعبينها. 388 00:32:53,681 --> 00:32:55,432 لا ننسى ذلك، حسناً؟ 389 00:32:56,809 --> 00:32:58,435 ألو؟ 390 00:33:04,566 --> 00:33:06,193 كيم مو-تشان 391 00:33:13,325 --> 00:33:14,827 انظر من الذي يتصل. 392 00:33:15,452 --> 00:33:16,453 ما الأخبار؟ 393 00:33:16,954 --> 00:33:18,539 هل تحتاجني؟ 394 00:33:22,251 --> 00:33:25,546 نحتاج إلى إصدار نشرة بحث عنه وتفتيش كل زاوية. 395 00:33:25,629 --> 00:33:27,172 ليس لدينا وقت لهذا. 396 00:33:28,590 --> 00:33:31,176 صحيح. البحث العام لا يمكن أن يكون رسمياً. 397 00:33:31,427 --> 00:33:32,761 إذا اكتشف الناس 398 00:33:32,845 --> 00:33:35,681 أن الشرطة تلقت المساعدة من سجين، سيكون محرجاً. 399 00:33:37,057 --> 00:33:38,100 اتضح أن كوون سوك-جو 400 00:33:39,435 --> 00:33:41,019 تلقى الكثير من المعاملة الخاصة. 401 00:33:42,271 --> 00:33:44,440 منذ متى يُسمح للسجناء في هذا البلد 402 00:33:45,858 --> 00:33:47,693 بوجود هذا في زنازينهم؟ 403 00:33:48,444 --> 00:33:49,528 يبدو خطيراً جداً. 404 00:33:51,238 --> 00:33:52,239 انظر هنا. 405 00:33:54,533 --> 00:33:58,370 محامو السجون مثل النزيل 0512 406 00:33:58,454 --> 00:34:02,332 يتاجرون بذكائهم القانوني ليعيشوا حياة جيدة خلف القضبان. 407 00:34:02,416 --> 00:34:04,501 أنت لا تعرف شيئاً. 408 00:34:04,585 --> 00:34:06,253 إذا تلقى مثل هذه المعاملة الجيدة، 409 00:34:07,045 --> 00:34:10,132 فلابد أن النزيل 0512 كان لديه عميل رفيع المستوى. 410 00:34:10,966 --> 00:34:12,217 حارس؟ 411 00:34:12,301 --> 00:34:13,594 لا. 412 00:34:13,677 --> 00:34:14,928 المدير. 413 00:34:22,144 --> 00:34:24,229 أنت بالتأكيد تتحدث كوغد. 414 00:34:28,317 --> 00:34:29,485 هيا. 415 00:34:29,568 --> 00:34:33,071 تحقيقات الشرطة تبدأ دائماً بالشكوك. 416 00:34:33,155 --> 00:34:34,364 الحراس، المدير... 417 00:34:34,448 --> 00:34:36,366 كل شخص في هذا السجن مشتبه به. 418 00:34:36,450 --> 00:34:39,328 - مشتبه به؟ - نعم، مشتبه به. 419 00:34:39,411 --> 00:34:41,079 سنبدأ التحقيق 420 00:34:41,163 --> 00:34:44,875 على افتراض أن كل شخص في هذا السجن هو حلقة اتصال محتملة لكوون. 421 00:34:44,958 --> 00:34:46,293 أولاً، 422 00:34:47,920 --> 00:34:50,047 نحتاج لمقابلة طبيبه. 423 00:34:50,506 --> 00:34:52,049 كان يتلقى فحوصات دورية. 424 00:34:54,885 --> 00:34:56,595 تصادف أنها في إجازة اليوم. 425 00:34:58,055 --> 00:34:59,348 المشتبه بها، أعني. 426 00:35:02,768 --> 00:35:04,144 تلك لا خير فيها... 427 00:35:10,442 --> 00:35:11,985 ليست متمركزة في السجن. 428 00:35:12,069 --> 00:35:14,196 تأتي مرتين في الأسبوع كمتطوعة. 429 00:35:14,780 --> 00:35:15,989 يانغ هي-جين. 430 00:35:16,865 --> 00:35:18,075 يانغ هي-جين؟ 431 00:35:19,034 --> 00:35:20,244 معلومات شخصية يانغ هي-جين 432 00:35:20,327 --> 00:35:22,079 الطبيبة يانغ من مستشفى سيهيون؟ 433 00:35:22,955 --> 00:35:24,289 هل تعرفها؟ 434 00:35:35,509 --> 00:35:37,302 ذلك هو تاي-يانغ. 435 00:35:37,886 --> 00:35:39,263 بالطبع، أتذكره. 436 00:35:39,346 --> 00:35:41,765 كان طفلاً ذكياً جداً. 437 00:35:42,432 --> 00:35:45,853 نبحث عن البروفيسور كوون سوك-جو. أراد تبني كيم تاي-يانغ. 438 00:35:45,936 --> 00:35:48,272 هل تتذكرين البروفيسور كوون؟ 439 00:35:48,355 --> 00:35:49,398 بالطبع. 440 00:35:49,481 --> 00:35:52,943 زار هنا كثيراً مع ابنته. كما تبرع كثيراً. 441 00:35:53,026 --> 00:35:58,031 وعندما قال إنه يريد تبني تاي-يانغ رغم مرضه، 442 00:35:58,115 --> 00:36:00,409 كنت ممتنة جداً. 443 00:36:00,492 --> 00:36:02,119 لم أعرف أبداً أنه كان مريضاً. 444 00:36:02,202 --> 00:36:06,540 شهد تاي-يانغ وفاة والديه. 445 00:36:06,623 --> 00:36:07,958 عندما جاء لأول مرة إلى هنا، 446 00:36:08,041 --> 00:36:13,088 كان مدمراً من الصدمة والغضب. 447 00:36:13,171 --> 00:36:15,465 لم يستطع الكلام. 448 00:36:20,637 --> 00:36:22,598 هل يمكنني مقابلته؟ 449 00:36:22,681 --> 00:36:25,684 لحسن الحظ، تبنته عائلة رائعة. 450 00:36:25,767 --> 00:36:30,439 ولا أريد أن أذكره بما حدث آنذاك. 451 00:36:38,238 --> 00:36:39,364 جو هيون 452 00:36:41,450 --> 00:36:43,035 فتشت غرفة كوون سوك-جو، 453 00:36:43,118 --> 00:36:44,912 ولم تكن هناك أي آثار له. 454 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 ولا شيء عن المتواطئين. 455 00:36:47,372 --> 00:36:50,125 كيف تواصل معهم وأدار تصويت القتل؟ 456 00:36:50,208 --> 00:36:52,628 أنا متأكد من أنه مع المتواطئين الآن أيضاً. 457 00:36:52,711 --> 00:36:54,171 من الواضح أين يختبئ السجناء الهاربون. 458 00:36:54,296 --> 00:36:57,674 يذهبون إلى عائلاتهم أو أصدقائهم أو عشاقهم أو أصدقائهم في السجن. 459 00:36:58,926 --> 00:37:00,886 هل بحثت في أي من معارفه؟ 460 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 بالحديث عن ذلك، 461 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 تذكر أن كوون كان يعاني من انهيار الرئة؟ 