All language subtitles for Where Are You Going on Holiday (Dove Vai In Vacanza) 1978-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,858 --> 00:01:16,258
WHERE ARE YOU GOING ON VACATION?
2
00:01:41,718 --> 00:01:46,159
I'M ALL YOURS
3
00:02:12,678 --> 00:02:14,475
Luisa! What are you doing?
4
00:02:16,638 --> 00:02:20,551
Come on... get up!
Put some clothes on!
5
00:02:21,038 --> 00:02:23,074
It's late! We're leaving soon.
6
00:02:23,718 --> 00:02:25,436
- Where are you going?
- Where am I going?!
7
00:02:26,878 --> 00:02:28,755
What do you mean, where am I going?
Where are WE going!
8
00:02:33,278 --> 00:02:36,076
- I'm not going!
- You're not going?
9
00:02:36,718 --> 00:02:38,356
Have you gone mad?
10
00:02:39,278 --> 00:02:42,353
- What will I do without you?
- You'll find someone else!
11
00:02:42,358 --> 00:02:45,550
Someone else?
How will I find someone else?
12
00:02:46,438 --> 00:02:49,032
Come on ... your clothes.
We need to get to the boat!
13
00:02:50,158 --> 00:02:51,955
And who is this?
14
00:02:52,358 --> 00:02:53,313
My wife!
15
00:02:53,838 --> 00:02:54,793
Or rather, she was.
16
00:02:55,158 --> 00:02:56,796
- What's her name?
- Giuliana.
17
00:02:57,518 --> 00:03:00,988
- And why did you break up?
- Why do you ask so many questions. Go!
18
00:03:04,078 --> 00:03:05,477
Hurry up! Move!
19
00:03:07,518 --> 00:03:10,430
Thank you, but I'm not going!
First, I get seasick.
20
00:03:10,518 --> 00:03:12,395
And second, I don't like fixing cocktails.
21
00:03:12,478 --> 00:03:15,629
- My ass is mine. Goodbye!
- And I paid you well for it!
22
00:03:23,718 --> 00:03:27,028
- Finally!
- That old dentist was a drag! Let's go!
23
00:03:38,638 --> 00:03:40,310
- Hello?
- Is that you, Giuliana?
24
00:03:40,598 --> 00:03:41,553
Yes. Who is this?
25
00:03:43,198 --> 00:03:45,428
A relative you
haven't seen in a long time.
26
00:03:45,638 --> 00:03:49,426
- Why, Enrico, it's you!
- You recognized me. Brava!
27
00:03:49,798 --> 00:03:51,993
I've thought about calling you many times.
28
00:03:52,318 --> 00:03:55,833
- I was always on the verge of doing so.
- You know, I'd really like to see you...
29
00:03:56,238 --> 00:03:58,991
- Are you serious?
- To stay together for a few days.
30
00:03:59,558 --> 00:04:00,752
Even in bed?
31
00:04:03,518 --> 00:04:04,917
Yes... yes.
32
00:04:07,438 --> 00:04:09,633
That sounds like
a wonderful vacation.
33
00:04:09,878 --> 00:04:12,870
- So, come on over.
- Unfortunately I can't come right away.
34
00:04:13,758 --> 00:04:16,670
- Would five minutes be okay?
- Okay... I'll wait.
35
00:04:17,158 --> 00:04:19,592
I wonder how you'll be?
No, don't tell me!
36
00:04:19,838 --> 00:04:21,191
It's best you surprise me!
37
00:04:21,518 --> 00:04:23,236
Ciao, ciao, ciao, ciao!
38
00:04:45,158 --> 00:04:46,637
- Chicco!
- Giuliana!
39
00:04:46,718 --> 00:04:49,107
- What a pleasure!
- How are you?
- What kept you?
40
00:04:49,198 --> 00:04:52,110
Sorry I'm late. I told you
five minutes, but it's been six.
41
00:04:52,198 --> 00:04:53,233
You look great!
42
00:04:53,398 --> 00:04:55,389
- Thank you! How beautiful!
- Do you like them?
43
00:04:55,878 --> 00:04:58,392
- I'm so glad to see you.
- I feel the same.
44
00:04:58,478 --> 00:05:00,833
You know it's a pleasure to see one's wife ...
45
00:05:00,918 --> 00:05:02,317
... when you're no longer married.
46
00:05:02,398 --> 00:05:03,797
- Come in.
- Thank you.
47
00:05:05,038 --> 00:05:08,348
Very nice! Lovely!
But how can you afford this villa?
48
00:05:09,198 --> 00:05:12,713
It's not mine, it's Armando's!
He's a dear friend who wants to sell it.
49
00:05:12,838 --> 00:05:15,796
As a favor, he asked
if I'd watch the place for him.
50
00:05:15,958 --> 00:05:18,233
He must be pretty important
from the looks of the place.
51
00:05:18,798 --> 00:05:19,867
- Are you coming?
- Yes.
52
00:05:20,598 --> 00:05:23,396
- And so I've made a nice vacation of it!
Do you understand? - Got it.
53
00:05:23,478 --> 00:05:25,912
And who is this Armando?
A relative of yours?
54
00:05:25,998 --> 00:05:27,477
- No, he was my lover.
- Ah.
55
00:05:27,558 --> 00:05:29,389
You don't mind my asking?
56
00:05:29,478 --> 00:05:32,072
- But we broke up six months ago.
- That's good!
57
00:05:32,158 --> 00:05:35,070
There are four bedrooms.
You pick the one you want.
58
00:05:35,678 --> 00:05:37,475
- This one!
- It's mine! - Exactly!
59
00:05:45,758 --> 00:05:48,477
Giuliana! Have you forgotten that
once my place was here with you?
60
00:05:48,638 --> 00:05:50,913
Yes, it's true! I'd forgotten.
61
00:05:52,758 --> 00:05:54,271
Forget it. Come here!
62
00:05:55,358 --> 00:05:58,350
- What do you want?
- To make love.
63
00:05:58,598 --> 00:06:02,113
Ah, you're so... Not even a
little playing around. Real cute!
64
00:06:02,798 --> 00:06:05,870
I didn't think you
cared for a lot of foreplay.
65
00:06:06,038 --> 00:06:07,107
You're sure of that?
66
00:06:07,878 --> 00:06:12,156
- We need to be thinking about lunch.
- Anything but a restaurant!
67
00:06:12,638 --> 00:06:16,028
- I can cook something for you!
- No, let's go to the restaurant!
68
00:06:20,998 --> 00:06:23,990
You must be hungry.
It's already 2:30!
69
00:06:25,398 --> 00:06:27,434
- What are you doing now?
- What kind of work am I doing?
70
00:06:27,518 --> 00:06:31,591
- You're no longer a decorator?
- Since then I've had five jobs!
71
00:06:31,918 --> 00:06:33,397
- Have a drink?
- Thank you, yes.
72
00:06:33,478 --> 00:06:35,673
- I'll have a Cinzano.
- Me too. - With ice.
73
00:06:35,758 --> 00:06:39,273
There was the the library in
Parma, then the art gallery in Verona ...
74
00:06:39,358 --> 00:06:42,191
... then advertising in Milan.
Now I'm working as a journalist.
75
00:06:42,358 --> 00:06:43,916
- In Milan?
- No, in Rome.
76
00:06:44,598 --> 00:06:46,077
It's a feminist's magazine.
77
00:06:46,598 --> 00:06:48,429
It's called "The Difference".
78
00:06:49,198 --> 00:06:51,109
So, a toast to "The Difference"!
79
00:06:52,038 --> 00:06:52,993
And you?
80
00:06:54,078 --> 00:06:55,227
Let's get a table.
81
00:06:55,998 --> 00:06:57,067
Me? Well...
82
00:06:57,478 --> 00:06:59,434
It's so boring, dreary ...
83
00:06:59,598 --> 00:07:02,351
...but I'm still working as a dentist.
84
00:07:02,438 --> 00:07:05,510
I've lived in the same city for
20 years and have no ambition.
85
00:07:05,598 --> 00:07:06,553
Well, it's not all that serious!
86
00:07:06,638 --> 00:07:09,027
- Yes?
- Today you're a man ready for change.
87
00:07:09,118 --> 00:07:11,507
I'm a woman who
must make up for lost time!
88
00:07:11,918 --> 00:07:14,910
- We were both a bit stupid.
- You know the old saying:
89
00:07:15,998 --> 00:07:17,989
None are whores, none are virgins.
90
00:07:18,718 --> 00:07:21,357
In the end, all are just women!
91
00:07:23,598 --> 00:07:25,907
I guess you've had a lot of experience.
92
00:07:26,038 --> 00:07:26,993
Yes...
93
00:07:28,078 --> 00:07:31,753
Many men. Some young, some not.
94
00:07:31,838 --> 00:07:33,988
- And which did you like best?
- The young ones.
95
00:07:35,198 --> 00:07:38,907
- Now I'm more mature.
- Well, they say that young people are a bit crazy...
96
00:07:39,478 --> 00:07:41,150
Isn't that so?
97
00:07:41,878 --> 00:07:46,076
- Go on...
- With them I've never had to... I don't know.
98
00:07:47,398 --> 00:07:51,277
They never have to ask:
"Was that good for you?"
99
00:07:52,358 --> 00:07:53,996
You explain it so well ...
100
00:07:55,278 --> 00:07:56,631
Phew! The sense of guilt!
101
00:07:57,318 --> 00:07:59,627
Yet, there is a good side to marriage ...
102
00:08:00,158 --> 00:08:02,433
Something... that I no longer enjoy.
- Which is...?
103
00:08:02,598 --> 00:08:06,227
- The pleasure of cheating!
- You haven't changed.
104
00:08:07,438 --> 00:08:10,430
But what about you?
You are wiser, more womenly...
105
00:08:10,958 --> 00:08:12,186
...more liberated.
106
00:08:12,838 --> 00:08:15,955
Not to get sentimental,
but you're even more sexy.
107
00:08:17,158 --> 00:08:20,275
At least the sex will not have changed, Guiliana!
108
00:08:22,918 --> 00:08:24,749
- In a way...
- Huh?
109
00:08:25,318 --> 00:08:29,357
- In what way? How?
- In that I've had some experience.
110
00:08:29,958 --> 00:08:32,233
Sure, you're more emancipated...
111
00:08:33,038 --> 00:08:35,074
...more experienced,
more mature, a feminist!
112
00:08:35,598 --> 00:08:38,351
I guess I've had a lot of experience, too.
113
00:08:38,518 --> 00:08:39,997
We've been separated for twelve years!
114
00:08:42,158 --> 00:08:46,310
- How many lovers have you had? 10, 12?
- Not that many.
115
00:08:46,558 --> 00:08:49,755
But each was special in their own way.
116
00:08:54,558 --> 00:08:55,627
You know...
117
00:08:56,318 --> 00:08:58,912
Once... I made love with a woman.
118
00:08:59,158 --> 00:09:02,116
- Have you ever made love to a man?
- Are you crazy?
119
00:09:03,278 --> 00:09:04,631
How was it?
120
00:09:06,358 --> 00:09:07,837
It was exciting, like...
121
00:09:09,238 --> 00:09:10,990
like... misbehaving at school.
122
00:09:15,158 --> 00:09:19,102
It's been a long time since I felt like that.
It was just something I wanted to do.
123
00:09:19,118 --> 00:09:21,268
I could stop being a dentist...
124
00:09:22,238 --> 00:09:24,832
... but the idea of doing it
with a man makes me sick.
125
00:09:26,958 --> 00:09:31,395
But for me it was something to try!
126
00:09:35,358 --> 00:09:36,507
What you looking at?
127
00:09:39,198 --> 00:09:40,267
Your tits!
128
00:09:50,078 --> 00:09:52,956
- Look there. Who is that?
- I don't know.
129
00:09:54,598 --> 00:09:55,826
Hi, Giuliana!
130
00:09:56,758 --> 00:10:00,307
Oh... it's Thomas!
The son of Armando, the owner.
131
00:10:00,398 --> 00:10:03,071
- I told you about him, didn't I?
- He sent him as a gift?
132
00:10:04,318 --> 00:10:05,751
- Hi!
- Tommy!
133
00:10:07,678 --> 00:10:11,353
- Why are you here?
- I'm hitchhiking to Paris with some friends.
134
00:10:11,438 --> 00:10:14,794
I was passing by here and
thought I'd say hi and spend the night!
135
00:10:14,878 --> 00:10:17,108
- Great!
- What a great idea!
136
00:10:17,238 --> 00:10:19,274
Enrico.
Enrico... Tommaso.
137
00:10:20,838 --> 00:10:23,272
- My pleasure!
- You look wonderful! Come in.
138
00:10:23,358 --> 00:10:26,475
I'm really glad that
this ugly monkey showed up!
139
00:10:26,558 --> 00:10:27,786
Really?
140
00:10:27,878 --> 00:10:30,551
- Now that you're here, stay a few days!
- With any luck!
141
00:10:31,838 --> 00:10:32,907
Come on!
142
00:10:33,358 --> 00:10:35,588
Come on, I'll help you!
Come into the house...
143
00:10:39,038 --> 00:10:41,108
So, you're hitchhiking to Paris.
144
00:10:41,838 --> 00:10:43,476
It is a long journey, eh?
145
00:10:44,678 --> 00:10:46,634
If I were you, I'd leave right away.
146
00:10:48,478 --> 00:10:53,029
We men must look out for one another.
I'll make you a nice gift ...
147
00:10:53,758 --> 00:10:58,513
and ... you'll do me a big favor!
Tell Giuliana that you're leaving this afternoon.
148
00:10:58,798 --> 00:10:59,833
Okay?
149
00:11:00,438 --> 00:11:01,712
If that's what you want...
150
00:11:04,598 --> 00:11:08,147
Giuliana, I've changed my mind.
I've decided to continue the journey.
151
00:11:08,238 --> 00:11:10,354
Paris is a long way to go,
and it's better not to waste time.
152
00:11:10,438 --> 00:11:12,633
But what's the hurry?
We're here by ourselves ...
153
00:11:12,718 --> 00:11:14,674
and ... we'd enjoy a little company, right?
154
00:11:14,758 --> 00:11:17,795
- Of course! What's the hurry?
- So, can I stay?
155
00:11:18,358 --> 00:11:23,068
You can stay if you want, or
you can leave. Do what you want!
156
00:11:23,158 --> 00:11:26,753
I'm glad you understand.
I'll make the room!
157
00:11:27,198 --> 00:11:30,634
Hold the bag!
Hold the bag!
158
00:11:31,118 --> 00:11:33,632
With 100,000 lire in hand,
you've got to think on your feet!
159
00:11:33,958 --> 00:11:36,791
When I tell you to stay, I
mean you have to leave. Got it?
160
00:11:37,238 --> 00:11:40,594
- It seemed to me that she wanted ...
- There are wants and then there are wishes!
161
00:11:40,838 --> 00:11:42,556
It was just a formality!
162
00:11:42,758 --> 00:11:46,068
Send away the son of the
landlord? She'd look stupid!
163
00:11:46,158 --> 00:11:48,069
Everything is ready!
Are you coming, Thomas?
164
00:11:48,318 --> 00:11:51,515
No, I'm sorry, but I really must go.
165
00:11:51,598 --> 00:11:54,954
But why? We haven't seen each other
for such a long time! Now we can visit!
166
00:11:55,038 --> 00:11:58,348
But of course! What can
you do? She's prepared your room!
167
00:11:58,878 --> 00:12:00,311
So, can I stay?
168
00:12:01,278 --> 00:12:03,951
- Of course you can stay.
- Now I can rest!
169
00:12:04,438 --> 00:12:07,828
Oh... finally!
I'll put your backpack away!
170
00:12:08,718 --> 00:12:11,915
- It's lucky that I came by here!
- What a nice boy!
171
00:12:12,198 --> 00:12:13,631
Yes, although a bit expensive!
172
00:12:15,918 --> 00:12:17,909
And especially quick witted!
173
00:12:21,238 --> 00:12:24,355
Look, Giuliana.
Later, when the baby falls asleep...
174
00:12:24,638 --> 00:12:26,390
... you'll come to my bed, eh?
175
00:12:27,078 --> 00:12:29,717
- No!
- In yours, then?
176
00:12:30,918 --> 00:12:32,112
No, Enrico!
177
00:12:33,638 --> 00:12:35,435
Thomas is a sensitive boy.
178
00:12:35,518 --> 00:12:38,396
He suffered a lot
when his father and I separated.
179
00:12:38,478 --> 00:12:41,038
I would hate to hurt him.
He wouldn't understand.
180
00:12:41,158 --> 00:12:42,273
Don't worry.
181
00:12:42,878 --> 00:12:44,311
He really wouldn't understand.
Believe me.
182
00:12:46,238 --> 00:12:49,150
Try to think about me, not just about him!
183
00:12:50,398 --> 00:12:52,912
I'm not going to do it
tonight because I'm tired ...
184
00:12:53,078 --> 00:12:55,069
... and you'll do me a
favor by not sneaking in.
185
00:12:55,478 --> 00:12:58,470
He's leaving tomorrow and we'll have the
rest of the time to ourselves. Is that okay?
186
00:12:58,718 --> 00:13:01,312
- Tomorrow?
- Yes!
- Alright... tomorrow!
187
00:13:02,958 --> 00:13:05,233
- But not tonight?
- No.
188
00:13:39,398 --> 00:13:41,434
- Lift your leg!
- Wait!
189
00:13:51,198 --> 00:13:53,553
I put you guys in two bedrooms with sleeping bags ...
190
00:13:53,638 --> 00:13:55,037
... because there wasn't any other place!
191
00:13:56,038 --> 00:13:58,393
Can you tell me...
- Oh, hi!
192
00:13:58,478 --> 00:13:59,797
... who they are?
193
00:14:00,798 --> 00:14:02,151
They're Thomas' friends.
194
00:14:02,278 --> 00:14:05,270
So instead of leaving,
he brings his friends here?
195
00:14:05,718 --> 00:14:09,154
That's not it, Enrico! Tommy was
waiting for them and now that they're here ...
196
00:14:09,238 --> 00:14:10,956
... they'll go on together to Paris.
197
00:14:11,318 --> 00:14:15,311
- So when are they leaving?
- I asked them to stay, but they want to go.
198
00:14:15,398 --> 00:14:16,547
You insisted?
199
00:14:16,638 --> 00:14:19,436
- Ow, my ankle!
- It's not my fault!
200
00:14:19,958 --> 00:14:21,835
Giuliana, I'm hurt!
201
00:14:22,558 --> 00:14:23,911
Where? What have you done?
202
00:14:24,558 --> 00:14:28,790
I dislocated my ankle!
I'll be forced to stay two or three days.
203
00:14:29,038 --> 00:14:31,950
And what will her friends do?
Leave her here alone? Heaven forbid!
204
00:14:32,158 --> 00:14:33,910
You'll see... they'll call someone else!
205
00:14:33,998 --> 00:14:37,229
- Giuliana, we arrived!
- We're here!
206
00:14:37,438 --> 00:14:40,510
Oh! What a nice surprise!
207
00:14:40,718 --> 00:14:43,994
- How are you?
- Darling!
- Hello!
208
00:14:44,078 --> 00:14:48,151
- Weren't you the owner's companion?
- I can't believe that's the man.
209
00:14:48,318 --> 00:14:49,990
Ciao! Ciao, Elisa!
210
00:14:50,678 --> 00:14:52,555
Ciao!
Come in! Come in!
211
00:14:52,638 --> 00:14:55,357
We couldn't have found a place
like this if we paid for it with gold!
212
00:14:55,558 --> 00:14:57,196
We're coming! We're coming!
213
00:14:57,558 --> 00:14:59,913
- We're leaving tomorrow.
- What?
214
00:15:00,118 --> 00:15:01,233
Why so soon?
215
00:15:01,318 --> 00:15:04,594
I can't believe you're going tomorrow!
You'd leave me here alone?
216
00:15:04,678 --> 00:15:06,475
We just needed a place to eat and sleep!
217
00:15:06,558 --> 00:15:10,312
What did I tell you?
Giuliana would have no problem with this!
218
00:15:10,398 --> 00:15:12,787
Sit where you want!
Find someplace to park!
219
00:15:15,678 --> 00:15:19,432
There you are, Enrico. Come on,
I'll introduce you to my colleagues from work!
220
00:15:19,678 --> 00:15:23,273
So, this is Enrico, my first and last husband.
221
00:15:23,838 --> 00:15:26,671
He came to spend his holiday here with me!
222
00:15:26,838 --> 00:15:31,036
Meet my colleagues.
Antonietta, news and current affairs ...
223
00:15:31,118 --> 00:15:34,474
... she gives me strength.
Fulvio, our handsome photographer ...
224
00:15:35,358 --> 00:15:37,553
Elisa ... the scourge of all mothers ...
225
00:15:38,038 --> 00:15:41,348
Virginia ... who does the online surveys ...
226
00:15:41,518 --> 00:15:43,509
"Disarm the penis!"
227
00:15:45,798 --> 00:15:50,997
Silence! Time to eat!
Your lunch is served!
228
00:15:52,478 --> 00:15:53,467
God help us...
229
00:15:53,638 --> 00:15:57,187
Sorry, but I have a stomach ache.
I'm going to the pharmacy.
230
00:15:57,398 --> 00:15:59,593
I just couldn't eat.
You'll excuse me...
231
00:16:03,238 --> 00:16:07,151
(What happened? She was hot to go
to bed and now I find myself eating alone!)
232
00:16:09,518 --> 00:16:12,874
(First Thomas, then his friends,
then her journalist friends ... )
233
00:16:13,438 --> 00:16:15,872
(... and then friends of those friends. As for me?)
234
00:16:17,798 --> 00:16:19,231
(What delicious spaghetti!)
235
00:16:19,558 --> 00:16:21,071
(Ah, what the hell!)
236
00:16:32,758 --> 00:16:33,907
What's this?
237
00:16:47,398 --> 00:16:48,467
Good morning.
238
00:16:50,918 --> 00:16:51,987
Good morning.
239
00:16:53,518 --> 00:16:55,873
There was a fly on your butt.
240
00:17:06,278 --> 00:17:07,233
Tino?
241
00:17:07,798 --> 00:17:09,356
Yes, he's in the first room.
242
00:17:10,918 --> 00:17:12,556
- Here you go!
- Thank you.
243
00:17:12,878 --> 00:17:15,438
Diana, you're wanted on the phone!
244
00:17:17,438 --> 00:17:20,316
- Hi, Enrico! Would you like some iced tea?
- Thank you.
245
00:17:20,998 --> 00:17:23,831
- Have you seen any new arrivals?
- Unfortunately, no.
246
00:17:23,998 --> 00:17:26,990
I was beginning to worry
that we risked being alone.
247
00:17:28,318 --> 00:17:30,673
- And this one?
- She has a call on the phone.
248
00:17:31,118 --> 00:17:32,710
- Ah, well, then ...
- Hello?
249
00:17:33,838 --> 00:17:36,989
If it bothers you so much, don't look!
250
00:17:37,158 --> 00:17:39,069
No, in fact I quite enjoy it!
251
00:17:39,878 --> 00:17:43,268
- I was afraid I'd forgetten what it looked like!
- Stupid!
252
00:17:43,558 --> 00:17:46,789
- That Fulvio you put in my room ...
- Yes?
253
00:17:47,118 --> 00:17:51,873
- Isn't he a bit queer?
- No. Well, yes. He likes men.
254
00:17:52,358 --> 00:17:55,475
- But why did you put him in to sleep with me?
- Are you prejudiced?
255
00:17:55,558 --> 00:17:58,709
What does prejudice have to do with it?
I just prefer women!
256
00:17:58,798 --> 00:17:59,833
Including you!
257
00:18:00,318 --> 00:18:02,912
Even if you did everything
possible to change my mind.
258
00:18:03,038 --> 00:18:05,427
It wouldn't work with me!
