All language subtitles for Un eroe dei nostri tempi 1955-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,500 --> 00:01:01,625 - Why are you avoiding the lines? - They say it brings bad luck. 2 00:01:01,833 --> 00:01:04,833 - You believe it? - Better not to step on them. 3 00:01:05,083 --> 00:01:07,291 - What are you doing? - Advise me when you stop! 4 00:01:07,500 --> 00:01:10,583 - Should I whistle? - Yes, because I don't want to crash! 5 00:01:13,916 --> 00:01:16,250 - Is this the way to drive? - What a blow! 6 00:01:16,500 --> 00:01:18,916 - Are you crazy? - You are crazy! 7 00:01:19,125 --> 00:01:22,875 I have witnesses. Those three! 8 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 Where are you going? They want to frame us. Let's go! 9 00:02:05,833 --> 00:02:08,916 I'm not afraid. Fortunately, I'm a cautious person. 10 00:02:09,125 --> 00:02:12,208 - That man could have been injured. - That's even worse. 11 00:02:12,416 --> 00:02:15,625 He could die. What would the police say? 12 00:02:15,833 --> 00:02:18,541 That you killed him, and then moved the corpse. 13 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 Photographs in the papers, trials, scandals. 14 00:02:21,791 --> 00:02:25,291 They find out you don't pay taxes, you have a lover and use cocaine. 15 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 They frame you with call girls. 16 00:02:27,708 --> 00:02:30,208 "What did you say, excuse me? Me, a witness?" 17 00:02:30,416 --> 00:02:32,666 - No, I'm beating it! - You use cocaine? 18 00:02:32,875 --> 00:02:35,375 No! But I don't want to be involved. 19 00:02:35,583 --> 00:02:38,000 How can you say that? Listen... 20 00:02:39,625 --> 00:02:42,541 "Dancer found dead in the bathroom. Her lover was incriminated 21 00:02:42,750 --> 00:02:45,625 because he doesn't remember where he was the night of the crime." 22 00:02:45,833 --> 00:02:49,250 - That's bad! He should remember. - It happened six months ago. 23 00:02:49,458 --> 00:02:51,750 - Could you remember? - I know where I was. 24 00:02:51,958 --> 00:02:54,750 - Where were you on the night of... - Of...? 25 00:02:54,958 --> 00:02:58,583 The night of January 20th. 26 00:03:00,333 --> 00:03:02,166 January 20th... 27 00:03:02,375 --> 00:03:05,375 December... January...20th. 28 00:03:06,458 --> 00:03:10,000 First at the theater exit with you, then at the cafe, 29 00:03:10,208 --> 00:03:12,208 and at 10:20 p.m. in bed. 30 00:03:12,458 --> 00:03:14,750 Please... Check it. 31 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 Let me see. 32 00:03:20,708 --> 00:03:22,750 Here. Check. 33 00:03:22,958 --> 00:03:24,958 Do you write down everything each day? 34 00:03:25,166 --> 00:03:29,000 It may seem useless, but if there is a trial, I can always answer. 35 00:03:29,208 --> 00:03:31,333 - That booklet is useless. - Who says? 36 00:03:31,541 --> 00:03:34,708 I say it! If the police comes to your home tomorrow, 37 00:03:34,958 --> 00:03:37,375 they'd arrest you for the murder of the dancer. 38 00:03:37,583 --> 00:03:40,000 Yes, it's a mistake. But they'll lock you up! 39 00:03:42,458 --> 00:03:45,083 Nobody enters my home without a warrant, 40 00:03:45,291 --> 00:03:47,583 because I don't open. - They'd break the door down! 41 00:03:47,791 --> 00:03:50,750 - But I am innocent! - Meanwhile, you'll go to jail. 42 00:03:50,958 --> 00:03:53,083 I won't go to jail because I'm a free citizen! 43 00:03:53,291 --> 00:03:55,791 - Lower your voice! - No, I am a free citizen. 44 00:03:56,000 --> 00:03:59,250 I pay taxes and they won't arrest me! - They'll arrest you. They will! 45 00:03:59,500 --> 00:04:01,500 - What are you saying? - They'll arrest you! 46 00:04:01,708 --> 00:04:04,250 - There isn't a motive. - They'll arrest you just the same. 47 00:04:04,458 --> 00:04:06,625 Well, if we have come to this, 48 00:04:06,833 --> 00:04:08,875 I'll throw a bomb and bust everything. 49 00:04:09,083 --> 00:04:11,291 - Who will throw a bomb? - Who is it? 50 00:04:13,416 --> 00:04:15,875 Young man! I'm talking to you. Come here. 51 00:04:16,500 --> 00:04:18,125 - You're talking to me? - Yes. 52 00:04:18,333 --> 00:04:21,041 - I was going to catch the streetcar. - Show me your ID. 53 00:04:21,250 --> 00:04:24,833 Excuse me, if I may. I'm their office manager... 54 00:04:25,041 --> 00:04:27,875 - Don't interfere! - Your ID, please. 55 00:04:33,250 --> 00:04:35,250 It's the identification card. 56 00:04:38,250 --> 00:04:42,000 We didn't mean "I'll throw a bomb" literally. 57 00:04:42,208 --> 00:04:46,541 - He talked about a warrant. - This ID card has expired. 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,916 My father is dead. I live with two aunts. 59 00:04:51,125 --> 00:04:53,541 If you say it expired, I'll renew it right away. 60 00:04:53,750 --> 00:04:56,750 - Take a good look. It expired? - Yes, it expired. 61 00:04:58,666 --> 00:05:00,666 It doesn't have a stamp. 62 00:05:00,958 --> 00:05:03,541 Excuse me. Let me see. 63 00:05:03,750 --> 00:05:06,708 If a stamp is needed, I'll have one put on. 64 00:05:06,916 --> 00:05:09,416 It's his. It doesn't have a stamp. What did you give me? 65 00:05:09,625 --> 00:05:12,458 - Wait. - You tell him. 66 00:05:12,666 --> 00:05:14,666 - What is this? - Is it the stamp? 67 00:05:14,875 --> 00:05:17,125 - The stamp is there! - Yes, alright. 68 00:05:17,333 --> 00:05:21,000 But watch your words and leave bombs alone, especially at this hour! 69 00:05:21,208 --> 00:05:24,750 - Good night. - Good night, sir. 70 00:05:25,625 --> 00:05:29,000 Darn it. Why don't they ask for your ID cards? 71 00:05:29,208 --> 00:05:32,250 First you talk about being cautious, and then about throwing a bomb! 72 00:05:32,458 --> 00:05:34,458 No! You provoked me. 73 00:05:34,666 --> 00:05:37,291 I'd punish myself! You can't go out at night anymore. 74 00:05:38,125 --> 00:05:40,750 What're you doing? I'm going home. And you? Good night! 75 00:05:46,916 --> 00:05:50,666 I'm not going out with him anymore. He's so scared, that I get scared. 76 00:05:50,875 --> 00:05:54,541 When I'm with him, I'm never serene. He influences me. 77 00:05:54,750 --> 00:05:58,291 Just think of the past winter. We were on a trip to Venice. 78 00:05:58,500 --> 00:06:01,416 He yelled, "Help!" and everyone jumped in the water. 79 00:06:01,625 --> 00:06:05,416 The accountant caught pneumonia and the director almost drowned. 80 00:06:05,625 --> 00:06:08,625 - What had happened? - Nothing. We never found out. 81 00:06:09,375 --> 00:06:13,750 - Woolen undershirts in May! - He wears them until July. 82 00:06:13,958 --> 00:06:17,083 In August, in September... What a sorry sight! 83 00:06:18,916 --> 00:06:21,083 - May I? - Come in. 84 00:06:22,083 --> 00:06:26,166 Here. 10,000 for the rented room. 85 00:06:27,666 --> 00:06:30,833 - 240 for 12 phone calls. - Actually, they were 14. 86 00:06:31,041 --> 00:06:35,125 - 14? Here. Is this alright? - Yes, thank you. 87 00:06:36,458 --> 00:06:39,708 - Open! Police! - My God! Clotilde! 88 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 The police? What does the police want? 89 00:06:42,125 --> 00:06:44,125 Open, or I'll break down the door! 90 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 Break down the door? 91 00:06:47,083 --> 00:06:49,875 Open. Don't be afraid. 92 00:06:50,833 --> 00:06:53,791 - Did you get scared? - Why do you do this, Alberto? 93 00:06:54,000 --> 00:06:57,125 This will teach you! You shouldn't open to anyone at night. 94 00:06:57,333 --> 00:06:59,541 You should say, "Do you have a warrant?" 95 00:06:59,750 --> 00:07:02,791 You joke, but today they brought the eviction notification. 96 00:07:03,000 --> 00:07:04,708 - Eviction? - In three months. 97 00:07:04,916 --> 00:07:07,000 We'll barricade ourselves inside. 98 00:07:07,208 --> 00:07:10,875 - They'll throw tear gas bombs. - I'll throw a fragmentation bomb! 99 00:07:11,083 --> 00:07:14,250 - I don't kid around! - Don't be an anarchist like Ernesto. 100 00:07:14,458 --> 00:07:17,875 Who? Poor Uncle Ernesto was such a good man! 101 00:07:18,083 --> 00:07:20,916 - Good evening. - Good night. 102 00:07:22,458 --> 00:07:24,416 Was Uncle Ernesto an anarchist? 103 00:07:25,000 --> 00:07:28,250 - He wanted to kill the king. - His Majesty? 104 00:07:28,458 --> 00:07:31,458 They put him in jail every time the king went out with his carriage. 105 00:07:31,666 --> 00:07:34,208 You have to tell me these things. I must know how to move. 106 00:07:34,416 --> 00:07:37,125 I could have inherited that instinct from Uncle Ernesto. 107 00:07:37,333 --> 00:07:40,083 For example, tonight the police stopped me for a bomb. 108 00:07:40,291 --> 00:07:43,166 - The police stopped you? - Holy Lord! The police! 109 00:07:43,375 --> 00:07:46,416 You have to tell me everything about relatives, aunts, uncles! 110 00:07:46,625 --> 00:07:49,750 Yeah! One word is enough today to be framed. 111 00:07:50,500 --> 00:07:53,708 - Is there an egg? Come on! - Yes, it's ready. 112 00:07:55,458 --> 00:07:58,875 - Here it is. - The egg opener. 113 00:08:06,166 --> 00:08:09,666 Is the director here? Then I'll go through the storage room. 114 00:08:12,416 --> 00:08:14,750 I'm going through the storage room because I'm late. 115 00:08:14,958 --> 00:08:17,375 The door is always open for you, companion. 116 00:08:17,916 --> 00:08:20,416 What does he mean by "companion"? 117 00:08:20,625 --> 00:08:23,833 What is this friendliness? You give them a finger and they take an arm! 118 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 - Sir, will you sign it, please? - What is it? 119 00:08:27,166 --> 00:08:30,041 - The protest against microphones. - Why do you want to frame me? 120 00:08:30,250 --> 00:08:32,875 - I am with you. - Everyone signed. Except for you. 121 00:08:33,083 --> 00:08:36,333 Here. Take a cigarette and forget about the signature. 122 00:08:36,541 --> 00:08:39,625 - I'll come up later. - Come later and get another one. 123 00:08:41,125 --> 00:08:43,625 "In answer to your letter 124 00:08:43,833 --> 00:08:46,208 of the 15th or the present month..." 125 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 - X, 2... - Any news? 126 00:08:49,416 --> 00:08:51,416 Just a minute! 