462 00:37:05,390 --> 00:37:07,351 الطبيبة التي تعالجه منذ سنوات 463 00:37:07,434 --> 00:37:12,147 تبين أنها جدة الصبي الذي احتجزه النقيب أوه كرهينة. 464 00:37:12,230 --> 00:37:13,982 الطبيبة يانغ هي-جين من مستشفى سيهيون. 465 00:37:14,483 --> 00:37:17,819 طبيبة ومريض. قال الحارس إنه لا أكثر من ذلك. 466 00:37:18,445 --> 00:37:20,781 لكن من المشبوه جداً اعتبارها صدفة. 467 00:37:20,864 --> 00:37:23,283 من بين كل المستشفيات، مستشفى سيهيون؟ 468 00:37:23,784 --> 00:37:25,953 الكثير من الصدف يعني أنها ليست صدفة. 469 00:37:26,036 --> 00:37:27,913 هل ينطبق هذا على التحقيقات أيضاً؟ 470 00:37:27,996 --> 00:37:32,209 الجدة هي طبيبة كوون، والحفيد هو طالب لي. 471 00:37:34,586 --> 00:37:37,631 كما قلت، إنها صدفة كبيرة جداً. 472 00:37:39,007 --> 00:37:40,968 - سأذهب لمقابلتها. - حسناً. 473 00:37:41,051 --> 00:37:42,928 يحاول جو-دان معرفة عنوانها. 474 00:37:44,137 --> 00:37:45,389 ماذا؟ 475 00:37:45,472 --> 00:37:46,598 يجب أن أذهب. 476 00:37:47,182 --> 00:37:48,225 ماذا تفعل هنا؟ 477 00:37:48,308 --> 00:37:51,728 سجين يقضي عقوبة هرب أثناء مساعدته الشرطة في تحقيق. 478 00:37:51,812 --> 00:37:53,814 اسم السجين هو كوون سوك-جو. 479 00:37:53,897 --> 00:37:57,859 مجرم بشري انتقم قبل ثماني سنوات من المشتبه به المبرأ 480 00:37:57,943 --> 00:38:00,028 لاختطاف و murder ابنته. 481 00:38:00,112 --> 00:38:01,613 وفقاً لمصادرنا، 482 00:38:01,697 --> 00:38:04,658 كان كوون يقيم هنا في وكالة شرطة نامبو 483 00:38:04,741 --> 00:38:06,952 كشاهد رئيسي ومستشار لقضية حديثة. 484 00:38:07,536 --> 00:38:11,248 لسماحها لمجرم بالإقامة في وكالة الشرطة مقابل المساعدة 485 00:38:11,331 --> 00:38:16,086 ولمساعدته على الهرب، من المتوقع أن تواجه الشرطة انتقادات شديدة. 486 00:38:16,169 --> 00:38:18,255 مهلاً، من غير الإنصاف أن تضعي الأمر هكذا. 487 00:38:18,338 --> 00:38:19,756 إنها تجعل الأمر أكثر صعوبة علينا. 488 00:38:19,840 --> 00:38:22,551 أعرف. لكن كيف عرفوا؟ 489 00:38:23,176 --> 00:38:24,928 أخبرنا المفوض أن نبقى أفواهنا مغلقة. 490 00:38:25,012 --> 00:38:28,223 بالضبط. هل أحد منا يسرب معلومات؟ 491 00:38:28,306 --> 00:38:30,851 سواء سربنا معلومات أم لا، 492 00:38:30,934 --> 00:38:33,395 سيكونون دائماً قادرين على الحصول على ما يريدون. 493 00:38:33,895 --> 00:38:36,523 ما خرج قد خرج بالفعل، لذا دعنا نركز على العثور على كوون. 494 00:38:36,982 --> 00:38:39,860 هل وجدت أي أفراد من العائلة ربما ذهب إليهم؟ 495 00:38:42,779 --> 00:38:44,614 - مهلاً، مكتب الجرائم الإلكترونية. - نعم؟ 496 00:38:45,490 --> 00:38:47,617 صحيح. نعم. 497 00:38:49,870 --> 00:38:52,831 جميع أفراد عائلته إما يعيشون في الخارج أو توفوا. 498 00:38:52,914 --> 00:38:56,293 لذلك أنا أبحث في السجناء الذين شاركوه فترات الحكم. 499 00:38:56,376 --> 00:38:59,004 وأنتظر رداً من KCS. 500 00:38:59,087 --> 00:39:01,048 وبالنسبة لأصدقائه، 501 00:39:01,131 --> 00:39:02,299 الأمر مثل الصحراء. 502 00:39:02,674 --> 00:39:04,843 ليس لديه أي أصدقاء، مثلي. 503 00:39:04,926 --> 00:39:06,094 غايتال رقم واحد هل أنت جاهز؟ 504 00:39:06,178 --> 00:39:07,679 فجأة أشعر بالضيق. 505 00:39:07,763 --> 00:39:09,097 عمل جيد. أراك لاحقاً. 506 00:39:11,933 --> 00:39:13,351 انتظر. توقف! 507 00:39:13,435 --> 00:39:15,187 انتظر! 508 00:39:15,270 --> 00:39:16,980 مرحباً، اخرج من السيارة! 509 00:39:17,564 --> 00:39:18,565 ذلك الصغير... 510 00:39:19,149 --> 00:39:20,233 اللعنة! 511 00:39:32,829 --> 00:39:34,915 أنا كيم مو-تشان من وكالة شرطة نامبو. 512 00:39:37,209 --> 00:39:38,585 لا بد أن المدير اتصل بك. 513 00:39:39,169 --> 00:39:40,378 نعم، لقد اتصل. 514 00:39:40,462 --> 00:39:43,256 لكني لا أشعر بالراحة تجاه الزيارات غير المتوقعة في هذه الساعة. 515 00:39:43,340 --> 00:39:44,966 دعنا نلتقي في مكان آخر في يوم آخر. 516 00:39:48,637 --> 00:39:50,722 أريد أن ألقي التحية على جي-هون. 517 00:39:52,766 --> 00:39:53,934 هل تعرف جي-هون؟ 518 00:39:54,017 --> 00:39:57,312 حسناً، أنا من أنقذ جي-هون في حادثة مستشفى سيهيون. 519 00:39:57,979 --> 00:39:59,481 أردت الاطمئنان عليه، 520 00:39:59,564 --> 00:40:02,025 لكني كنت مشغولاً جداً بالقضية التي أعمل عليها. 521 00:40:03,902 --> 00:40:05,403 هل يمكننا أن نتحدث قليلاً؟ 522 00:40:06,113 --> 00:40:07,239 هذا عاجل جداً. 523 00:40:26,758 --> 00:40:28,176 تفضلي بالجلوس. 524 00:40:28,844 --> 00:40:29,845 شكراً لك. 525 00:40:32,013 --> 00:40:34,641 كما سمعتِ على الأرجح، نحن نطارد سجيناً هارباً. 526 00:40:34,724 --> 00:40:35,976 النزيل 0512. 527 00:40:37,519 --> 00:40:39,104 لقد عانى من انهيار في الرئة لبعض الوقت. 528 00:40:39,187 --> 00:40:41,773 هل تعتقدين أن هناك فرصة أنه سيمر بمستشفى؟ 