259
00:18:05,558 --> 00:18:08,152
I have no desire to
experience something new.
260
00:18:08,318 --> 00:18:10,274
I don't want to become
a different kind of man.
261
00:18:12,118 --> 00:18:13,756
Oh, you're so sure of yourself!
262
00:18:14,038 --> 00:18:17,587
I've noticed that Fulvio likes
men and women, but only young ones!
263
00:18:17,678 --> 00:18:22,547
Poor coconut! So why did he
look at me this morning with doe eyes?
264
00:18:23,678 --> 00:18:26,272
I'm neither beautiful nor
young, but I can still function!
265
00:18:26,678 --> 00:18:29,829
The penis doesn't control the world.
It merely enhances it!
266
00:18:29,918 --> 00:18:32,796
Such as through social power, political power!
267
00:18:32,958 --> 00:18:35,995
Why do we women seek soul mates?
268
00:18:36,078 --> 00:18:38,194
Yes, I know... for love...
269
00:18:47,038 --> 00:18:48,790
- Where are you taking me now?
- Guess.
270
00:18:48,878 --> 00:18:50,789
To my room.
I want to show you something.
271
00:18:50,878 --> 00:18:53,950
- Oh, I get it. I've seen it many times.
- What? Are you afraid?
272
00:18:54,158 --> 00:18:56,308
Your friends are all outside.
What's the harm in it?
273
00:18:56,398 --> 00:18:58,548
Let's go to my room and make love!
274
00:18:58,638 --> 00:19:00,754
You don't think I need
to worry about my friends?
275
00:19:00,838 --> 00:19:03,716
I would be ashamed of
myself if anyone found out.
276
00:19:04,278 --> 00:19:06,030
And just why is that?
277
00:19:06,998 --> 00:19:11,469
Can we agree that I'm not just anybody?
278
00:19:11,678 --> 00:19:14,033
You're the one who invited me to this place!
279
00:19:14,598 --> 00:19:16,873
I, in the most basic sense ...
I can do something for you.
280
00:19:17,238 --> 00:19:19,957
- A little sex would make you feel better.
- Yes?
281
00:19:20,118 --> 00:19:23,076
It would calm your
nerves, improve your skin tone ...
282
00:19:23,438 --> 00:19:26,236
You talk about sex like it
was an antibiotic suppository!
283
00:19:26,798 --> 00:19:29,266
I came here because you wanted me to.
284
00:19:29,358 --> 00:19:32,156
You told me: "We will spend
two wonderful days together."
285
00:19:32,238 --> 00:19:33,493
Forget that.
286
00:19:33,678 --> 00:19:37,193
If you had said: "Come,
play tennis and bring your racket."
287
00:19:37,278 --> 00:19:39,712
Then I'd expect that we'd be
playing tennis this morning.
288
00:19:48,878 --> 00:19:50,869
- Hello?
- This is Armando.
- Who do you want?
289
00:19:50,958 --> 00:19:52,914
- Giuliana.
- No, Miss Guiliana isn't here.
290
00:19:52,998 --> 00:19:56,308
- What do you mean, she isn't there? Get her for me!
- I told you, she's not here!
291
00:19:56,398 --> 00:19:58,036
To whom am I speaking, please?
292
00:20:04,558 --> 00:20:08,233
No offense, but you'd
look better if you rolled over.
293
00:20:08,318 --> 00:20:11,628
There's no law that prohibits those who
aren't young and beautiful from being nude!
294
00:20:11,718 --> 00:20:14,630
- Too bad! There should be!
- So why are you clothed?
295
00:20:15,358 --> 00:20:18,191
Perhaps you're a bit of
a mess beneath that shirt, eh?
296
00:20:18,278 --> 00:20:21,429
What does it matter? I haven't
exposed anything and I'm a man!
297
00:20:21,518 --> 00:20:24,635
- That's it! Fulvio is a man but he's attractive!
- Exactly!
298
00:20:24,758 --> 00:20:26,874
Brava! Look at me! Like that!
299
00:20:29,158 --> 00:20:32,389
- Nice view, huh?
- Yes, the forest is beautiful around here.
300
00:20:32,478 --> 00:20:33,706
I was referring to her ass.
301
00:20:35,358 --> 00:20:37,394
It's like getting the
deaf to appreciate music!
302
00:20:40,118 --> 00:20:43,667
I receive hundreds of letters
from people who write to me ...
303
00:20:43,758 --> 00:20:49,549
- on ... "disarm the penis."
- I'm beginning to have doubts.
304
00:20:49,638 --> 00:20:54,154
For heaven's sake! We've struggled
for years, don't start having doubts now!
305
00:20:54,438 --> 00:20:57,350
You'll start to think that the penis isn't...
306
00:20:57,438 --> 00:20:59,998
It's also hard to find the right person.
307
00:21:00,078 --> 00:21:02,228
It's those ideas that have got to go!
308
00:21:03,958 --> 00:21:05,311
Smile, please!
309
00:21:06,598 --> 00:21:07,553
Click!
310
00:21:08,558 --> 00:21:12,153
I also get interesting
letters from homosexuals ...
311
00:21:12,598 --> 00:21:16,034
They talk about their problems, their feelings ...
312
00:21:16,198 --> 00:21:18,075
- A good likeness, eh?
- Let me see!
313
00:21:19,758 --> 00:21:20,713
But it's a cock!
314
00:21:21,398 --> 00:21:25,994
I know you're an important
person! Who do you blame for this?
315
00:21:26,918 --> 00:21:29,068
Armando, how many
times do I have to tell you?
316
00:21:33,558 --> 00:21:37,437
I assure you - I was home all day.
You must have gotten the wrong number!
317
00:21:37,518 --> 00:21:42,034
Excuse me. It's Armando. He says he
called three times and each time was told ...
318
00:21:42,118 --> 00:21:44,393
... I was not here.
Do you know anything about this?
319
00:21:45,398 --> 00:21:48,071
Come on, try not to be so unhappy!
320
00:21:48,718 --> 00:21:52,631
You don't have to take it so hard.
You understand? You promise?
321
00:21:52,798 --> 00:21:53,947
Yes, Tommy is here.
322
00:21:54,438 --> 00:21:56,508
- The boy is so...
- Precocious.
323
00:21:57,278 --> 00:21:58,347
... sweet.
324
00:22:00,318 --> 00:22:04,550
Will you make me a promise?
You'll come right away? I'll be waiting for you!
325
00:22:04,758 --> 00:22:06,476
Are you sure, pussycat?
Goodbye, my love!
326
00:22:07,398 --> 00:22:09,912
Don't you think you laid it on
a bit thick? Now he's coming, too?
327
00:22:09,998 --> 00:22:11,909
Didn't you hear?
He was so depressed ...
328
00:22:12,918 --> 00:22:15,876
He's so cute when he's sad.
And it's his house, right?
329
00:22:24,678 --> 00:22:27,636
- What now?
- Look at the dentist's face. - What will you do?
330
00:22:28,318 --> 00:22:30,354
- Stop the pretending.
- Fair enough.
331
00:22:36,518 --> 00:22:37,667
This is crazy stuff.
332
00:22:38,118 --> 00:22:39,853
Pass it around.
333
00:24:11,438 --> 00:24:12,791
Gottcha!
334
00:24:17,738 --> 00:24:20,877
Giuliana, shall we go now?
335
00:24:28,718 --> 00:24:29,912
How about you?
336
00:24:31,998 --> 00:24:33,909
- No?
- Let's go upstairs.
337
00:24:37,838 --> 00:24:40,716
- Let's go... at last.
- Yes.
338
00:24:41,718 --> 00:24:42,946
Good evening, everyone.
339
00:24:44,358 --> 00:24:46,474
- And good evening to the musicians!
- Armando!
340
00:24:46,758 --> 00:24:48,714
- Armando! Darling!
- Hi.
341
00:24:48,838 --> 00:24:52,228
- Oh, fuck!
- How are you?
342
00:24:53,358 --> 00:24:56,873
- Enrico! Armando.
- I couldn't have missed him.
343
00:24:57,158 --> 00:24:59,956
- Giuliana has told me so much about you.
- I'm so glad.
344
00:25:01,158 --> 00:25:03,991
- Ciao, Tommy!
- Ciao, papĂ !
345
00:25:07,238 --> 00:25:09,547
Be nice to him while he's so depressed!
346
00:25:12,278 --> 00:25:13,791
- How are you?
- Not so good.
347
00:25:14,118 --> 00:25:17,952
- Is it health or women, Quattrini?
- Women.
348
00:25:18,998 --> 00:25:21,068
In fact, one woman.
349
00:25:22,238 --> 00:25:25,833
When business is good and one is
healthy, what's there to worry about?
350
00:25:25,918 --> 00:25:29,354
As long as one has a faithful woman,
you can bear heart disease, back pain ...
351
00:25:29,438 --> 00:25:32,430
... even being completely broke!
So, things could be worse!
352
00:25:32,518 --> 00:25:34,429
- Here, my little coconut.
- Little coconut...
353
00:25:35,198 --> 00:25:38,315
My dear, you know that your Giuliana
has prepared you a nice comfortable bed!!
354
00:25:38,398 --> 00:25:42,471
- But what the hell will you and I do?
- Then tomorrow we will all ...
355
00:25:42,558 --> 00:25:47,552
You promised me a nice vacation...
I'm still waiting.
356
00:25:47,758 --> 00:25:50,033
- You know how unhappy I am?
- Yes, of course I do.
357
00:25:51,158 --> 00:25:54,195
It's amazing the success they
have seducing women with that story.
358
00:25:55,398 --> 00:25:56,717
Let's go upstairs!
359
00:25:58,598 --> 00:26:00,270
What's going on?
Have we changed places?
360
00:26:00,718 --> 00:26:03,596
No, my love, I've just changed my mind.
Now don't you...
361
00:26:04,198 --> 00:26:08,111
- Now, see what you've done? You've made me cry.
- I don't understand. - Come, Armando!
362
00:26:08,198 --> 00:26:11,031
You don't understand? Don't worry!
You're her little child!
363
00:26:12,758 --> 00:26:14,430
Oh well...
364
00:27:01,958 --> 00:27:04,392
- Where are you going?
- I have to do a little shopping.
365
00:27:04,558 --> 00:27:06,594
- I'll take you.
- Super. You can drive.
366
00:27:07,238 --> 00:27:10,036
We need to talk.
You have something to explain.
367
00:27:10,158 --> 00:27:12,877
- Explain what?
- Why you insulted me last night ...
368
00:27:12,958 --> 00:27:16,234
... by sleeping with Armando.
- I don't have to explain anything to anyone.
369
00:27:16,318 --> 00:27:17,512
So I have to figure it out for myself?
370
00:27:17,598 --> 00:27:20,396
Am I to be the last one to climb into your bed?
371
00:27:21,358 --> 00:27:23,792
You know for six days
I've slept in the guest bedroom?
372
00:27:36,118 --> 00:27:37,107
Good morning.
373
00:27:37,558 --> 00:27:41,107
Put in 10,000.
Giuliana, tell me what I've done wrong.
374
00:27:41,958 --> 00:27:44,028
I believe to get we must also give.
375
00:27:44,358 --> 00:27:46,394
But you just want to take.
376
00:27:47,198 --> 00:27:52,431
Yes, maybe it's true.
But so far I've only been cheated!
377
00:27:57,278 --> 00:28:00,907
- Tell me the truth, did you make love with Armando?
- Yes, of course!
378
00:28:01,958 --> 00:28:03,232
And I had to ask?
379
00:28:05,478 --> 00:28:06,911
Why did you do it?
380
00:28:08,198 --> 00:28:09,426
I just did...
381
00:28:09,718 --> 00:28:11,754
Well, it was because he
was unhappy, the poor thing ...
382
00:28:12,518 --> 00:28:14,509
But that's my own business!
383
00:28:14,758 --> 00:28:17,636
- Because you're a bit of a whore, no?
- Yes, that too.
384
00:28:17,718 --> 00:28:19,948
- Want me to check the water and oil?
- No, thank you.
385
00:28:20,318 --> 00:28:21,671
Thank you. Goodbye.
386
00:28:26,598 --> 00:28:28,554
You say that you have to give to get.
387
00:28:29,118 --> 00:28:31,951
I can assure you that
I have given a lot in my life.
388
00:28:32,478 --> 00:28:35,038
I have always been generous with women.
389
00:28:35,718 --> 00:28:38,027
And I don't mean just money.
390
00:28:38,278 --> 00:28:40,314
Whenever it came time to help ...
391
00:28:40,478 --> 00:28:42,708
I even made dentures for free!
392
00:28:43,638 --> 00:28:47,108
I assure you that I never
pull back from the word "give" .
393
00:28:48,158 --> 00:28:49,193
Do you understand?
394
00:28:49,638 --> 00:28:51,993
So, is it my fault if I like women?
395
00:28:52,638 --> 00:28:56,347
No, you don't like women, you don't
love them. You just want to fuck them.
396
00:28:56,558 --> 00:28:58,549
For you they are like something to eat.
397
00:29:00,238 --> 00:29:01,910
You don't love people.
398
00:29:02,638 --> 00:29:03,832
You don't like to love.
399
00:29:04,278 --> 00:29:05,506
You don't love life.
400
00:29:05,878 --> 00:29:07,709
Is that right?
I hope that made you feel better.
401
00:29:08,478 --> 00:29:11,550
I love a lot of people,
but if I have to make a choice ...
402
00:29:11,638 --> 00:29:15,108
... I prefer beautiful people,
especially beautiful women!
403
00:29:15,838 --> 00:29:16,873
So... ?
404
00:29:16,958 --> 00:29:18,949
So, what's with all this crap?
405
00:29:19,038 --> 00:29:21,427
Tell me why you invited me to your house!
406
00:29:21,518 --> 00:29:24,635
Don't worry. I did want
to make love. Now come on!
407
00:29:24,718 --> 00:29:25,673
Hurry up!
408
00:29:25,918 --> 00:29:28,227
Let's settle this right now!
409
00:29:50,678 --> 00:29:52,987
- Are you holding on?
- Yes.
410
00:29:54,758 --> 00:29:56,794
Look out!!
411
00:30:01,238 --> 00:30:02,637
Can you let go of my arm?
412
00:30:04,158 --> 00:30:06,718
If you want, this can wait
until another day. I'll be okay.
413
00:30:09,678 --> 00:30:11,953
Well?
Why don't you undress?
414
00:30:12,638 --> 00:30:14,674
Let me see how you look, Enrico!
Come on!
415
00:30:15,518 --> 00:30:19,113
What do you think? I'm the same as I was
ten years ago. Maybe a few extra pounds.
416
00:30:19,318 --> 00:30:20,353
Come on!
417
00:30:20,838 --> 00:30:23,511
- Well?
- It isn't because I don't want to.
418
00:30:23,718 --> 00:30:27,996
So what is it? Can't you
see that I'm ready? I'm all yours!
419
00:30:28,158 --> 00:30:29,273
Listen to me, Guiliana ...
420
00:30:29,998 --> 00:30:32,637
... I just don't want you
to do this as a favor, right?
421
00:30:32,718 --> 00:30:34,913
Because I don't like things to feel forced.
422
00:30:34,998 --> 00:30:38,434
- I can't make love like this. I need a little...
- ... atmosphere?
423
00:30:38,518 --> 00:30:40,952
- Yes
- Like poetry?
- To set the mood.
424
00:30:41,038 --> 00:30:42,266
- By understanding one another?
- That's right.
425
00:30:42,358 --> 00:30:44,269
Do you realize that these are the same things ...
426
00:30:44,358 --> 00:30:46,667
... you always criticized me for wanting?
427
00:30:47,278 --> 00:30:50,748
Come on, Enrico. Come to me!
I'm convinced! Let's ...
428
00:30:50,998 --> 00:30:53,432
- Don't say that word!
- Does it rhyme with suck?
429
00:30:53,918 --> 00:30:58,150
Okay. Now Enrico will show
you who he is, ten years later.
430
00:30:58,638 --> 00:31:00,913
You won't be sorry.
Don't you worry.
431
00:31:03,478 --> 00:31:04,752
I'm so embarrassed.
432
00:31:06,558 --> 00:31:08,867
This is the first time this
has ever happened to me.
433
00:31:09,478 --> 00:31:11,867
- It's really the first time?
- I swear!
434
00:31:12,758 --> 00:31:15,067
It's never happened before!
435
00:31:15,678 --> 00:31:17,430
I don't know what happened to me.
436
00:31:19,758 --> 00:31:22,955
Maybe... that scare in the car.
437
00:31:25,318 --> 00:31:26,831
Damn...
438
00:31:28,958 --> 00:31:31,870
I guess you were right in
not wanting to make love to me.
439
00:31:33,358 --> 00:31:36,395
I never realized this before,
but when you couldn't make love...
440
00:31:37,478 --> 00:31:38,877
... I understood how much you loved me.
441
00:31:43,998 --> 00:31:45,954
This was your best moment.
442
00:31:47,718 --> 00:31:51,393
- Really.
- I didn't think you'd ever know.
- I know.
443
00:33:09,718 --> 00:33:12,755
Homemade ravioli, fettuccine
butter, mushrooms and ham ...
444
00:33:12,838 --> 00:33:16,387
... tortellini with cream sauce and
truffles, spaghetti with mascarpone apples ...
445
00:33:16,478 --> 00:33:19,072
... spaghetti carbonara,
spaghetti marinara ...
446
00:33:19,158 --> 00:33:22,195
... rigatoni with tomatoes,
penne in arrabbiata sauce ...
447
00:33:22,278 --> 00:33:26,794
... razor clams with bersagliere,
linguine with pesto.
448
00:33:31,078 --> 00:33:33,433
Veal shank with mushrooms, stuffed pigeon ...
449
00:33:33,518 --> 00:33:38,797
...vitellina in genovese sauce.
Vitellina from milk... oh!
450
00:33:38,958 --> 00:33:41,518
Marsotto nuts, shameless polenta ...
451
00:33:42,238 --> 00:33:44,593
Scarlet tongue?
452
00:33:58,094 --> 00:34:02,894
YES BWANA
453
00:34:34,718 --> 00:34:37,107
This is a cursed country, gentlemen.
454
00:34:37,598 --> 00:34:41,432
My sad story began the
day I agreed to set foot here.
455
00:34:42,438 --> 00:34:46,067
It was because of my
damned bloody passion for animals ...
456
00:34:46,438 --> 00:34:49,396
... in their natural habitat.
457
00:34:49,718 --> 00:34:52,152
I'm a taxidermist.
458
00:34:52,518 --> 00:34:55,590
But lately the
demand for stuffed animals ...
459
00:34:55,678 --> 00:34:57,191
... has all but dried up.
460
00:34:58,198 --> 00:35:02,874
When our glorious company collapsed it
left me stranded in the middle of nowhere.
461
00:35:03,958 --> 00:35:06,392
I took part in a
demonstration by unemployed workers.
462
00:35:06,758 --> 00:35:10,387
We marched beneath the windows
of the Chief Magistrate chanting in chorus:
463
00:35:10,638 --> 00:35:13,596
... "Sons of bitches!
Sons of bitches. "
464
00:35:14,398 --> 00:35:15,797
We were arrested.
465
00:35:33,998 --> 00:35:40,790
That's my damned story. Would
you like me to tell you the rest of the story?
466
00:35:42,918 --> 00:35:45,990
If you buy me a drink,
I'll tell you my story.
467
00:35:47,878 --> 00:35:51,234
- Pardon me! A drink for my friend!
- Thank you, sir.
468
00:35:52,438 --> 00:35:53,996
I have a tremendous thirst!
469
00:35:57,438 --> 00:36:01,226
Here's to my old friend.
470
00:36:01,838 --> 00:36:04,955
Look here, a coin that escaped the others.
471
00:36:05,078 --> 00:36:10,869
As I was saying... No! Please be patient!
I am in dire straits. To you, sir!
472
00:36:12,038 --> 00:36:15,474
I was doing a poor job trying
to tell you of my familiarity ...
473
00:36:15,558 --> 00:36:20,234
... with the animals of Africa - although
they were dead and stuffed ...
474
00:36:20,398 --> 00:36:24,277
... I ... f-fuck ... find
myself two months later ...
475
00:36:24,358 --> 00:36:27,987
I find myself, but don't
know where to put myself.
476
00:36:29,078 --> 00:36:30,875
But who cares!
477
00:36:30,958 --> 00:36:34,473
You know a Dr. Panunti of the
Panuntour tourist agency in Rome?
478
00:36:34,558 --> 00:36:37,709
This rascal had organized an expedition:
479
00:36:37,958 --> 00:36:42,634
... white hunter, room and board,
four days, 450,000 lire.
480
00:36:43,198 --> 00:36:46,668
Foolishly, I answered the ad in the paper ...
481
00:36:46,998 --> 00:36:49,796
... and arranged an interview with him.
482
00:36:50,038 --> 00:36:54,316
Well, well, well! My dear Arturo,
I suppose you know Africa!
483
00:36:54,678 --> 00:36:56,953
Manners, customs ...
484
00:36:57,318 --> 00:37:00,071
- Yes ..
- Food, religion ...
485
00:37:00,598 --> 00:37:02,395
Languages!
486
00:37:02,518 --> 00:37:04,986
- Swahili.
- A little bit.
487
00:37:05,238 --> 00:37:08,310
By the way, do you speak English?
488
00:37:10,478 --> 00:37:11,991
Sorry, I didn't understand that.
489
00:37:12,078 --> 00:37:13,909
By the way, do you speak English?
490
00:37:14,038 --> 00:37:18,907
- Ah! Yes, of... course!
- Of course!
491
00:37:19,358 --> 00:37:22,907
- Good. You'll be our professional hunter.
- Thank you.
492
00:37:23,078 --> 00:37:25,273
- You will be called Wilson!
- Wilson?
493
00:37:25,558 --> 00:37:27,549
Clever idea, huh?
494
00:37:30,598 --> 00:37:34,750
So I signed the contract, not
knowing I was signing my damnation.
495
00:37:35,038 --> 00:37:38,587
My damned damnation!
Cheers!
496
00:37:52,998 --> 00:37:56,627
Excuse me, sir, it's due
to a painful African ailment.
497
00:37:56,878 --> 00:37:57,788
Pardon!
498
00:37:58,678 --> 00:37:59,872
Watch the hat, sir...
499
00:38:04,438 --> 00:38:08,147
Although I wasn't
completely honest, I'm not a crook ...
500
00:38:08,358 --> 00:38:12,351
... but I don't want to get ahead of myself.
501
00:38:12,718 --> 00:38:16,552
I must start by saying that this story
deals with the issues of love and death ...
502
00:38:16,758 --> 00:38:20,956
... which, on closer inspection,
are two sides of the same coin.
503
00:38:21,238 --> 00:38:25,026
In its telling it will give some sense
of the sweeping panorama of Africa ...
504
00:38:25,438 --> 00:38:27,952
... like Ernest Hemingway,
the only writer for me ...
505
00:38:28,078 --> 00:38:31,832
... as if I, on the other hand, were his only reader.
506
00:38:32,958 --> 00:38:34,596
- Shall I continue?
- Please!
507
00:38:35,838 --> 00:38:40,753
So, a few days after we
had rizz-drizz-arrizza-drizza...
508
00:38:41,078 --> 00:38:43,114
The Italian language is cursed.
509
00:38:43,358 --> 00:38:46,668
In short, we put up tents
on the Mbasoni savannah ...
510
00:38:47,078 --> 00:38:48,796
... that cursed savannah.
511
00:38:49,278 --> 00:38:52,270
After this I'll often say "damned" ...
512
00:38:52,518 --> 00:38:57,831
... whereas in Rome I might have said
"rascal", "unprofitable", "clumsy", etc.
513
00:38:58,158 --> 00:39:02,117
The participants in the safari were
businessmen and northern industrialists ...