127 00:08:51,625 --> 00:08:54,375 2, X, 2. 128 00:08:54,583 --> 00:08:58,041 Bet 10,000 for me, 5,000 for Balestrazzi, 129 00:08:58,250 --> 00:09:00,541 and 2,000 for the usher. - And you? 130 00:09:00,750 --> 00:09:03,375 - Not me. Any news? - Your office manager wants you. 131 00:09:03,583 --> 00:09:05,583 - Is she angry? - Agitated. 132 00:09:05,791 --> 00:09:08,458 It seems that her husband's body is arriving. 133 00:09:14,708 --> 00:09:16,708 Good morning, ma'am. 134 00:09:19,416 --> 00:09:22,666 - How's it going? - Alright. 135 00:09:23,208 --> 00:09:26,000 Alberto, I've news that will please you too. 136 00:09:26,208 --> 00:09:30,208 After five years of struggling with bureaucracy, my husband's body 137 00:09:30,416 --> 00:09:34,333 arrived at the Brenner Pass. - Good! I'm glad. 138 00:09:34,541 --> 00:09:38,500 Five years are many for a woman's nerves. 139 00:09:38,708 --> 00:09:40,708 - Mr. Menichetti. - Oh, God! Who is it? 140 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 You're late this morning, too. 141 00:09:43,125 --> 00:09:45,416 No, director. I sent him on an errand. 142 00:09:45,666 --> 00:09:47,500 Alright. 143 00:09:49,125 --> 00:09:51,291 Luckily, you protect me! 144 00:09:51,500 --> 00:09:53,875 - That darn beard? - I have tough hairs. 145 00:09:54,083 --> 00:09:56,208 You could never have a diplomatic career. 146 00:09:56,416 --> 00:09:58,458 My husband shaved twice a day. 147 00:09:58,666 --> 00:10:01,458 But then, everyone did it at the Bucharest Embassy. 148 00:10:01,666 --> 00:10:03,666 Hello? Funeral home. 149 00:10:06,041 --> 00:10:08,750 Hello? Yes. Mrs. De Ritis in person. 150 00:10:08,958 --> 00:10:11,291 - No, right? - Tell me. 151 00:10:11,500 --> 00:10:13,625 There's some dust. Get a dust cloth. 152 00:10:13,833 --> 00:10:17,833 - A dust cloth? - The coffin is at the Brenner Pass? 153 00:10:18,041 --> 00:10:21,583 It's already been approved? I breathe a sigh of relief. 154 00:10:21,791 --> 00:10:25,208 Yes, it's free port. I understand. 155 00:10:25,416 --> 00:10:27,916 I hope what happened last time doesn't take place. 156 00:10:28,125 --> 00:10:31,208 It had reached Brenner but was taken back to Bucharest. 157 00:10:32,291 --> 00:10:35,416 Listen... Dear sir, the zinc coffin 158 00:10:35,625 --> 00:10:38,541 is an expense that wasn't in the budget. 159 00:10:38,750 --> 00:10:41,625 - There you go! - Yes, but 10,000 more... 160 00:10:41,833 --> 00:10:44,666 - What thieves! - Too bad. 161 00:10:44,916 --> 00:10:46,666 - Write. - I'll write. 162 00:10:46,875 --> 00:10:50,000 Yes. The body will arrive... 163 00:10:51,041 --> 00:10:53,458 - The body... - On the 17th. 164 00:10:53,666 --> 00:10:57,666 With the rapid train at 6:25 a.m. on track 8. 165 00:10:57,875 --> 00:10:59,500 Very well. Thank you. 166 00:10:59,708 --> 00:11:01,708 - Mrs. De Ritis? - Yes, director? 167 00:11:01,958 --> 00:11:04,041 Did a storage room employee ask you to sign 168 00:11:04,250 --> 00:11:06,666 a protest against the microphones? - No, director. 169 00:11:06,916 --> 00:11:10,041 Good. Try to find out who signed. Then we'll see. 170 00:11:10,916 --> 00:11:13,333 They all signed except for me. I can give the names. 171 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 - Lucidi, Balestrazzi... - Enough! 172 00:11:15,541 --> 00:11:17,833 Director, shall I let him in? 173 00:11:33,291 --> 00:11:35,333 The director! The director! 174 00:11:37,958 --> 00:11:40,541 - Know what he did to me on the bus? - What did he do? 175 00:11:40,791 --> 00:11:44,625 - That old man put his hand here! - What did you do? 176 00:11:44,875 --> 00:11:47,458 - He must have been at least 40! - What a nerve! 177 00:11:56,000 --> 00:11:58,500 - Is this the 1956 model? - Yes, Director. 178 00:11:58,708 --> 00:12:00,708 It's the homburg for next year. 179 00:12:14,791 --> 00:12:17,375 I don't like it. Looks like one dating back 50 years. 180 00:12:17,583 --> 00:12:20,958 Our opinion is that taste has a cyclic return. 181 00:12:21,166 --> 00:12:23,416 We can't trust our opinions. 182 00:12:23,625 --> 00:12:26,375 - How many did you produce? - This is the first one. 183 00:12:26,583 --> 00:12:29,541 Before producing more, we must see how the public reacts. 184 00:12:29,750 --> 00:12:32,666 We can repeat the experiment of the limp Tyrolean model. 185 00:12:32,875 --> 00:12:36,083 - Remember? - Perfectly. What size is it? 186 00:12:36,291 --> 00:12:39,041 - 60. - Personnel office? 187 00:12:40,416 --> 00:12:44,000 Let me know if some of our employees has a size 60 head. 188 00:12:44,208 --> 00:12:45,875 Alright. 189 00:13:04,541 --> 00:13:06,625 Close it! Oh, ma'am! 190 00:13:06,833 --> 00:13:09,375 - I knew I would find you here. - I came for an urgent need. 191 00:13:09,583 --> 00:13:11,791 It's not mine. 11 people smoked here. 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,708 - Balestrazzi gave it to me. - Lower your head. 193 00:13:15,208 --> 00:13:18,583 - Should I do penance? - No! Lower your head. 194 00:13:18,791 --> 00:13:21,583 I should lower it? 195 00:13:21,791 --> 00:13:24,541 - Why? - A half centimeter more. 196 00:13:24,750 --> 00:13:28,041 - More? What do you mean? - Orders from up high. 197 00:13:28,250 --> 00:13:30,958 - Straighten yourself up. - I should... 198 00:13:31,791 --> 00:13:34,250 What should I straighten up? 199 00:13:34,458 --> 00:13:36,625 - Oh, God! - They measured yours, too? 200 00:13:36,833 --> 00:13:39,916 - My head? Yours too? - Mine, yours, Balestrazzi's. 201 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 - Why? - Who knows! 202 00:13:43,125 --> 00:13:45,958 What? They're measuring our head... 203 00:13:46,166 --> 00:13:49,000 I am an employee, not a slave! 204 00:13:49,208 --> 00:13:52,625 I have a right to know why they're measuring my head. 205 00:13:53,333 --> 00:13:57,375 - Is over 60 serious? - The Duce's was 59. 206 00:13:57,583 --> 00:14:00,833 Don't recall those twenty years. We're in the election period. 207 00:14:01,041 --> 00:14:04,125 - But if he had won the war... - Stop recalling that! 208 00:14:04,333 --> 00:14:07,375 Enough recalling. Excuse me, sir. 209 00:14:07,583 --> 00:14:10,166 - It's forbidden to put posters. - I'm putting it up. 210 00:14:10,375 --> 00:14:12,958 If someone removes it, I'll bust his head. 211 00:14:13,166 --> 00:14:15,250 Everyone is taking it out on my head tonight! 212 00:14:15,458 --> 00:14:19,041 Look. The hairdresser is coming! My gosh! 213 00:14:19,250 --> 00:14:22,500 What an occasion, Alberto! You know her. Accompany her home. 214 00:14:22,708 --> 00:14:26,541 Watch. I'll stop her. Good evening, Miss Marcella. How's it going? 215 00:14:26,750 --> 00:14:29,250 - Fine, thank you. - Allow me to introduce my slaves... 216 00:14:29,458 --> 00:14:32,500 my two employees. Bilancia and Pedocchi. 217 00:14:32,708 --> 00:14:34,958 - Mr. Pedocchi! Pleased to meet you. - My pleasure. 218 00:14:35,166 --> 00:14:38,750 - Sir, are you heading home? - Actually... 219 00:14:39,250 --> 00:14:41,708 - Why are you alone? - I'm raging! I was at the movies with 220 00:14:41,916 --> 00:14:44,500 a guy who began moving his hands. - In what sense? 221 00:14:44,708 --> 00:14:46,708 - Bilancia! - What horrible behavior! 222 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 I told him to stop and put his hands in his pocket, but he didn't! 223 00:14:50,833 --> 00:14:53,916 So I hit him, and now I must go home by myself. 224 00:14:54,125 --> 00:14:56,708 - Are you afraid? - A bit. Will you accompany me? 225 00:14:56,916 --> 00:15:00,125 - Actually, we were having a meeting. - What a shame! 226 00:15:00,333 --> 00:15:03,500 - If I may, I'll accompany you. - But you can't. 227 00:15:03,708 --> 00:15:07,583 - There's the meeting. - Well... Goodbye. 228 00:15:08,166 --> 00:15:09,875 Goodbye. 229 00:15:14,416 --> 00:15:16,416 You think I should have accompanied her? 230 00:15:16,625 --> 00:15:18,833 - What are you waiting for? - Are you thinking about it? 231 00:15:19,041 --> 00:15:20,625 - Go on! - Wait! 232 00:15:20,833 --> 00:15:22,833 - Go on! - Wait! Let me thing about it. 233 00:15:23,041 --> 00:15:24,875 Think about what? 234 00:15:25,916 --> 00:15:30,500 - Just say that you don't want to go. - I don't want to go! Alright? 235 00:15:30,750 --> 00:15:32,833 - If you'd told me, I'd have gone! - What? 236 00:15:33,041 --> 00:15:35,291 I've been cultivating her for 3 years! 237 00:15:35,500 --> 00:15:38,375 - Then why don't you go? - Why? Why? 238 00:15:38,583 --> 00:15:40,583 Would you go with a minor? 239 00:15:41,375 --> 00:15:44,000 - She's a minor? - She hasn't turned 18 yet. 240 00:15:44,208 --> 00:15:47,083 You know what? I would have gone. 241 00:15:47,625 --> 00:15:50,916 Why should I risk? Fortunately, I am patient. 242 00:15:51,125 --> 00:15:54,166 She'll be an adult next year, and I won't worry. 243 00:15:54,375 --> 00:15:57,791 Alberto! Did you see how she looked at me? I'll snatch her from you. 244 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 - What will you do? - I'll snatch her from you! 245 00:16:02,833 --> 00:16:04,958 Oh! Is that so? 246 00:16:05,166 --> 00:16:08,166 Alright! My word of honor! First time I see her, I'll get her. 247 00:16:08,375 --> 00:16:10,875 - Good night. - Goodbye! Goodbye! 248 00:16:11,083 --> 00:16:13,666 He's filthy! He hasn't washed for three months! 249 00:16:13,875 --> 00:16:15,875 Didn't he take a bath in the tub for Easter? 250 00:16:16,125 --> 00:16:19,375 Yeah, I saw it. He put inside it packs of newspapers, books, 251 00:16:19,583 --> 00:16:23,250 suitcase, the kid's carriage. Say it that you don't want to bathe! 252 00:16:23,500 --> 00:16:25,833 - I know. He's in the office with me. - Kick him out. 253 00:16:26,041 --> 00:16:27,875 - Where will I put him? - With the widow. 254 00:16:28,083 --> 00:16:31,000 - Impossible. - Have me transferred to yours. 255 00:16:31,208 --> 00:16:34,541 - But the widow is in love with you. - She swore she won't marry again. 256 00:16:34,750 --> 00:16:37,875 - What does the widow want from me? - Tomorrow I'll talk to the director. 