529 00:40:41,857 --> 00:40:45,068 لقد أدار حالته بنفسه بشكل جيد. 530 00:40:45,652 --> 00:40:47,070 ما لم تتفاقم حالته، 531 00:40:47,154 --> 00:40:49,072 أشك في أنه سيذهب إلى المستشفى. 532 00:40:51,158 --> 00:40:53,410 جميع أفراد عائلته يعيشون في الخارج. 533 00:40:53,493 --> 00:40:55,954 هل قال أي شيء قط عن من يريد أن يقابل 534 00:40:56,037 --> 00:40:58,123 أو أين يريد أن يذهب عندما أُطلق سراحه؟ 535 00:40:58,206 --> 00:41:01,459 بالكاد تحدث عن نفسه. 536 00:41:01,543 --> 00:41:02,961 بل كان يسألني أسئلة. 537 00:41:03,044 --> 00:41:05,714 كان يسأل عن حفيدي، على سبيل المثال. 538 00:41:05,797 --> 00:41:10,677 كما سأل كيف يدرس طلاب المدارس الثانوية وماذا يفعلون من أجل المتعة هذه الأيام. 539 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 لماذا كان مهتماً بجي-هون؟ 540 00:41:13,763 --> 00:41:14,890 حسناً... 541 00:41:16,099 --> 00:41:18,518 هل كانت نا-راي؟ 542 00:41:18,602 --> 00:41:19,644 اسم ابنته. 543 00:41:20,729 --> 00:41:25,358 افترضت أن السبب هو أنها لو كانت لا تزال على قيد الحياة، لكانت في عمره. 544 00:41:28,153 --> 00:41:32,699 إجراء محادثة خاصة مع سجين ليس بالأمر السهل كما تظن. 545 00:41:35,202 --> 00:41:36,203 أفهم. 546 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 شكراً لك على تعاونك. 547 00:41:39,247 --> 00:41:42,083 إذا اتصل بك النزيل 0512 أو ظهر، فأخبريني من فضلك. 548 00:41:42,834 --> 00:41:44,502 يجب ألا تقابليه بمفردك. 549 00:41:45,253 --> 00:41:46,254 حسناً. 550 00:41:51,009 --> 00:41:53,011 هل غرفة جي-هون في الطابق العلوي؟ 551 00:41:54,804 --> 00:41:55,847 جي-هون. 552 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 ما الذي تظن أنك تفعله؟ 553 00:41:58,099 --> 00:41:59,684 أخبرتك أن جي-هون ليس في المنزل! 554 00:41:59,768 --> 00:42:00,977 أرجوك انزلي إلى هنا! 555 00:42:02,646 --> 00:42:04,022 ما معنى هذا؟ 556 00:42:09,611 --> 00:42:12,072 كان من الجميل رؤيته. يا للأسف. 557 00:42:12,155 --> 00:42:16,993 ينتهي من المدرسة الساعة 10 مساءً. 558 00:42:17,077 --> 00:42:18,662 سأخبره أنك أرسلت تحياتك. 559 00:42:19,162 --> 00:42:21,039 حسناً. شكراً لك. 560 00:42:53,905 --> 00:42:55,615 كنت متوترة جداً. 561 00:42:57,117 --> 00:42:58,410 هل تعتقد أننا بخير؟ 562 00:42:58,493 --> 00:43:01,621 نعم، لقد فعلتِ جيداً، تماماً كما تحدثنا. 563 00:43:02,330 --> 00:43:04,833 شكراً لله أنك أعددتني لهذا الموقف. 564 00:43:06,626 --> 00:43:10,630 بالمناسبة، يبدو أن ذلك المحقق يعرف الكثير عنك. 565 00:43:10,714 --> 00:43:12,924 هل هو رقم ثلاثة، من قبيل الصدفة؟ 566 00:43:35,363 --> 00:43:38,783 يانغ هي-جين الأبناء: كيم جي-هون 567 00:43:38,867 --> 00:43:40,577 شهادة العلاقات الأسرية 568 00:43:43,038 --> 00:43:44,122 تشوي جين-سو 569 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 مرحباً جين-سو. 570 00:43:48,335 --> 00:43:51,629 نحتاج إلى جمع المزيد من المعلومات حول الطبيبة يانغ من تشيونغنانغ. 571 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 أقنعة غايتال للبيع 572 00:43:54,966 --> 00:43:56,468 بضائع غايتال 573 00:44:01,222 --> 00:44:04,642 سجين كوون يهرب من سجن تشيونغنانغ 574 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 أوه، لا. 575 00:44:06,186 --> 00:44:07,645 ما الذي يستغرقه الأمر لالقاء القبض عليه؟ 576 00:44:08,229 --> 00:44:09,898 يجب أن يلقوا القبض عليه بسرعة. 577 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - ماذا تفعل الحكومة؟ - أنا خائفة جداً. 578 00:44:19,824 --> 00:44:20,825 أنا أيضاً. 579 00:44:21,326 --> 00:44:22,660 أين يمكن أن يكون؟ 580 00:44:23,411 --> 00:44:25,413 - أنا خائفة. - لا أستطيع الخروج بعد الآن. 581 00:44:27,791 --> 00:44:29,751 يفترض أنه يختبئ في سيول 582 00:44:51,523 --> 00:44:53,441 مرحباً! 583 00:44:55,985 --> 00:44:57,362 مرحباً، كيم مو-تشان! 584 00:44:58,154 --> 00:44:59,864 مرحباً أيها المدير. 585 00:44:59,948 --> 00:45:01,157 نعم أيها المفوض. 586 00:45:04,411 --> 00:45:05,412 سانغ-جاي. 587 00:45:05,495 --> 00:45:07,163 أسمع أن لديك قائداً جديداً الآن. 588 00:45:07,247 --> 00:45:08,248 القائد كوون سوك-جو. 589 00:45:10,208 --> 00:45:12,335 هذا ليس رائعاً. 590 00:45:12,419 --> 00:45:14,671 كيف تجرؤ على التحديق في ضابطك الأعلى هكذا؟ 591 00:45:15,338 --> 00:45:18,758 عرفت أن هذا سيحدث عندما رأيتهم يشكلون فريقاً من الخردة. 592 00:45:18,842 --> 00:45:22,512 كيف يمكنك أخذ دروس تحقيق من مجرم؟ كم هو محرج. 593 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 ما هذا... 594 00:45:23,930 --> 00:45:26,182 حتى الخردة يمكنها دهسك. 595 00:45:26,266 --> 00:45:29,519 "ما هذا"؟ أهذه هي طريقة حديثك مع زملائك؟ 596 00:45:29,602 --> 00:45:31,271 يا له من وضيع. 597 00:45:31,354 --> 00:45:32,647 أنا آسف سيدي. 598 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 لنذهب. 599 00:45:38,153 --> 00:45:40,405 - كيف حال جونغ؟ - لا يزال فاقداً للوعي. 600 00:45:40,488 --> 00:45:43,783 يقترح الطبيب أنه قد يكون نفسياً وليس جسدياً. 601 00:45:45,410 --> 00:45:46,411 سيدي. 602 00:45:47,120 --> 00:45:48,329 حقاً لم تستغرق وقتاً طويلاً. 603 00:45:49,080 --> 00:45:51,291 قررنا إصدار نشرة بحث عن كوون. 604 00:45:51,958 --> 00:45:52,959 أي حظ مع اللوحات؟ 605 00:45:53,042 --> 00:45:56,171 تفقدنا المتاجر ووجدنا بعض الدراجات النارية ذات لوحات معدلة. 606 00:45:56,254 --> 00:45:58,006 لكن لم نتمكن بعد من تحديد هوية السائقين. 607 00:45:58,089 --> 00:46:00,341 الآن، علينا تمشيط جميع لقطات كاميرات المراقبة. 608 00:46:01,009 --> 00:46:02,594 وهذا هو بالضبط تخصص هذا الفريق. 609 00:46:04,304 --> 00:46:05,930 أحب هذا التوزيع الواضح للمهام. 610 00:46:06,014 --> 00:46:08,433 أما بالنسبة للي مين-سو، فهل نوقف التحقيق؟ 611 00:46:08,516 --> 00:46:10,602 لا يزال المشتبه به الرئيسي في مقتل جوفوفيتش. 612 00:46:10,685 --> 00:46:12,353 سنستمر في مراقبته عن كثب. 613 00:46:15,648 --> 00:46:16,816 مكتب الجرائم الإلكترونية 614 00:46:17,358 --> 00:46:18,485 أين فريق مكتب الجرائم الإلكترونية؟ 615 00:46:33,041 --> 00:46:34,375 أوقف هذا. تبدو مشبوهاً. 616 00:46:34,459 --> 00:46:36,002 ماذا؟ حسناً. 617 00:46:36,794 --> 00:46:38,338 هل أنت متأكد أننا نستطيع فعل هذا؟ 618 00:46:38,421 --> 00:46:40,548 هيا. لقد رأيت برنامج تشاي دو-هي أيضاً. 619 00:46:40,632 --> 00:46:43,051 هناك عميل في فريقنا. أنا متأكد من ذلك. 620 00:46:43,134 --> 00:46:45,386 لا يمكن لأحد أن يعرف عن هذا حتى يعود المفتش. 621 00:46:45,470 --> 00:46:46,971 هل الوقت والمكان صحيحان؟ 622 00:46:47,514 --> 00:46:49,140 غايتال رقم واحد الساعة 5:00 مساءً، 20 أبريل، حديقة إنجونغ 623 00:46:49,224 --> 00:46:50,266 حسناً. 624 00:46:53,061 --> 00:46:56,022 هذا رائع. لم أفكر في مجتمعات الإنترنت لطلاب المدارس الثانوية. 625 00:46:57,106 --> 00:47:01,152 غايتال رقم واحد يجب أن يكون الوغد الذي نشر أشياء لتحريض الناس. 626 00:47:01,236 --> 00:47:02,820 مسؤول النظام. 627 00:47:03,321 --> 00:47:05,323 جر الأطفال إلى هذا هو تجاوز للحدود. 628 00:47:05,406 --> 00:47:07,325 أعتقد أننا من تجاوزنا الحدود. 629 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 من كان يظن أننا مراهقون؟ 630 00:47:08,785 --> 00:47:10,119 إذاً، اخفض رأسك. 631 00:47:10,203 --> 00:47:11,204 هذا ما أعنيه. 632 00:47:14,666 --> 00:47:16,834 - جو، إنه هنا. - حقاً؟ 633 00:47:16,918 --> 00:47:17,961 غايتال رقم واحد أين أنت؟ 634 00:47:19,295 --> 00:47:21,256 بزي مدرسي أزرق على مقعد 635 00:47:30,223 --> 00:47:31,224 ماذا؟ 636 00:47:32,058 --> 00:47:33,309 إنها... 637 00:47:33,393 --> 00:47:35,311 أنت... مهلاً. 638 00:47:37,105 --> 00:47:38,606 انتظر! توقف! 639 00:47:40,108 --> 00:47:42,318 مهلاً، ألست صديقة مين؟ 640 00:47:42,402 --> 00:47:44,821 ماذا تفعلين؟ لا أعرف شيئاً. 641 00:47:44,904 --> 00:47:46,030 فقط لحظة. 642 00:47:46,114 --> 00:47:48,408 غايتال رقم واحد 643 00:47:48,491 --> 00:47:50,243 إنها هي. 644 00:47:50,785 --> 00:47:53,037 هل حقاً أنت غايتال رقم واحد؟ 645 00:47:53,871 --> 00:47:55,039 أنا فقط... 646 00:47:55,540 --> 00:47:56,541 معجبة. 647 00:47:57,458 --> 00:48:00,295 - ماذا؟ - رقم واحد طلب مني أن آتي إلى هنا. 648 00:48:06,426 --> 00:48:08,803 أراك عندما يكون الطقس لطيفاً 649 00:48:09,387 --> 00:48:10,430 اللعنة. 650 00:48:11,014 --> 00:48:12,015 انتظر. 651 00:48:12,515 --> 00:48:14,058 مقعد، زي أزرق، تنكر 652 00:48:14,142 --> 00:48:15,476 جو. 653 00:48:16,769 --> 00:48:18,354 هذا الوغد كان يراقبنا. 654 00:48:52,388 --> 00:48:54,849 تم تسليم الرسالة. 655 00:48:55,642 --> 00:48:57,435 هل تعتقد أنهم سيتلقون الرسالة؟ 656 00:48:58,394 --> 00:48:59,646 أنا متأكد من أن جو هيون سيفعل. 657 00:49:00,229 --> 00:49:02,690 ربما لا توجد طريقة يمكننا بها استعادة البرنامج، أليس كذلك؟ 658 00:49:03,232 --> 00:49:04,275 يوم التصويت يقترب، 659 00:49:04,359 --> 00:49:06,361 ولا نعرف من سيكون الهدف التالي. 660 00:49:06,903 --> 00:49:08,529 لي يسيء استخدامه لمصلحته الخاصة، 661 00:49:08,613 --> 00:49:10,698 لذا من الأفضل التخلص منه بسرعة. 662 00:49:16,537 --> 00:49:18,539 أراك عندما يكون الطقس لطيفاً 663 00:49:27,674 --> 00:49:29,592 فقط استسلم بالفعل. 664 00:49:29,676 --> 00:49:31,886 لقد جعلنا أضحوكة كاملة. 665 00:49:31,969 --> 00:49:35,556 يزعجني فقط مقدار الجهد الذي بذله لجعلنا أضحوكة. 666 00:49:35,640 --> 00:49:37,475 لماذا تكبد عناء إرسال هذه الرسالة؟ 667 00:49:38,059 --> 00:49:41,145 أعتقد أنه يريد الذهاب في موعد معك في يوم لطيف. 668 00:49:41,229 --> 00:49:43,147 تفضل إذن، غايتال. تفضل! 669 00:49:44,774 --> 00:49:46,359 الطقس هو اللطيف، وليس اليوم. 670 00:49:47,694 --> 00:49:49,112 طقس اليوم كان لطيفاً أيضاً. 