514
00:39:02,198 --> 00:39:04,314
... with their girlfriends. Very few wives!
515
00:39:04,758 --> 00:39:07,716
With your permission
I'm going to welcome the newcomers.
516
00:39:10,358 --> 00:39:11,632
Oh, here they are!
517
00:39:12,998 --> 00:39:15,990
- At last! - How are you?
- Thank you, Madame!
518
00:39:16,478 --> 00:39:23,031
Please, Mr. Brichetti! Excuse me.
You're in tent 6, back there. You're welcome.
519
00:39:24,718 --> 00:39:26,356
Wilson! Where's Wilson?
520
00:39:26,478 --> 00:39:29,390
Panunti made me dress like a white hunter.
521
00:39:29,758 --> 00:39:33,592
I found a most
elegant outfit in the supply tent.
522
00:39:41,378 --> 00:39:44,493
What the hell are you guys saying?
523
00:39:46,894 --> 00:39:49,494
What language are you speaking?
524
00:39:50,998 --> 00:39:53,956
Excuse me, have some patience!
Where does this bag go... ?
525
00:39:55,118 --> 00:39:56,073
Fuck it!
526
00:40:02,398 --> 00:40:03,717
Take this bag!
527
00:40:05,078 --> 00:40:06,796
- And the wild beasts?
- Why don't we hear any?
528
00:40:07,078 --> 00:40:10,434
Wild beasts, birds of prey, almost
everything! But you have to be very quiet!
529
00:40:10,558 --> 00:40:15,154
This is the time of day that,
if you listen, you'll hear kundu.
530
00:40:15,238 --> 00:40:16,193
The kundu?
531
00:40:18,078 --> 00:40:20,228
Professional Wilson, please!
532
00:40:21,038 --> 00:40:22,232
Fire!
533
00:40:22,878 --> 00:40:23,754
Fire?
534
00:40:27,518 --> 00:40:28,667
Wait.
535
00:40:32,358 --> 00:40:33,677
Where is it?
536
00:40:35,558 --> 00:40:38,868
Alas, madam, I cannot consort with our clients!
537
00:40:39,518 --> 00:40:43,272
It is well known that in this equatorial
climate, in the frenzy of the hunt they may...
538
00:40:43,638 --> 00:40:46,516
How should I put it?
I don't mean in the romantic sense...
539
00:40:46,758 --> 00:40:50,910
... but... they get horny.
This can lead to tragedy.
540
00:40:56,838 --> 00:40:58,829
Thank you, eh!
Very nice!
541
00:41:08,718 --> 00:41:10,310
- Is that the kundu?
- Yes, it's a kundu.
542
00:41:12,398 --> 00:41:14,707
- Eve the Whore!!
- Wilson!
543
00:41:15,238 --> 00:41:17,149
- Pardon! - Of course.
- Pardon! - Of course.
544
00:41:17,238 --> 00:41:18,273
Wilson!
545
00:41:18,558 --> 00:41:23,507
Wilson! If you must
curse, curse in English!
546
00:41:23,678 --> 00:41:27,671
Yes, but these curses don't work in English.
547
00:41:27,758 --> 00:41:31,797
- It's "by God" that we should be using.
- By God? - By God!
548
00:41:32,558 --> 00:41:34,788
Doesn't that seem a bit light as blasphemy?
549
00:41:34,878 --> 00:41:37,711
Yes, I'll agree, but you
can't have everything in life!
550
00:41:37,798 --> 00:41:41,757
Like I was saying, that was
not the mating call of the kundu!
551
00:41:41,838 --> 00:41:43,476
By God!
552
00:41:44,958 --> 00:41:46,710
Good evening.
553
00:41:47,238 --> 00:41:50,548
Excuse me. Sorry to bother you ...
554
00:41:50,638 --> 00:41:54,187
... but some clients have asked
me to show them the Southern Cross.
555
00:41:54,278 --> 00:41:57,190
- So, off the top of your head ...
- What is it? A plant?
556
00:41:57,998 --> 00:42:03,152
- I don't think so. Maybe it's a constellation.
- Ah! You mean a star!
557
00:42:04,558 --> 00:42:09,234
Am I troubling you? I just...
I didn't understand what you said.
558
00:42:09,318 --> 00:42:12,435
- Star! A star!
- That's right! But I don't know ...
559
00:42:12,518 --> 00:42:16,067
Point to a persimmon!
They won't know the difference!
560
00:42:16,918 --> 00:42:19,751
- Clever idea, right?
- Brilliant!
561
00:42:19,838 --> 00:42:20,793
Thank you, Wilson!
562
00:42:21,078 --> 00:42:24,991
- Go now and join the entertainment! Go!
- I'm going.
563
00:42:32,958 --> 00:42:35,631
That evening we celebrated
the night of the great hunt.
564
00:42:36,038 --> 00:42:39,713
I was given to understand that it
takes place once every three years.
565
00:42:40,238 --> 00:42:43,150
But every time I got
a new party it took place ...
566
00:42:43,238 --> 00:42:44,671
...every seven days.
567
00:43:02,078 --> 00:43:02,988
Wilson!
568
00:43:03,518 --> 00:43:09,354
What are you doing? Entertain them!
Entertain them! By God!
569
00:43:09,478 --> 00:43:10,706
Go! Rhythm!
570
00:43:35,358 --> 00:43:37,997
- Encore! Encore!
- Hey, you!
571
00:43:40,238 --> 00:43:41,273
I'm talking to you!
572
00:43:43,078 --> 00:43:44,397
Wait a minute!
573
00:43:46,758 --> 00:43:47,793
Encore!
574
00:43:48,158 --> 00:43:51,309
- You have to do the Bughemaghé!
- Then you pay union overtime!
575
00:43:51,478 --> 00:43:53,594
For minimum wage we just do a simple dance!
576
00:43:53,678 --> 00:43:55,316
Africans only
perform at union scale!
577
00:43:55,438 --> 00:43:58,748
- We want Bughemaghé!
- Bravo! - Good!
578
00:43:59,078 --> 00:44:03,230
- We want Bughemaghé!
- Yes! - Yes! - Yes!
579
00:44:03,318 --> 00:44:07,675
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
580
00:44:07,758 --> 00:44:12,309
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
581
00:44:12,478 --> 00:44:13,513
Wilson!
582
00:44:14,758 --> 00:44:17,955
Wilson! I must speak to you.
Please, come behind the tent with me.
583
00:44:18,878 --> 00:44:22,393
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
584
00:44:22,918 --> 00:44:25,034
- This is a tense moment.
- No!
585
00:44:25,278 --> 00:44:28,429
That crook of a witch doctor
won't do the Bughemaghé.
586
00:44:29,038 --> 00:44:31,950
- But that's crazy!
- These blacks are all unionized!
587
00:44:32,318 --> 00:44:33,876
Now listen to me.
588
00:44:36,038 --> 00:44:39,110
- I should have thought of you.
- Who?
589
00:44:39,718 --> 00:44:42,915
Don't worry.
Your outfit is in my pack.
590
00:44:43,078 --> 00:44:45,672
And you know the Bughemaghé.
591
00:44:46,638 --> 00:44:53,271
The Bughemaghé. Is it a
constellation? Is it the national dish?
592
00:44:54,038 --> 00:44:57,747
- I wouldn't mind that.
- Face up to it, Wilson!
593
00:44:58,478 --> 00:45:01,788
You told me you knew everything
about Africa! Is that true or not?
594
00:45:01,998 --> 00:45:05,274
- Well, I am a bit...
- So, what is the Bughemaghé?
595
00:45:05,798 --> 00:45:11,430
It's said that the Bughemaghé is a ...
I don't quite... I don't remember.
596
00:45:11,518 --> 00:45:15,557
It's a performance!
It's a ritual! A ritual!
597
00:45:15,638 --> 00:45:17,469
- A ritual! So then...
- Come with me!
598
00:45:18,158 --> 00:45:24,108
Bughemaghé! Bughemaghé!
Bughemaghé! Bughemaghé!
599
00:45:29,878 --> 00:45:31,152
What am I supposed to do?
600
00:45:31,638 --> 00:45:34,072
- You know about witch doctors?
- Well, I watched him.
601
00:45:34,158 --> 00:45:36,877
So, do exactly what the witch doctor did!
602
00:45:37,318 --> 00:45:40,913
- How does it feel to be a witch doctor?
- I feel like throwing up.
603
00:45:41,158 --> 00:45:43,308
May I ask another question, Wilson?
604
00:45:44,198 --> 00:45:45,870
You're taking his place, right?
605
00:45:46,278 --> 00:45:48,553
So, you must do what the witch doctor did.
606
00:45:48,798 --> 00:45:49,833
Which is... ?
607
00:45:49,918 --> 00:45:53,149
The witch doctor walked barefoot
across rocks without screaming ...
608
00:45:53,238 --> 00:45:56,628
... because he feels no pain.
- But they're sharp!
609
00:45:56,918 --> 00:45:57,953
No... they're hot!
610
00:46:22,598 --> 00:46:27,035
Have you ever seen anything like this, sir? He
feels no pain! It is the power of autosuggestion!
611
00:46:32,678 --> 00:46:34,396
What is that?
Are we having steak tonight?
612
00:46:35,118 --> 00:46:37,188
I would say it's grilled meat!
613
00:46:47,238 --> 00:46:57,955
By God!
614
00:46:59,518 --> 00:47:02,237
And now everyone,
to the dinner of the great hunt!
615
00:47:02,318 --> 00:47:05,628
To the left are traditional African dishes!
Dobo Dobo Zighini!
616
00:47:05,958 --> 00:47:09,837
To the right are typical Italian dishes:
Spaghetti, pasta and beans ...
617
00:47:10,858 --> 00:47:11,630
Where are they going?
618
00:47:16,718 --> 00:47:20,757
There's also food on the left!
The typical African dishes. Ah well ...
619
00:47:26,478 --> 00:47:29,914
Won't you taste the specialties of Africa?
620
00:47:33,758 --> 00:47:35,555
Ah... Wilson!
621
00:47:37,878 --> 00:47:42,235
On the right of the buffet are
typical Italian dishes: Spaghetti, fettuccine ...
622
00:47:42,398 --> 00:47:43,751
Professional Wilson!
623
00:47:46,318 --> 00:47:49,947
African cooking is on the left!
Go to the left, please!
624
00:47:50,198 --> 00:47:54,749
- No, that's...
- You eat only local food, right?
625
00:47:55,558 --> 00:47:59,756
Yeah, you're right!
That's me, a tough old African!
626
00:48:00,678 --> 00:48:02,953
So, get a move on!
Go!
627
00:48:07,798 --> 00:48:08,753
Yes, bwana.
628
00:48:08,998 --> 00:48:11,148
He pretended to understand my fake Swahili.
629
00:48:11,238 --> 00:48:13,069
His name is Cangoni, born in Rome...
630
00:48:13,158 --> 00:48:15,718
... but for lack of work he
recently emigrated to Africa.
631
00:48:15,838 --> 00:48:20,195
In Panunti's employment I was forced
to refer to him as that "poor nigger."
632
00:48:22,958 --> 00:48:25,756
- Ku ghè?
- Laza pe'!
633
00:48:30,318 --> 00:48:31,990
What is this called?
634
00:48:34,558 --> 00:48:35,593
Dobo dobo.
635
00:48:39,998 --> 00:48:41,147
That's ndigni!
636
00:48:43,438 --> 00:48:44,632
This is ndigni.
637
00:48:50,078 --> 00:48:53,753
I pretended gastronomic enthusiasm and
hit the air with my clenched fist shouting...
638
00:48:53,838 --> 00:48:55,430
...yuhu! Lh-ih!
639
00:48:55,998 --> 00:48:58,876
A cry made by some little
asshole who appears in American films.
640
00:48:59,598 --> 00:49:02,396
Fantastic!
Typical Swahili cuisine!
641
00:49:02,998 --> 00:49:07,594
I never get tired of eating it!
I'm going crazy!
642
00:49:07,918 --> 00:49:09,146
Give me more!
643
00:49:17,798 --> 00:49:23,589
- Is this dobo dobo?
- Before it was dobo dobo, now it's just dobo.
644
00:49:24,238 --> 00:49:25,717
But dobo...
645
00:49:26,318 --> 00:49:27,717
Little dobo?
646
00:49:28,798 --> 00:49:30,868
Little dobo! Rat!
647
00:49:33,638 --> 00:49:34,593
Care for some more?
648
00:49:41,518 --> 00:49:42,507
Hi!
649
00:49:43,558 --> 00:49:47,631
Typical Italian food!
650
00:49:48,038 --> 00:49:49,596
It looks a bit unusual!
651
00:49:51,238 --> 00:49:53,706
- What is it?
- Spaghetti Amatriciana.
652
00:49:55,238 --> 00:49:59,993
- How is it made?
- Start with fried onions, then ...
653
00:50:00,758 --> 00:50:05,274
... you add a lot of bacon, tomato and cheese.
654
00:50:06,038 --> 00:50:08,996
- And a little basil.
- That's optional.
655
00:50:11,358 --> 00:50:12,757
Hey, Mr. Wilson!
656
00:50:14,718 --> 00:50:16,390
Come on, Mr. Wilson!
657
00:50:19,118 --> 00:50:22,633
The man who called to me was
"Trigger", an industrialist from Brescia.
658
00:50:23,278 --> 00:50:26,475
"Trigger" wasn't really his name.
It was the product he manufactured...
659
00:50:26,558 --> 00:50:28,992
... triggers for guns at a weapons factory.
660
00:50:29,078 --> 00:50:32,707
Put together a wealthy industrialist
and a beauty who was 30 years younger ...
661
00:50:32,798 --> 00:50:36,552
... with a passion for rapid-fire guns
and there's one damnable pair of clients ...
662
00:50:36,638 --> 00:50:38,117
... on our damned safari!
663
00:50:38,598 --> 00:50:41,431
Doctor Ciccio Colombi and his Margherita.
664
00:50:41,598 --> 00:50:43,554
Sit down!
665
00:50:45,038 --> 00:50:51,830
- You care for a drink?
- Maybe just one glass...
666
00:50:51,998 --> 00:50:55,877
- Hey! He speaks Italian!
- Only a little.
667
00:50:56,038 --> 00:50:58,427
Fantastic!
Then three glasses, if you please!
668
00:50:58,798 --> 00:51:00,311
I better translate that into Swahili.
669
00:51:01,558 --> 00:51:04,550
- Cangoni, some chicken drinks.
- Yes, bwana.
670
00:51:04,638 --> 00:51:07,789
- I'd rather have gone to the mountains.
- She wanted to go skiing in St. Moritz.
671
00:51:07,878 --> 00:51:11,348
- I enjoy the fascination of the mountains!
- Yes, but a change is good!
672
00:51:11,518 --> 00:51:12,712
Always the same things...
673
00:51:12,798 --> 00:51:16,632
The devious reason that had
prompted this ill-assorted pair to call me?
674
00:51:16,718 --> 00:51:19,835
I'll tell you later,
even though I could tell you now.
675
00:51:20,158 --> 00:51:23,548
They wanted to get me involved
in something that didn't smell right.
676
00:51:24,798 --> 00:51:28,234
Wilson, I want my lion.
677
00:51:28,598 --> 00:51:31,749
Everyone knows that
you can no longer shoot lions.
678
00:51:32,438 --> 00:51:35,635
Those were the things characters
in Hemingway did 50 years ago.
679
00:51:36,358 --> 00:51:39,191
The Brescians of 1978 are
like the Americans of 1928?
680
00:51:39,598 --> 00:51:40,997
I don't know... it's just a hypothesis.
681
00:51:41,798 --> 00:51:45,871
- Do you want a stuffed lion ...
- You don't understand.
682
00:51:45,958 --> 00:51:50,474
I want to kill him with my bare hands!
I want to return to Italy with a beautiful lion!
683
00:51:50,918 --> 00:51:54,228
I'm afraid you've gone astray, I presume.
684
00:51:54,958 --> 00:51:58,109
As I'm sure you know, you
cannot shoot most African wildlife.
685
00:51:58,438 --> 00:52:01,510
We shoot only the impala
and gazelle, which are very prolific.
686
00:52:01,598 --> 00:52:04,317
The manager of the national park
has assigned a quota of three animals.
687
00:52:04,398 --> 00:52:07,071
There are 35 hunters in this party.
What are your chances?
688
00:52:07,158 --> 00:52:09,228
Yes, but they can always make an exception.
689
00:52:09,678 --> 00:52:11,077
Here! Watch! See this?
690
00:52:12,838 --> 00:52:14,157
I gave them a wink.
691
00:52:14,878 --> 00:52:16,027
And they were unmoved.
692
00:52:16,318 --> 00:52:19,037
You must be satisfied with
taking photographs and movies.
693
00:52:19,238 --> 00:52:25,347
Tomorrow on our trip to Mbasoni park,
hike number five, you'll see a gorilla. A big thrill!
694
00:52:25,678 --> 00:52:29,717
Don't you understand I'm
willing to pay any amount of money?
695
00:52:30,038 --> 00:52:32,711
I want that lion!
I promised Margherita!
696
00:52:33,838 --> 00:52:37,831
Wilson, you don't need to answer right away.
I have only one magic word to say:
697
00:52:37,958 --> 00:52:40,392
... money! Think about it!
698
00:52:40,758 --> 00:52:45,274
I was perplexed. I sat there
slowly sipping the aged whiskey.
699
00:52:45,598 --> 00:52:49,511
Margherita had enchanted me
with her strange, sweetly evil smile ...
700
00:52:49,718 --> 00:52:51,709
... on those wet and shiny lips.
701
00:52:51,918 --> 00:52:55,228
So, do I sense an affirmative answer?
702
00:52:57,118 --> 00:53:00,235
Would you care to dance, Wilson?
That's all right with you, Ciccio?
703
00:53:00,478 --> 00:53:02,673
Of course... she enjoys it!
Dancing!
704
00:53:03,238 --> 00:53:06,435
- Shall we?
- Actually, I only do tribal dances.
705
00:53:06,638 --> 00:53:09,948
She's a great dancer, you know?
Throw yourselves into it!
706
00:53:10,638 --> 00:53:13,550
In keeping with the principle of
non-consorting with the clients ...
707
00:53:13,638 --> 00:53:14,912
... I tried to resist ...
708
00:53:15,278 --> 00:53:18,429
... but she had the force of a Cape buffalo.
709
00:54:01,038 --> 00:54:05,509
Back to my damned story.
Margherita was overwhelming.
710
00:54:05,838 --> 00:54:08,068
My legs were like a pair of tuna.
711
00:54:08,358 --> 00:54:11,509
Her body clung to me like a leech ...
712
00:54:11,678 --> 00:54:13,987
... I lost all sense of reason!
713
00:54:17,758 --> 00:54:21,307
Her hot mouth whispered in my ear.
714
00:54:22,198 --> 00:54:24,075
Wilson, please say yes...
715
00:54:26,838 --> 00:54:27,907
Yes!
716
00:54:28,158 --> 00:54:29,273
So...
717
00:54:30,758 --> 00:54:32,749
... Ciccio will get what he wants?
718
00:54:34,318 --> 00:54:39,870
I said yes, because I was thinking
this was only thing keeping us apart.
719
00:54:42,798 --> 00:54:44,436
The old man wanted a lion ...
720
00:54:44,638 --> 00:54:48,950
...and Margherita insisted that she could
persuade him to dassi-dos-dussi. Well!
721
00:54:49,438 --> 00:54:53,351
"Why?", I asked myself.
"We want the same thing..."
722
00:54:53,638 --> 00:54:55,868
"... or are the two motivations different?"
723
00:54:56,998 --> 00:55:00,308
Shut up, everyone!
I thought I heard the roar of a lion.
724
00:55:00,398 --> 00:55:02,434
- Shut up!
- Is it true?
725
00:55:03,518 --> 00:55:08,467
- A lion? Where is it? Where's the lion?
- Out there. I don't know!
726
00:55:08,678 --> 00:55:10,430
Shhh! Shut up!
727
00:55:13,598 --> 00:55:16,066
Everyone... be quiet.
728
00:55:17,118 --> 00:55:20,633
- Ah ... come on now!
- I don't understand ...
729
00:55:20,758 --> 00:55:24,307
... was that me?
I can't rule out the possibility.
730
00:55:24,518 --> 00:55:26,315
It was the African cooking I ate.
731
00:55:26,878 --> 00:55:29,153
Good... Good night!
732
00:55:29,278 --> 00:55:30,870
That wasn't funny!
733
00:55:34,078 --> 00:55:36,194
Forgive me, but I've
pondered this curious question.
734
00:55:36,438 --> 00:55:39,748
Who knows how many times
I and many others had wondered:
735
00:55:40,038 --> 00:55:43,667
... "The beasts and birds don't kill men ..."
736
00:55:43,838 --> 00:55:45,988
"... or even other animals ..."
737
00:55:46,598 --> 00:55:47,826
"... so why do men do that to them?".
738
00:55:48,158 --> 00:55:52,436
They die of mange, distemper, rotten meat...
739
00:55:52,678 --> 00:55:54,908
... like some cats that I have stuffed ...
740
00:55:55,118 --> 00:55:57,473
... or of old age, as humans do.
741
00:55:57,958 --> 00:56:00,791
What I'm getting at is
that in an African national park ...
742
00:56:00,878 --> 00:56:04,234
... the few remaining lions are on their
last legs, limping toward a natural death ...
743
00:56:04,318 --> 00:56:06,513
... which is to say,
the most beautiful death.
744
00:56:06,678 --> 00:56:09,909
So, the next morning as
I returned with supplies ...
745
00:56:10,038 --> 00:56:12,108
... from the local store ...
746
00:56:12,238 --> 00:56:14,547
... it happened that I
was met by my friend Cangoni.
747
00:56:14,638 --> 00:56:17,277
- Do you want a ride?
- Yes, but I'll do the driving!
748
00:56:17,358 --> 00:56:20,316
- Why?
- I don't trust your driving. Okay?
749
00:56:29,078 --> 00:56:32,957
- What are you carrying back there?
- A lion, bwana. He died of nostalgia.
750
00:56:35,038 --> 00:56:38,269
- How's that? Nostalgia for what?
- For the London Zoo.
751
00:56:38,358 --> 00:56:40,349
He was brought to the
national park to increase the numbers ...
752
00:56:40,438 --> 00:56:42,474
... but he never been adapted to this life.
753
00:56:42,998 --> 00:56:46,070
Who could adapt
to a life like this? No one!
754
00:56:46,158 --> 00:56:48,149
He was accustomed
to being fed at a fixed time ...
755
00:56:48,238 --> 00:56:51,230
... by children who gave him
peanuts meant for the monkeys ...
756
00:56:51,318 --> 00:56:52,353
... and that made him ...
757
00:56:54,678 --> 00:56:55,633
What am I thinking? Idiot!
758
00:56:57,158 --> 00:56:58,671
- Will you give him to me?
- No, Bwana.
759
00:56:59,718 --> 00:57:01,595
- Because... ?
- Because it is forbidden.
760
00:57:02,158 --> 00:57:03,830
But I'll I pay... three sovereigns.
761
00:57:05,118 --> 00:57:07,871
- How much, Bwana?
- Three sovereigns.
- Yes, Bwana.
762
00:57:09,278 --> 00:57:10,506
Let's shake on it!
763
00:57:10,598 --> 00:57:13,158
It's a deal! I'm in your debt!
764
00:57:16,358 --> 00:57:20,874
Why do you call me "Bwana"?
765
00:57:22,118 --> 00:57:23,107
How should I know?
766
00:57:23,198 --> 00:57:27,111
The park manager told
us to call you Burini (Ital: "Lout").
767
00:57:38,638 --> 00:57:42,187
When I reached Colombi he
was in a primitive toilet for hunters.
768
00:57:42,278 --> 00:57:46,396
The damn sun was a burning hot disk
visible across the river through the trees.