257 00:16:38,083 --> 00:16:40,958 - With caution, please. - Don't worry. I'll take care of it. 258 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Maybe we should go. 259 00:16:46,208 --> 00:16:48,041 - Yes. - Yes. 260 00:16:57,750 --> 00:16:59,541 What does the director want? 261 00:16:59,750 --> 00:17:02,291 He'll propose to try on a hat. 262 00:17:05,083 --> 00:17:07,458 Here we go again! Remember the Tyrolean hat? 263 00:17:07,666 --> 00:17:10,291 He can't oblige us! I won't wear it! 264 00:17:10,500 --> 00:17:13,291 - We will all refuse. - Do we agree on that? 265 00:17:13,500 --> 00:17:15,583 - Alright. - All compact, we won't accept. 266 00:17:15,791 --> 00:17:18,791 - We won't accept. - We won't accept. 267 00:17:19,458 --> 00:17:21,291 Come in, please. 268 00:17:27,791 --> 00:17:30,166 Come. Sit down, please. 269 00:17:32,125 --> 00:17:33,750 Please. 270 00:17:34,833 --> 00:17:36,583 - Coffee? - Thank you. 271 00:17:36,833 --> 00:17:38,666 Four coffees. 272 00:17:39,416 --> 00:17:42,375 I called you here for a particular request. 273 00:17:42,583 --> 00:17:46,250 You are free to refuse. 274 00:17:46,458 --> 00:17:48,708 There is a new model here. If any of you... 275 00:17:48,958 --> 00:17:50,833 Me, Director. Me. 276 00:17:51,041 --> 00:17:54,125 Thank you. The others can go. Go on! 277 00:17:54,375 --> 00:17:58,041 Go on! Suspend the four coffees. 278 00:18:01,791 --> 00:18:06,500 - If another one is necessary... - No need. I am here! 279 00:18:09,041 --> 00:18:11,541 - Come here. - Right away. 280 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 - Magnificent! - Yes, lovely. Here. 281 00:18:14,250 --> 00:18:16,458 - With joy. - You'll wear it for a few months. 282 00:18:16,666 --> 00:18:19,666 - To the movies, theater, cafe... - I won't even take it off in bed. 283 00:18:19,875 --> 00:18:23,166 Observe what effect it has on people and make out a report each week. 284 00:18:23,375 --> 00:18:27,041 - A nice report! May I go? - Yes, go on, go on. 285 00:18:42,000 --> 00:18:43,833 That's what you get! Stupid! 286 00:18:44,083 --> 00:18:47,791 Sir, what's on your head? A pot? 287 00:18:48,041 --> 00:18:50,208 You look like a minister! 288 00:18:50,458 --> 00:18:54,250 - Where did you find it? - You don't like it? It's a homburg. 289 00:18:54,500 --> 00:18:56,333 Take it off. It doesn't look good. 290 00:18:56,583 --> 00:18:59,375 I like it. Even if I didn't like it... 291 00:18:59,625 --> 00:19:01,625 What a lunatic! 292 00:19:14,000 --> 00:19:15,833 Mr. Pedocchi. 293 00:19:20,041 --> 00:19:23,416 - Isn't the office manager here? - Yes. He's already in the bathroom. 294 00:19:27,750 --> 00:19:29,750 Do you come here to smoke? 295 00:19:29,958 --> 00:19:33,375 - No! I'm studying the soccer chart. - Did you talk to the director? 296 00:19:33,583 --> 00:19:36,208 Yes, but he passed the situation on to the widow. 297 00:19:36,416 --> 00:19:38,416 - What happened? - She got angry. 298 00:19:38,625 --> 00:19:41,708 She realized you don't want to stay, and there's talk of firing you. 299 00:19:41,916 --> 00:19:44,416 - Oh, God! - Close the door, please. 300 00:19:44,625 --> 00:19:48,375 Yes. She realized. 301 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 What now? 302 00:20:01,791 --> 00:20:03,625 Good morning, ma'am! 303 00:20:04,541 --> 00:20:06,541 Any news on the body? 304 00:20:17,541 --> 00:20:19,750 - I'll dust. - How's the hat? 305 00:20:19,958 --> 00:20:23,625 Here he is! Well, director. Soft, light, well ventilated. 306 00:20:23,833 --> 00:20:27,208 People look. They ask me questions. This morning there was an accident. 307 00:20:27,416 --> 00:20:29,416 - No one laughs? - Some. 308 00:20:29,625 --> 00:20:31,625 Alright. Continue the experiment. 309 00:20:36,750 --> 00:20:39,208 Soft, light, 310 00:20:39,416 --> 00:20:41,416 well ventilated. 311 00:20:41,916 --> 00:20:44,666 I am a slave! The slave of a homburg. 312 00:20:49,916 --> 00:20:53,041 Excuse me, ma'am. The estimated expense of transporting your husband 313 00:20:53,250 --> 00:20:55,250 from the station to the cemetery. 314 00:20:56,208 --> 00:20:58,416 What're you doing? Ripping it? 315 00:20:58,625 --> 00:21:01,833 - I shaved closely today. - It's no longer necessary. 316 00:21:02,041 --> 00:21:05,666 - You're not in my office anymore. - I'll be moved to another department? 317 00:21:05,875 --> 00:21:09,958 - I doubt there will be need of you. - You're having me fired? 318 00:21:10,166 --> 00:21:13,250 You chose freedom, I was told. 319 00:21:13,458 --> 00:21:15,166 You were told? 320 00:21:15,375 --> 00:21:18,500 If you have me fired, I will do something rash. 321 00:21:19,166 --> 00:21:22,416 Ma'am! I'm watching out the window. 322 00:21:22,625 --> 00:21:24,833 Did you see? I watched out the window. 323 00:21:25,041 --> 00:21:28,166 We're on the first floor. You fly low! 324 00:21:28,375 --> 00:21:31,041 I can get fractures even from the first floor. 325 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - I fall very heavily. - Listen, Alberto. 326 00:21:34,416 --> 00:21:37,416 I think I'm a fairly good psychologist. 327 00:21:38,375 --> 00:21:40,375 Look into my eyes. 328 00:21:41,916 --> 00:21:45,041 So much disloyalty in this child-like face! 329 00:21:45,250 --> 00:21:49,458 - I'm not loyal? - Allow me to smile. 330 00:21:49,666 --> 00:21:53,083 Only abroad did I meet men who were truly loyal. 331 00:21:53,291 --> 00:21:55,291 Real gentlemen. 332 00:21:55,500 --> 00:21:58,375 - There are no gentlemen in Italy! - Ma'am! 333 00:21:58,583 --> 00:22:01,791 So, we spent 3 years together without understanding each other. 334 00:22:02,000 --> 00:22:05,208 You're a Latin man, Alberto. It's so easy to understand them! 335 00:22:05,416 --> 00:22:07,666 I am Latin, but I am loyal. 336 00:22:07,875 --> 00:22:11,708 It's because I want to be loyal to this man, 337 00:22:11,916 --> 00:22:13,833 to this poor body, 338 00:22:14,041 --> 00:22:18,125 that was blocked at the Brenner Pass and we couldn't get authorization... 339 00:22:18,833 --> 00:22:21,291 Believe me, Mrs. De Ritis. 340 00:22:21,500 --> 00:22:25,833 May I know why you want to leave my office? 341 00:22:26,041 --> 00:22:28,958 You want to know? Yes! 342 00:22:31,375 --> 00:22:34,916 Because you are a woman. You are a woman. 343 00:22:35,125 --> 00:22:38,291 - And I can't resist... - Enough, Menichetti! 344 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Let's be clear about this. I wanted to be for you... 345 00:22:42,833 --> 00:22:44,833 just a good friend. 346 00:22:45,875 --> 00:22:47,958 Allow me to smile. 347 00:22:48,166 --> 00:22:52,000 Friend? I can't live the whole day with a woman who attracts me, 348 00:22:52,208 --> 00:22:55,000 and whom I can't love because I made an oath. 349 00:22:55,208 --> 00:22:58,541 I mean... more or less. Did you comprehend? 350 00:23:07,083 --> 00:23:10,833 In Bucharest, in the diplomatic environment, 351 00:23:11,041 --> 00:23:15,666 they considered me a rather cold woman. 352 00:23:15,875 --> 00:23:18,833 Cold? What do they know in Bucharest? 353 00:23:19,083 --> 00:23:21,666 You've a Latin temperament, like me. 354 00:23:21,875 --> 00:23:23,708 What nonsense! 355 00:23:29,833 --> 00:23:31,833 You are not aware of how fascinating you are. 356 00:23:32,041 --> 00:23:34,041 I torment myself to avoid embracing you. 357 00:23:34,250 --> 00:23:36,833 - Words! - Words? Excuse me. 358 00:23:37,041 --> 00:23:39,041 Words, you say? 359 00:23:41,625 --> 00:23:43,500 Who is it? 360 00:23:45,666 --> 00:23:49,083 Mr. Menichetti, I want your letter of resignation by the end of the month. 361 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 Director, it was a moment of weakness 362 00:23:52,541 --> 00:23:54,916 of which maybe I'm responsible. - Yes. 363 00:23:55,125 --> 00:23:57,333 - The boy has no blame. - I am young. 364 00:23:57,541 --> 00:23:59,791 Two lovers are not well accepted in our company. 365 00:24:00,000 --> 00:24:02,916 By the end of the month, one of you will turn in a letter of resignation. 366 00:24:03,125 --> 00:24:05,791 Director, I have to wear the hat. 367 00:24:06,500 --> 00:24:09,041 It won't be hard to find a head like yours. 368 00:24:09,250 --> 00:24:12,250 I hope you'll resign. The lady is a widow without any support. 369 00:24:12,458 --> 00:24:16,708 So I... Who will stop me? In my department, everyone has a lover. 370 00:24:16,916 --> 00:24:19,416 Balestrazzi with Fiocchetti. Baldini with Santoni... 371 00:24:19,625 --> 00:24:21,791 - I'm not interested! - Four with an old lady. 372 00:24:22,000 --> 00:24:26,666 Who’s the father of Balducci's two daughters? Ask Dominici about Maggi! 373 00:24:28,125 --> 00:24:31,208 My husband liked light colored, airy clothes. 374 00:24:31,416 --> 00:24:33,875 He met me when I was a child. 375 00:24:34,083 --> 00:24:36,750 - Do you hear the swallows? - Yes, but I can't appreciate them 376 00:24:36,958 --> 00:24:38,958 because one of us tomorrow has to resign. 377 00:24:39,166 --> 00:24:41,875 Here is your letter of resignation. Will you sign it now? 378 00:24:42,083 --> 00:24:44,083 Here is his tomb! 379 00:24:44,291 --> 00:24:47,625 Lovely! Airy! Cheerful! 380 00:24:49,208 --> 00:24:53,250 Hey there, Rudy! It was our way of greeting each other. 381 00:24:53,458 --> 00:24:56,333 - You want to sit down? - The seat, please. 382 00:24:56,541 --> 00:24:59,666 - Keep the hat away from the tomb! - Excuse me! I can't. 383 00:25:00,458 --> 00:25:02,875 You want to consult yourself with him before signing? 384 00:25:03,083 --> 00:25:05,083 Yes, I'd like to concentrate, 385 00:25:05,291 --> 00:25:09,708 talking to Rudy, hearing his opinion, has always guided me. 386 00:25:09,916 --> 00:25:12,208 "Rodolfo De Ritis, diplomat". 387 00:25:12,416 --> 00:25:14,875 "Killed in the blossoming of his years". 388 00:25:15,083 --> 00:25:19,125 - Killed? How did he die? - While lighting a cigarette. 389 00:25:19,333 --> 00:25:21,833 He didn't even notice. He didn't feel the blow. 390 00:25:22,041 --> 00:25:24,666 - The blow? - Yes, a banal accident 391 00:25:24,875 --> 00:25:27,500 during a wild boar hunt. - What a shame! 392 00:25:27,708 --> 00:25:29,958 - The gladioli, please. - He was so distinguished! 393 00:25:30,166 --> 00:25:34,750 - Were you two in love? - We always had trouble communicating. 