671 00:49:50,405 --> 00:49:51,781 طقس لطيف... 672 00:49:53,324 --> 00:49:54,826 كيف سيكون الطقس هذا الأسبوع؟ 673 00:49:57,620 --> 00:49:59,831 حتى هذه القفازات تجعلني أضحوكة. 674 00:49:59,914 --> 00:50:01,207 طقس اليوم 675 00:50:01,290 --> 00:50:02,959 طقس اليوم لطيف 676 00:50:04,127 --> 00:50:07,296 مرحباً، تحقق مما إذا كان هناك تطبيق طقس على هاتف جونغ جين-ووك. 677 00:50:08,715 --> 00:50:09,841 حسناً. 678 00:50:18,099 --> 00:50:19,517 لا أرى أي شيء خاص. 679 00:50:25,857 --> 00:50:27,650 التطبيقات 680 00:50:32,029 --> 00:50:33,030 ماذا؟ 681 00:50:33,114 --> 00:50:34,407 تطبيق الطقس تطبيق الطقس 682 00:50:37,952 --> 00:50:39,036 لقد وجدتها! 683 00:50:39,120 --> 00:50:40,913 لقد أفزعتني. 684 00:50:42,707 --> 00:50:44,709 - ما هو؟ - ماذا؟ 685 00:50:45,418 --> 00:50:46,711 لقد وجدتها! 686 00:50:49,464 --> 00:50:51,174 السر وراء رسالة غايتال. 687 00:50:51,883 --> 00:50:53,593 تطبيق الطقس تطبيق الطقس 688 00:50:59,932 --> 00:51:01,100 مرحباً جميعاً. 689 00:51:01,184 --> 00:51:03,519 هذا هو خاص تصويت القتل. أنا مقدمتكم تشاي دو-هي. 690 00:51:03,603 --> 00:51:07,273 بعد الإعلان عن أننا سنقبل القصص، اغمرتنا الطلبات. 691 00:51:07,356 --> 00:51:11,611 من بين العديد من القصص المفجعة والمثيرة للغضب في الأسبوع الماضي، 692 00:51:11,694 --> 00:51:15,656 سنكشف عن القصة التي حصلت على أكبر عدد من الإعجابات. 693 00:51:18,284 --> 00:51:20,411 أرض؟ هل هذا من مصدر موثوق؟ 694 00:51:20,495 --> 00:51:23,206 من المقرر إخراجها من المنطقة الخضراء للتطوير. 695 00:51:23,289 --> 00:51:25,958 أنت تعلم أن ابن عمي يعمل في وزارة الأراضي، أليس كذلك؟ 696 00:51:26,042 --> 00:51:29,796 هذا سري للغاية. فقط استثمر 300 مليون وون. 697 00:51:29,879 --> 00:51:32,507 حسناً، لم يتم البت فيه بعد. 698 00:51:32,590 --> 00:51:34,008 انس الأمر إذن. 699 00:51:34,091 --> 00:51:37,011 بمجرد تطوير هذه الأرض، ستربح الجائزة الكبرى. 700 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 ألا تريد تغيير حياتك؟ 701 00:51:39,514 --> 00:51:43,267 "غير حياتك." هذه الكلمات غيرت رأيه. 702 00:51:43,935 --> 00:51:45,853 فقط بعد الحصول على قروض بمئات الملايين 703 00:51:45,937 --> 00:51:50,691 ومقاضاته من قبل العديد من ضحايا الاحتيال العقاري أدرك... 704 00:51:51,192 --> 00:51:53,945 أنه كان مسجلاً كرئيس لوكالة عقارية. 705 00:51:54,028 --> 00:51:56,489 بعض كبار المسؤولين في الخلف كان يبحث عنك. 706 00:51:56,572 --> 00:51:57,865 قانونياً، في حالة كهذه... 707 00:51:57,949 --> 00:51:59,492 حسناً. شكراً. 708 00:51:59,575 --> 00:52:01,327 نحن مع وحدة التحقيق الخاصة. 709 00:52:02,078 --> 00:52:03,079 أنا الملازم جو هيون. 710 00:52:03,162 --> 00:52:05,373 - ما الذي يحدث؟ - اذهب وانظر ما الذي يحدث! 711 00:52:07,583 --> 00:52:09,460 ماذا تفعل؟ 712 00:52:09,544 --> 00:52:11,963 نحن، الشرطة، سوف نريكم الآن 713 00:52:12,046 --> 00:52:15,216 الحقيقة وراء غايتال وتصويت القتل. 714 00:52:15,299 --> 00:52:17,260 إذا كنتم تشاهدون هذا البرنامج، 715 00:52:17,343 --> 00:52:19,720 يرجى إلقاء نظرة على تطبيقات هواتفكم الذكية. 716 00:52:23,391 --> 00:52:27,812 عادة، لا يمكنك تنزيل نفس التطبيق مرتين على هاتفك الذكي. 717 00:52:27,895 --> 00:52:31,524 لكن انظروا. هناك تطبيقان للطقس. 718 00:52:31,607 --> 00:52:33,067 تطبيق الطقس تطبيق الطقس 719 00:52:33,150 --> 00:52:34,193 إنها محقة. 720 00:52:35,069 --> 00:52:36,362 يا إلهي، إنها محقة. 721 00:52:37,488 --> 00:52:39,365 أحدهما هو التطبيق المخفي 722 00:52:39,448 --> 00:52:42,034 الذي قام غايتال بتثبيته عن طريق اختراق هواتفكم بشكل غير قانوني. 723 00:52:53,588 --> 00:52:57,884 التطبيقات الافتراضية مثل تطبيقات الطقس والخرائط يتم ضبطها عادة للتحديث التلقائي. 724 00:52:57,967 --> 00:53:00,887 استخدم غايتال ذلك للتسلل إلى أكثر مساحاتكم خصوصية. 725 00:53:03,055 --> 00:53:05,141 - احذفه. - غايتال اخترق هواتف الجميع الذكية، 726 00:53:05,224 --> 00:53:07,101 وقام بتثبيت برنامج خبيث غير مرئي، 727 00:53:07,184 --> 00:53:10,229 واستخدمنا جميعاً لتبرير جرائم قتله المتسلسلة. 728 00:53:10,730 --> 00:53:11,814 هذا هو غايتال. 729 00:53:12,648 --> 00:53:13,858 لا أكثر، 730 00:53:14,650 --> 00:53:15,818 ولا أقل. 731 00:53:18,946 --> 00:53:19,989 سأقتله! 732 00:53:20,072 --> 00:53:22,241 اللعنة، سأقتله! 733 00:53:22,325 --> 00:53:24,076 سأقتلهم جميعاً! 734 00:53:24,160 --> 00:53:26,078 أرجوك اهدأ. 735 00:53:30,833 --> 00:53:32,209 يون-سونغ! 736 00:53:32,710 --> 00:53:33,878 اهدأ. 737 00:53:35,379 --> 00:53:36,797 تماسك وتنفس. 738 00:53:37,298 --> 00:53:38,382 تنفس. 739 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 يون-سونغ. 740 00:53:42,470 --> 00:53:44,388 لا داعي للغضب. 741 00:53:44,472 --> 00:53:45,556 لم ينته الأمر بعد. 742 00:53:50,102 --> 00:53:51,103 عزيزي. 