769
00:57:47,438 --> 00:57:48,632
- Hi!
- Ah.
770
00:57:49,558 --> 00:57:53,153
- You'll have your lion.
- Magnificent, Wilson!
771
00:57:53,798 --> 00:57:57,074
- I'll pay you one sovereign!
- One sovereign!
772
00:57:57,198 --> 00:58:00,156
I was going to say:
"But if it cost me three sovereigns."
773
00:58:00,558 --> 00:58:02,549
But I'm no idiot.
774
00:58:02,798 --> 00:58:05,710
- Okay, five when I get him!
- It's ten or no deal ...
775
00:58:05,798 --> 00:58:08,471
So we negotiated and settled on ten sovereigns.
776
00:58:09,598 --> 00:58:14,194
However, I realized I would
rather be compensated by someone else ...
777
00:58:14,358 --> 00:58:15,791
... by Margherita.
- Well then...
778
00:58:19,238 --> 00:58:23,390
Okay, Wilson. Okay!
You'll have your ten sovereigns!
779
00:58:24,118 --> 00:58:26,188
- Satisfied?
- Quite!
780
00:58:26,798 --> 00:58:29,995
We found ourselves in such a
spirit of intense personal communion ...
781
00:58:30,078 --> 00:58:32,546
... that Colombi felt the need to confide.
782
00:58:33,118 --> 00:58:36,906
Do you understood why
I want my old Simba so much?
783
00:58:37,878 --> 00:58:41,996
Eh ... your old ...??
784
00:58:43,158 --> 00:58:46,275
- Oh, is it that gentleman Como ...
- Who?
785
00:58:46,438 --> 00:58:48,110
No... it's the lion. The old Simba!
786
00:58:48,198 --> 00:58:50,792
Isn't that what you old African types call a lion?
787
00:58:50,878 --> 00:58:55,827
Ah, what a fool!
By golly, of course I call them that!
788
00:58:56,638 --> 00:59:01,712
Yes, but just why the
hell do you want this... old Simba?
789
00:59:01,798 --> 00:59:04,107
- Is there some special reason?
- Very special!
790
00:59:05,198 --> 00:59:09,237
You've been looking at my Cicci? Tell
the truth, there is nothing wrong with that!
791
00:59:09,318 --> 00:59:10,433
Have you taken notice of her?
792
00:59:11,318 --> 00:59:13,070
Excuse me a moment ...
Yes, I've noticed her.
793
00:59:13,678 --> 00:59:16,351
Do you know how much
I spend on Cicci every month?
794
00:59:16,798 --> 00:59:17,753
No.
795
00:59:18,438 --> 00:59:20,952
- Five!
- Five million! Jesus Christ!
796
00:59:21,038 --> 00:59:24,474
A man of my age ...
How many more years will I have with her?
797
00:59:24,558 --> 00:59:28,836
- You don't look more than 72.
- Are you crazy? I'm 53!
798
00:59:28,918 --> 00:59:32,308
- Yes, I meant 53.
- But I was saying...
799
00:59:32,398 --> 00:59:35,231
In Brescia there is a
competitor for my trigger business ...
800
00:59:35,318 --> 00:59:37,434
... Busnaghi, not to mention any names ...
801
00:59:37,758 --> 00:59:41,228
... who would be willing
to pay to Cicci 6, even 7 million!
802
00:59:41,318 --> 00:59:44,310
But wait a minute!
I've also done something else for Cicci, eh!
803
00:59:44,398 --> 00:59:47,868
I took out an insurance policy
worth millions at Lloyd's of London.
804
00:59:47,958 --> 00:59:50,631
I won't say the exact
figure to keep you from fainting ...
805
00:59:50,718 --> 00:59:53,357
... and ending up all
brown down in the pit!
806
00:59:54,838 --> 00:59:58,911
I know... this Busnaghi is
younger than I am, runs a speedboat ...
807
00:59:59,398 --> 01:00:01,036
... for which he has a house full of trophies.
808
01:00:02,158 --> 01:00:04,991
There is little I can do for
a woman who likes fearless men.
809
01:00:05,398 --> 01:00:07,866
She enjoys her
dancing, but also male virility!
810
01:00:10,118 --> 01:00:13,190
- UhelĂ ! Good morning!
- UhelĂ !
811
01:00:13,638 --> 01:00:16,072
- Beautiful, eh?
- Lovely. Lovely.
812
01:00:17,778 --> 01:00:19,914
The fresh air! It's African!
813
01:00:21,758 --> 01:00:24,067
I was saying ...
814
01:00:24,398 --> 01:00:27,595
For these reasons, I have
to be a man who has killed a lion.
815
01:00:27,758 --> 01:00:30,397
I have to tell Busnaghi
in front of everyone in Brescia:
816
01:00:30,478 --> 01:00:33,595
... "You know what I think
of your trophies? I piss in them."
817
01:00:33,918 --> 01:00:37,035
"In that bag lies the body of
Simba, whom I killed with these hands!"
818
01:00:37,118 --> 01:00:41,634
"Eye to eye, in the Black Forest of the
Mbasoni savannah. I leapt upon him and pow!"
819
01:00:42,838 --> 01:00:45,796
Right? A round of applause
and congratulations to Cicci ...
820
01:00:45,878 --> 01:00:49,587
... for being lucky enough to be
the wife of a virile man such as me.
821
01:00:51,998 --> 01:00:57,197
But with a professional
like you along, the dangers ...
822
01:00:57,478 --> 01:01:02,552
... the serious dangers ...
there will be none! Am I right?
823
01:01:03,518 --> 01:01:06,191
I blew a large puff of smoke without answering .
824
01:01:06,398 --> 01:01:07,717
This is the response of the strong.
825
01:01:08,638 --> 01:01:11,596
I bet, at this point, you're asking:
826
01:01:11,678 --> 01:01:14,795
"How did our Wilson get Colombi to kill ..."
827
01:01:14,878 --> 01:01:17,472
"... a dead lion he
was passing off as alive?".
828
01:01:19,238 --> 01:01:22,628
That's a good question, which
shows how bright you are. My compliments ...
829
01:01:28,758 --> 01:01:31,147
The fan must have blown him down ...
830
01:01:32,718 --> 01:01:37,394
As I was saying... Who doesn't know
that a lion, when waiting for the hunter ...
831
01:01:37,878 --> 01:01:41,871
... crouches ...
832
01:01:42,918 --> 01:01:46,593
... in the tall grass of the
savanna ready to pounce on him?
833
01:02:00,358 --> 01:02:01,586
Just a moment.
834
01:02:28,918 --> 01:02:32,752
Meanwhile, Cangoni and
I had placed the dead lion.
835
01:02:33,838 --> 01:02:35,988
It looked more like a rug ...
836
01:02:36,878 --> 01:02:39,312
... but the effect was good enough.
837
01:02:46,678 --> 01:02:51,877
I weep not to laugh.
No, I mean, I laugh to keep from crying ...
838
01:02:52,398 --> 01:02:55,356
... at the thought of what would happen next.
839
01:02:56,238 --> 01:02:59,867
My hands were shaking, my
face was covered with cold sweat.
840
01:03:00,358 --> 01:03:03,891
I think I need another drink.
You know... the hands!
841
01:03:03,898 --> 01:03:05,875
That will steady them, eh!
842
01:03:23,278 --> 01:03:25,030
- Your gun, sir!
- Come on, hurry!
843
01:03:40,198 --> 01:03:41,677
That was a bit careless!
844
01:03:42,358 --> 01:03:44,747
See how you shortened it!
Fucking slut ...
845
01:03:44,998 --> 01:03:47,228
Oh, Mr. Wilson!
846
01:03:48,558 --> 01:03:50,594
Aren't you training, Miss Margherita?
847
01:03:51,158 --> 01:03:53,718
I'm always ready ...
848
01:03:54,078 --> 01:03:57,673
Maybe it's my lack of
mastery of your language ...
849
01:03:58,238 --> 01:04:01,658
... but I'm aware of the
possible double meaning of your words.
850
01:04:01,659 --> 01:04:03,659
You're impertinent...
851
01:04:05,518 --> 01:04:09,352
Tomorrow at sunrise I'm
going to flush out the old Simba!
852
01:04:10,038 --> 01:04:12,472
Excuse me, I'm very busy.
Auf wiedersehen.
853
01:04:12,878 --> 01:04:14,027
Wait, Wilson!
854
01:04:17,198 --> 01:04:23,433
Ciccio told me, and I am
so pleased for him ... and I hope ...
855
01:04:23,798 --> 01:04:28,428
... for both of us.
- It's my impression ...
856
01:04:28,718 --> 01:04:32,506
... but I still feel you're being a bit enigmatic.
857
01:04:34,398 --> 01:04:35,547
How did you mean that?
858
01:04:35,918 --> 01:04:39,228
Joy is always hidden in the
folds of the most secretive lives.
859
01:04:39,998 --> 01:04:41,875
Show me your tongue.
860
01:04:44,838 --> 01:04:46,829
- May I ask you a question?
- Ask two!
861
01:04:47,678 --> 01:04:51,512
- I'll ask it before you do!
- I don't understand.
862
01:04:52,518 --> 01:04:57,956
The question is:
How many will your cot hold? Two?
863
01:05:00,118 --> 01:05:02,552
I only have a
sleeping bag in my tent!
864
01:05:02,878 --> 01:05:07,668
Even better!
Don't close your zipper tonight.
865
01:05:08,238 --> 01:05:10,274
And with that cryptic phrase ...
866
01:05:10,358 --> 01:05:14,874
... Margherita swayed away.
867
01:05:16,078 --> 01:05:19,434
That night Colombi dreamed
that the lion had pounced at him.
868
01:05:19,798 --> 01:05:23,029
He fired, fired, fired...
but never hit him.
869
01:05:39,598 --> 01:05:42,431
- Where have you been?
- Oh, hi, bamba! Are you still awake?
870
01:05:42,798 --> 01:05:45,870
First of all, don't call me bamba!
Where have you been?
871
01:05:46,158 --> 01:05:47,876
Just taking in some fresh air.
872
01:05:47,958 --> 01:05:50,597
While you were out there,
you might have taken in ...
873
01:05:50,758 --> 01:05:51,747
No, no, no!
874
01:05:51,838 --> 01:05:55,547
- Dearest! You shouldn't say such things!
- Well, where have you been?
875
01:05:56,818 --> 01:05:58,751
I'm sorry, I'm tired.
876
01:05:59,718 --> 01:06:01,310
And I'm tired, too!
877
01:06:01,558 --> 01:06:03,708
But I'm not the type
that takes any fooling around!
878
01:06:03,878 --> 01:06:04,993
What's that, bamba?
879
01:06:05,318 --> 01:06:08,310
Just look at you.
You're the type that takes it ...
880
01:06:08,398 --> 01:06:10,275
... until proven otherwise!
- Oh, yeah?
881
01:06:10,878 --> 01:06:15,030
Well then, I'll prove you wrong!
Tomorrow!
882
01:06:15,598 --> 01:06:21,753
When a 30/06 bullet from
my Mannlicher-Schonauer 220 ...
883
01:06:21,838 --> 01:06:24,636
... smashes into the lion!
- What are you going to smash?
884
01:06:25,238 --> 01:06:27,877
Someone who's no good with his pistol ...
885
01:06:27,958 --> 01:06:29,630
... won't be any good with his rifle!
886
01:06:32,678 --> 01:06:34,634
If you follow my meaning...
887
01:06:35,158 --> 01:06:38,673
Why deny it? That damn
night I was with Margherita.
888
01:06:39,158 --> 01:06:44,152
Follow me now in what
is called a blackfash... flashback ...
889
01:06:44,238 --> 01:06:46,069
... that is, a step back in time.
890
01:06:48,078 --> 01:06:51,832
Like a true professional, I slept
with one eye open - always on the alert!
891
01:06:51,918 --> 01:06:55,149
When I heard the zipper of the tent opening.
892
01:07:29,918 --> 01:07:31,988
- My man...
- My woman...
893
01:07:35,678 --> 01:07:39,273
- So, are you up for this?
- That would seem to be obvious.
894
01:07:39,798 --> 01:07:43,427
- I want to get rid of the old one.
- The old Simba?
895
01:07:43,638 --> 01:07:48,553
- No, my old bamba.
- What bamba? Did you mean baby?
896
01:07:48,718 --> 01:07:50,071
In a hunting accident.
897
01:07:50,598 --> 01:07:55,308
- It frequently happens ...
- No. No, it won't happen.
898
01:07:55,398 --> 01:07:56,513
Let's make it happen!
899
01:07:57,238 --> 01:08:01,754
The lion jumps... all is confusion.
My bamba is in your line of fire.
900
01:08:02,318 --> 01:08:04,673
You open fire and ... it's fatal!
901
01:08:04,958 --> 01:08:10,271
Excuse me a moment. You've lost your mind!
902
01:08:10,478 --> 01:08:14,073
I'm the beneficiary of a billion
in insurance from Lloyd's of London.
903
01:08:14,918 --> 01:08:18,354
It will also be yours. We can share
pleasure together for the rest of our lives ...
904
01:08:19,078 --> 01:08:25,347
... you, me, him and her.
- Who are these other people?
905
01:08:25,638 --> 01:08:27,310
It seems to me like a
conspiracy in which my role is to...
906
01:08:27,478 --> 01:08:31,596
... participate in the erotic part of the plan?
- That's not true...
907
01:08:31,998 --> 01:08:34,068
- Let's talk later.
- Talk now...
908
01:08:34,638 --> 01:08:38,233
No, first love... then death.
We'll take it in alphabetical order.
909
01:08:39,878 --> 01:08:40,970
Idiot!
910
01:08:47,598 --> 01:08:51,750
Which brings us to the point where
Colombi says, "Where have you been?"
911
01:08:52,038 --> 01:08:54,677
- Where have you been?
- Oh, hi, bamba! Are you still awake?
912
01:09:01,318 --> 01:09:03,593
- You seem a bit depressed, no?
- And what have you been up to?
913
01:09:04,718 --> 01:09:05,946
Oh, nothing...
914
01:09:08,838 --> 01:09:11,147
I'm thinking of my people, of my home.
915
01:09:13,078 --> 01:09:16,707
Everyone wants to have a home.
916
01:09:17,678 --> 01:09:20,146
Nostalgia is a common malady.
917
01:09:20,878 --> 01:09:23,312
The negro is more
nostalgic than the white man.
918
01:09:25,158 --> 01:09:28,355
While the Japanese don't seem to give a damn.
919
01:09:28,518 --> 01:09:29,667
Where did you leave them?
920
01:09:33,278 --> 01:09:34,597
In Rome...
921
01:09:35,878 --> 01:09:39,234
... at this cafe my
friends would tell stories ...
922
01:09:39,398 --> 01:09:40,877
... we'd laugh with the girls ...
923
01:09:42,678 --> 01:09:44,236
Where is this cafe?
924
01:09:46,118 --> 01:09:49,110
Via Volturno, near Independence Square.
925
01:09:49,798 --> 01:09:53,029
Neon lights, jukebox, a foosball table.
926
01:09:54,078 --> 01:09:57,866
On Saturday afternoon the black
domestic workers from Parioli would arrive.
927
01:09:58,478 --> 01:10:00,867
You know those maids
with white handkerchiefs?
928
01:10:01,638 --> 01:10:03,151
Some worked for the Caruccis!
929
01:10:04,278 --> 01:10:06,951
I loved Antonietta from Isola del Sale.
930
01:10:07,758 --> 01:10:09,111
She sang such beautiful songs!
931
01:10:09,838 --> 01:10:12,716
We would go to the
variety show, then have a pizza ...
932
01:10:13,078 --> 01:10:15,831
... and on Sunday we'd
go to Fiumicino to eat mussels.
933
01:10:19,758 --> 01:10:20,713
What's that?
934
01:10:21,078 --> 01:10:24,912
That's... the very rare musk pheasant.
935
01:10:25,078 --> 01:10:28,787
Oh well, I took a guess!
You sure have become a stickler!
936
01:10:30,478 --> 01:10:33,151
What an asshole I was to take this job!
937
01:10:34,078 --> 01:10:35,477
Cangoni.
938
01:10:36,758 --> 01:10:40,228
The man who wants the lion ...
he's paying me ten sovereigns.
939
01:10:41,878 --> 01:10:46,394
- We'll each take half?
- You're a good man, my brother!
940
01:10:49,318 --> 01:10:51,957
I just hope that this
story has a happy ending!
941
01:10:53,438 --> 01:10:58,796
The gondolier rows along ...
942
01:10:59,838 --> 01:11:05,390
... and when he sings he makes an echo.
943
01:11:05,478 --> 01:11:09,756
It is true, river, that you give me peace ...
944
01:11:09,838 --> 01:11:12,989
- Hey! Have you gone mad?
- Good evening, doctor!
945
01:11:13,078 --> 01:11:15,308
Everyone within a mile can hear!
Damn you!
946
01:11:15,478 --> 01:11:19,027
- It's just the classic nostalgia of the negro.
- Who is singing a romantic song?
947
01:11:19,118 --> 01:11:21,188
Cangoni, if you want
to sing, you can just say:
948
01:11:21,278 --> 01:11:23,838
..."Bongo, bongo, bongo,
it feels good just to be in the Congo".
949
01:11:23,918 --> 01:11:26,557
- Otherwise, shut up!
- Pardon me, doctor, I'd suggest:
950
01:11:26,638 --> 01:11:29,357
- "Here comes the negro from zumbon."
- "Singing in the cheerful baion"? No!
951
01:11:29,438 --> 01:11:30,871
- That's bullshit!
- Okay ...
952
01:11:31,118 --> 01:11:36,033
- This sucks, accountant!
- Excuse me, but your balls...
953
01:11:36,158 --> 01:11:37,068
Sorry!
954
01:11:37,158 --> 01:11:39,547
Put out that fire - it's nearly dawn!
955
01:11:39,638 --> 01:11:42,436
- Do we have time to smoke a cigarette?
- Do I speak Turkish?
956
01:11:42,518 --> 01:11:45,078
You have to put out the fire
because the gas is expensive here!
957
01:11:45,558 --> 01:11:51,349
- I'll do it ... where's the valve?
- Right there, Wilson! By God!
958
01:11:51,638 --> 01:11:52,866
By God!
959
01:11:55,038 --> 01:11:59,031
- It's chilly, huh?
- The hunting party will be gathering shortly.
960
01:11:59,118 --> 01:12:01,996
Wilson please tell our clients that ...
961
01:12:02,078 --> 01:12:05,229
... I got permission from the
park headquarters to shoot ...
962
01:12:05,318 --> 01:12:08,355
... Tecari ungulates, the
dwarf buffalo and albino hyenas.
963
01:12:08,518 --> 01:12:12,306
- Animals that never existed.
- Yes, you're right, they don't exist.
964
01:12:12,638 --> 01:12:15,436
So you'll have to say that
they are rare, fast and ferocious.
965
01:12:15,518 --> 01:12:18,794
Shooting one will make them
even more famous! Clever idea!
966
01:12:18,878 --> 01:12:22,666
Brilliant! If you want,
we can also shoot the water wolf.
967
01:12:22,798 --> 01:12:26,154
- Does it exist? - In Russia, perhaps.
- Enough bullshit, Wilson!
968
01:12:26,918 --> 01:12:30,069
- Here comes the dawn!
- The famous African sunrise!
969
01:12:33,238 --> 01:12:37,072
How wonderful!
Just smell that morning air!
970
01:12:37,438 --> 01:12:41,192
- Is it the latrine?
- What are you saying, Wilson? It's the savannah!
971
01:12:41,358 --> 01:12:46,557
And so began the final bloody
day of the short happy life of ...
972
01:12:46,758 --> 01:12:49,192
... someone whom I can no longer remember.
973
01:12:52,198 --> 01:12:53,597
The ground was covered in dew ...
974
01:12:53,678 --> 01:12:55,908
... and as we walked across the grass ...
975
01:12:55,998 --> 01:12:58,034
... we breathed the scent of crushed leaves.
976
01:12:58,118 --> 01:13:01,554
Like the scent of verbena.
I enjoyed the smell of morning ...
977
01:13:01,638 --> 01:13:05,392
... and the appearance of the trees, which
seemed like black fingers against the clear sky.
978
01:13:06,398 --> 01:13:08,832
Actually, that description isn't mine.
979
01:13:09,398 --> 01:13:13,073
I took it from a book by
the master I mentioned earlier.
980
01:13:18,958 --> 01:13:21,233
Cangoni marched fearlessly in the lead ...
981
01:13:21,318 --> 01:13:23,195
... scanning the horizon ahead.
982
01:13:23,278 --> 01:13:25,951
No one can recognize
the footprints of a dead lion ...
983
01:13:26,038 --> 01:13:28,552
... better than a beater who
was born and raised in Rome ...
984
01:13:28,638 --> 01:13:31,198
... in the Terminal Station neighborhood.
Then, there was me ...
985
01:13:31,398 --> 01:13:34,834
... clutching my infallible Big Shot 06/22.
986
01:13:35,158 --> 01:13:37,114
Then came Colombi with his Mannlicher ...
987
01:13:37,198 --> 01:13:39,758
... which I think deeply
scared the shit out of me.
988
01:13:53,798 --> 01:13:55,470
And then the slutty bitch!
989
01:14:00,878 --> 01:14:03,153
After four hours of an abominable march ...
990
01:14:03,518 --> 01:14:06,828
... we arrived at the foot of
the legendary Mount Kilimanjaro.
991
01:14:18,198 --> 01:14:21,827
Margherita held back a little
with her Springfield. It seemed ...
992
01:14:21,918 --> 01:14:24,557
... let's face it ...
I was tense, shaking in my shorts.
993
01:14:24,838 --> 01:14:29,070
I was brooding over the absurd
proposal she had made the night before ...
994
01:14:29,398 --> 01:14:32,947
... when I heard a sound at my side.
It was her.
995
01:14:33,278 --> 01:14:35,348
- So? - So what?
- Are you in?
996
01:14:36,238 --> 01:14:37,557
You must be crazy!
997
01:14:38,438 --> 01:14:41,077
- Is that your last word, loser?
- It's my last word!
998
01:14:41,358 --> 01:14:42,791
And my last word is binding!
999
01:14:43,278 --> 01:14:44,916
As in the Hemingway's stories ...
1000
01:14:44,998 --> 01:14:47,193
... I saw a metaliic flash in her eyes ...
1001
01:14:47,278 --> 01:14:49,109
... and her lips tighten with anger.
1002
01:14:49,198 --> 01:14:53,350
Then, I confessed that I was born
and raised in Busalla, a province of Genoa.
1003
01:14:53,798 --> 01:14:58,394
- Really? Then you're not Welsh.
- I confess, I am not.
1004
01:14:58,638 --> 01:15:00,390
So cut me loose, okay!
1005
01:15:02,158 --> 01:15:04,956
I thought of a very non-Hemingwayish
ending to this conversation ...
1006
01:15:05,038 --> 01:15:09,156
... an ending using the word "ass", but
being a true professional I just said ...
1007
01:15:09,318 --> 01:15:10,273
... Thank you!
1008
01:15:15,038 --> 01:15:18,587
- Cangoni, Ndo is the place?
- Nso fuck, Bwana.
1009
01:15:19,798 --> 01:15:23,677
- How Ndu far we have come?
- N ghe? - N ghe!
1010
01:15:25,078 --> 01:15:27,433
- Ada be!
- Hey... look at this!
1011
01:15:27,678 --> 01:15:31,227
Saints be praised!
I'm glad you can speak Swahili!
1012
01:15:31,438 --> 01:15:33,998
What was Cangoni saying?
1013
01:15:34,198 --> 01:15:37,110
It's quite simple.
Cangoni told me in his language ...
1014
01:15:37,318 --> 01:15:40,628
... that we were approaching the old Simba.
1015
01:15:40,958 --> 01:15:42,471
Yes, bwana Colombi.