394 00:25:34,958 --> 00:25:38,500 He spoke seven languages and yet was a silent man. 395 00:25:38,708 --> 00:25:42,708 We really only began talking after his death. 396 00:25:42,916 --> 00:25:45,333 - Incredible, huh? - Why incredible? 397 00:25:45,541 --> 00:25:47,541 He seems to be alive. Look. 398 00:25:48,333 --> 00:25:53,166 Is he looking at us? You've nothing to reproach us for, Rodolfo. 399 00:25:53,375 --> 00:25:55,250 Water. 400 00:25:55,458 --> 00:25:57,458 - Water, Alberto. - Water? 401 00:25:58,625 --> 00:26:01,333 - They are thirsty, poor things. - I'll run. 402 00:26:05,541 --> 00:26:07,875 - Shall I water the small vases first? - Please do. 403 00:26:08,083 --> 00:26:11,625 - See? There is a senator here. - Yes, and there's a countess there. 404 00:26:11,833 --> 00:26:14,458 - Nice, huh? - Nice? Darn! 405 00:26:16,625 --> 00:26:19,083 - Alberto, give me the letter. - Yes. 406 00:26:19,291 --> 00:26:21,291 - You want to sign? - Yes. 407 00:26:21,500 --> 00:26:24,416 - I understood that he agrees, too. - Without a doubt. 408 00:26:24,625 --> 00:26:28,125 But then, I am sure you will be grateful. 409 00:26:30,166 --> 00:26:33,166 - Will you move now? - No, I'm staying. 410 00:26:33,375 --> 00:26:37,375 I live with very little. I have 42 dresses from the good days. 411 00:26:37,583 --> 00:26:40,541 I don't have rent to pay because I'm a guest in a consulate. 412 00:26:40,750 --> 00:26:43,625 - In that case... - I've the good fortune of not eating. 413 00:26:43,833 --> 00:26:48,250 - You don't eat? - No. Tea, a couple of sandwiches. 414 00:26:48,458 --> 00:26:50,458 - You save. - I live off of will power. 415 00:26:50,666 --> 00:26:54,333 I support myself with my nerves. I don't consume, Alberto. 416 00:26:54,541 --> 00:26:56,166 Thank goodness! 417 00:26:57,041 --> 00:26:59,208 I live with 22,000 liras a month. 418 00:26:59,416 --> 00:27:03,125 22,000 liras a month! What is that amount these days? 419 00:27:03,333 --> 00:27:08,166 Thank you, Alberto. I was sure you wouldn't refuse. 420 00:27:09,583 --> 00:27:12,000 Sure of what? That I'd give it to you? 421 00:27:12,208 --> 00:27:14,750 I can't! My salary is 40,000 liras a month! 422 00:27:14,958 --> 00:27:18,333 Then, no, Alberto! No! No! I'm the one who must sacrifice. 423 00:27:18,541 --> 00:27:20,541 Give me 18,000. 424 00:27:21,208 --> 00:27:23,416 Every month. Promise? 425 00:27:23,625 --> 00:27:25,833 Can you make it 15,000? 426 00:27:26,041 --> 00:27:28,541 It means I'll give up a tea. 427 00:27:31,291 --> 00:27:34,208 Give up the tea. I have two old ladies who eat! 428 00:27:40,791 --> 00:27:45,416 15,000 liras a month? You give her alimony like a wife! 429 00:27:45,625 --> 00:27:47,708 At least I didn't lose my job. 430 00:27:47,916 --> 00:27:51,041 She resigned, and who gives a darn! I don't want to see her again! 431 00:27:51,250 --> 00:27:54,291 Watch out, Alberto. That woman is capable of anything. 432 00:27:54,500 --> 00:27:57,541 - Know what happened to her husband? - Yes. 433 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 An accident on a wild boar hunt. Why? 434 00:28:00,208 --> 00:28:03,416 They say she did it. She wanted to shoot the wild boar, 435 00:28:03,625 --> 00:28:06,625 and instead, killed her husband. - What? 436 00:28:06,833 --> 00:28:10,916 Acquitted for lack of evidence. Balestrazzi has newspaper clippings. 437 00:28:11,916 --> 00:28:14,958 Now that she's left our office, we can tell you. 438 00:28:15,166 --> 00:28:18,166 She shot her husband, and not the wild boar! 439 00:28:19,500 --> 00:28:22,416 Who established that she wanted to kill her husband? 440 00:28:23,041 --> 00:28:27,041 Dear Alberto, when a woman aims at a wild boar, 441 00:28:27,250 --> 00:28:30,416 she kills the boar, not her husband. Believe me. 442 00:28:36,791 --> 00:28:39,458 Diamonds, cards, "settebello". My points! 443 00:28:39,666 --> 00:28:43,416 I can't follow the game. My head is over there. 444 00:28:43,625 --> 00:28:47,458 Are you sure the husband's death wasn't an accident? 445 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 They could be ugly rumors. Don't you think? 446 00:28:49,875 --> 00:28:52,125 Balestrazzi has the newspaper clipping. 447 00:28:52,333 --> 00:28:54,791 - Did you see it? - No, but I believe it. 448 00:28:55,000 --> 00:28:57,833 She is a deathly woman, dominated by jealousy. 449 00:28:58,041 --> 00:29:00,750 You know what I'm afraid of? That she loves me! 450 00:29:00,958 --> 00:29:02,958 - Oh, God! What is it? - What is going on? 451 00:29:03,166 --> 00:29:05,916 A fire? What is it? 452 00:29:07,208 --> 00:29:09,208 - A fire? - Finally I found it. 453 00:29:09,416 --> 00:29:11,625 What is it? Spaghetti? 454 00:29:11,833 --> 00:29:14,000 Spaghetti? That's dynamite! 455 00:29:14,208 --> 00:29:16,208 You wanted to explode? Where did you find it? 456 00:29:16,416 --> 00:29:19,541 In the basement. You said to search the house. 457 00:29:19,750 --> 00:29:22,833 We'll kick her out. I'll give you 8 days’ notice. Go! 458 00:29:23,041 --> 00:29:27,208 You owe me 42 years of arrears. I'll take the house, if you kick me out! 459 00:29:27,458 --> 00:29:30,333 Don't worry. It's Uncle Arcangelo's stuff. 460 00:29:30,541 --> 00:29:33,375 - You said he was cautious. - He was like you. 461 00:29:33,583 --> 00:29:35,791 - What did he do with this stuff? - He fished. 462 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 He put powder in a jar and had it explode in the river. 463 00:29:39,208 --> 00:29:42,000 - All the fish came to the surface. - What huge fish meals! 464 00:29:42,208 --> 00:29:44,458 - I'll strangle you two! - Don't do anything crazy! 465 00:29:44,666 --> 00:29:47,291 - I'll lock you up with the gas on. - Monster! 466 00:29:47,500 --> 00:29:50,583 - Did you want to kill me? - I'll take it to the bomb squad. 467 00:29:50,791 --> 00:29:54,250 Give me that box. You are two devils! I'll kill you! 468 00:29:54,458 --> 00:29:57,083 - Let's shut the gas. - She'll take it to the bomb squad! 469 00:29:57,291 --> 00:29:59,875 The army must be kept away from this insidious bomb! 470 00:30:00,083 --> 00:30:04,250 - You don't know! I'll get rid of it. - I'm scared! 471 00:30:19,541 --> 00:30:22,208 Sir! Did you fall out of bed? 472 00:30:22,416 --> 00:30:24,416 I always get up early in the morning. 473 00:30:24,625 --> 00:30:27,250 - Will you give me hand, please? - A hand? 474 00:30:29,125 --> 00:30:31,666 So... Easy... 475 00:30:37,708 --> 00:30:40,333 - Are you sure it's open? - Of course! 476 00:30:43,375 --> 00:30:45,375 - See? - I've a bit of a hernia. 477 00:30:45,583 --> 00:30:47,958 - Really? - I've had it since I was born. 478 00:30:48,166 --> 00:30:51,000 - Why don't you have surgery? - I was reformed because of it 479 00:30:51,208 --> 00:30:53,208 and I'd have to do my military service. 480 00:30:53,416 --> 00:30:55,791 I'd be a lieutenant in the Cavalry. Goodbye. 481 00:30:56,000 --> 00:30:58,208 - What are you doing on Sunday? - Sunday? 482 00:30:58,416 --> 00:31:00,875 - Will you take me to the stadium? - Why the stadium? 483 00:31:01,083 --> 00:31:04,666 - Do you have a special reason? - No, I like it. I go there often. 484 00:31:04,875 --> 00:31:08,125 I'll be alone on Sunday. It's also my birthday! 485 00:31:08,666 --> 00:31:12,333 - 17 years old? - No! 18! 486 00:31:12,541 --> 00:31:14,833 18? Did you deceive me? You said 17. 487 00:31:15,041 --> 00:31:17,625 - I was kidding. - Then I'll come. 488 00:31:17,833 --> 00:31:20,125 - Naughty girl! - I'll see you on Sunday. 489 00:31:20,333 --> 00:31:22,083 - See you. - Goodbye. 490 00:31:22,291 --> 00:31:24,291 The naughty girl will turn 18! 491 00:31:25,125 --> 00:31:28,333 - Go! Go away! Off to work! - Will you give me a cookie? 492 00:31:28,541 --> 00:31:31,166 Go away! Go! 493 00:31:35,500 --> 00:31:37,500 - Come on. - Let me go! 494 00:31:37,708 --> 00:31:40,708 - You always take it out on me. - It's the second time I get you. 495 00:31:40,916 --> 00:31:43,583 - You are making a mistake! - A mistake? Come on! 496 00:31:43,791 --> 00:31:46,666 - Do you have a match? - A match? 497 00:31:46,916 --> 00:31:49,583 - Young man, do you have a match? - Young man! 498 00:31:49,833 --> 00:31:52,541 Young man! Stop! 499 00:31:52,791 --> 00:31:55,458 - Wait! - You're talking to me? Yes. 500 00:31:56,833 --> 00:31:59,291 - What are you doing here? - Did your wife want a match? 501 00:31:59,500 --> 00:32:01,541 - What is this? - I was throwing it in the water. 502 00:32:01,750 --> 00:32:03,541 - What is it? - A dead cat. 503 00:32:03,750 --> 00:32:05,750 - Let me see. - Yes. 504 00:32:08,041 --> 00:32:10,416 - This is explosive! - It's explosive? 505 00:32:10,625 --> 00:32:12,708 Fanatic! Did you want to explode the bridge? 506 00:32:12,958 --> 00:32:14,958 Be quiet! You don't know the value of words. 507 00:32:15,166 --> 00:32:17,541 - Come with me to the station. - I had an uncle... 508 00:32:17,750 --> 00:32:20,166 You'll explain everything to the police chief. 509 00:32:20,375 --> 00:32:22,750 "With the intent of getting rid of it... 510 00:32:25,083 --> 00:32:28,666 he was trying to throw it in the river." 511 00:32:29,791 --> 00:32:31,791 Why didn't you come here and report it? 512 00:32:32,000 --> 00:32:34,833 - Aren't I here, Chief? - They arrested you! 513 00:32:35,041 --> 00:32:39,625 My aunt said to me, "Go to the police chief!" 514 00:32:39,833 --> 00:32:42,083 So I answered, "I'm going, but..." 515 00:32:42,291 --> 00:32:45,750 "What if I can't explain it, and get framed by the police..." 516 00:32:45,958 --> 00:32:48,375 The police isn't here to frame you. 517 00:32:49,166 --> 00:32:52,000 - Actually, it's here to protect you. - Yes, Chief. 518 00:32:52,208 --> 00:32:54,708 I've always been protected by the police. 519 00:32:54,916 --> 00:32:58,291 When I walk down the street and see lots of policemen around me, 520 00:32:58,500 --> 00:33:02,833 I say, "Thank goodness! I feel safe. The police is here protecting me." 521 00:33:03,041 --> 00:33:05,958 Why don't you increase the police corps, Chief? 522 00:33:06,166 --> 00:33:08,958 "Menichetti Ernesto, anarchist under special surveillance." 