743 00:53:54,774 --> 00:53:57,777 عندما يرتكب البشر جرائم معاً، 744 00:53:57,860 --> 00:53:59,403 لا ينسون أبداً شعور النشوة ذلك. 745 00:54:02,281 --> 00:54:03,616 فقط ثق بي وانتظر. 746 00:54:04,742 --> 00:54:06,327 بالنسبة للجمهور، 747 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 العدالة ليست سوى وهم. 748 00:54:24,637 --> 00:54:26,973 أخبرتك أن مهاراتي في الاعتقال تحسنت. 749 00:54:27,056 --> 00:54:29,433 لقد دمرت برنامجي. سأرفع دعوى قضائية ضدك. 750 00:54:29,517 --> 00:54:31,060 أنت من بدأت هذا. 751 00:54:31,143 --> 00:54:33,145 ربما كان إجبار هذا البرنامج الغبي على البث أمراً مقبولاً، 752 00:54:33,229 --> 00:54:36,440 لكن الكشف عن تفاصيل القضية السرية لتعطيلنا تجاوز الحدود. 753 00:54:37,024 --> 00:54:38,025 استيقظي! 754 00:54:38,109 --> 00:54:42,613 برنامجك لا علاقة له بالعدالة. إنه مجرد برنامج قتل بأجر. 755 00:54:42,697 --> 00:54:44,240 أليس هناك عمل جماعي في فريقك؟ 756 00:54:44,323 --> 00:54:46,450 إذا أردت الخداع، على الأقل اجعل قصصك متسقة. 757 00:54:47,201 --> 00:54:48,285 عم تتحدثين؟ 758 00:54:49,120 --> 00:54:51,539 لم أكتشف هذا بنفسي. أنت أخبرتني. 759 00:54:52,873 --> 00:54:56,419 لهذا يسميكم الناس خنازير، وليس شرطة. 760 00:54:56,502 --> 00:54:58,045 فكري في الأمر. 761 00:54:58,129 --> 00:55:00,297 من سيكون جيداً في هذا؟ 762 00:55:19,692 --> 00:55:20,776 هيون. 763 00:55:27,074 --> 00:55:29,201 ماذا تفعل؟ يجب أن نسرع بالعودة. 764 00:55:35,708 --> 00:55:39,295 هل حقاً كنتِ أنت من بلغتهم بهروب كوون؟ 765 00:55:42,089 --> 00:55:43,632 نعم. 766 00:55:43,716 --> 00:55:46,177 كانت هذه أسرع طريقة لعودتي إلى العمل. 767 00:55:48,471 --> 00:55:51,140 هل لديك فكرة عن مقدار الانتقادات التي وقعت علينا بعد ذلك؟ 768 00:55:51,223 --> 00:55:52,808 تلك الانتقادات 769 00:55:53,476 --> 00:55:56,979 ستزول بمجرد أن نلقي القبض على كوون وننهي تصويت القتل. إذا تحملتيها-- 770 00:55:57,063 --> 00:55:59,523 إذاً، كيف يختلف ذلك عن تشاي دو-هي 771 00:55:59,607 --> 00:56:01,859 وذلك البرنامج المجنون الذي يدعي أنه من أجل العدالة؟ 772 00:56:02,485 --> 00:56:04,528 لقد كنت تزرع الأدلة للقبض على المجرمين 773 00:56:04,612 --> 00:56:07,031 وتسرب معلومات لتعطيل فريقك الخاص. 774 00:56:08,032 --> 00:56:10,534 بالنسبة لي، هذا ليس ما سيفعله ضابط شرطة جيد أبداً. 775 00:56:10,618 --> 00:56:13,788 ضابط صالح لكنه غير كفء أم ضابط سيء لكنه كفء؟ 776 00:56:14,705 --> 00:56:15,998 من نحتاج أكثر؟ 777 00:56:18,125 --> 00:56:19,919 كونك ضابط شرطة ليس فقط عن الشرف. 778 00:56:20,002 --> 00:56:21,378 حسناً! 779 00:56:21,462 --> 00:56:23,631 لنقل أنك على حق. 780 00:56:23,714 --> 00:56:24,882 لكن مع ذلك، 781 00:56:26,092 --> 00:56:28,469 لا أريد أن أكون بيادقك. 782 00:56:30,513 --> 00:56:32,348 سأعود إلى فريقي الأصلي. 783 00:56:36,352 --> 00:56:38,104 قد يكون كوون سوك-جو هو غايتال، 784 00:56:39,480 --> 00:56:41,857 لكن لم يكن علينا أن نجعله يبدو كمجرم شرير. 785 00:56:44,360 --> 00:56:45,444 أنت خيبة أمل كاملة. 786 00:56:47,905 --> 00:56:50,116 لا تفكر حتى في بدء تحقيقك الخاص. 787 00:56:50,199 --> 00:56:51,700 لا تجرؤ! 788 00:57:00,126 --> 00:57:04,004 تطبيق الطقس تطبيق الطقس 789 00:57:06,340 --> 00:57:07,466 إنها ترتفع مرة أخرى. 790 00:57:07,550 --> 00:57:10,469 إنه يستخدم كهرباء تكفي بلدة بأكملها. 791 00:57:10,553 --> 00:57:11,929 يا إلهي، هذا مثير. 792 00:57:14,098 --> 00:57:16,183 لا بد أن الجميع يبحثون بشكل محموم عن كوون. 793 00:57:16,267 --> 00:57:18,602 أشعر بالسوء لأننا نفعل هذا هنا. 794 00:57:18,686 --> 00:57:19,895 جو. 795 00:57:19,979 --> 00:57:21,730 هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا بمفردك؟ 796 00:57:22,606 --> 00:57:25,192 هناك سبب وراء إعطاء غايتال تلميحاً حول تطبيق الطقس. 797 00:57:25,776 --> 00:57:28,821 إذا أخبر الشرطة بسرّه من أجل لا شيء، 798 00:57:28,904 --> 00:57:31,115 فذلك يعني أنه لم يعد سراً. 799 00:57:31,198 --> 00:57:34,076 لقد أخبرنا بالسر من أجل... 800 00:57:34,910 --> 00:57:36,370 ضعه في كلمات بسيطة، من فضلك؟ 801 00:57:36,704 --> 00:57:38,789 غايتال يواجه مشاكل داخل فريقه. 802 00:57:39,540 --> 00:57:42,293 على سبيل المثال، فقد مسؤول النظام النظام بأكمله، 803 00:57:42,376 --> 00:57:44,837 أو أن لديهم صراعاً داخلياً. 804 00:57:45,379 --> 00:57:47,882 هل تقول إن كوون سوك-جو ربما فقد 805 00:57:47,965 --> 00:57:51,218 سيطرته على تصويت القتل لصالح لي مين-سو؟ 806 00:57:51,302 --> 00:57:53,762 إذاً، سبب هروبه منطقي. 807 00:57:53,846 --> 00:57:55,097 أليس كذلك؟ 808 00:57:55,181 --> 00:57:56,182 لذلك 809 00:57:56,765 --> 00:57:58,767 يجب أن أفحص حاسوب لي مين-سو. 810 00:57:58,851 --> 00:57:59,977 لا. 811 00:58:00,060 --> 00:58:03,189 لا توجد طريقة يمكنك فعل ذلك. مكانه يتمتع بأمن محكم. 812 00:58:03,272 --> 00:58:04,398 لا توجد طريقة. 