1016
01:15:43,278 --> 01:15:45,394
But unfortunately the
wind is coming from behind us.
1017
01:15:45,638 --> 01:15:48,914
Old Simba will get the
scent of man in his thicket.
1018
01:15:49,118 --> 01:15:50,676
That old Simba is a tough bastard!
1019
01:15:52,238 --> 01:15:54,672
Don't overdo it!
1020
01:15:56,518 --> 01:15:57,556
That sound!
1021
01:15:59,558 --> 01:16:05,076
- Ah ... old Simba's cough.
- Cicci, old Simba is coughing. Wilson!
1022
01:16:05,478 --> 01:16:07,946
Yes, bamba! Yes, baby!
I mean ... yes, bwana!
1023
01:16:08,078 --> 01:16:11,229
- Excuse me, it's the excitement of the hunt.
- Now that old Simba ...
1024
01:16:11,318 --> 01:16:14,151
... has smelled man
and coughed, what will he do?
1025
01:16:15,598 --> 01:16:18,317
He's very clever. He knows ...
1026
01:16:18,678 --> 01:16:20,111
... the smell of the white man.
1027
01:16:20,798 --> 01:16:25,667
He silently crouches in
the tall grass of the savannah ...
1028
01:16:25,758 --> 01:16:27,589
... ready to jump ...
1029
01:16:28,598 --> 01:16:32,511
Excuse me. It's that damn African
food again. Isn't that right, Cangoni?
1030
01:16:32,758 --> 01:16:36,034
- Of course, Bwana!
- I'll hold it. Now, let's go.
1031
01:16:41,878 --> 01:16:45,427
Simba keeps his eyes closed so
as not to reflect his flash of hatred.
1032
01:16:46,638 --> 01:16:49,914
He keeps his tail from
beating the sun-baked earth.
1033
01:16:49,998 --> 01:16:52,717
He even lets the flies land on him.
1034
01:16:53,638 --> 01:16:57,028
- And he doesn't breathe, as if dead.
- What will he do?
1035
01:16:57,318 --> 01:16:58,990
He'll jump as soon as he sees us!
1036
01:16:59,478 --> 01:17:01,628
We have to pounce before he jumps.
1037
01:17:01,798 --> 01:17:04,437
- Like a bunch of dicks, eh!
- Look here ...
1038
01:17:04,638 --> 01:17:07,630
... you wanted hunt a lion
and now we're a bunch of dicks!
1039
01:17:07,838 --> 01:17:09,874
Yes, but you told me there was no danger!
1040
01:17:16,038 --> 01:17:17,107
Halt!
1041
01:17:25,678 --> 01:17:28,431
- No, child.
- Asshole! - Thank you.
1042
01:18:33,558 --> 01:18:35,947
Hold my gun!
Where did I put the bullets?
1043
01:18:36,318 --> 01:18:40,550
I had put them in my pocket ...
Damn it! Wait a minute!
1044
01:18:40,838 --> 01:18:41,953
Excuse me, eh!
1045
01:18:45,238 --> 01:18:46,830
Here they are! Thank goodness!
1046
01:18:47,118 --> 01:18:48,756
Candy ... damn it!
1047
01:19:03,078 --> 01:19:06,468
Who was the first to run away?
I swear to you that I was the last.
1048
01:19:06,878 --> 01:19:09,153
I hope that you believe me, sir.
1049
01:19:10,638 --> 01:19:13,948
My Big Shot hit the ground and said: "kapow!"
1050
01:19:16,318 --> 01:19:19,788
Immediately after Colombi's Mannlicher said: "kaboom".
1051
01:19:20,718 --> 01:19:22,629
Then I heard: "znapow."
1052
01:19:23,838 --> 01:19:26,477
Remember that sound, sir.
"Znapow".
1053
01:19:30,358 --> 01:19:31,507
Whats this?
1054
01:20:13,758 --> 01:20:15,589
He's ... hurt, right?
1055
01:20:16,798 --> 01:20:17,833
Dead.
1056
01:20:21,478 --> 01:20:25,357
But don't worry. I'll testify
that you didn't do it on purpose.
1057
01:20:25,758 --> 01:20:27,237
It was a hunting accident!
1058
01:20:28,118 --> 01:20:30,586
I caught a twinkle in her eyes, saying:
1059
01:20:30,958 --> 01:20:33,233
"Things didn't turn out the
way you'd hoped? Too bad for you. "
1060
01:20:34,758 --> 01:20:37,875
My damn story would end here ...
1061
01:20:38,598 --> 01:20:41,670
... but please remember that I
told you to remember the sound "znapow"?
1062
01:20:41,838 --> 01:20:43,476
Perhaps you've forgotten.
1063
01:20:45,638 --> 01:20:47,788
So, let me recap:
1064
01:20:48,038 --> 01:20:51,872
... Colombi's rifle went "kaboom" ...
1065
01:20:52,558 --> 01:20:58,633
... my gun went "kapow."
But whose went "znapow"?
1066
01:21:00,598 --> 01:21:05,433
You know the sound made
by a Springfield 576 automatic ...
1067
01:21:05,678 --> 01:21:06,713
... when it fires?
1068
01:21:08,238 --> 01:21:12,026
- "Znapow"?
- Ah! Exactly, sir!
1069
01:21:13,318 --> 01:21:15,752
You've hit the bullseye!
1070
01:21:16,918 --> 01:21:22,515
"Znapow" is the special whistling sound
that the Springfield makes when it is fired ...
1071
01:21:22,718 --> 01:21:25,516
... followed by a loud crack, "pow" ...
1072
01:21:26,198 --> 01:21:28,154
... but only when the gun misses.
1073
01:21:28,518 --> 01:21:32,875
- Did you hear this loud "pow" sound?
- No.
1074
01:21:33,758 --> 01:21:36,033
Me neither.
1075
01:21:39,838 --> 01:21:41,032
Draw your own conclusions ...
1076
01:21:41,958 --> 01:21:42,868
... if you wish.
1077
01:21:45,558 --> 01:21:46,991
A letter from Italy.
1078
01:21:54,438 --> 01:21:58,477
I hope that my story was worth
the three bottles you bought for me.
1079
01:21:59,638 --> 01:22:04,268
- We're saved! All is well! Look here!
- What are you doing? Opening my letters?
1080
01:22:04,358 --> 01:22:07,111
- Read! We're saved!
- By God, it's from Margherita!
1081
01:22:07,398 --> 01:22:11,994
Watch my face as it relaxes
and lights up as I go on reading.
1082
01:22:12,678 --> 01:22:13,713
Oh, Jesus!
1083
01:22:14,358 --> 01:22:19,068
"My Pompilla, I know you are disgraced.
But so far you have been like a platypus."
1084
01:22:19,278 --> 01:22:21,075
That's an animal that
is completely silent, sir!
1085
01:22:21,878 --> 01:22:25,917
"I don't want you to become like a
cockatoo." An extremely talkative bird!
1086
01:22:26,638 --> 01:22:28,947
"And I wonder how
long you'll keep your trap shut.
1087
01:22:29,238 --> 01:22:32,708
"I say to myself, 'Arturo is a
good person. He'll keep quiet forever.'
1088
01:22:33,318 --> 01:22:36,674
"So here's the good
news, you wretched idiot!
1089
01:22:37,158 --> 01:22:40,355
"In a month I'll inherit the
amount due from Lloyd's of London ...
1090
01:22:40,438 --> 01:22:42,952
... for the tragic death of my beloved Ciccio.
1091
01:22:43,038 --> 01:22:44,630
"I'll send you a little something:
1092
01:22:45,598 --> 01:22:51,195
... ÂŁ 100,000.
Best wishes, Margherita."
1093
01:22:51,438 --> 01:22:53,713
We're rich!
1094
01:22:54,118 --> 01:22:57,315
Please forgive my vulgarity,
but, making a quick calculation ...
1095
01:22:57,398 --> 01:23:00,708
... that's 170 million Italian lire!
1096
01:23:01,038 --> 01:23:04,314
Infinite thoughts crowd my mind.
So many things I can do!
1097
01:23:04,398 --> 01:23:05,626
But there's one thing I must ask, sir.
1098
01:23:05,718 --> 01:23:08,312
Wipe all my negative thoughts about that ...
1099
01:23:08,398 --> 01:23:11,356
... bitch killer from your mind.
I would appreciate if you'd modify ...
1100
01:23:11,438 --> 01:23:14,032
... your impression of her character!
Say yes!
1101
01:23:14,678 --> 01:23:15,633
No!
1102
01:23:16,798 --> 01:23:18,629
- Why not?
- Why not!
1103
01:23:21,358 --> 01:23:25,556
What? No? But sir, now I
am assailed by a thousand repentances.
1104
01:23:25,798 --> 01:23:28,596
Why did you want me
to tell you the whole story?
1105
01:23:29,398 --> 01:23:32,629
- Who are you?
- Lloyd's of London!
1106
01:23:39,678 --> 01:23:41,828
Mr. Lloyd from London ...
1107
01:23:42,958 --> 01:23:44,676
The name is familiar ...
1108
01:24:05,758 --> 01:24:06,873
Cangoni.
1109
01:24:10,998 --> 01:24:13,831
- Bring me a pizza.
- What kind?
1110
01:24:14,598 --> 01:24:17,431
- Margherita, naturally.
- Yes, Bwana.
1111
01:24:38,582 --> 01:24:44,132
THE INTELLIGENT HOLIDAY
1112
01:25:16,061 --> 01:25:18,655
Todarelli, put the
watermelons over by the peppers!
1113
01:25:19,501 --> 01:25:22,777
- Sign here.
- Why so few items today?
- Oh, shut up!
1114
01:25:23,461 --> 01:25:26,294
Enough for our customers who
remain in Rome during August, ...
1115
01:25:26,381 --> 01:25:28,611
... and some for the nuns, but
I'm leaving for the holidays!
1116
01:25:28,701 --> 01:25:31,773
- Are you leaving too?
- Ciao! Happy holidays to you too!
1117
01:25:32,261 --> 01:25:36,618
- Happy holidays to all!
- Work, slaves! We're leaving!
1118
01:25:36,781 --> 01:25:42,014
- Take a vacation!
- Happy August to all!
1119
01:25:46,621 --> 01:25:47,610
- Todarelli!
- I'm coming!
1120
01:25:47,701 --> 01:25:50,215
Storm the castle gates on your holiday!
1121
01:25:50,301 --> 01:25:51,893
Don't hesitate, Remo!
To the attack!
1122
01:25:52,181 --> 01:25:54,058
Ow, damn!
1123
01:25:55,381 --> 01:25:57,770
Fuck these things!
These watermelons weigh a ton!
1124
01:25:57,861 --> 01:26:00,773
- Don't say "Fuck these things, Remo!"
- I'll say what I have to ...
1125
01:26:00,861 --> 01:26:02,817
... to be able to lift these weights!
1126
01:26:02,901 --> 01:26:04,971
Are 20 kg enough for San Marzano?
1127
01:26:05,061 --> 01:26:07,256
- Give that here, Sister Teresa!
- I've got it now...
1128
01:26:07,341 --> 01:26:10,651
- No! I'll take them in the truck!
- God keep you healthy always!
1129
01:26:10,741 --> 01:26:13,733
- I'll always have that.
- Bravo! But don't say bad words!
1130
01:26:13,821 --> 01:26:16,494
No. Sometimes it's
worse than "Fuck these things ..."
1131
01:26:16,581 --> 01:26:17,570
...You!
1132
01:26:18,741 --> 01:26:21,301
- Sister Pauline!
- Oh, they weigh so much!
1133
01:26:21,461 --> 01:26:24,100
Hey... buck up!
Who is all this stuff for?
1134
01:26:24,181 --> 01:26:26,251
- It's for the pilgrims at the guesthouse.
- For who?
1135
01:26:26,341 --> 01:26:29,094
- For the pilgrims!
- But didn't you have war orphans there?
1136
01:26:29,181 --> 01:26:31,092
- Yes, but they don't make war anymore.
- So what?
1137
01:26:30,261 --> 01:27:33,500
We're not sure, either the
countryside, the mountains or the sea.
1138
01:26:31,181 --> 01:26:34,457
- So now we feed the pilgrims!
- Todarelli! Give it a good clean!
1139
01:26:34,541 --> 01:26:36,691
It will shine like a mirror!
1140
01:26:44,301 --> 01:26:45,416
How beautiful!
1141
01:26:45,901 --> 01:26:47,254
Ciao, mamma! Ciao, papa!
1142
01:26:49,941 --> 01:26:52,455
What a beautiful girl!
She looks like an Indian Princess!
1143
01:26:52,741 --> 01:26:55,778
That's no Indian Princess.
It's our daughter, Pasquina!
1144
01:26:55,941 --> 01:26:59,058
She just came home from India.
Today, young people dress like Indians!
1145
01:26:59,141 --> 01:27:01,974
But your children don't
help with the work at the store?
1146
01:27:02,061 --> 01:27:04,814
No, the poor souls!
They study, going to university.
1147
01:27:04,901 --> 01:27:06,539
That is hard work!
1148
01:27:06,621 --> 01:27:10,773
You've made a lot of sacrifices,
but now you have a lot to be proud of.
1149
01:27:10,861 --> 01:27:13,295
- That's right!
- We can't complain.
1150
01:27:13,381 --> 01:27:17,499
Romolina goes to the Academy of Fine Arts,
Pasquina studies sociology and psychology ...
1151
01:27:17,581 --> 01:27:20,379
...and Cesare is in his second year at medical school.
1152
01:27:20,461 --> 01:27:24,374
- God bless you and keep you!
- Thank you. Let me help you back in the truck.
1153
01:27:24,461 --> 01:27:27,100
- Up you go!
- When are you going on vacation?
1154
01:27:27,181 --> 01:27:30,176
- Today! We only have to pack.
- Where are you going?
1155
01:27:33,581 --> 01:27:37,540
- Our children are making the plans!
- That's great!
1156
01:27:37,701 --> 01:27:41,171
Yes, it's wonderful.
They've put together a little itinerary.
1157
01:27:41,421 --> 01:27:44,731
But not like other years in Ostia,
in the middle of all those crowds ...
1158
01:27:44,821 --> 01:27:47,972
... and then in the evening going to
a restaurant and getting a belly like this!
1159
01:27:48,061 --> 01:27:50,495
- This year they said ...
- They said:
1160
01:27:50,581 --> 01:27:53,493
... "This year you will
go on an intelligent holiday."
1161
01:27:53,581 --> 01:27:55,537
That's great!
1162
01:27:55,621 --> 01:27:58,738
- Praised be Jesus Christ!
- May He always be praised!
1163
01:27:59,661 --> 01:28:02,380
Augusta! Augusta!
What else is there to pack?
1164
01:28:02,581 --> 01:28:06,210
Here's your shaving cream and pajamas.
1165
01:28:06,301 --> 01:28:10,453
I got back from India yesterday.
I had a great trip!
1166
01:28:11,061 --> 01:28:12,210
Sure, Kuku.
1167
01:28:13,901 --> 01:28:15,971
A field study of abstract art.
1168
01:28:16,501 --> 01:28:19,379
Yes, to the extent that a relationship
can be established through ...
1169
01:28:19,461 --> 01:28:22,134
... anthropological observations
of their philosophies.
1170
01:28:22,221 --> 01:28:24,576
Kabir and I traveled by Land Rover.
1171
01:28:24,661 --> 01:28:26,777
We slept in a tent
where we could meditate.
1172
01:28:28,301 --> 01:28:30,656
There's already a lot of stuff in the suitcase!
1173
01:28:30,741 --> 01:28:33,130
Take three more shirts, so you'll
have something to change into.
1174
01:28:33,221 --> 01:28:36,258
- Plan on doing that as we travel.
- Yes, I'll stay cool!
1175
01:28:39,421 --> 01:28:43,858
Augusta, do you hear her on the phone!
Does she speak all those languages??!
1176
01:28:44,061 --> 01:28:46,370
Indian, German, Chinese, English!
1177
01:28:47,581 --> 01:28:50,175
Yes, Kuku.
Yes, of course.
1178
01:28:50,261 --> 01:28:53,014
Pasquina is a scientist!
It's not our place to understand!
1179
01:28:53,101 --> 01:28:54,978
Who does understand?
It's a phenomenon!
1180
01:28:57,461 --> 01:29:00,976
- PapĂ , mamma's suitcase is fine, but not your's!
- Why?
1181
01:29:01,341 --> 01:29:03,571
Even the immigrants
don't go around like that!
1182
01:29:03,661 --> 01:29:05,856
We booked you in at first class hotels.
1183
01:29:05,941 --> 01:29:09,854
- You can't go with that bag!
- But it's sturdy! And holds a lot of stuff!
1184
01:29:09,941 --> 01:29:12,136
Now listen to me!
Throw that suitcase away ...
1185
01:29:12,221 --> 01:29:15,657
... and put everything else in a bag!
- Like a sack of potatoes!
1186
01:29:15,741 --> 01:29:18,619
Why do you always talk about potatoes!
It's a beautiful bag ...
1187
01:29:18,701 --> 01:29:21,374
... that holds more stuff and is more modern!
1188
01:29:21,461 --> 01:29:24,259
Take off those shoes.
They're not appropriate for summer!
1189
01:29:24,341 --> 01:29:25,456
No? Then what should I wear?
1190
01:29:25,541 --> 01:29:29,136
Shit, dress a little more relaxed!
Today people go around barefoot!
1191
01:29:29,221 --> 01:29:33,134
- Who are these people?
- Papa! Come on, you have to be weighed!
1192
01:29:33,221 --> 01:29:36,770
- I just weighed myself last week!
- You can't leave without being weighed.
1193
01:29:36,861 --> 01:29:39,091
- Is that what you think?
- Come! - You're the Doctor.
1194
01:29:39,501 --> 01:29:40,934
Weigh in!
1195
01:29:41,381 --> 01:29:45,659
Quick now - big, fat, buffolone daddy!
Take off your clothes and get on the scales!
1196
01:29:45,861 --> 01:29:48,694
You're a doctor and I
respect that, but I'm your papa, eh!
1197
01:29:48,781 --> 01:29:51,056
You must respect
me, whatever you are!
1198
01:29:52,821 --> 01:29:57,212
Cesare!
This thing that you keep next to your bed ...
1199
01:29:57,541 --> 01:29:59,611
... doesn't it make you
afraid if you wake up at night?
1200
01:29:59,701 --> 01:30:02,898
What you call a thing
was once a man, just like you!
1201
01:30:03,061 --> 01:30:07,100
He may have been of no scientific
value, but now that he is dead ...
1202
01:30:07,181 --> 01:30:09,570
... he has become useful to science!
- Why of course!
1203
01:30:10,621 --> 01:30:13,294
Maybe he was a poor
man who didn't have a penny ...
1204
01:30:13,381 --> 01:30:15,372
... alive he wasn't worth a shit!
1205
01:30:15,661 --> 01:30:17,970
Now, as a skeleton, he's worth a lot of money!
1206
01:30:18,141 --> 01:30:20,780
The money I spent to buy it ...
1207
01:30:20,861 --> 01:30:23,056
... wasn't money you gave me to study!
1208
01:30:23,141 --> 01:30:24,620
But I would have spent it gladly!
1209
01:30:25,101 --> 01:30:28,411
Your papĂ sends you money,
because you will become a great doctor!
1210
01:30:28,501 --> 01:30:33,256
- I'll try, my dear father!
- No "try", I need you to do it!
1211
01:30:33,341 --> 01:30:35,730
Then you'll begin to follow my prescriptions!
1212
01:30:35,981 --> 01:30:38,415
- Take off your shoes!
- Even my shoes?
1213
01:30:38,941 --> 01:30:42,058
Of course! Those shoes weigh 7 kg!
1214
01:30:42,221 --> 01:30:45,293
Okay.
Everyone has it in for these shoes!
1215
01:30:46,181 --> 01:30:50,538
Even your sister Romolina tells me:
"Take off your shoes and go barefoot."
1216
01:30:50,701 --> 01:30:55,013
- What do you think?
- What she says would be good for you!
1217
01:30:55,301 --> 01:30:59,214
Look at this! You have
gained seven pounds in a week!
1218
01:30:59,581 --> 01:31:03,938
- It's all fat, carbohydrates and cholesterol!
- And I wasn't even scared!
1219
01:31:04,021 --> 01:31:05,932
How did this happen?
You put me on a diet!
1220
01:31:06,021 --> 01:31:11,334
Yes, I made up a diet, but the two of
you go out at night to eat bread and sausages!
1221
01:31:11,421 --> 01:31:14,891
Cesare, your mother and I work hard!
1222
01:31:14,981 --> 01:31:16,858
If we don't eat, we'll fall to the ground!
1223
01:31:16,941 --> 01:31:19,455
There are different ways
of following a diet, my dear father!
1224
01:31:19,621 --> 01:31:23,853
- Skip the bread with your morning coffee!
- And just eat soup, right?
1225
01:31:23,941 --> 01:31:28,033
Yes, and you should
make large batches of it!
1226
01:31:34,261 --> 01:31:36,411
Well, doctor! What do I have?
1227
01:31:37,221 --> 01:31:39,816
You can tell your papĂ ! What do I have?
1228
01:31:41,221 --> 01:31:43,177
PapĂ and mamma are leaving on holiday.
1229
01:31:43,261 --> 01:31:46,890
We've planned a cultural
trip through Italy for them:
1230
01:31:46,981 --> 01:31:49,779
... visits to museums, concerts, art exhibitions ...
1231
01:31:49,861 --> 01:31:51,738
An intelligent holiday!
1232
01:31:53,221 --> 01:31:56,452
While they're on vacation,
Romolina, who does interior design ...
1233
01:31:56,541 --> 01:31:58,850
... and her architect friend ...
1234
01:31:58,941 --> 01:32:03,093
... will take away all the furniture in the living
room and papĂ and mamma's bedroom ...
1235
01:32:03,181 --> 01:32:06,139
... and furnish our house in a decent
way. They'll throw it all away:
1236
01:32:06,221 --> 01:32:08,371
... that horrible mirror, the old credenza ...
1237
01:32:08,461 --> 01:32:11,771
... the bed that looks like a
funeral bier, the Madonna with baby Jesus ...
1238
01:32:11,861 --> 01:32:15,410
... the gondola with its gondolier ...
- Mamma! - I'm here!
1239
01:32:15,661 --> 01:32:18,573
Mamma! Come take your weight.
1240
01:32:18,661 --> 01:32:22,893
- I'll be there when I finish packing.
- Come now, mamma!
1241
01:32:23,101 --> 01:32:27,538
I'm coming. I coming, darling!
Here I come!
1242
01:32:27,621 --> 01:32:28,690
Step up, mamma!
1243
01:32:29,981 --> 01:32:31,300
- Is it broken?
- Yes, it's broken!
1244
01:32:31,981 --> 01:32:35,291
- What did I tell you? Do you like it, papa?
- Yes, it's stylish and also large!
1245
01:32:35,381 --> 01:32:38,418
It holds a lot of stuff!
I'll throw away the cardboard suitcase!
1246
01:32:38,501 --> 01:32:41,174
- Here's your itinerary!
- Good, read it to your papa!
1247
01:32:41,261 --> 01:32:44,571
I've planned a stop at the
Etruscan cemetery in Tarquinia.
1248
01:32:44,661 --> 01:32:46,891
- Very rustic!
- I could go into detail ...
1249
01:32:46,981 --> 01:32:49,495
... but I think you see the value.
- Of course!
1250
01:32:49,581 --> 01:32:53,620
For example, an historic
perspective on man's concept of death.
1251
01:32:53,821 --> 01:32:57,575
- You understand, papa?
- Yes, but it doesn't sound like fun.
1252
01:32:57,741 --> 01:33:02,132
Cemeteries can be very interesting, papa!