523 00:33:09,166 --> 00:33:12,208 Menichetti Ernesto is my uncle, but we don't acknowledge him. 524 00:33:12,416 --> 00:33:14,833 In fact, he was kicked out of the house at the time. 525 00:33:15,041 --> 00:33:17,166 - He then died, abandoned. - Shall I report that? 526 00:33:17,375 --> 00:33:19,791 - Yes, report it. - No... 527 00:33:21,041 --> 00:33:23,250 Chief... 528 00:33:23,458 --> 00:33:27,750 I didn't mean to say, "I'll throw the bomb" in that sense. 529 00:33:27,958 --> 00:33:32,375 I said it academically. "I would throw the bomb." 530 00:33:32,583 --> 00:33:35,500 Oh! You're the guy who was yelling in front of the cafe! 531 00:33:35,750 --> 00:33:37,625 - Report that! - Yes. 532 00:33:37,833 --> 00:33:40,791 - You didn't know? - "I declare being 533 00:33:42,041 --> 00:33:44,125 the same individual 534 00:33:46,250 --> 00:33:49,166 who on the evening of..." 535 00:33:49,375 --> 00:33:51,708 - Of May 12th, Chief. - Oh, right! 536 00:33:51,916 --> 00:33:55,375 - You see? It's all written here. - Yes, alright. 537 00:33:55,625 --> 00:33:59,625 "On May 12th he threatened to throw a bomb, et cetera, et cetera." 538 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 - Have him read and sign it. - Academically. 539 00:34:02,208 --> 00:34:04,208 There were three of us that night. 540 00:34:04,416 --> 00:34:06,833 Myself, Gustavo Pedocchi, who is our office manager, 541 00:34:07,041 --> 00:34:10,375 and Aurelio Bilancia who is another one of my colleagues. 542 00:34:10,583 --> 00:34:12,416 Sign here. 543 00:34:12,625 --> 00:34:15,083 - Should I sign? - Sign here. 544 00:34:15,291 --> 00:34:19,750 To be truthful, Pedocchi said "I'll throw the bomb." 545 00:34:19,958 --> 00:34:22,958 Chief. Is it necessary that I sign? 546 00:34:23,166 --> 00:34:27,333 On his deathbed, my poor dad told me not to sign anything. 547 00:34:27,541 --> 00:34:29,583 This is a report, and you must sign it. 548 00:34:31,416 --> 00:34:33,416 - Legible? - Legible. 549 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 Is it serious? 550 00:34:42,166 --> 00:34:45,666 - What now, Chief? - You can go for the time being. 551 00:34:45,875 --> 00:34:50,875 For the time being? If you say that, I won't sleep at night. 552 00:34:51,125 --> 00:34:53,458 Don't worry. You'll just be under surveillance. 553 00:34:53,708 --> 00:34:56,958 Does that seem like nothing? Like my anarchic uncle. 554 00:34:57,166 --> 00:35:01,833 I have no political ideas. I'm not left wing or right wing. 555 00:35:02,041 --> 00:35:06,666 But I wouldn't want anyone to think I'm in the center. I didn't even vote! 556 00:35:06,875 --> 00:35:10,291 - Voting is a duty. - I do my duty. 557 00:35:10,500 --> 00:35:13,916 During the last strike, we were all united like a granite block. 558 00:35:14,125 --> 00:35:15,958 - And so? - We all went to work. 559 00:35:16,208 --> 00:35:19,750 I don't care about these things. I already know what I need. 560 00:35:19,958 --> 00:35:22,000 You yell, "I'll throw the bomb", 561 00:35:22,208 --> 00:35:24,875 and then you're found with dynamite. 562 00:35:25,083 --> 00:35:27,208 If they throw a bomb in front of an embassy, 563 00:35:27,416 --> 00:35:29,541 a political gathering, in the office of a party, 564 00:35:29,791 --> 00:35:31,791 who should I think of? 565 00:35:33,041 --> 00:35:37,125 - Me? - You understood. Now leave. 566 00:35:38,291 --> 00:35:42,291 If that's how things stand, I can only ask Baby Jesus 567 00:35:42,500 --> 00:35:44,666 to avoid that the bomb be thrown. 568 00:35:45,291 --> 00:35:48,083 - May I go home? - Go home. 569 00:35:53,166 --> 00:35:55,083 Where are you going? 570 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 - Where is the exit? - Over there. 571 00:36:12,958 --> 00:36:16,708 You wanted to go to the stadium! Isn't it nicer here? 572 00:36:16,916 --> 00:36:19,333 It looks like the Mississippi. Look. 573 00:36:22,000 --> 00:36:26,375 Kids! What are you doing? Playing with fire? Go! Go! 574 00:36:26,583 --> 00:36:29,333 Don't you have a mother? Go join her! Go! 575 00:36:33,458 --> 00:36:36,291 What's the difference between the Mississippi and the Tiber? 576 00:36:36,500 --> 00:36:40,208 They are two rivers... same thing. But on the Mississippi 577 00:36:40,416 --> 00:36:44,625 there are boats with blacks singing the old cotton field songs. 578 00:36:44,833 --> 00:36:47,083 That is what's missing here.... a black man. 579 00:36:47,291 --> 00:36:50,750 The black element with his big voice. 580 00:37:01,208 --> 00:37:04,625 - What're you doing? Sleeping? - I'm sleepy. 581 00:37:06,416 --> 00:37:08,750 You turned 18 today, huh? 582 00:37:10,250 --> 00:37:12,375 Allow me to ask you a question. 583 00:37:12,583 --> 00:37:17,291 It'll embarrass you a bit, but be honest with me. Don't lie. 584 00:37:17,500 --> 00:37:21,500 What're you saying? I consider you a brother, a father, an uncle. 585 00:37:21,708 --> 00:37:24,958 That is why I came here. I tell you everything. 586 00:37:25,166 --> 00:37:27,166 You must tell me everything. 587 00:37:30,583 --> 00:37:34,791 - Did you ever kiss a man? - What're you saying? I'm pregnant! 588 00:37:37,541 --> 00:37:40,416 Silly! Are you making fun of me? 589 00:37:40,625 --> 00:37:43,916 - Naughty girl, are you kidding? - I'm not. I'm expecting a baby. 590 00:37:44,125 --> 00:37:46,583 - Who did it? - Fernando. 591 00:37:46,791 --> 00:37:50,208 Who is he? We don't know him. He's a monster! Did he assault you? 592 00:37:50,416 --> 00:37:53,833 He can go to jail for that. I'll send him to jail! 593 00:37:54,041 --> 00:37:57,625 Oh, no! Fernando and I love each other. We want to get married. 594 00:37:57,833 --> 00:38:00,833 So Fernando exists! You're telling me these things? 595 00:38:01,041 --> 00:38:04,166 Who should I tell? Fernando? He has a lot to worry about already. 596 00:38:04,375 --> 00:38:06,375 He's even unemployed. 597 00:38:07,916 --> 00:38:10,208 - Why don't you find him a job? - Me? 598 00:38:10,416 --> 00:38:14,666 You are an office manager! I'm here because he's unemployed. 599 00:38:14,875 --> 00:38:17,250 That's because he doesn't feel like working. 600 00:38:17,458 --> 00:38:19,666 - Wrong. He has lots of good will. - Yeah, goodbye! 601 00:38:19,875 --> 00:38:22,000 - Put him in the storage room. - Goodbye! 602 00:38:22,208 --> 00:38:24,333 He's strong, and has shoulders this big. 603 00:38:24,541 --> 00:38:27,750 He's strong? Does he know you're here with me? 604 00:38:27,958 --> 00:38:30,708 Are you kidding? If he knew, he's so jealous... 605 00:38:30,916 --> 00:38:33,291 So you're doing it on purpose! You want to frame me. 606 00:38:33,500 --> 00:38:37,333 I'm running away from a lady who is chasing me, and she's jealous. 607 00:38:37,541 --> 00:38:40,208 I heard that she shot a person. 608 00:38:40,416 --> 00:38:43,708 I come with you, find shelter with a young girl, naive about life, 609 00:38:43,916 --> 00:38:46,500 and that is why I care for her and like her, 610 00:38:46,708 --> 00:38:49,958 and I find out she's pregnant and in love with Fernando, 611 00:38:50,166 --> 00:38:53,666 a jealous, unemployed giant, who will kill me if he sees me with you! 612 00:38:53,875 --> 00:38:56,500 You may as well say you always want to frighten me! 613 00:38:56,708 --> 00:38:58,708 - What is it? - Damn you! 614 00:38:58,916 --> 00:39:01,333 You and your father who sends you around with bombs! 615 00:39:01,541 --> 00:39:04,500 If the chief comes, he'll take it out on me. I'll kill you! 616 00:39:04,750 --> 00:39:08,583 Imbecile! Let's see who you'll kill! I really want to see that! 617 00:39:08,833 --> 00:39:12,125 - Excuse me. I was telling your son... - That he's an idiot! 618 00:39:12,333 --> 00:39:16,500 Keep them close to you, instead of having them bother people! 619 00:39:16,750 --> 00:39:19,458 Now I'll come there and bust your face 620 00:39:19,708 --> 00:39:24,333 and that idiot's! - Come here if you have guts! 621 00:39:24,583 --> 00:39:27,541 - Kid, give me that rod! - Hey! What're you doing? 622 00:39:27,791 --> 00:39:30,333 - Running away? - You're not? Run! 623 00:39:30,583 --> 00:39:32,625 Run! Hurry! 624 00:39:32,833 --> 00:39:36,041 See? He's coming. 625 00:39:36,291 --> 00:39:39,750 - I hurt my leg. - Will you give us the oars? 626 00:39:39,958 --> 00:39:43,166 I'll bust your face with them! I hope you drop dead! 627 00:39:43,416 --> 00:39:46,666 Please, I am not an expert of these places. 628 00:39:46,916 --> 00:39:52,083 - We have to get the oars. - Excuse me. My radio is there, too. 629 00:39:52,291 --> 00:39:55,416 Radio, my foot! No rocks! 630 00:39:55,625 --> 00:39:57,875 With rocks, I give up. 631 00:39:58,125 --> 00:40:01,458 - I give up. - You're running away from him? 632 00:40:01,666 --> 00:40:05,625 - Look at his shoulders! - Fernando would've beat him up. 633 00:40:05,833 --> 00:40:09,166 - Stop talking about Fernando! - Where will we end up? 634 00:40:09,375 --> 00:40:13,250 I am not Fernando! I have a position to defend. 635 00:40:13,458 --> 00:40:16,916 Oh, come on! Where will we end up? We're drifting. 636 00:40:17,166 --> 00:40:19,166 - I don't know. - Jump in the water. 637 00:40:19,375 --> 00:40:21,375 I don't know how to swim. You jump. 638 00:40:21,583 --> 00:40:24,750 - Jump. Go get our clothes. - You get them. 639 00:40:24,958 --> 00:40:27,708 - I'll go. - He is nicer with women. 640 00:40:27,916 --> 00:40:30,833 You blew my mind with "Mississippi, Mississippi"! 641 00:40:31,041 --> 00:40:34,125 Get the radio too! Call for help! 642 00:40:38,208 --> 00:40:41,958 - What is going on? - Is that guy crazy? 643 00:40:44,000 --> 00:40:48,666 Companions, finally the strike against microphones has been decreed. 644 00:40:48,875 --> 00:40:53,083 This time it must be a success, like a granite block. 645 00:40:56,083 --> 00:40:59,708 Even the employees must join in our movement. 646 00:40:59,916 --> 00:41:02,083 Here comes Mr. Menichetti! Good morning. 647 00:41:02,333 --> 00:41:04,750 - Good morning. I'm late. - Distribute them. 648 00:41:04,958 --> 00:41:07,375 - They are leaflets. - I should distribute them? 649 00:41:07,583 --> 00:41:10,041 Yes, you're one of us. We're counting on you! 650 00:41:10,250 --> 00:41:13,500 - Calm down... - Strike-breakers, watch out. 651 00:41:13,708 --> 00:41:16,625 We must all be united like a granite block. 