813 00:58:06,233 --> 00:58:08,819 يا إلهي. لم يحذف أي من هؤلاء الأشخاص التطبيق. 814 00:58:08,903 --> 00:58:10,946 يا إلهي، لم يتغير شيء. 815 00:58:11,030 --> 00:58:14,783 إنه ممتع جداً لدرجة أنهم يخاطرون بتسريب بياناتهم الشخصية. 816 00:58:14,867 --> 00:58:17,203 يمكنهم قتل شخص بنقرة واحدة. 817 00:58:18,078 --> 00:58:19,121 الجميع أصبحوا مجانين. 818 00:58:19,205 --> 00:58:20,831 نعم، يبدو كذلك. 819 00:58:23,876 --> 00:58:25,419 أعتقد أن التصويت سيحدث 820 00:58:25,502 --> 00:58:26,712 هل تود بدء تصويت القتل؟ 821 00:58:26,795 --> 00:58:29,256 مرحباً أيها المواطنون. 822 00:58:29,340 --> 00:58:31,967 أنا مدرك تماماً لفقدان ثقتكم بي 823 00:58:32,051 --> 00:58:36,931 بعد الحادث المؤسف الذي حدث مؤخراً. 824 00:58:37,514 --> 00:58:39,225 سأختصر. 825 00:58:40,351 --> 00:58:42,645 ما زلت أؤمن 826 00:58:42,728 --> 00:58:44,855 أننا نعمل معاً 827 00:58:44,939 --> 00:58:47,566 لمراقبة العدالة ودعمها. 828 00:58:48,067 --> 00:58:54,198 لذلك، سآخذ استئنافاتكم من البرنامج التلفزيوني على محمل الجد. 829 00:58:54,907 --> 00:58:56,242 بانغ تشون-سيك. 830 00:58:56,867 --> 00:59:00,955 احتياله العقاري دمر العديد من العائلات. 831 00:59:01,038 --> 00:59:04,041 عائلة سحقتها الديون والدعاوى القضائية دفعت إلى الانتحار 832 00:59:04,124 --> 00:59:06,293 بسبب هذا المحتال. 833 00:59:06,877 --> 00:59:09,421 هل ستختارون إعدامه؟ نعم؟ 834 00:59:10,506 --> 00:59:11,840 أم لا؟ 835 00:59:11,924 --> 00:59:17,388 الآن، دع تصويت القتل على بانغ تشون-سيك يبدأ. 836 00:59:29,441 --> 00:59:30,985 الحد الأقصى لقيمة المعاملة. 837 00:59:31,068 --> 00:59:32,194 و... 838 00:59:32,278 --> 00:59:33,279 تأكيد. 839 00:59:33,737 --> 00:59:35,489 اكتملت المعاملة. 840 00:59:36,824 --> 00:59:38,325 لا تغضب يا صديقي. 841 00:59:38,409 --> 00:59:41,662 أسعار العملات المشفرة انهارت، لذا أضفت القليل من الفائدة. 842 00:59:50,045 --> 00:59:52,965 حسناً. لقد تظاهرت بأني ضحية أيضاً. 843 00:59:53,048 --> 00:59:54,758 لقد بعت الأرض وأنا أعرف كل شيء. 844 00:59:54,842 --> 00:59:58,887 لكن لم يكن عليك إلقاء كل اللوم علي وإرسالي إلى السجن. 845 00:59:58,971 --> 01:00:01,807 زوجتي وطفلي ماتا بسبب ذلك. 846 01:00:01,890 --> 01:00:03,350 أيها الوغد. 847 01:00:07,688 --> 01:00:09,273 خمسة. 848 01:00:09,356 --> 01:00:10,566 أربعة. 849 01:00:10,649 --> 01:00:12,568 ثلاثة. اثنان. 850 01:00:12,651 --> 01:00:13,736 واحد. 851 01:00:15,529 --> 01:00:16,572 تا-دا! 852 01:00:16,655 --> 01:00:17,698 تنفيذ: 53% 853 01:00:28,792 --> 01:00:29,877 انتظر. 854 01:00:31,545 --> 01:00:32,713 اللعنة. 855 01:00:50,272 --> 01:00:51,523 إنه هو، بانغ تشون-سيك. 856 01:00:53,484 --> 01:00:55,903 نسبة المشاركة لم تنخفض كثيراً. 857 01:00:56,487 --> 01:00:59,281 الأشخاص الذين حذفوا التطبيق كانوا أقل مما كنا نعتقد. 858 01:00:59,365 --> 01:01:00,741 كيف يكون هذا ممكناً؟ 859 01:01:00,824 --> 01:01:03,660 القتل أصبح بالفعل مثل لعبة بالنسبة لهم. 860 01:01:03,744 --> 01:01:06,455 دعنا أولاً نعد قائمة بمن خدعهم بانغ. 861 01:01:06,538 --> 01:01:08,707 سنبدأ بالعائلة التي انتحرت. 862 01:01:15,255 --> 01:01:17,925 نحن نعيش في أوقات مريحة للغاية. 863 01:01:19,843 --> 01:01:21,387 كوون سوك-جو، جونغ جين-ووك، لي مين-سو 864 01:01:21,470 --> 01:01:24,056 كوون سوك-جو، جونغ جين-ووك، لي مين-سو. 865 01:01:26,266 --> 01:01:28,185 دعني أضيف كو دونغ-غيو هنا. 866 01:01:28,268 --> 01:01:29,603 كو دونغ-غيو. 867 01:01:29,686 --> 01:01:31,563 - كو دونغ-غيو؟ - لماذا على حساب لي مين-سو؟ 868 01:01:31,647 --> 01:01:34,358 لي مين-سو ليس غايتال. 869 01:01:35,192 --> 01:01:38,320 كو دونغ-غيو 870 01:01:39,446 --> 01:01:40,656 تم. 871 01:01:44,743 --> 01:01:49,331 يانغ هي-جين؟ 872 01:01:54,169 --> 01:01:57,089 يا إلهي، إنه لا يتنفس على الإطلاق. هيا، تنفس. 873 01:01:57,172 --> 01:01:59,341 الراوتر لا يوجه على الإطلاق. 874 01:01:59,425 --> 01:02:00,843 لا بد أنه محبط. 875 01:02:00,926 --> 01:02:02,761 سأبذل قصارى جهدي لإصلاح هذا. 876 01:02:03,429 --> 01:02:04,471 عفواً سيدتي. 877 01:02:04,555 --> 01:02:07,099 هل يوجد راوتر واحد فقط هنا؟ 878 01:02:07,182 --> 01:02:10,060 لا بد أن هناك آخر في الطابق العلوي. 879 01:02:10,144 --> 01:02:13,105 لست متأكدة مما إذا كان هناك واحد في غرفة نوم ابنهما. 880 01:02:14,273 --> 01:02:17,359 كما ترى، اصطدم شخص بعمود كهرباء قريب، 881 01:02:17,443 --> 01:02:19,945 لذلك فقد الحي بأكمله اتصال الإنترنت. 882 01:02:21,029 --> 01:02:24,533 بما أنك تستخدم الكثير من الكهرباء 883 01:02:24,616 --> 01:02:27,035 ولديك باقة إنترنت باهظة الثمن، 884 01:02:27,911 --> 01:02:29,580 لابد أن هناك شيء في الطابق العلوي أيضاً. 885 01:02:29,663 --> 01:02:32,166 لا يسمح لي بدخول غرفة نوم ابنهما أيضاً. 