1253
01:33:02,341 --> 01:33:05,651
I know. Mamma and I always go to the
cemetery to find your grandmother!
1254
01:33:05,741 --> 01:33:07,140
This doesn't have
anything to do with grandma.
1255
01:33:07,261 --> 01:33:10,890
The Etruscans were a
people who died out 2000 years ago!
1256
01:33:11,701 --> 01:33:15,330
But help me understand this!
Who were they? What did they do?
1257
01:33:15,421 --> 01:33:19,733
The Etruscans were criminalized
by the Romans - they wiped them out!
1258
01:33:19,981 --> 01:33:24,577
- So I say fuck them!
- Papa! Can you stop talking like that?
1259
01:33:24,661 --> 01:33:28,495
- Here. - Is it the last?
- Yes. Don't say, "Fuck them" again!
1260
01:33:28,581 --> 01:33:32,494
- But I didn't say it in a bad way!
- Well, you said what you said!
1261
01:33:32,581 --> 01:33:34,173
- Always ignorant!
- I know!
1262
01:33:34,261 --> 01:33:36,411
Your mamma and I
don't have much culture!
1263
01:33:36,501 --> 01:33:39,538
Which is why we've
planned an intelligent holiday!
1264
01:33:39,621 --> 01:33:41,339
- Here!
- This is made from honey...
1265
01:33:45,101 --> 01:33:47,740
Do we have to travel
around the world in this car?
1266
01:33:47,821 --> 01:33:50,540
- Cesare told you to trade it in!
- I know ...
1267
01:33:50,661 --> 01:33:53,573
... but then he'd take the new car!
1268
01:33:54,141 --> 01:33:57,975
But he's almost a doctor!
He can't go visit the sick on a scooter!
1269
01:33:58,101 --> 01:34:01,059
I'm sure. Why else
do we have to trade it in?
1270
01:34:01,381 --> 01:34:04,498
It's like new! And this 127 is
the most beautiful car in the world!
1271
01:34:04,701 --> 01:34:07,295
It may be beautiful, but it's cramped!
1272
01:34:09,001 --> 01:34:11,354
When we bought it, it was fine!
1273
01:34:11,421 --> 01:34:14,372
And 20 years ago I weighed 15 kg less!
1274
01:34:14,581 --> 01:34:17,539
Don't I know!
What can we do?
1275
01:34:18,381 --> 01:34:22,533
After we go on
this intelligent holiday ...
1276
01:34:22,621 --> 01:34:25,181
... with what we eat,
or rather, don't eat ...
1277
01:34:25,261 --> 01:34:26,979
... it will feel wide again!
1278
01:34:32,501 --> 01:34:34,492
That's it! Take your time, Augusta!
1279
01:34:34,861 --> 01:34:36,772
Come on. That's the last one. Go slowly.
1280
01:34:37,221 --> 01:34:40,213
That was great!
But I'm tired. Let's take a rest.
1281
01:34:40,301 --> 01:34:43,498
Let's sit down here.
We don't need to run after anyone.
1282
01:34:44,021 --> 01:34:47,457
- That's better.
- So who were these Etruscans?
1283
01:34:47,661 --> 01:34:50,812
Romolina explained it to me.
But I don't remember very well.
1284
01:34:50,901 --> 01:34:53,620
- What did she say?
- That they were an ancient people.
1285
01:34:53,701 --> 01:34:57,137
And now they are no more,
they're all dead. They were called Etruscans.
1286
01:34:57,861 --> 01:35:02,696
- But then they infiltrated the area around Ciociaria.
- Where?
- I believe it was Lazio.
1287
01:35:03,301 --> 01:35:06,577
They started making caciotta,
pecorino, mozzarella and salsicce.
1288
01:35:07,101 --> 01:35:10,411
Then they arrived in Rome.
They opened the diners.
1289
01:35:10,621 --> 01:35:13,135
After them came the
Marchigiani, the people of Abruzzo.
1290
01:35:13,701 --> 01:35:16,499
That's why Romans
are all small and stocky.
1291
01:35:16,581 --> 01:35:18,811
- I can't be one of that race!
- Then you must be Etruscan!
1292
01:35:18,901 --> 01:35:22,894
- Maybe I really am an Etruscan!
- Come on, Remo, it's hot out here.
1293
01:35:22,981 --> 01:35:25,814
- Let's go into the tombs.
- Yes, let's do that.
1294
01:35:27,021 --> 01:35:31,811
Caesar told us that going to the shore
would be bad because it's too hot, Augusta.
1295
01:35:32,781 --> 01:35:36,979
But to cool off here
we have to go into a tomb.
1296
01:35:37,341 --> 01:35:41,459
Here we are in one of the
most picturesque of the necropoli.
1297
01:35:42,421 --> 01:35:45,493
The layout of the tomb extends radially ...
1298
01:35:45,621 --> 01:35:49,296
The steps have crumbled because
they are more than 2000 years old.
1299
01:35:49,621 --> 01:35:52,374
Did you hear that?
"The layout of the tomb was ..."
1300
01:35:52,461 --> 01:35:55,851
- "... developed in a radial pattern," he said.
- Let's go inside.
1301
01:35:55,941 --> 01:35:58,614
This represents the nucleus of a village ...
1302
01:35:58,701 --> 01:36:01,056
... with the square in the center.
You see there?
1303
01:36:01,581 --> 01:36:04,573
This tomb is one of
the oldest in the necropolis.
1304
01:36:05,381 --> 01:36:07,895
The front entrance, with this arch ...
1305
01:36:08,101 --> 01:36:12,777
... places its construction in the
Archaic period of the Etruscan civilization.
1306
01:36:13,621 --> 01:36:17,455
On the sarcophagi are laid
the original bowls and pitchers ...
1307
01:36:17,741 --> 01:36:20,653
.... in which relatives brought
food and drink for the dead.
1308
01:36:21,061 --> 01:36:24,133
The presence of these
objects shows how vibrant ...
1309
01:36:24,301 --> 01:36:26,940
... the cult of the dead was
in the time of the Etruscan civilization.
1310
01:36:27,461 --> 01:36:29,213
The tomb is dug into the tufa ...
1311
01:36:29,581 --> 01:36:32,459
... reproducing the
wood and terracotta ceilings ...
1312
01:36:32,541 --> 01:36:34,372
... of Etruscan homes ...
1313
01:36:34,461 --> 01:36:37,419
... reflecting their deeply
intimate relationship with death.
1314
01:36:37,501 --> 01:36:40,459
For them the tomb was
not only a place of prayer ...
1315
01:36:40,541 --> 01:36:43,817
... but also an occasion for
meeting friends and family.
1316
01:36:44,501 --> 01:36:47,299
This way, we enter the lateral tomb ...
1317
01:36:47,581 --> 01:36:50,732
... where the sarcophagi
of the spouses are placed .
1318
01:36:51,461 --> 01:36:55,249
It is a very clear example
of the replication of the family.
1319
01:36:56,221 --> 01:36:58,781
This way, Augusta ... take your time!
1320
01:37:00,101 --> 01:37:01,659
Here you go.
We're out of there.
1321
01:37:04,781 --> 01:37:08,774
- Did you like the chamber of the spouses?
- It was beautiful... interesting!
1322
01:37:09,861 --> 01:37:11,852
The Etruscans loved their dead!
1323
01:37:12,261 --> 01:37:15,333
Did you hear? Their relatives
came to see them every day.
1324
01:37:15,461 --> 01:37:18,259
- They brought them food and drink.
- So they did.
1325
01:37:19,661 --> 01:37:23,051
The living Etruscans
ate, and so did the dead!
1326
01:37:27,021 --> 01:37:31,492
Augusta, remember the chicken
Etruscan we ate in Civita Castellana?
1327
01:37:31,621 --> 01:37:33,691
How could I forget?
Baked with the fried potatoes!
1328
01:37:34,301 --> 01:37:37,816
Stuffed with sausage,
olives, bacon, rosemary ...
1329
01:37:37,941 --> 01:37:41,092
- You're making me hungry!
- Then let's eat!
1330
01:37:48,621 --> 01:37:50,657
Here's the place! You see it, Augusta?
1331
01:37:51,781 --> 01:37:54,011
Read that:
"Ancient Etruscan Restaurant."
1332
01:37:54,341 --> 01:37:56,491
- Is the food any good?
- Of course! We're Etruscans!
1333
01:37:56,741 --> 01:38:00,290
- Can you smell the roasting meat!
- And gravy, no?
1334
01:38:00,581 --> 01:38:02,890
Fettuccine,
free-range chicken livers ...
1335
01:38:03,061 --> 01:38:06,451
Meatballs with sauce, stew, tripe...
Do you like this place?
1336
01:38:06,701 --> 01:38:10,694
Come on, Augusta! If we can't eat,
we can console ourselves with the smells!
1337
01:38:12,261 --> 01:38:13,455
Take a deep breath, Augusta!
1338
01:38:14,781 --> 01:38:18,569
- Right this way. If you will follow me ...
- Be careful on the stairs, Augusta!
1339
01:38:19,261 --> 01:38:22,810
- It's like the tomb!
- Of course! Ancient Etruscan Restaurant!
1340
01:38:23,021 --> 01:38:24,898
- You don't like it?
- Please be seated.
1341
01:38:24,981 --> 01:38:27,973
- Yes, it's nice and cool.
- Certainly, this will be fine. Sit down.
1342
01:38:28,061 --> 01:38:30,973
- I'll sit next to my wife.
- Wherever you like is fine!
1343
01:38:31,061 --> 01:38:32,096
- Thank you.
- Please.
1344
01:38:32,341 --> 01:38:36,254
Your napkin. That's it.
May I bring you a nice appetizer?
1345
01:38:36,341 --> 01:38:39,253
We have crostini with wild
boar, porcini mushrooms in oil ...
1346
01:38:39,341 --> 01:38:43,698
- What are you talking about?
- A dish that we guarantee 100%!
1347
01:38:44,101 --> 01:38:47,491
Or a garlic and chili
bruschetta that opens up the stomach.
1348
01:38:48,621 --> 01:38:50,816
We're on a diet.
We can't eat that.
1349
01:38:50,901 --> 01:38:54,496
What has Cesare prescribed for today?
We're in this cave ...
1350
01:38:54,581 --> 01:38:56,811
... we have an appetite, but cannot eat.
1351
01:38:56,901 --> 01:39:01,850
- So, what does it say?
- Today, two green salads, no oil or salt.
1352
01:39:01,981 --> 01:39:05,451
40 grams of cheese each,
and two portions of rice pilaf.
1353
01:39:05,661 --> 01:39:08,698
- Rice pilaf!
- Very good. - Thank you.
1354
01:39:09,181 --> 01:39:12,332
First, we prepare a homemade pasta ...
1355
01:39:12,421 --> 01:39:15,936
... with ham gravy, butter and
parmesan cheese. If you'll allow me ...
1356
01:39:16,021 --> 01:39:19,297
... I recommend our specialty:
Tonnarelli with rabbit gravy.
1357
01:39:19,381 --> 01:39:22,657
Tonnarelli! Oh, yes!
That sounds wonderful!
1358
01:39:24,901 --> 01:39:27,654
But what do we care?
We're having rice pilaf. No?
1359
01:39:28,101 --> 01:39:32,219
- What is rice rilaf?
- Just like it sounds.
1360
01:39:32,421 --> 01:39:35,333
Rice cooked in a creamy broth.
It's a specialty dish.
1361
01:39:35,661 --> 01:39:40,576
Maybe they can put in some pieces
of mozzarella cheese, sausage, salami ...
1362
01:39:40,661 --> 01:39:43,050
Stop before I eat the napkin!
1363
01:39:44,181 --> 01:39:46,456
There is no need for
that, my dear! Here's our meal.
1364
01:39:46,621 --> 01:39:48,213
- Wine, sir?
- No wine.
1365
01:39:48,301 --> 01:39:51,054
- We'll have water. We're on a diet.
- All right.
1366
01:39:51,141 --> 01:39:53,575
- This is without oil or salt?
- Yes, no oil or salt.
1367
01:39:53,661 --> 01:39:55,060
- For you.
- Thank you.
1368
01:39:55,501 --> 01:39:59,779
- See? Lettuce leaves ...
- This is a broccoli stem?
1369
01:40:01,341 --> 01:40:05,334
Excuse me. May I
borrow your pepper? Thank you.
1370
01:40:05,581 --> 01:40:07,890
We have a son
who is studying medicine.
1371
01:40:07,981 --> 01:40:11,291
He put us on a diet. No salt, no oil.
Pepper will have to provide the taste!
1372
01:40:11,581 --> 01:40:14,937
- Do you want some too?
- My plate is empty! Shall I eat pepper?
1373
01:40:15,141 --> 01:40:16,290
Many thanks.
1374
01:40:18,501 --> 01:40:22,494
How on earth can they eat all that!
Food piled everywhere and still so thin!
1375
01:40:28,541 --> 01:40:29,576
Excuse me.
1376
01:40:29,821 --> 01:40:31,095
I asked my wife ...
1377
01:40:31,181 --> 01:40:34,412
... how do some people eat
so much without getting fat?
1378
01:40:35,061 --> 01:40:39,100
Often the cause of hunger
and resulting obesity ...
1379
01:40:39,181 --> 01:40:42,810
... is due to anxiety
and unresolved conflicts.
1380
01:40:43,101 --> 01:40:48,221
My wife and I aren't anxious.
We have no conflicts. We're just hungry.
1381
01:40:48,661 --> 01:40:51,733
Sometimes you may not
realize it, but there can be conflicts ...
1382
01:40:52,061 --> 01:40:54,495
... especially with your children.
1383
01:40:57,021 --> 01:40:59,615
Augusta, is it the
children who are making us fat?
1384
01:41:00,701 --> 01:41:03,738
No, all three of our children are scientists.
They all decide what was best for us.
1385
01:41:04,101 --> 01:41:06,740
The one who is studying
psychology and history educates us ...
1386
01:41:06,901 --> 01:41:09,893
... Cesare studies medicine
and makes us do gymnastics ...
1387
01:41:09,981 --> 01:41:12,449
... weighs us and
then makes us pee in a cup.
1388
01:41:13,501 --> 01:41:14,729
Oh, no!
1389
01:41:15,221 --> 01:41:19,009
I'm sorry. We have a conference
this evening . We should discuss this.
1390
01:41:19,101 --> 01:41:23,458
- Where are you having this conference?
- Be quiet... here's our rice!
1391
01:41:24,941 --> 01:41:27,853
- Rice pilaf for the lady and gentleman?
- Yes, it's for us. Place it here!
1392
01:41:29,181 --> 01:41:31,058
- Thank you!
- Enjoy.
1393
01:41:35,901 --> 01:41:38,813
Excuse me, waiter.
What is this?
1394
01:41:39,021 --> 01:41:42,138
It's the rice pilaf that the
lady and gentleman ordered. Why?
1395
01:41:43,501 --> 01:41:47,130
And these were recovered
from the tombs of the Etruscan dead?
1396
01:41:47,221 --> 01:41:50,577
It's a feature of the restaurant.
We serve the rice in Etruscan bowls.
1397
01:41:50,661 --> 01:41:53,892
- It's a bit too impressive for me!
- Shall I put it in a plain bowl?
1398
01:41:53,981 --> 01:41:55,209
Yes, please.
1399
01:41:55,381 --> 01:41:58,373
When you put it in the bowl,
could you add a little sauce?
1400
01:41:58,461 --> 01:42:01,021
- It seems a little dry.
- Yes, I can add some rabbit gravy, or ...
1401
01:42:01,101 --> 01:42:03,934
... tomato sauce, or butter and parmesan cheese.
- Add whatever you like.
1402
01:42:04,021 --> 01:42:06,979
I like all kinds of sauces! Augusta,
would you like yours in a plain bowl?
1403
01:42:07,061 --> 01:42:10,258
I've already finished mine!
Eat wisely, Remo. We gave him our word!
1404
01:42:10,341 --> 01:42:12,696
- It would be a betrayal!
- So what?
1405
01:42:13,341 --> 01:42:15,616
My wife says I have to eat it like this.
1406
01:42:15,701 --> 01:42:17,100
Whatever the lady says ...
1407
01:42:18,061 --> 01:42:19,130
Tell me, Augusta ...
1408
01:42:20,781 --> 01:42:23,853
... do you understand we're
making these sacrifices because of them?
1409
01:42:23,981 --> 01:42:26,051
Because they want to change us.
1410
01:42:26,701 --> 01:42:30,614
It all seems like a pain in the
ass to us, but they do it out of love.
1411
01:42:30,901 --> 01:42:34,940
They want us to become intellectuals.
1412
01:42:35,141 --> 01:42:37,211
They want us to become like them.
1413
01:42:37,981 --> 01:42:41,337
Like them, my ass! When will we
ever become like them? Three scientists!
1414
01:42:41,581 --> 01:42:43,060
Can't you see how cultured they are?
1415
01:42:43,901 --> 01:42:47,689
- How bright they are!
- They speak all the languages of the world!
1416
01:42:48,261 --> 01:42:49,614
So much so that I say:
1417
01:42:49,861 --> 01:42:53,137
"How did two fruit people like us bring ..."
1418
01:42:53,221 --> 01:42:54,973
"... three creatures like them into the world?"
1419
01:42:56,221 --> 01:42:58,576
Isn't that a source of pride? Eh?
1420
01:43:00,221 --> 01:43:03,293
- Are you touched by that?
- No.
1421
01:43:04,821 --> 01:43:05,890
Are you crying?
1422
01:43:07,461 --> 01:43:09,019
- Yes, I'm crying!
- But why?
1423
01:43:09,541 --> 01:43:11,930
They've emptied the entire
house, taken away our furniture ...
1424
01:43:12,621 --> 01:43:13,770
...my Madonna...
1425
01:43:14,861 --> 01:43:17,853
When we get home, we won't
find anything of ours, not even the chairs.
1426
01:43:17,941 --> 01:43:20,774
If you want to sit down,
you'll have to put your ass on the ground.
1427
01:43:20,861 --> 01:43:21,930
Like the Turks!
1428
01:43:22,581 --> 01:43:23,696
Oh well, let's try it!
1429
01:43:24,181 --> 01:43:28,254
It's just modern times, Augusta!
There's nothing we can do about it!
1430
01:43:28,421 --> 01:43:33,654
We're just old fashioned! I'm sorry
about the gondola, however! About that, yes!
1431
01:43:33,941 --> 01:43:38,332
- We got that on our honeymoon!
- I grabbed this at the last minute!
1432
01:43:39,061 --> 01:43:40,335
You saved it!
1433
01:43:40,661 --> 01:43:44,017
We'll keep it as our oracle.
And hide it under the bed.
1434
01:43:44,101 --> 01:43:45,773
We can keep an eye on it there!
Brava!
1435
01:43:48,741 --> 01:43:55,579
I saw you in paradise.
Augusta, your pretty face ...
1436
01:43:55,661 --> 01:43:59,256
... made me fall in love!
1437
01:43:59,381 --> 01:44:02,851
- Augusta, my love!
- Come on, Remo! Stop it!
1438
01:44:03,181 --> 01:44:06,491
Augusta, my beautiful love!
1439
01:44:25,661 --> 01:44:27,731
- Are you getting tired?
- No, I'm fine.
1440
01:45:57,981 --> 01:46:01,212
- Oh, man... This is a terrific hotel!
- You don't think it will cost too much?
1441
01:46:01,421 --> 01:46:03,298
No, of course not!
They booked the room!
1442
01:46:04,221 --> 01:46:05,131
Good morning, sir!
1443
01:46:05,221 --> 01:46:08,577
Do you have the reservation
my son made for me and my wife?
1444
01:46:08,661 --> 01:46:10,413
- Under what name?
- Remo Proietti.
1445
01:46:11,861 --> 01:46:16,571
Yes, there is a reservation
in the dieting section.
1446
01:46:16,661 --> 01:46:18,697
Yes, we are on a diet.
1447
01:46:18,781 --> 01:46:21,136
- You can begin to take the waters tomorrow.
- Good!
1448
01:46:21,221 --> 01:46:22,290
You heard that, Augusta?
1449
01:46:59,541 --> 01:47:03,534
The lady and gentleman's
diet section? Down this way, please.
1450
01:47:05,421 --> 01:47:06,979
- Please.
- Yes.
1451
01:47:09,261 --> 01:47:10,774
- Right this way.
- Yes, yes.
1452
01:47:13,501 --> 01:47:14,456
Here you are, sir.
1453
01:47:16,861 --> 01:47:18,089
Here is your table.
1454
01:47:19,301 --> 01:47:20,700
Please be seated, madam.
1455
01:47:27,461 --> 01:47:28,496
Madam...
1456
01:47:33,061 --> 01:47:34,050
Please.
1457
01:47:34,381 --> 01:47:36,099
Francis, the cart!
1458
01:47:42,661 --> 01:47:43,889
Mr. and Mrs. Proietti?
1459
01:47:45,261 --> 01:47:47,934
- Yes, that's us.
- One small slice of roast beef.
1460
01:47:52,941 --> 01:47:53,930
And voilĂ !
1461
01:47:58,381 --> 01:47:59,655
For you, sir.
1462
01:48:04,661 --> 01:48:06,572
Raw vegetables with carrots, madam.
1463
01:48:09,541 --> 01:48:11,372
The mousse for you, sir.
1464
01:48:17,341 --> 01:48:18,535
A black olive.
1465
01:48:23,621 --> 01:48:24,736
The same.
1466
01:48:28,901 --> 01:48:30,380
A green Maiella olive!
1467
01:48:33,501 --> 01:48:34,490
And voilĂ !
1468
01:48:37,341 --> 01:48:39,571
- Bon appetite, Mr. Proietti.
- Thank you.
1469
01:48:57,261 --> 01:48:59,491
- It's bread!
- I can see that ...
1470
01:49:04,741 --> 01:49:06,254
- Enjoy.
- Thank you.
1471
01:49:14,941 --> 01:49:15,976
What now?
1472
01:49:25,021 --> 01:49:26,852
Don't eat with your hands, dear.
1473
01:49:27,581 --> 01:49:28,809
What about those people?
1474
01:49:29,821 --> 01:49:30,776
Who?
1475
01:49:35,341 --> 01:49:38,094
- Apparently it's okay in this section.
- Yes, you can!
1476
01:49:57,261 --> 01:49:58,250
Augusta!
1477
01:49:59,621 --> 01:50:02,977
Turn around slowly. See what
they're eating in the other section.
1478
01:50:03,381 --> 01:50:05,133
What do you care? Don't look!
1479
01:50:06,781 --> 01:50:10,615
I wasn't looking, it just
caught my eye when I turned my head.
1480
01:51:14,958 --> 01:51:21,816
FLORENCE
Concert of Contemporary Music
1481
01:52:23,981 --> 01:52:26,051
- Are they just tuning up?
- Yes.
1482
01:52:26,141 --> 01:52:31,135
- When will they begin to play?
- I don't know.
1483
01:53:15,981 --> 01:53:18,176
- Excuse me, what time does it begin?
- What?
1484
01:53:18,381 --> 01:53:21,737
- The concert.
- What do you mean? - What?
1485
01:53:22,221 --> 01:53:23,893
Be quiet, please!
1486
01:53:27,341 --> 01:53:29,980
- What did he say?
- "Be quiet, please."
1487
01:53:30,101 --> 01:53:32,979
- Is he crazy?
- Tacet!
1488
01:53:33,381 --> 01:53:36,930
- Excuse me, what did you say?
- "Tacet" means silence.
1489
01:53:37,021 --> 01:53:39,330
Few people know
that tacet is in the score.
1490
01:53:40,381 --> 01:53:42,212
Tacet is in the sheet music!
1491
01:53:46,061 --> 01:53:49,417
- I didn't understand. What did she say?
- Shut up! - Shut up?
1492
01:53:52,761 --> 01:53:53,719
Okay, okay...