652 00:41:18,166 --> 00:41:20,666 Only if we're all united and compact, can we... 653 00:41:20,916 --> 00:41:23,375 Who is it? 654 00:41:23,583 --> 00:41:27,208 We could get this case and take it outside. 655 00:41:27,416 --> 00:41:29,958 Come on, guys! All together. 656 00:41:38,208 --> 00:41:41,000 I took her and pushed her on the bank of the Tiber. 657 00:41:41,208 --> 00:41:45,083 - What's she like in a bathing suit? - Very tall with long legs. 658 00:41:45,333 --> 00:41:49,000 - What did you do on the shore? - I don't want to say anything! 659 00:41:49,208 --> 00:41:51,208 We went swimming naked. 660 00:41:51,416 --> 00:41:54,000 I reached my objective, so I'll let her go. 661 00:41:54,208 --> 00:41:56,833 - Could I go for a swim, too? - Yes, yes. 662 00:41:57,041 --> 00:41:59,458 You'll make it for sure. What else can I say? 663 00:41:59,666 --> 00:42:02,625 - What if the widow finds out? - The widow? Don't joke! 664 00:42:02,833 --> 00:42:04,833 What're we doing? Striking? 665 00:42:05,083 --> 00:42:07,166 Do we have authorization? 666 00:42:09,625 --> 00:42:12,083 You know what that idiot director said? 667 00:42:13,750 --> 00:42:16,125 - How's the hat going? - Fine, Director. 668 00:42:16,333 --> 00:42:18,333 Soft, light, well ventilated. 669 00:42:18,541 --> 00:42:20,958 People look, ask me about it. Some laugh. 670 00:42:21,166 --> 00:42:24,250 - Good. We'll do a report tomorrow. - It's vacation tomorrow. 671 00:42:24,500 --> 00:42:26,583 - You want to strike, too? - Absolutely not 672 00:42:26,791 --> 00:42:29,916 But the storage room workers are obliging me. No names, but Colucci... 673 00:42:30,166 --> 00:42:32,000 Stop! I'll see you tomorrow at 9. 674 00:42:32,250 --> 00:42:34,708 I'll be there at 8:45, Director. 675 00:42:35,833 --> 00:42:39,166 - What do I do now? - You're stuck. 676 00:42:39,375 --> 00:42:41,208 I'm stuck. 677 00:42:41,583 --> 00:42:43,625 Alberto! 678 00:42:47,625 --> 00:42:50,083 - What have you decided? - I'm not going. I'm striking. 679 00:42:50,333 --> 00:42:52,500 Everyone compact. I'm striking, too. 680 00:42:52,708 --> 00:42:54,333 Good night. 681 00:42:56,083 --> 00:42:57,708 Good night. 682 00:42:59,708 --> 00:43:03,833 Tomorrow morning I'm going to work, but I'll bet he's there too. 683 00:43:04,041 --> 00:43:08,791 I have to go. In the position I'm in... 684 00:43:09,000 --> 00:43:11,791 Besides, Balestrazzi would like to take my place. 685 00:43:12,000 --> 00:43:14,208 - If I strike... - Right. 686 00:43:14,875 --> 00:43:17,708 The hairdresser! She'll look at me. 687 00:43:17,958 --> 00:43:20,750 Miss, I'll help you. 688 00:43:20,958 --> 00:43:24,083 Let me do it. May I? 689 00:43:24,291 --> 00:43:26,291 - Thank you. - You're welcome. 690 00:43:28,208 --> 00:43:31,000 May I? Aurelio Bilancia. My pleasure. 691 00:43:31,208 --> 00:43:33,791 - We already met. - Then hello again. 692 00:43:34,000 --> 00:43:36,750 Miss, do you... 693 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 have a girlfriend? 694 00:43:39,708 --> 00:43:41,541 Why? 695 00:43:42,583 --> 00:43:47,000 We thought that the four of us could go out together. 696 00:43:47,208 --> 00:43:49,958 There is a place on the Tiber... 697 00:43:50,750 --> 00:43:52,958 What did your friend tell you? 698 00:43:53,166 --> 00:43:56,166 Miss, don't misunderstand. We'll eat something, 699 00:43:56,375 --> 00:44:00,583 drink spumante, dance... - And then? 700 00:44:00,791 --> 00:44:04,041 We'll go swimming nude like the French do. 701 00:44:08,375 --> 00:44:12,708 This is just a taste. And I'll tell my Fernando 702 00:44:12,916 --> 00:44:16,833 who'll bust your head, and your filthy friend's head, too! 703 00:44:17,791 --> 00:44:21,208 When the king existed, striking was forbidden. 704 00:44:21,416 --> 00:44:24,083 - Whoever went on strike was killed. - Be quiet! 705 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 If the king were here... 706 00:44:26,541 --> 00:44:29,500 What do you want to do? What do you want to do? 707 00:44:29,708 --> 00:44:32,250 I'll break your arm! You think I won't do it? 708 00:44:32,458 --> 00:44:36,250 - Get to work. - Sure! Only I'll show up! 709 00:44:36,458 --> 00:44:39,458 So much the better. The director will see you and raise your salary. 710 00:44:39,666 --> 00:44:43,416 - What about the porters? - The porters will behave 711 00:44:43,625 --> 00:44:46,500 because the police will come with sirens blasting. 712 00:44:46,708 --> 00:44:49,583 There will be chaos and the chief will take it out on me! 713 00:44:49,791 --> 00:44:53,583 Don't you realize that I am on surveillance? 714 00:44:53,791 --> 00:44:55,791 Say that you're sick. 715 00:44:59,416 --> 00:45:01,875 - Is this your idea? - Yes. 716 00:45:02,833 --> 00:45:04,500 Wow! 717 00:45:05,958 --> 00:45:09,250 Right... I'll get sick. 718 00:45:10,208 --> 00:45:13,083 - Give me the key to the lock! - Here it is. 719 00:45:13,958 --> 00:45:15,583 Come on! 720 00:45:33,083 --> 00:45:36,208 - Hello? - Good evening. Am I disturbing? 721 00:45:36,458 --> 00:45:39,000 - What is it? - I can't come to work tomorrow. 722 00:45:39,208 --> 00:45:43,208 - You can't or you don't want to? - I can't. I have a hernia attack. 723 00:45:43,458 --> 00:45:46,000 - That hernia again? - It's the same one. 724 00:45:46,250 --> 00:45:48,541 - Is it such a serious attack? - Yes. 725 00:45:48,791 --> 00:45:50,791 I'm rolling in my bed with pain. 726 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 I feel like there's a knife in my guts. 727 00:45:56,375 --> 00:46:01,750 Then remain lying down. It could choke. I'll take care of things. 728 00:46:03,166 --> 00:46:06,208 He'll take care of things? What will he take care of? 729 00:46:07,541 --> 00:46:09,791 Hello? Hello? 730 00:46:10,000 --> 00:46:13,416 Hospital? May I talk to the doctor on duty, please? 731 00:46:22,041 --> 00:46:25,000 Saint Anthony, you are powerful. Saint Anthony, Jesus hears you. 732 00:46:25,208 --> 00:46:28,083 I called, and the organization started. 733 00:46:28,291 --> 00:46:32,375 Understand? What can I do now? They framed me! 734 00:46:32,583 --> 00:46:35,375 See how quickly they took me here? 735 00:46:35,583 --> 00:46:38,541 Now I am in the company's hands. Be quiet! 736 00:46:38,791 --> 00:46:40,875 - I'm afraid! - Shut up! 737 00:46:41,083 --> 00:46:43,333 Hear her? She's saying prayers for the dead. 738 00:46:43,541 --> 00:46:47,916 The director is watching me. How can I not have the operation? 739 00:46:48,166 --> 00:46:50,583 While you're at it, have your appendix removed. 740 00:46:50,833 --> 00:46:52,833 Shut up! 741 00:46:53,041 --> 00:46:55,250 You want to see me dead, right? 742 00:46:55,458 --> 00:46:57,083 Look! 743 00:46:57,291 --> 00:47:00,708 "A surgeon forgets scissors in a patient's stomach." 744 00:47:00,916 --> 00:47:03,625 Got that? Look at what hands I'm in! 745 00:47:03,875 --> 00:47:07,041 - I'll tear all my hear out. - Mrs. De Ritis is here. 746 00:47:07,250 --> 00:47:09,958 Let her in. Give me 3,000 liras. 747 00:47:11,333 --> 00:47:13,833 3,000 liras. Now go away. 748 00:47:14,041 --> 00:47:16,333 Take her away! 749 00:47:16,541 --> 00:47:18,375 Go! Go! 750 00:47:18,583 --> 00:47:20,416 Go! 751 00:47:20,958 --> 00:47:23,208 Saint Anthony, give him a brain! 752 00:47:24,291 --> 00:47:27,583 - Good morning, big boy! - Good morning. 753 00:47:27,791 --> 00:47:30,500 - Some sweets. - Pastries! 754 00:47:30,708 --> 00:47:33,208 - Did you get your money? - Yes, thank you. 755 00:47:33,416 --> 00:47:36,875 Only 12,000. 3,000 was missing. 756 00:47:37,083 --> 00:47:39,083 There must have been a mistake. 757 00:47:39,291 --> 00:47:42,125 Anyway, here's the 3,000. 758 00:47:42,583 --> 00:47:46,416 - Here? You're not looking? - What an airy room! 759 00:47:46,625 --> 00:47:50,791 - I'll put it here. - So much light! May I open? 760 00:47:52,250 --> 00:47:54,666 - Do you hear the swallows? - Yes, ma'am. 761 00:47:54,875 --> 00:47:58,333 A lovely day! A sunny day. 762 00:47:59,291 --> 00:48:02,000 A day for a boat ride on the Tiber. 763 00:48:03,916 --> 00:48:06,625 Are you hinting at something? A boat ride on the Tiber? 764 00:48:06,833 --> 00:48:09,750 You never went on a boat ride on the Tiber? 765 00:48:11,166 --> 00:48:14,166 Yes. I was dragged there without my knowing about it. 766 00:48:14,375 --> 00:48:16,583 But I won't fall in the trap again. 767 00:48:16,791 --> 00:48:19,250 Who is it? What will you do to me? 768 00:48:19,458 --> 00:48:23,333 We'll give you a nice injection, and then a small cut. 769 00:48:23,541 --> 00:48:27,208 - Will you put me to sleep? - We're giving you local anesthesia. 770 00:48:27,458 --> 00:48:30,875 It's better if you don't put me to sleep. I'm more relaxed awake. 771 00:48:31,875 --> 00:48:35,375 If you do it tomorrow, or not at all, it's even better. 772 00:48:35,583 --> 00:48:39,500 What a big boy! I had five operations, and I'd do it again. 773 00:48:39,708 --> 00:48:41,708 - It's so relaxing! - Hold still 774 00:48:41,916 --> 00:48:44,375 and think about your girlfriend who is waiting for you. 775 00:48:44,583 --> 00:48:47,500 - Who is operating me? - Professor Bracci and his son. 776 00:48:47,708 --> 00:48:51,541 - I went to a Salesian school. - Good for you! 777 00:48:51,791 --> 00:48:54,250 The fathers loved me. 778 00:48:55,958 --> 00:48:59,583 You and your mother drive me crazy! You convinced her to go to Cortina! 779 00:48:59,791 --> 00:49:03,208 - I'm sorry, Dad. - I've operated for hours. I'm tired, 780 00:49:03,416 --> 00:49:07,666 and this is all you can say! Don't you realize I must be serene? 781 00:49:07,875 --> 00:49:10,916 Excuse me, is that Professor Bracci? 782 00:49:11,125 --> 00:49:13,416 What happened? Did he argue with his son? 783 00:49:13,625 --> 00:49:16,333 - Don't worry. - Is he very nervous? 784 00:49:16,541 --> 00:49:19,083 I hope his hand doesn't shake at the last minute! 785 00:49:19,291 --> 00:49:23,250 - Relax. - Shall we say a prayer? Easy! 786 00:49:24,375 --> 00:49:27,250 It's a simple operation, right? 787 00:49:29,500 --> 00:49:32,166 Let's hope it's fast. I get off at six. 788 00:49:32,375 --> 00:49:35,458 - He's waiting for me with a new car. - Be quiet. The professor is here! 789 00:49:35,666 --> 00:49:37,500 - What is it? - For the heartbeat. 