886 01:02:32,249 --> 01:02:34,543 أرجوك أنجز المهمة قبل أن تعود عائلة رئيسي. 887 01:02:35,461 --> 01:02:36,712 حسناً. 888 01:02:42,968 --> 01:02:44,344 اتصل بالإنترنت في عشر ثوان. 889 01:02:44,428 --> 01:02:46,388 - لأفعل ماذا؟ - فقط ثق بي. 890 01:02:48,765 --> 01:02:49,975 لا تفعل! 891 01:02:56,273 --> 01:02:58,108 جو، لقد حصلت عليها. 892 01:02:58,692 --> 01:03:00,319 إنها تعمل الآن. 893 01:03:02,529 --> 01:03:03,864 - إنها تعمل. - بالمناسبة، 894 01:03:03,947 --> 01:03:07,034 هل يمكنني الحصول على كأس من الماء قبل أن نغادر؟ 895 01:03:08,076 --> 01:03:09,077 لحظة واحدة من فضلك. 896 01:03:28,764 --> 01:03:30,349 ماذا؟ ما خطبك؟ 897 01:03:30,432 --> 01:03:31,975 شريكتي؟ لقد غادرت بالفعل. 898 01:03:32,059 --> 01:03:35,062 إنها مشغولة جداً. كانت تتلقى مكالمات من أسر أخرى. 899 01:03:35,145 --> 01:03:36,396 أفهم. 900 01:03:36,480 --> 01:03:38,690 شكراً لك. سأشرب هذا الماء بسعادة. 901 01:03:43,320 --> 01:03:44,571 هل هذا الماء غالي الثمن؟ 902 01:03:46,240 --> 01:03:48,784 بما أنه غالي، سأتناول كأساً آخر. شكراً لك. 903 01:04:00,921 --> 01:04:02,047 ما كل هذا؟ 904 01:04:13,892 --> 01:04:16,019 كيف يمكنه استخدام برنامج أمني باهظ الثمن 905 01:04:16,520 --> 01:04:18,522 بدون أي مقابس إيثرنت في الغرفة؟ 906 01:04:19,231 --> 01:04:20,691 لا أرى حتى راوتراً. 907 01:04:23,151 --> 01:04:25,904 وهناك الكثير من عناوين IP هنا. ما الذي يحدث هنا؟ 908 01:04:25,988 --> 01:04:27,489 ربما لديه غرفة منفصلة لذلك. 909 01:04:27,573 --> 01:04:28,615 مثل دراسة. 910 01:04:29,408 --> 01:04:31,326 مدبرة المنزل لم تذكر ذلك أبداً. 911 01:04:33,912 --> 01:04:35,372 اللعنة. 912 01:05:21,293 --> 01:05:22,878 غريب. 913 01:05:48,945 --> 01:05:49,946 ما هذا؟ 914 01:05:53,659 --> 01:05:55,202 هناك شيء هنا. 915 01:06:00,666 --> 01:06:02,626 أتمنى لك نهاراً سعيداً. 916 01:06:02,709 --> 01:06:04,503 أتمنى لك نهاراً سعيداً سيدي. 917 01:06:06,004 --> 01:06:07,631 - أتمنى لك نهاراً سعيداً. - وأنت أيضاً. وداعاً. 918 01:06:27,109 --> 01:06:28,944 يا له من غريب أطوار. 919 01:07:02,811 --> 01:07:04,271 لقد أمسكت بك الآن. 920 01:07:07,357 --> 01:07:08,442 مسح القزحية 921 01:07:20,787 --> 01:07:22,289 أين برج الحاسوب؟ 922 01:07:23,707 --> 01:07:24,708 ها هو. 923 01:07:41,600 --> 01:07:43,560 دامج كلمة المرور 924 01:08:07,083 --> 01:08:08,084 لقد حصلت عليها. 925 01:08:29,856 --> 01:08:33,068 أنا في طريقي إلى المنزل. أوشكت على الوصول. ماذا عنك أمي؟ 926 01:08:45,872 --> 01:08:48,166 نقل الملفات 927 01:08:48,250 --> 01:08:49,376 ماذا؟ 928 01:08:49,459 --> 01:08:51,086 لقد قفل مقاطع الفيديو. 929 01:08:51,169 --> 01:08:52,921 لا أستطيع حفظها أو نسخها. 930 01:08:53,004 --> 01:08:55,465 على الرغم من أنك تستخدم حسابه؟ 931 01:08:55,549 --> 01:08:57,384 حاول تغيير إعدادات الأمان. 932 01:08:57,467 --> 01:09:00,220 هناك الكثير من الأشياء لنسخها. 933 01:09:00,303 --> 01:09:02,305 أعتقد أنني سأحتاج إلى مساحة تخزين أكبر. 934 01:09:03,890 --> 01:09:06,309 أحتاج إلى مساحة تخزين أكبر. 935 01:09:07,269 --> 01:09:08,645 اللعنة. 936 01:09:16,820 --> 01:09:17,863 انتظر. 937 01:09:20,448 --> 01:09:21,449 لا. 938 01:09:22,576 --> 01:09:24,160 الباب مغلق! 939 01:09:40,510 --> 01:09:42,679 اللعنة! 940 01:09:42,762 --> 01:09:44,180 الباب مغلق. 941 01:09:44,264 --> 01:09:45,891 لقد حوصرت هنا! 942 01:09:45,974 --> 01:09:47,392 ماذا نفعل؟ 943 01:09:47,475 --> 01:09:49,019 أخبرتك ألا تذهبي إلى هناك. 944 01:09:49,352 --> 01:09:50,395 يا إلهي! 945 01:09:56,943 --> 01:09:59,070 أولاً، اهدأي. حسناً؟ اهدأي و... 946 01:09:59,154 --> 01:10:01,114 - انتظر، أنا بحاجة إلى الهدوء. - ماذا أفعل؟ 947 01:10:01,197 --> 01:10:02,532 دعنا نهدأ. 948 01:10:09,456 --> 01:10:11,207 لابد أن هناك شيئاً هنا. 949 01:10:16,630 --> 01:10:19,132 لا بد أنك تمزح. 950 01:10:19,841 --> 01:10:21,134 مجلد المرح 951 01:10:23,011 --> 01:10:24,304 ما هذا؟ 952 01:10:25,096 --> 01:10:26,306 ملف المرح المرح 953 01:10:44,491 --> 01:10:48,870 أبي، اشتقت إليك. 954 01:11:53,852 --> 01:11:55,520 - لا بد أنك تمزح. - اللعنة. 955 01:11:55,603 --> 01:11:57,313 نا-راي، أنت جميلة جداً. 956 01:11:57,397 --> 01:12:00,400 أليس من الممتع اللعب معي؟ 957 01:12:00,483 --> 01:12:02,652 - من أين حصلت على هذا؟ - كان كل شيء من فعل لي. 958 01:12:02,736 --> 01:12:04,487 كان على كوون الهروب، 959 01:12:04,571 --> 01:12:06,114 لأن التصويت سُرق؟ 960 01:12:06,573 --> 01:12:07,949 أنا غايتال. 961 01:12:08,033 --> 01:12:10,577 ماذا لو قدمنا البرنامج معاً هذه المرة؟ 962 01:12:11,953 --> 01:12:14,539 بعد أسبوع من الآن، سيكون هناك تصويت آخر. 963 01:12:21,880 --> 01:12:23,882 ترجمة: سونيونغ بايك81344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.