1493
01:53:54,021 --> 01:53:56,274
Augusta, we'd better be quiet,
otherwise we'll be thrown out.
1494
01:53:56,275 --> 01:53:57,375
Maybe so...
1495
01:54:39,181 --> 01:54:42,139
The concert must be over.
1496
01:55:13,861 --> 01:55:16,421
- Sit down! The concert isn't finished!
- It isn't?
1497
01:55:16,541 --> 01:55:19,453
Where are you going? Sit down!
The concert isn't over!
1498
01:55:27,901 --> 01:55:30,734
Don't people clap when it's finished?
1499
01:55:48,421 --> 01:55:50,491
Sit down! Don't embarass me!
1500
01:58:00,141 --> 01:58:03,099
- Are you sleeping?
- I can't take it anymore.
1501
01:58:03,941 --> 01:58:07,695
- Make the sacrifice!
- Oh, I am ...
1502
01:58:23,301 --> 01:58:27,135
Yes, we just got back from the concert.
It was a beautiful program. Thank you.
1503
01:58:27,421 --> 01:58:30,857
- Good!
- We've been following the itinerary you prepared.
1504
01:58:30,941 --> 01:58:34,820
Your mother's feet are
swollen, and I feel a bit dizzy.
1505
01:58:35,301 --> 01:58:37,656
You know I went off the road with the car?
1506
01:58:37,741 --> 01:58:39,936
- Was anyone injured?
- No, we were just a little scared.
1507
01:58:40,021 --> 01:58:42,740
- And the cure?
- We're over here at Montecatini.
1508
01:58:43,101 --> 01:58:46,696
We're completely empty ... just full of air.
1509
01:58:46,901 --> 01:58:51,656
Therefore, if we were to eat a plate
of spaghetti with tomato sauce, a sausage ...
1510
01:58:51,741 --> 01:58:52,890
- PapĂ !
- No, eh?
1511
01:58:52,981 --> 01:58:54,972
Your mother almost fainted during the concert.
1512
01:58:55,821 --> 01:58:59,496
My God, it wasn't just the hunger!
It was also the music that they played.
1513
01:58:59,661 --> 01:59:01,617
Or rather, for music which they didn't play.
1514
01:59:01,701 --> 01:59:02,690
Don't criticize, papĂ !
1515
01:59:02,781 --> 01:59:05,500
For centuries music has been
expressed in the traditional way.
1516
01:59:05,581 --> 01:59:08,220
Now our generation is
inventing new means of expression!
1517
01:59:08,301 --> 01:59:10,861
You may not understood it
today, but one day you'll understand!
1518
01:59:10,941 --> 01:59:14,092
Don't get mad. You're right.
It was beautiful music.
1519
01:59:14,461 --> 01:59:16,292
Maybe one day we'll learn to appreciate it.
1520
01:59:16,381 --> 01:59:19,657
Your mother sends her greetings.
She's at the window getting some fresh air!
1521
01:59:19,741 --> 01:59:22,938
- Have fun!
- Yes, goodbye son! See you at home!
1522
01:59:26,301 --> 01:59:28,098
Ah well... what can you do?
1523
01:59:31,701 --> 01:59:32,656
What is it... ?
1524
01:59:32,741 --> 01:59:35,619
- What? He's pretty well pissed!
- What did he say?
1525
01:59:35,701 --> 01:59:37,851
He wants to weigh us again when we get home.
1526
01:59:39,181 --> 01:59:45,211
- Look down there!
- I've been watching!
1527
01:59:45,341 --> 01:59:49,175
Look at what they're having!
Whiskey, champagne ...
1528
01:59:49,381 --> 01:59:51,656
- Gelati, spumoni, trifle ...
1529
01:59:51,741 --> 01:59:55,529
- Cream puffs ...
- Chocolate balls in cream ...
1530
01:59:55,621 --> 01:59:59,933
Let's go to bed, Augusta,
otherwise I'll jump out the window.
1531
02:00:00,021 --> 02:00:01,534
- And I won't?
- Let's go...
1532
02:00:09,581 --> 02:00:13,017
Did you know the group that
played at the Salzburg Festival tonight?
1533
02:00:13,101 --> 02:00:16,377
- Was it contemporary music?
- No.
1534
02:00:16,461 --> 02:00:19,294
- It was directed by Von Tobel.
- Oh... you were there?
1535
02:00:20,781 --> 02:00:21,850
Quiet... listen!
1536
02:00:25,021 --> 02:00:28,093
- From the tone I'd say it was Kagel!
- You think so?
1537
02:00:29,421 --> 02:00:34,017
- No, it's Stockhausen!
- Stockhausen? - Yes, that's him!
1538
02:00:34,381 --> 02:00:39,171
- No, it's Kagel!
- You're right, it is Kagel.
1539
02:00:39,541 --> 02:00:42,135
Stockhausen or Kagel, the tone is the same.
1540
02:01:41,221 --> 02:01:43,055
I have three children that go to school also.
1541
02:01:43,141 --> 02:01:44,540
In the morning I have to row ...
1542
02:01:44,621 --> 02:01:47,135
... then my wife and I wash
the floors of the Palazzo Ducale.
1543
02:01:47,381 --> 02:01:49,690
What can we do?
We just take it in the ass!
1544
02:01:49,941 --> 02:01:53,331
But we take a lot
of pride in our children.
1545
02:01:53,421 --> 02:01:57,380
- Yes, we have three scientists.
- We owe it to them that we're here in Venice.
1546
02:01:57,461 --> 02:02:01,010
- Next we're going to the art festival!
- It's an intelligent holiday.
1547
02:02:01,101 --> 02:02:02,454
Yes, very nice.
1548
02:02:22,701 --> 02:02:24,339
Enjoy your stay!
Goodbye, my friends!
1549
02:02:24,701 --> 02:02:26,339
- Thank you!
- Thank you, "vecio"!
1550
02:02:27,061 --> 02:02:29,256
Where did you learn Venetian?
1551
02:02:29,461 --> 02:02:32,976
- Enrichetta's father is Venetian.
- Really? I didn't know that.
1552
02:02:33,701 --> 02:02:38,980
- Look! B78. What does it mean?
- Bona. - Bona?
1553
02:02:38,981 --> 02:02:40,561
"From Nature to Art
From Art to Nature"
1554
02:02:40,741 --> 02:02:44,700
This structure is 8 meters x 8
meters x 1.2 meters, cast in cement.
1555
02:02:44,861 --> 02:02:46,931
This giant sculpture by Staccioli is ...
1556
02:02:47,021 --> 02:02:50,809
... a departure from the usual institutional
vision of the lagoon of Venice ...
1557
02:02:50,901 --> 02:02:53,813
... to first furnish and then overtake ...
1558
02:02:53,941 --> 02:02:57,729
- What is he saying?
- Can I explain that? He's saying ...
1559
02:02:58,701 --> 02:03:00,657
.... things that we can't understand.
1560
02:03:01,181 --> 02:03:04,014
- Do you want an apple?
- No... put that away!
1561
02:03:04,181 --> 02:03:06,411
We don't want everyone looking at us!
1562
02:03:08,061 --> 02:03:10,450
- What are they?
- Funnels. Can't you see?
1563
02:03:11,341 --> 02:03:14,174
That's what I'd do with them
if I was tidying up the kitchen.
1564
02:03:15,061 --> 02:03:16,813
But who the hell does the cooking?
1565
02:03:17,301 --> 02:03:22,455
Augusta! This is a sculpture! We're at an
art festival! It's just a nice arrangement!
1566
02:03:24,421 --> 02:03:27,731
- Be careful where you put your feet!
- Who are they?
1567
02:03:28,021 --> 02:03:31,809
- Are they injured?
- Was there no other place to put them?
1568
02:03:31,941 --> 02:03:34,375
There must not have been
if they left them out here.
1569
02:03:34,981 --> 02:03:38,735
- Look at that giant!
- Are those trees growing on him?
1570
02:03:38,861 --> 02:03:42,934
That's why they keep the giants out here.
Their children will grow up in those trees!
1571
02:03:43,021 --> 02:03:46,411
It puts out roots, as if to
draw in life-giving nutrients ...
1572
02:03:47,261 --> 02:03:51,300
... and ensure the continued survival
of both nature and humanity.
1573
02:03:57,061 --> 02:04:00,736
- There isn't shit to see in here, Remo!
- I'm afraid not.
1574
02:04:02,941 --> 02:04:04,294
Let's look over here!
1575
02:04:50,741 --> 02:04:51,730
What is it?
1576
02:04:52,501 --> 02:04:53,456
What is it?
1577
02:04:54,101 --> 02:04:57,616
- It's... a ...
- They're sunglasses!
1578
02:04:58,341 --> 02:05:00,935
- Yes.
- So what? What's it supposed to mean?
1579
02:05:01,661 --> 02:05:05,939
Don't ask me anything else, Augusta!
Come on, let's go!
1580
02:05:07,140 --> 02:05:09,240
"A little bit of art"
1581
02:05:09,461 --> 02:05:11,372
We are still in the Italian section.
1582
02:05:11,621 --> 02:05:15,933
Here Gianni Emilio Simonetti has
presented us with his piece called ...
1583
02:05:16,021 --> 02:05:20,219
- ... "Still life with leaves and flags." Please.
- What?
1584
02:05:20,381 --> 02:05:22,736
- Step up.
- May we go up? Thank you.
1585
02:05:22,821 --> 02:05:24,652
After you, Augusta!
Thank you, professor!
1586
02:05:24,741 --> 02:05:28,814
As you can see, the artist has
nearly filled the space to the brim ...
1587
02:05:28,901 --> 02:05:32,098
... with dried leaves and red flags ...
1588
02:05:32,181 --> 02:05:37,733
... allowing him
to trace the the thread of memories ...
1589
02:05:37,821 --> 02:05:40,858
... and nostalgic thoughts.
Please... excuse me.
1590
02:05:41,461 --> 02:05:42,974
- What should we do?
- Come back down.
1591
02:05:43,061 --> 02:05:44,938
- Ah!
- So, the others may see.
1592
02:05:45,021 --> 02:05:47,854
- The others must see that!
- See crap!
1593
02:05:47,941 --> 02:05:52,571
- Excuse me.
- The artist, by using the crudest of art materials ...
1594
02:05:52,741 --> 02:05:55,301
... exposes nature itself
rather than trying to reproduce it.
1595
02:05:56,581 --> 02:05:59,254
- But this is a barn!
- A barn?
1596
02:06:00,581 --> 02:06:02,060
Is this how we came in?
1597
02:06:02,341 --> 02:06:04,696
Sorry. We're in the wrong place.
This is a barn.
1598
02:06:04,781 --> 02:06:08,660
- Not at all! It's an Israeli work of art.
- A work of art!
1599
02:06:08,741 --> 02:06:10,732
He said, "It's an Israeli work of art."
1600
02:06:10,941 --> 02:06:13,455
It's nature itself, not its likeness ...
1601
02:06:13,541 --> 02:06:15,736
... seen in the
solidity of living animals.
1602
02:06:16,461 --> 02:06:21,057
- What did he say it was? These are sheep!
- I think not.
- These are living sheep.
1603
02:06:21,661 --> 02:06:24,937
The artist has placed his mark on them ...
1604
02:06:25,181 --> 02:06:26,819
... a splash of bright color.
1605
02:06:27,061 --> 02:06:30,656
The spirit of the sheep
enters and occupies this space ...
1606
02:06:30,741 --> 02:06:33,414
- So, they are sheep!
- ... and is transformed into a flock ...
1607
02:06:33,501 --> 02:06:38,211
... by forcing their passage between
the fences. The straw, the hay ...
1608
02:06:38,301 --> 02:06:42,533
... create a real flock of sheep.
- They are living sculptures!
1609
02:06:42,621 --> 02:06:46,296
Did you hear the professor?
If you'd asked me, I wouldn't have known.
1610
02:06:46,621 --> 02:06:49,294
It's the first time I've
been to the art festival ...
1611
02:06:49,381 --> 02:06:53,056
... and I had no idea what
live sheep might actually be.
1612
02:06:53,141 --> 02:06:55,701
I told my wife,
"I'm a living sculpture."
1613
02:06:56,301 --> 02:06:59,259
They aren't sculptures,
they're sheep and nothing more!
1614
02:06:59,501 --> 02:07:04,621
The sheep are brought to life
by the intervention of the artist ...
1615
02:07:04,701 --> 02:07:09,058
- ... in this confined space ...
- Don't look at me, look at him!
1616
02:07:09,141 --> 02:07:13,134
- He's the one telling you about the sheep!
- ... where an entire flock ...
1617
02:07:13,221 --> 02:07:17,737
... has been reproduced as
natural living sheep in this space.
1618
02:07:18,061 --> 02:07:21,849
Our journey through the artistic
expressions of this century now...
1619
02:07:21,941 --> 02:07:29,256
... leads us to the section
devoted to the nature of anti-nature ...
1620
02:07:29,501 --> 02:07:33,255
... in a working environment typical
of the Engish artist, Richard Long ...
1621
02:07:33,581 --> 02:07:39,850
... whose rustic artwork is based
on megalithic lunar landscapes ...
1622
02:07:40,661 --> 02:07:45,052
... with mysterious spirals
depicted by a succession of stones ...
1623
02:07:45,141 --> 02:07:47,609
... set in a concentric pattern.
1624
02:07:49,301 --> 02:07:50,734
- Here ...
- There are 73!
1625
02:07:52,381 --> 02:07:54,258
- Very good.
- The woman is amazing!
1626
02:07:54,341 --> 02:07:57,413
We're fruit people. She counts everything.
She doesn't care about anything else!
1627
02:07:57,501 --> 02:08:00,254
You want to know how I counted them?
I noticed there were six rings!
1628
02:08:00,341 --> 02:08:05,051
- 1, 2, 3, 4, 5, 6...
- Please... stop counting.
1629
02:08:05,221 --> 02:08:06,290
We can't count them?
1630
02:08:06,781 --> 02:08:09,932
This is a somewhat shocking
presentation by John De Andrea.
1631
02:08:10,141 --> 02:08:15,818
It's a polyester mold
made from a young woman ...
1632
02:08:16,021 --> 02:08:19,855
... whose vivacity is
accentuated by the meticulous ...
1633
02:08:20,221 --> 02:08:23,054
... use of real human
hair, and this real carpet.
1634
02:08:23,861 --> 02:08:27,536
It's use of realism
transcends the merely provocative ...
1635
02:08:27,621 --> 02:08:30,419
- Where are you going? Leave her alone!
- But she isn't real!
1636
02:08:30,621 --> 02:08:32,498
Real or fake, she's still a slut!
1637
02:08:35,221 --> 02:08:38,213
At this point, the exhibit
moves to the out of doors ...
1638
02:08:38,301 --> 02:08:43,295
... with a work by Simons, employing a
break in the wall to capture the landscape.
1639
02:08:43,541 --> 02:08:47,500
- This disconcerting piece ...
- Come on! Here's someone saying his rosary!
1640
02:08:47,621 --> 02:08:51,739
Sorry! Our mistake. We went
out and couldn't find the way back in.
1641
02:08:51,821 --> 02:08:55,177
- Surrounding the landscape ...
- We'd like to get back in. Where should we go?
1642
02:08:55,261 --> 02:08:57,058
Come on. I don't think he knows.
1643
02:08:57,141 --> 02:09:00,258
... is this fantastic fairy
tale world created in clay.
1644
02:09:00,821 --> 02:09:02,254
As you can see ...
1645
02:09:02,541 --> 02:09:04,896
How did we end up down there, Remo?
1646
02:09:05,061 --> 02:09:09,020
I'm not sure? I asked for the ladies'
bathroom and she told me: "Down there."
1647
02:09:09,541 --> 02:09:11,532
Fuck her, she sent us into a well!
1648
02:09:12,901 --> 02:09:15,859
Franco Summa's, "Within Four Ancient Walls" ...
1649
02:09:16,101 --> 02:09:20,697
... is a reminder of a once fabulous palace,
with brightly colored garments ...
1650
02:09:20,781 --> 02:09:22,214
... kept in its shaded recesses.
1651
02:09:22,301 --> 02:09:25,691
- Let's catch our breath!
- Hey, what are you two doing?
1652
02:09:25,901 --> 02:09:29,689
- You can't lean against the sculpture!
- She's not. My wife is leaning on the wall.
1653
02:09:29,781 --> 02:09:32,693
- There's the sculpture.
- All of this is this sculpture!
1654
02:09:32,781 --> 02:09:36,251
- Ah, so all of this is the artwork?
- That doesn't belong here! Take your hat...
1655
02:09:36,341 --> 02:09:39,777
We've been on our feet since this morning.
We didn't know this was the sculpture.
1656
02:09:39,861 --> 02:09:41,897
All of this is the artwork.
Got that? Don't touch it!
1657
02:09:42,741 --> 02:09:48,213
The breeze blows the leaves
over the chair, which represents ...
1658
02:09:48,301 --> 02:09:52,260
- How are you feeling?
- I'm thirsty, hungry, my feet are swollen ...
1659
02:09:52,341 --> 02:09:55,890
- There must be someplace here to get a coffee!
- And a sweet roll!
1660
02:09:55,981 --> 02:09:59,769
Whatever you want.
At least we can sit! Wait!
1661
02:10:00,661 --> 02:10:04,540
See, there's a nice chair! Sit here.
I'll go get you a drink.
1662
02:10:04,661 --> 02:10:06,140
- And something to eat!
- Of course!
1663
02:10:07,701 --> 02:10:10,932
Get some pagnottella, a cold
beer, whatever you can find ...
1664
02:10:11,021 --> 02:10:14,093
Yes, whatever they have,
I'll get it! Now don't move!
1665
02:10:14,261 --> 02:10:15,774
- Where would I go?
- Will you be okay?
1666
02:10:15,861 --> 02:10:18,580
- Yes, it's nice and cool here.
- I'll be right back.
1667
02:10:36,381 --> 02:10:39,657
Excuse me, is there a cafeteria, a
bar, where I can some food and drinks?
1668
02:10:39,741 --> 02:10:42,301
Yes, go straight down
that way and then turn right.
1669
02:10:42,941 --> 02:10:45,296
- I didn't understand that.
- Go outside using the door on the right.
1670
02:10:45,381 --> 02:10:49,294
Ah, out the door!
"Straight across." But how do I get there?
1671
02:11:01,941 --> 02:11:05,456
The multi-colored forms ...
What's this?
1672
02:11:05,741 --> 02:11:09,654
"Chair with a body lying on it".
Is this a living sculpture?
1673
02:11:09,781 --> 02:11:13,456
It's an original artwork, my dear.
You can buy it for 18 million.
1674
02:11:14,381 --> 02:11:16,417
- I find it to be very beautiful.
- Did you watch the body?
1675
02:11:16,501 --> 02:11:20,892
It looks like a large ball that
sinks down and then rises up ...
1676
02:11:20,981 --> 02:11:23,541
... as if driven by a
wind that is moving the ball.
1677
02:11:23,741 --> 02:11:27,370
Augusta! They didn't have
anything to eat. Just soft drinks.
1678
02:11:27,461 --> 02:11:31,420
- Drink it! It's cold!
- Son of a bitch! Who are these people?
1679
02:11:31,501 --> 02:11:33,298
- Who?
- The ones taking my picture!
1680
02:11:33,981 --> 02:11:36,176
This is my wife!
Why are you taking her picture?
1681
02:11:36,261 --> 02:11:38,900
- Why didn't you say something?
- What was I supposed to say?
1682
02:11:38,981 --> 02:11:40,300
She's not a statue!
1683
02:11:40,741 --> 02:11:44,290
- Not like that naked woman!
- I wanted to buy her for 18 million.
1684
02:11:44,381 --> 02:11:47,498
18 million?
Isn't that a bit too much?
1685
02:11:56,181 --> 02:11:57,170
Augusta!
1686
02:12:01,621 --> 02:12:03,418
Glu-glu! Pigeons!
1687
02:12:03,981 --> 02:12:05,016
Here you are!
1688
02:12:05,221 --> 02:12:08,816
I'm hungry enough to eat them!
For a snack!
1689
02:12:09,141 --> 02:12:11,860
- So, what did you get?
- A bit of everything:
1690
02:12:12,141 --> 02:12:15,372
... prosciutto, salame, mortadella,
parmigiano, pecorino, provolone ...
1691
02:12:15,461 --> 02:12:19,056
...alici, tonno, cipolline and carciofini.
A bag of sweet olives ...
1692
02:12:19,141 --> 02:12:21,814
... and two cold beers cool! Shall we?
- Bravo!
1693
02:12:25,021 --> 02:12:26,056
Hold this!
1694
02:12:26,661 --> 02:12:28,811
- Take this sandwich!
- I've got it!
1695
02:12:36,421 --> 02:12:37,376
Look, Augusta!
1696
02:12:38,261 --> 02:12:39,853
Look at all this!
1697
02:12:40,381 --> 02:12:43,851
A front row seat to the finest scenery ...
1698
02:12:44,861 --> 02:12:47,933
Anything but that art festival!
Bon appetite, Remo!
1699
02:12:48,021 --> 02:12:49,420
Same to you, Augusta!
1700
02:12:55,501 --> 02:12:59,540
I'll see you when I get back
from Venice. I promise you.
1701
02:13:01,781 --> 02:13:03,214
Isn't that Pasquina?
1702
02:13:04,421 --> 02:13:07,458
It's her.
Is there anywhere we can hide?
1703
02:13:07,701 --> 02:13:10,613
- It looks like we've been caught!
- So what should we do?
1704
02:13:11,221 --> 02:13:14,099
Let's pretend that
we're feeding the pigeons.
1705
02:13:15,741 --> 02:13:19,450
Perhaps it's better we leave tonight.
1706
02:13:20,421 --> 02:13:24,812
- It would be better for you, sweetheart.
- Yes, that's right.
1707
02:13:29,541 --> 02:13:30,610
Pasquina!
1708
02:13:31,461 --> 02:13:33,213
Come on, let's go!
1709
02:13:34,221 --> 02:13:36,815
- Have I shown you the church, Kabir?
- Where is she going?
1710
02:13:40,541 --> 02:13:41,894
She's leaving.
1711
02:13:45,261 --> 02:13:49,140
We spent half a day at that art
festival looking at sheep and white walls ...
1712
02:13:50,461 --> 02:13:52,975
- Little whore!
- While we're dying from fatigue.
1713
02:13:53,061 --> 02:13:55,017
She didn't come here to see us.
1714
02:13:55,421 --> 02:13:58,174
She just came to bust my
balls about what I was eating!
1715
02:13:58,261 --> 02:14:00,821
- She didn't even say hello.
- No, she was ashamed.
1716
02:14:02,781 --> 02:14:06,217
I'm afraid to go home.
I don't want to see what they've done.
1717
02:14:07,821 --> 02:14:09,652
- So what will you do?
- Run away.
1718
02:14:10,741 --> 02:14:13,574
- Why?
- I want revenge.
1719
02:14:16,021 --> 02:14:18,489
I want revenge, too...
but my way!
1720
02:14:18,621 --> 02:14:21,658
- Give me that sandwich!
You don't need it any more! Come on!
1721
02:14:25,461 --> 02:14:27,975
The roast pork is ready now.
1722
02:14:28,061 --> 02:14:31,610
Thank you, but we've had enough
of the pork loin. Now we'd like some ...
1723
02:14:31,701 --> 02:14:34,340
... bean stew with sausages!
- And pork trimmings!
1724
02:14:34,421 --> 02:14:38,175
- While we're waiting for the baked pasta.
- The pappardelle are ready.
1725
02:14:38,941 --> 02:14:40,693
What do you say?
Is the menu okay with you, my dear?
1726
02:14:41,621 --> 02:14:43,612
- Good! Thank you, my dear!
- Please, my love!
1727
02:14:43,981 --> 02:14:48,293
Giovanni! Another prosciutto with
black olives for the Princess of Aragon!