790 00:49:37,708 --> 00:49:40,333 Is it serious? Is he operating me? 791 00:49:44,833 --> 00:49:46,666 Gloves. 792 00:49:48,291 --> 00:49:50,833 Well? Hurry! 793 00:49:51,041 --> 00:49:53,875 - Where are the gloves? - Well? The gloves? 794 00:49:54,875 --> 00:49:56,875 Are these the gloves, by chance? 795 00:50:02,541 --> 00:50:05,333 I found them, Professor. 796 00:50:07,208 --> 00:50:09,208 Straight scissors. 797 00:50:20,916 --> 00:50:22,916 I'm having trouble breathing. 798 00:50:26,000 --> 00:50:29,833 Flat scalpel. I said the flat one! 799 00:50:39,541 --> 00:50:41,958 Will you do an incision? 800 00:50:42,208 --> 00:50:44,208 Don't worry. It's already been done. 801 00:50:47,208 --> 00:50:49,708 My throat is dry. What is it? 802 00:50:50,625 --> 00:50:52,166 Oh, God! What is it? 803 00:50:54,250 --> 00:50:58,666 - Did the machine break? - It's a flaw in the device. 804 00:50:58,875 --> 00:51:01,708 May I? Are you sure it's not a heart flaw? 805 00:51:01,916 --> 00:51:04,916 - Don't worry. - I am very worried. 806 00:51:05,125 --> 00:51:07,125 - Relax. - Am I in danger? 807 00:51:13,000 --> 00:51:15,875 May I? The scissors? 808 00:51:16,916 --> 00:51:19,625 - What? Shh! They're gone! - Short scalpel. 809 00:51:21,708 --> 00:51:24,291 - Is this one alright? - The short one! 810 00:51:24,541 --> 00:51:26,583 - Do what Dad says! - Do what Dad says! 811 00:51:26,791 --> 00:51:29,291 - Give him the short one! - Silence! 812 00:51:29,500 --> 00:51:31,500 I'll be silent, but you do what Dad says. 813 00:51:31,708 --> 00:51:33,500 - He has more experience. - Mask. 814 00:51:34,541 --> 00:51:38,250 What? Are you asphyxiating me? I want to enjoy life. 815 00:51:38,458 --> 00:51:40,458 If I survive, I want to enjoy life. 816 00:51:47,375 --> 00:51:50,208 Wow! Look at the one coming out! My God! 817 00:51:59,208 --> 00:52:01,625 - My God! - Calm down, Bilancia. 818 00:52:01,833 --> 00:52:04,166 Hold still. Relax! 819 00:52:04,375 --> 00:52:07,416 Mr. Pedocchi, the third one from the right. 820 00:52:07,625 --> 00:52:09,750 - Where? - The one with the bangs. 821 00:52:20,333 --> 00:52:22,666 I'll pick the little one or the one with the pony tail. 822 00:52:22,875 --> 00:52:24,750 - That one too. - I choose the tall one. 823 00:52:24,958 --> 00:52:27,375 I saw her first! We can't? 824 00:52:30,750 --> 00:52:32,750 She isn't bad either. 825 00:52:33,333 --> 00:52:35,666 I'll leave the tall one to you. It's the same for me. 826 00:52:35,875 --> 00:52:38,458 Get the tall one. Anyone is fine with me. 827 00:52:50,791 --> 00:52:53,000 Shall we go wash up, Mr. Pedocchi? 828 00:52:53,208 --> 00:52:55,708 - Sure? We have half an hour. - Shall we go? 829 00:52:55,916 --> 00:52:58,791 - Sure! Did you take a bath? - Yes, on Friday. 830 00:52:59,000 --> 00:53:01,916 - You know what day it is? - I can't take a bath every day. 831 00:53:02,125 --> 00:53:06,375 I won't take you to the dancers, if you don't take a bath first. 832 00:53:06,583 --> 00:53:08,833 - Right, Mr. Pedocchi? - Of course. 833 00:53:09,666 --> 00:53:12,458 Let's go. We'll be back just in time for the final. 834 00:53:25,291 --> 00:53:27,291 Another little shave? 835 00:53:28,666 --> 00:53:30,333 Here. 836 00:53:32,208 --> 00:53:34,625 - It's perfumed! - It smells like violet. 837 00:53:46,125 --> 00:53:47,958 - What is it? - Your toe is sticking out. 838 00:53:48,166 --> 00:53:50,000 - Can you see it? - Of course! 839 00:53:51,916 --> 00:53:53,916 Spray it. 840 00:54:03,250 --> 00:54:07,250 Hello? Clotilde! It's me. 841 00:54:07,458 --> 00:54:11,708 Tonight I'm going to dinner with my superiors, and my sock has a hole. 842 00:54:11,958 --> 00:54:14,833 - Where is the hole? - On the big toe. 843 00:54:15,083 --> 00:54:17,583 - Then you can't see it. - But my big toe is cold! 844 00:54:17,833 --> 00:54:21,541 - Resist. - You know I get embarrassed. 845 00:54:21,750 --> 00:54:24,750 - Comprehend my embarrassment! - Buy another pair of socks. 846 00:54:25,000 --> 00:54:29,000 - I should put them over the others? - Take them off and put them 847 00:54:29,208 --> 00:54:33,208 in your raincoat pocket. They cost 300 liras. Don't throw them away. 848 00:54:33,458 --> 00:54:37,083 - Is this your idea? - Yes. 849 00:54:38,416 --> 00:54:40,083 Please, ma'am. 850 00:54:40,291 --> 00:54:42,458 For me. 851 00:54:42,666 --> 00:54:45,875 Nine. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 852 00:54:46,083 --> 00:54:48,416 - You do it. - I'm first? 853 00:54:48,625 --> 00:54:51,958 Yes. When the dancers come out, you who know English will stop them. 854 00:54:52,166 --> 00:54:55,333 - Then I'll intervene. - Let's do the opposite. 855 00:54:55,541 --> 00:54:58,583 First you go, then I hook up and speak in English. 856 00:54:58,791 --> 00:55:01,250 - Where are the torn socks? - In a package. 857 00:55:01,458 --> 00:55:04,083 - I couldn't throw them away. - We'll make a bad impression! 858 00:55:04,291 --> 00:55:07,625 You don't have to yell to everyone that I've socks in my pocket! 859 00:55:07,833 --> 00:55:09,833 - The dancers! - The dancers! 860 00:55:10,041 --> 00:55:12,041 - You must go. - No, you must go. 861 00:55:12,250 --> 00:55:13,875 Don't push! 862 00:55:16,500 --> 00:55:19,333 - Calm down! You two go. - Go for it. 863 00:55:19,541 --> 00:55:21,541 I don't know the language. What will I say? 864 00:55:26,083 --> 00:55:27,916 Excuse me. 865 00:55:31,833 --> 00:55:34,583 - The socks are to blame. - I knew you'd ruin everything! 866 00:55:34,791 --> 00:55:37,041 - Relax. - We'd said to throw them away! 867 00:55:37,250 --> 00:55:41,541 I can't. My initials are on the socks. 868 00:55:43,250 --> 00:55:47,458 Excuse me, sir. you know where Grotta Lucullo is? 869 00:55:47,666 --> 00:55:49,750 Grotte di Lucullo? Yes. 870 00:55:49,958 --> 00:55:52,916 Go straight, take the tree lined lane 871 00:55:53,125 --> 00:55:55,666 towards Tomba di Nerone. - Nerone! Yes! Yes! 872 00:55:55,875 --> 00:55:59,708 Go straight. Right flank! After the Tiber. 873 00:55:59,916 --> 00:56:02,708 - Tiber! Yes! Yes! - Yes, yes. It's there. 874 00:56:06,958 --> 00:56:10,041 Excuse me. May I accompany you? 875 00:56:10,250 --> 00:56:12,875 - Where did you send them? - To the Grotte di Lucullo. 876 00:56:13,083 --> 00:56:14,916 - Are they waiting for us there? - Who? 877 00:56:15,125 --> 00:56:16,666 - Us! - Why? 878 00:56:16,875 --> 00:56:19,375 - What do you mean? - Tell us the truth. 879 00:56:19,583 --> 00:56:22,583 Why should they wait for us? Who are we? 880 00:56:22,791 --> 00:56:26,125 - I consider myself a man who... - I don't consider you. Who am I? 881 00:56:26,333 --> 00:56:28,750 - Who are you? - I am the office manager! 882 00:56:28,958 --> 00:56:30,583 - Who is he? - Mr. Pedocchi. 883 00:56:30,791 --> 00:56:32,000 - Who is he? - What? 884 00:56:32,208 --> 00:56:36,041 Who is he? Who is Mr. Pedocchi? He doesn't exist. 885 00:56:36,250 --> 00:56:39,708 We are three employees. And they are 3 English dancers. 886 00:56:39,916 --> 00:56:43,833 - Then why did we come? - It's what I say! 887 00:56:44,041 --> 00:56:47,833 You know what? You are a flop, and a coward! 888 00:56:48,458 --> 00:56:50,958 - Good night! - Why don't you consider me? 889 00:56:51,166 --> 00:56:53,625 I read the papers and am informed on everything. 890 00:56:53,833 --> 00:56:56,250 No. I take my hat off in front of you. 891 00:56:56,458 --> 00:57:00,000 I was saying, "Who are you, Mr. Pedocchi? You don't exist". 892 00:57:00,208 --> 00:57:02,875 - Shall we eat the pastries? - I wanted them for my little boy. 893 00:57:03,083 --> 00:57:05,833 Why for your little boy? I bought them. They're for my aunt. 894 00:57:06,041 --> 00:57:08,791 Today you proved to be sleazy. Keep the pastries. 895 00:57:09,583 --> 00:57:13,041 What do you want? You didn't even pay your part. 896 00:57:13,250 --> 00:57:15,958 The pastries are mine, and I'm eating them! 897 00:57:16,166 --> 00:57:20,458 - Look at that. He wants them! - Young man, may I have a pastry? 898 00:57:22,333 --> 00:57:24,541 - Who are you? - Are you alone? 899 00:57:24,750 --> 00:57:26,583 - Yes. - You want to come with me? 900 00:57:26,791 --> 00:57:29,416 - With you? - I've an apartment. 901 00:57:29,625 --> 00:57:32,125 - Where? - At the refugee camp. 902 00:57:32,833 --> 00:57:34,833 You want me to call the police? 903 00:58:08,625 --> 00:58:10,833 Clotilde! 904 00:58:12,375 --> 00:58:14,000 Oh, God! 905 00:58:16,666 --> 00:58:20,916 - You're chasing me. Who are you? - First I bust you, then we talk. 906 00:58:21,166 --> 00:58:23,666 - Let's reason, man to man. - You don't know me? 907 00:58:23,916 --> 00:58:26,166 But you know Marcella! I am Fernando. 908 00:58:27,208 --> 00:58:30,458 Let's see how you get in the house. I'll wait here all night for you. 909 00:58:30,708 --> 00:58:32,750 - I'm not sleeping at home. - I'll be back tomorrow. 910 00:58:33,000 --> 00:58:36,291 I'm won't come tomorrow, either. That's for sure! 911 00:58:59,500 --> 00:59:02,750 What is it? Darn socks! 912 00:59:03,000 --> 00:59:06,291 - I'll throw them away. You work here? - Yes, why? 913 00:59:06,500 --> 00:59:08,708 - What is the gathering? - What do you care? 914 00:59:08,916 --> 00:59:11,875 - Can't I even ask? - He is a great speaker, 915 00:59:12,083 --> 00:59:14,833 but has no ideas. - He sold himself to the agrarians. 916 00:59:15,041 --> 00:59:17,375 He's a strike-breaker. 917 00:59:38,083 --> 00:59:40,708 - May I make a phone call? - Go ahead. 918 00:59:55,458 --> 00:59:57,458 Hello? Did he leave? 919 00:59:57,708 --> 01:00:01,000 - Yes, he left. - What a filthy coward! He left! 920 01:00:01,208 --> 01:00:03,208 I'm coming. 921 01:00:03,875 --> 01:00:06,625 - Are you sure? - He asks if you're sure. 922 01:00:07,375 --> 01:00:09,416 Yes, he left. 923 01:00:09,625 --> 01:00:13,333 - He cursed, and left. - Yes, it's sure. 924 01:00:13,583 --> 01:00:15,958 Today is the last day of the election campaign. 925 01:00:16,166 --> 01:00:17,791 - Thank you. - 25 liras. 926 01:00:18,000 --> 01:00:21,500 Excuse me. Give me a Vov too, please. 