1728
02:14:48,381 --> 02:14:51,532
- I've already prepared four.
- Well then, today you'll make five!
1729
02:14:51,621 --> 02:14:54,215
It's nothing to me.
I'm not the one who has to eat it.
1730
02:14:54,381 --> 02:14:57,578
Giovanni! Give me two
panfried pork chops with gravy.
1731
02:14:57,661 --> 02:15:00,517
Make me two double
pappardelle with extra rabbit gravy!
1732
02:15:00,518 --> 02:15:02,018
Is this all for that same couple?
1733
02:15:02,019 --> 02:15:04,730
They've been eating for two hours.
They must be stuffed.
1734
02:15:04,821 --> 02:15:05,776
They eat too much!
1735
02:15:08,021 --> 02:15:11,172
- Are those people behind me royalty?
- Yes... princes and princesses.
1736
02:15:12,021 --> 02:15:14,410
Good morning, your highnesses.
But I must warn you about the pork loin.
1737
02:15:14,501 --> 02:15:17,140
Good morning, dear.
She says don't get the pork loin!
1738
02:15:18,301 --> 02:15:20,857
- Have you seen those two?
- They're eating everything!
1739
02:15:21,061 --> 02:15:23,575
- Would you like another serving of beans?
- Good!
1740
02:15:23,861 --> 02:15:26,250
- May I offer you another sausage!
- Of course!
1741
02:15:27,061 --> 02:15:28,653
- Waiter!
- I'm coming!
1742
02:15:29,421 --> 02:15:33,619
- Waiter! I'd like some sausages and beans.
- Me too! - Me too!
1743
02:15:33,701 --> 02:15:36,374
- Like theirs!
- Four sausages with beans!
1744
02:15:37,781 --> 02:15:41,410
- Sausages? Sausages with beans.
- What is that?
1745
02:15:41,901 --> 02:15:44,017
Augusta, have a glass of red wine ...
1746
02:15:44,101 --> 02:15:47,059
... it's good for your blood pressure!
- Thank you.
1747
02:15:47,301 --> 02:15:51,772
Giovanni! 3 sausages with beans,
4 sausage only, and 7 sausages with beans!
1748
02:15:51,861 --> 02:15:54,614
Take it! That's the last plate of
beans and sausages. They're all gone!
1749
02:15:54,701 --> 02:15:57,693
Beans, beans ...
Farts and beans.
1750
02:16:02,861 --> 02:16:03,771
Excellent!
1751
02:16:04,021 --> 02:16:07,377
The idea of beans and sausages ... divine!
1752
02:16:08,221 --> 02:16:11,099
We have three marvelous children.
1753
02:16:11,181 --> 02:16:14,457
- We sent them to the University.
- All three are scientists!
1754
02:16:14,621 --> 02:16:16,293
They are tall, healthy, beautiful!
1755
02:16:17,181 --> 02:16:21,652
A lot like you, at the head of the table,
with high standards and valuable skills.
1756
02:16:21,861 --> 02:16:25,092
I appreciate your approval of ...
1757
02:16:25,181 --> 02:16:27,376
... those of us in the younger generation.
1758
02:16:27,581 --> 02:16:29,378
- Did you hear her, Augusta?
- Yes.
1759
02:16:29,501 --> 02:16:33,380
Except her generation is ashamed of us ...
1760
02:16:33,461 --> 02:16:38,137
... because we are fruit people.
- What do you mean, fruit people?
1761
02:16:38,221 --> 02:16:41,531
- Do you admire fruit?
- No, no!
1762
02:16:41,621 --> 02:16:44,089
- We're the vendors!
- The vendors!
1763
02:16:44,461 --> 02:16:46,895
Yes, vendors ...
I think you understand.
1764
02:16:47,101 --> 02:16:49,740
- Excuse me, what are you eating now?
- Can't you see?
1765
02:16:49,821 --> 02:16:53,291
I'm eating pappardelle with
rabbit gravy. It's the best in the world!
1766
02:16:53,381 --> 02:16:55,337
- The best in the world!
- Shall we try that?
1767
02:16:55,821 --> 02:16:58,335
- It's ready!
- Here's the pappardelle!
1768
02:17:00,981 --> 02:17:02,209
Beautiful!
1769
02:17:03,541 --> 02:17:05,896
We should raise a monument to those two!
1770
02:17:06,501 --> 02:17:09,015
- They're eating it all!
- The royalty!
1771
02:17:10,901 --> 02:17:13,973
How's the pappardelle?
A fantastic dish!
1772
02:17:14,661 --> 02:17:16,333
Thanks to the working class!
1773
02:17:16,421 --> 02:17:19,060
- I'll have a Fernet Branca.
- Me too!
1774
02:17:19,621 --> 02:17:21,179
Fuck them!
1775
02:17:21,661 --> 02:17:24,892
The truth, Augusta, is that we
have three children who are criminals!
1776
02:17:25,261 --> 02:17:27,855
- They always complain that we eat too much.
- So what?
1777
02:17:27,941 --> 02:17:31,331
They want us to learn English, but they
don't even know what it means to be Italian!
1778
02:17:31,421 --> 02:17:34,493
And Pasquina? Is she also
ashamed of the name we've given her?
1779
02:17:34,581 --> 02:17:37,618
- She calls herself Pigi.
- Can you imagine if Pigi ...
1780
02:17:38,061 --> 02:17:41,053
... could see what we're eating now?
1781
02:17:41,701 --> 02:17:44,010
She'd make us live on an
empty stomach for three weeks!
1782
02:17:44,341 --> 02:17:49,973
- Could you eat a half portion of pappardelle?
- Of course!
1783
02:17:50,221 --> 02:17:53,452
If only to spite those sons of bitches!
1784
02:17:53,541 --> 02:17:56,772
- Waiter!
- My wife wants to order something.
1785
02:17:56,861 --> 02:17:58,738
Two more pappardelle with rabbit gravy!
1786
02:17:58,901 --> 02:18:03,452
I don't understand what happened.
She just rolled back her eyes and fainted.
1787
02:18:03,661 --> 02:18:06,380
You pumped out her stomach?
1788
02:18:06,461 --> 02:18:09,737
- She'll recover?
- I'll recover?
1789
02:18:09,821 --> 02:18:12,096
- Well, this time you'll recover!
- Thank goodness!
1790
02:18:12,181 --> 02:18:15,139
But tell me something.
What the hell did you have to eat?
1791
02:18:15,221 --> 02:18:17,878
Everything!
She ate everything in the restaurant.
1792
02:18:17,879 --> 02:18:19,659
For revenge. For revenge...
1793
02:18:19,661 --> 02:18:21,094
- Yes, it was delicious!
- For revenge... revenge!
1794
02:18:22,541 --> 02:18:25,135
- It was delicious! How do you feel?
- I'm still hungry.
1795
02:18:25,221 --> 02:18:27,291
I have a feeling that
you shouldn't say that here!
1796
02:18:51,741 --> 02:18:54,653
["Closed for the Holidays"]
It seems like yesterday that I put this up.
1797
02:18:56,501 --> 02:18:57,934
The summer is already over!
1798
02:18:59,661 --> 02:19:01,140
We've finished our holiday!
1799
02:19:05,501 --> 02:19:06,695
- Augusta!
- Eh?
1800
02:19:07,221 --> 02:19:08,256
Come on!
1801
02:19:08,901 --> 02:19:12,052
I was thanking the Virgin Mary
that we survived ...
1802
02:19:12,141 --> 02:19:14,735
... our intelligent holiday.
1803
02:19:15,061 --> 02:19:18,610
- Survived? You thought you would die?
- Not die ...
1804
02:19:19,061 --> 02:19:22,053
... but I did go to the hospital.
- Yes.
1805
02:19:27,581 --> 02:19:31,540
My house, my house, my little girl ...
1806
02:19:31,621 --> 02:19:34,852
... it feels like a ... a sanctuary
- A sanctuary.
1807
02:19:35,061 --> 02:19:38,770
- Maybe because we enjoy our work ...
- Vacations tire us out.
1808
02:19:38,901 --> 02:19:40,857
- We arrived, Augusta.
- Thank goodness!
1809
02:19:41,861 --> 02:19:44,056
- After you, dear.
- Thank you.
1810
02:19:49,061 --> 02:19:51,939
- Whoa... Augusta!
- Did you open the wrong door?
1811
02:19:52,261 --> 02:19:55,731
How could I?
I opened it with our key!
1812
02:19:55,821 --> 02:19:59,860
- Are you sure this is our home?
- I'm sure.
1813
02:20:02,061 --> 02:20:03,540
Oh, no! I'm not so sure.
1814
02:20:04,381 --> 02:20:09,091
It must be our home, because
it's the only place our key will work.
1815
02:20:10,101 --> 02:20:11,056
Come in...
1816
02:20:48,461 --> 02:20:50,691
- It's our father...
- What are they doing?
1817
02:20:50,861 --> 02:20:52,658
- Standing in the living room!
- What are they saying?
1818
02:20:53,461 --> 02:20:54,610
Oh, my God!
1819
02:20:55,501 --> 02:20:57,332
It feels like we're back at the art festival.
1820
02:20:58,821 --> 02:21:01,381
PapĂ ! Mamma!
1821
02:21:02,741 --> 02:21:04,220
- Pasquina!
- Bravi!
1822
02:21:05,261 --> 02:21:08,492
You're back home, eh?
Mamma, dear. PapĂ !
1823
02:21:09,661 --> 02:21:13,097
Welcome back, papĂ ! How did it go?
Did you enjoy it?
1824
02:21:13,341 --> 02:21:15,536
Your papĂ loved it! It was fine.
1825
02:21:16,261 --> 02:21:19,333
Your mother and I had a nice trip.
1826
02:21:19,701 --> 02:21:21,100
We rode in a gondola ...
1827
02:21:22,381 --> 02:21:26,533
- We saw you in Venice, you know?
- Yes, I saw you.
1828
02:21:27,101 --> 02:21:28,739
Why didn't you speak to us?
1829
02:21:29,181 --> 02:21:31,775
You seemed like two love birds.
I didn't want to disturb you.
1830
02:21:32,981 --> 02:21:34,700
- Is that why?
- Yes, why else?
1831
02:21:35,541 --> 02:21:38,817
- Augusta, did you hear that?
- Of course. I understand.
1832
02:21:38,901 --> 02:21:40,050
- Yes?
- Yes!
1833
02:21:41,221 --> 02:21:43,337
Do you need help, Pigi?
1834
02:21:43,421 --> 02:21:48,176
- Come in! Meet papĂ and mamma!
- He's Indian? - Yes, from Calcutta.
1835
02:21:48,261 --> 02:21:50,138
I could tell he was an Indian!
1836
02:21:50,221 --> 02:21:53,736
- Kabir came to Rome to meet you!
- Is he a fakir?
1837
02:21:54,101 --> 02:21:57,616
- I'm in joy. Oh, poppy!
- Yes, I'm her father.
1838
02:21:57,821 --> 02:22:00,016
He's cooking tonight.
He wants it to be a surprise.
1839
02:22:00,101 --> 02:22:01,693
- Really?
- Can we come in?
1840
02:22:01,781 --> 02:22:05,251
Come in! PapĂ and mamma are here!
We have to prepare dinner.
1841
02:22:05,461 --> 02:22:08,851
- Here's my little girl!
- How are you?
1842
02:22:09,781 --> 02:22:12,215
- Ciao, mamma! How was your trip?
- All right.
1843
02:22:12,301 --> 02:22:14,576
What do you think of the house?
You like it?
1844
02:22:14,861 --> 02:22:16,260
- Do we like it?
- Do we like it?
1845
02:22:16,341 --> 02:22:20,016
May I present Roe Bottle. She did
the remodeling plan for the house.
1846
02:22:20,101 --> 02:22:23,980
- Oh, this was your plan?
- I removed all that was unnecessary.
1847
02:22:24,101 --> 02:22:26,217
- Unnecessary? She's taken away everything!
- Of course!
1848
02:22:26,301 --> 02:22:28,417
I did it to reach a dimension ...
1849
02:22:28,501 --> 02:22:31,971
... that is both essential and existential.
- She's a genius! From the best school!
1850
02:22:32,061 --> 02:22:33,858
Really?
This is the best?
1851
02:22:34,021 --> 02:22:37,252
- You've done this to your own home?
- No, I had to move out.
1852
02:22:37,461 --> 02:22:39,929
- They don't want to see her anymore.
- Oh, no?
1853
02:22:40,101 --> 02:22:43,377
- So you brought me here?
- She did us a big favor, papa!
1854
02:22:43,461 --> 02:22:45,736
- I don't know how to thank her.
- Did you hear that?
1855
02:22:45,821 --> 02:22:47,379
She did us a big favor!
1856
02:22:47,501 --> 02:22:50,459
- PapĂ ! Mamma!
- Here's our little doctor!
1857
02:22:50,541 --> 02:22:53,135
- Big fat mamma!
- With a beard!
1858
02:22:53,261 --> 02:22:56,139
- Papa Grufolone! Did you follow your diet?
- Just look at me!
1859
02:22:56,221 --> 02:22:59,179
- How do we want us to look?
- Well, too bad for you!
1860
02:22:59,261 --> 02:23:00,660
- Look who's here!
- Who are they?
1861
02:23:00,741 --> 02:23:03,209
Pasquina met them on her latest trip.
1862
02:23:03,301 --> 02:23:06,054
- He's a Dutch Protestant minister.
- Thank you for your hospitality.
1863
02:23:06,141 --> 02:23:08,416
- And he's a globetrotter.
- Thank you, Grufolone.
1864
02:23:08,501 --> 02:23:10,890
- They're dining with us tonight.
- Yes, do have dinner with us!
1865
02:23:10,981 --> 02:23:13,449
PapĂ , mamma!
Freshen up, dinner will be ready soon!
1866
02:23:13,541 --> 02:23:14,860
Great! Let's go, Augusta!
1867
02:23:15,021 --> 02:23:18,980
If you gentlemen will excuse us,
we're going to go freshen up.
1868
02:23:19,061 --> 02:23:21,495
Quickly... our guests are getting hungry!
1869
02:23:21,621 --> 02:23:24,579
Too bad that there
isn't an erupting wall!
1870
02:23:24,701 --> 02:23:26,578
We can find one, right?
Let's look around!
1871
02:23:36,861 --> 02:23:39,455
- This is our bedroom?
- Yes.
1872
02:23:40,381 --> 02:23:43,532
- What the fuck... are those two caskets?
- That's my guess.
1873
02:23:44,341 --> 02:23:45,660
Is that the closet?
1874
02:23:47,261 --> 02:23:48,250
Yes.
1875
02:23:48,821 --> 02:23:49,970
That's the dresser.
1876
02:23:51,181 --> 02:23:52,170
Yes.
1877
02:23:53,061 --> 02:23:54,653
And that's my Madonna.
1878
02:23:56,541 --> 02:23:57,576
Yes.
1879
02:24:04,781 --> 02:24:06,931
- What should we say, Augusta?
- What should we say, Remo?
1880
02:24:10,301 --> 02:24:11,700
What can we say?
1881
02:24:12,341 --> 02:24:14,491
It would appear that our time is over.
1882
02:24:17,101 --> 02:24:20,138
When the children were young,
we taught them how to live.
1883
02:24:21,541 --> 02:24:23,054
Now that they're grown ...
1884
02:24:23,661 --> 02:24:25,697
... they're teaching us how to live.
1885
02:24:26,741 --> 02:24:28,811
Consider this, we taught our children ...
1886
02:24:28,901 --> 02:24:31,256
... to look forward, not backward.
1887
02:24:33,501 --> 02:24:37,540
We can't tell them we don't like it.
1888
02:24:38,021 --> 02:24:39,613
It's beautiful, Remo! I do like it!
1889
02:24:40,861 --> 02:24:41,816
Do you mean it?
1890
02:24:42,301 --> 02:24:45,259
- Really?
- Yes!
1891
02:24:49,101 --> 02:24:50,500
Mommy... Poppy...
1892
02:24:54,861 --> 02:24:59,332
For myself, I must refer
to the latest works of Lawrence ...
1893
02:24:59,501 --> 02:25:02,732
- What is this?
- What's this? It's Indian pine nuts.
1894
02:25:03,221 --> 02:25:04,734
- Do you like it?
- It's good.
1895
02:25:05,341 --> 02:25:08,731
However, the Vienna school is
the foundation of Western culture.
1896
02:25:08,821 --> 02:25:10,937
- For me, culture is a bunch of shit!
- Not for me!
1897
02:25:11,021 --> 02:25:12,659
However, I won't argue.
I'm going to the kitchen.
1898
02:25:12,741 --> 02:25:16,973
I don't hide that I'm
attracted to the works of Russell.
1899
02:25:17,061 --> 02:25:20,656
His contributions are also
of interest to the Anglican church.
1900
02:25:20,821 --> 02:25:23,289
You don't see a conflict
between religion and science?
1901
02:25:23,381 --> 02:25:27,579
Religion may coexist with science,
when the research is disinterested.
1902
02:25:27,661 --> 02:25:31,370
For me, structuralism is uppermost.
Indeed, in a capitalist society ...
1903
02:25:31,461 --> 02:25:34,612
... research is never disinterested.
- I agree.
1904
02:25:34,701 --> 02:25:37,773
- Have you lived in the Soviet Union?
- No, but the pastor lived there.
1905
02:25:37,861 --> 02:25:39,897
Yes, I lived there for a while.
1906
02:25:41,501 --> 02:25:45,016
Guys! No more discussion!
Look what's arrived!
1907
02:25:47,301 --> 02:25:52,614
Kabir learned the art of cooking during
our meditations. Here are the results!
1908
02:25:52,701 --> 02:25:54,578
- He cooked that?
- Yes.
1909
02:25:54,781 --> 02:25:57,375
That rogue is taking credit
for what you taught Pasquina.
1910
02:25:57,461 --> 02:25:59,133
- Is it any good?
- Let's taste it!
1911
02:25:59,221 --> 02:26:00,859
- Bravo!
- Dig in!
1912
02:26:01,061 --> 02:26:04,610
- Good food!
- Ah-ha! That's too much!
1913
02:26:06,621 --> 02:26:07,770
Baked good!
1914
02:26:08,581 --> 02:26:10,014
Good pig!
1915
02:26:14,741 --> 02:26:16,777
- It's about time!
- Brava!
1916
02:26:18,421 --> 02:26:21,060
This is the first time I've eatten spaghetti.
1917
02:26:21,381 --> 02:26:23,372
Maccaroni is like a drug for me!
1918
02:26:25,181 --> 02:26:25,931
Over here!
1919
02:26:32,021 --> 02:26:34,012
- None of this is for us.
- No?
1920
02:26:39,261 --> 02:26:41,980
Remo, look how the Kraut is eating!
1921
02:26:49,261 --> 02:26:51,297
This is truly exceptional!
1922
02:26:52,821 --> 02:26:54,493
- What's this?
- So you won't get dirty.
1923
02:26:54,821 --> 02:26:57,096
What? Look at this!
1924
02:26:58,101 --> 02:27:00,695
- So I won't get dirty! Papa!
- Pine nuts aren't dirty!
1925
02:27:00,781 --> 02:27:02,772
Not pine nuts, look what's coming!
1926
02:27:03,221 --> 02:27:06,054
- What's coming?
- Look what's coming!
1927
02:27:06,301 --> 02:27:11,978
- Poppy! Mommy! Bon appetite!
- You made this especially for us?
1928
02:27:13,501 --> 02:27:15,617
- What about our diets?
- Mommy, eat!
1929
02:27:15,701 --> 02:27:18,534
- Look what they brought us to eat!
- But aren't we on a diet?
1930
02:27:18,621 --> 02:27:20,896
As your doctor, I forbid you to eat ...
1931
02:27:21,061 --> 02:27:24,371
... but as your son, I'm
afraid to get in the way of the pot!
1932
02:27:24,501 --> 02:27:26,571
- He's kidding?
- Of course! Eat up!
1933
02:27:26,661 --> 02:27:29,494
- Augusta, they were kidding!
- Food is nothing to joke about!
1934
02:27:35,381 --> 02:27:41,138
Don't you see - they're gradually
beginning to eat what we like, Augusta.
1935
02:27:41,421 --> 02:27:45,050
Do you see how they're learning for
themselves? They just have to do it on their own.
1936
02:27:45,141 --> 02:27:46,574
See how young people are:
1937
02:27:47,661 --> 02:27:51,859
... they break, smash, throw out what is old.
1938
02:27:52,541 --> 02:27:56,659
Then they realize for themselves that
it was better the way it was before.
1939
02:27:57,981 --> 02:27:59,130
But for now ...
1940
02:27:59,301 --> 02:28:00,450
... let them vent ...
1941
02:28:00,901 --> 02:28:04,371
... and it's possible that we'll
lose the Madonna, the baby Jesus ......
1942
02:28:04,461 --> 02:28:06,179
... the buffet, the credenza ...
1943
02:28:07,221 --> 02:28:11,976
... the sofa, the chairs, the
armchairs, our bed, the dresser.
1944
02:28:13,661 --> 02:28:16,334
- We may even lose the gondola!
- Of course!
1945
02:28:16,621 --> 02:28:18,259
But maybe we'll learn to like it!
1946
02:28:38,621 --> 02:28:40,452
Hey, Todarelli! Come on!
1947
02:28:40,821 --> 02:28:42,493
Get up here!
1948
02:28:43,541 --> 02:28:47,295
Where did you go this year?
We didn't see you in Ostia.
1949
02:28:47,381 --> 02:28:50,418
This year Augusta and I
went on an intelligent holiday.
1950
02:28:50,501 --> 02:28:52,571
- What's that?
- What do you mean, what's that?
1951
02:28:52,741 --> 02:28:55,096
Concerts, art festivals, museums...
1952
02:28:55,181 --> 02:28:57,251
You wouldn't understand.
You're too ignorant.
1953
02:28:57,341 --> 02:28:59,252
If you can understand it,
then surely I can understand it.
1954
02:28:59,341 --> 02:29:01,377
- No! You wouldn't understand!
- Why not?
1955
02:29:01,461 --> 02:29:04,100
- You'd have to see it for yourself!
- Oh, fuck off!
1956
02:29:04,181 --> 02:29:07,412
You had me scared! I
thought you'd become a scientist, too!
1957
02:29:07,501 --> 02:29:11,494
Don't worry, even if
all the world became scientists ...
1958
02:29:12,221 --> 02:29:14,451
... who'd get these crates to the market?
1959
02:29:15,461 --> 02:29:18,612
- However, I can try once in a while.
- I may try it myself!
1960
02:29:18,901 --> 02:29:21,938
Hello! We're back!
Augusta and I are back!
1961
02:29:24,421 --> 02:29:26,491
- Here! Have a cappuccino!
- Hey there!
1962
02:29:26,581 --> 02:29:30,256
Remo, it is true that someone
wanted to buy Augusta for 18 million?
1963
02:29:30,341 --> 02:29:33,731
I've had this work of art for 30 years,
and never realized she was a masterpiece!
1964
02:29:33,821 --> 02:29:36,574
So if they'd give 18 million for
her, how much would they give for me?
1965
02:29:36,661 --> 02:29:39,050
At least 1 billion!
Shall I take you there?
1966
02:29:39,141 --> 02:29:41,416
Oh, fuck you!
I'll look out for my own neck!
1967
02:29:41,501 --> 02:29:45,460
But next year,
I may take my own intelligent holiday!
1968
02:29:45,541 --> 02:29:46,894
Brava! Let us know how it goes!
1969
02:29:47,981 --> 02:29:51,656
- Enrico, you've loaded everything?
- Yes, I got it all. - Come on!
1970
02:29:53,061 --> 02:29:54,210
Climb in, Augusta!
1971
02:29:54,581 --> 02:29:58,051
Goodbye, everyone! You
should all take an intelligent holiday!
169220