927 01:00:21,750 --> 01:00:25,625 The capital's population is joyously heading towards the square 928 01:00:25,875 --> 01:00:29,500 where the speakers with different ideas will face each other 929 01:00:29,750 --> 01:00:32,333 in a civil and democratic debate. After 10 years of democracy, 930 01:00:32,583 --> 01:00:34,666 the people of the capital city 931 01:00:34,916 --> 01:00:37,875 are giving a demonstration of the maturity they've reached. 932 01:00:38,083 --> 01:00:42,125 In fact, the vibrant days of contrasts and heated polemic, 933 01:00:42,375 --> 01:00:45,833 are coming to an end without the minimum accident. 934 01:01:02,750 --> 01:01:04,750 Where's the hot water? 935 01:01:04,958 --> 01:01:07,833 The election day was devastated by a serious accident. 936 01:01:08,041 --> 01:01:11,083 During a gathering, an explosive device blew up. 937 01:01:11,291 --> 01:01:14,208 - It'll teach them to have gatherings! - Shut up! 938 01:01:14,416 --> 01:01:16,583 A bomb exploded! 939 01:01:16,791 --> 01:01:20,208 From initial investigation, it seems that it's a time bomb. 940 01:01:21,208 --> 01:01:24,791 - Do you think I can rest assured? - What are you worried about? 941 01:01:25,000 --> 01:01:27,833 The chief says he'll think of me, if a bomb explodes. 942 01:01:28,041 --> 01:01:30,541 Right now the chief is thinking about me! 943 01:01:30,750 --> 01:01:33,125 Panic among the crowd of San Cosimato Square. 944 01:01:33,333 --> 01:01:35,625 - San Cosimato Square! - What is it, Alberto? 945 01:01:35,833 --> 01:01:38,458 - Silence! - The police suspects the bomb was 946 01:01:38,666 --> 01:01:41,500 placed under the speakers' platform during the night. 947 01:01:41,708 --> 01:01:45,125 I didn't sleep at home last night. If they find my socks, I'm in danger. 948 01:01:45,333 --> 01:01:47,666 - Where did you throw them? - In San Cosimato Square 949 01:01:47,875 --> 01:01:49,875 where the bomb exploded. - 300 liras! 950 01:01:50,083 --> 01:01:53,583 - If the chief finds them... - He'll take them home! 951 01:01:54,708 --> 01:01:57,916 You devil! You gave me the idea for the socks! 952 01:01:58,125 --> 01:02:00,875 Auntie, if they find the socks, I will be incriminated. 953 01:02:01,083 --> 01:02:03,958 How can the chief know the socks are yours? 954 01:02:04,166 --> 01:02:08,541 How? Don't you know about forensics? 955 01:02:08,791 --> 01:02:12,791 A fingerprint is enough for them to find the murderer. 956 01:02:13,000 --> 01:02:17,125 There are digital toe prints on socks but no fingerprint. 957 01:02:17,333 --> 01:02:19,958 The police can't do anything. 958 01:02:20,583 --> 01:02:22,750 - Was it your idea? - Yes. 959 01:02:23,000 --> 01:02:26,166 - Then I can rest assured? - Yes, don't worry, and go rest. 960 01:02:26,375 --> 01:02:29,250 - You didn't sleep last night. - I'll have a good sleep! 961 01:02:29,458 --> 01:02:31,250 Yes, I am serene. 962 01:02:31,458 --> 01:02:34,666 - Goodbye, police! Goodbye, forensics! - Thank goodness! 963 01:02:34,875 --> 01:02:38,458 What will you find? Footprints! 964 01:02:41,083 --> 01:02:43,083 - Auntie. - What is it, Alberto? 965 01:02:43,291 --> 01:02:45,291 - I am worried. - Why? 966 01:02:46,583 --> 01:02:50,166 Because I am very cautious, and I think. 967 01:02:50,375 --> 01:02:54,958 Until the socks are in the square, there is a clue against me. 968 01:03:01,958 --> 01:03:04,000 Did you find a package? 969 01:03:04,208 --> 01:03:07,041 - What package? - A personal clothing item. 970 01:03:07,250 --> 01:03:09,666 - Find it. I'll give you 1,000 liras. - 1,000 liras? 971 01:03:09,875 --> 01:03:15,166 I'll give you 500. It's no big deal. Just a pair of torn socks. 972 01:03:15,375 --> 01:03:17,666 - Yours? - No, my grandfather's. 973 01:03:17,875 --> 01:03:19,875 Look for them. I'll give you 300 liras. 974 01:03:22,125 --> 01:03:25,916 Wait a moment. I'll look in the trash bin. 975 01:03:26,125 --> 01:03:28,125 Right. Look. 976 01:03:30,083 --> 01:03:33,833 I threw them here last night right in this place. 977 01:03:36,000 --> 01:03:40,000 Where are you going? Ugly old man! He's going to call the police. 978 01:03:40,958 --> 01:03:43,958 You are journalists. Someone is looking for a package there. 979 01:03:44,166 --> 01:03:46,166 - Who is he? - How is he dressed? 980 01:03:46,375 --> 01:03:49,375 - He's over there. - Where? I don't see anyone. 981 01:03:49,625 --> 01:03:52,125 He's gone. He must have run away. 982 01:03:52,333 --> 01:03:55,333 Guys, you let him get away! What did he look like? 983 01:03:55,541 --> 01:03:57,833 Stocky with a big head. 984 01:03:58,041 --> 01:04:01,583 - Call the paper. - We'll look for the package. 985 01:04:03,041 --> 01:04:06,666 "Who do these socks belong to?", garbage man Proietti Cesare wonders. 986 01:04:06,875 --> 01:04:09,916 Now all of Italy knows I had torn socks. 987 01:04:10,125 --> 01:04:14,916 There's more! "The mysterious person disappeared without leaving a trace." 988 01:04:15,125 --> 01:04:20,583 "Who is he? Why did he run away? Where was he the night of the bomb?" 989 01:04:20,791 --> 01:04:24,458 - I wouldn't want to be in your place. - Why? What did I do? 990 01:04:24,666 --> 01:04:28,791 That's the press, dear Bilancia! You still say "freedom of the press"! 991 01:04:29,000 --> 01:04:32,083 - They didn't write his name. - But my initials are on the socks. 992 01:04:32,291 --> 01:04:36,333 - They're investigating on the socks! - Answer this question. 993 01:04:36,541 --> 01:04:40,750 - Did you throw the bomb? - My God! 994 01:04:40,958 --> 01:04:43,333 Answer! Did you throw the bomb? 995 01:04:45,083 --> 01:04:47,583 So you have the knife by the handle. 996 01:04:47,791 --> 01:04:49,791 The paper pays. 997 01:04:51,000 --> 01:04:53,500 - It pays? - Yes, with thousand lira bills! 998 01:04:53,708 --> 01:04:55,833 They give millions! 999 01:04:56,041 --> 01:04:58,250 Let's call the bureau right away. The number? 1000 01:04:58,458 --> 01:05:02,333 - "Città-Sera" 91051. - Here it is! 91051. 1001 01:05:02,541 --> 01:05:04,958 - Come on. Let's call. - Do you have a token? 1002 01:05:07,000 --> 01:05:09,666 - Here it is! I had forgotten. - I knew it! 1003 01:05:09,875 --> 01:05:13,916 9, 1, 0, 5, 1. 1004 01:05:14,125 --> 01:05:15,958 Excuse me. 1005 01:05:16,666 --> 01:05:18,958 You'll give me millions! 1006 01:05:19,166 --> 01:05:21,166 - Hello? - "Città-Sera". What is it? 1007 01:05:21,375 --> 01:05:24,375 - I'd like the crime news bureau. - Wait, please. 1008 01:05:25,416 --> 01:05:29,416 - I feel relaxed now. - Hello? What is it? 1009 01:05:29,625 --> 01:05:32,333 Hello? Are you from crime news? - Yes. 1010 01:05:32,541 --> 01:05:34,541 Try to be nonchalant. 1011 01:05:35,958 --> 01:05:38,166 This is a good one! 1012 01:05:38,750 --> 01:05:40,833 Listen to what happened to me. 1013 01:05:41,041 --> 01:05:44,333 Excuse me, but I feel like smiling. 1014 01:05:44,541 --> 01:05:48,958 Last night, by chance, I threw away a pair of socks and... 1015 01:05:49,166 --> 01:05:51,333 Listen to what a funny story. 1016 01:05:51,541 --> 01:05:53,708 Today I find them published in the paper. 1017 01:05:53,916 --> 01:05:57,583 Speak clearly, I'm writing in shorthand. Tell me your name, please. 1018 01:05:57,791 --> 01:06:01,500 - He wants my name. - Alright. Be more determined. 1019 01:06:01,708 --> 01:06:04,916 My name? I am an honest citizen! 1020 01:06:05,125 --> 01:06:08,125 Your paper slandered me with millions of people. 1021 01:06:08,333 --> 01:06:11,625 - I have the knife! - By the handle. 1022 01:06:11,833 --> 01:06:14,958 - I'll have your paper close down. - I am asking for indemnity. 1023 01:06:15,166 --> 01:06:18,416 - I am asking for indemnity. - However... 1024 01:06:19,458 --> 01:06:22,333 - However, what? - Forget "however". 1025 01:06:22,541 --> 01:06:24,666 - Why did you have me say that? - Alright... 1026 01:06:24,875 --> 01:06:26,958 - Hello? - I'll propose something. 1027 01:06:27,166 --> 01:06:31,583 - Come to the paper right away. - Excuse me. What for? 1028 01:06:31,791 --> 01:06:35,500 We'll return your socks and reach an indemnity agreement. Don't be afraid. 1029 01:06:35,708 --> 01:06:39,000 - I'm not afraid. I'm serene. - It won't end here. 1030 01:06:39,208 --> 01:06:41,833 - It won't end here. - You'll keep on hearing talk of... 1031 01:06:42,041 --> 01:06:46,458 - You'll keep on hearing talk of... - Of Alberto Menichetti! 1032 01:06:48,583 --> 01:06:51,333 - Are you an idiot? Give my name? - What's wrong with it? 1033 01:06:51,541 --> 01:06:55,041 - Idiot? What do you mean? - You want to frame me? 1034 01:06:55,250 --> 01:06:58,208 - What are you afraid of? - My initials are on the socks. 1035 01:06:58,416 --> 01:07:01,416 - If they question me, what'll I say? - Where did you spend the night? 1036 01:07:01,625 --> 01:07:03,500 - With you, right? - With us? 1037 01:07:03,708 --> 01:07:06,875 - With you two. - Until 1:30 a.m. 1038 01:07:07,083 --> 01:07:10,375 If they question me, I spent the whole night with you. 1039 01:07:10,583 --> 01:07:15,208 No! I'm sorry, but in my position, I can't be a false witness. 1040 01:07:15,416 --> 01:07:19,000 Alberto, I'm just saying to watch out for false moves. 1041 01:07:19,208 --> 01:07:22,208 - Look for an alibi. - I have an alibi, if you help me. 1042 01:07:22,416 --> 01:07:25,000 Make sure you don't involve me. 1043 01:07:25,208 --> 01:07:29,208 Try to recuperate the socks and not leave them with the paper 1044 01:07:29,416 --> 01:07:34,708 because they want a scapegoat. Good night. 1045 01:07:35,750 --> 01:07:37,666 Bye, Alberto. 1046 01:07:38,375 --> 01:07:40,291 What scapegoat? 1047 01:07:41,500 --> 01:07:46,083 Alright. I'll go to the paper and get the socks. But I want 2,000 liras. 1048 01:07:46,291 --> 01:07:49,208 2,000? Alright. I'll give you 2,000 liras. 1049 01:07:49,416 --> 01:07:52,083 Go up and say the socks are yours. 1050 01:07:52,291 --> 01:07:55,541 - If they ask you questions... - I'll be quiet and not say anything. 1051 01:07:55,750 --> 01:07:57,833 1,000 before, and 1,000 after. 1052 01:07:58,041 --> 01:08:01,250 - Why before? - Because I'm taking a risk. 1053 01:08:01,458 --> 01:08:04,791 If you want your socks, give me the money before. 1054 01:08:05,000 --> 01:08:07,416 Enough. The others, after. Go on. 1055 01:08:08,708 --> 01:08:11,958 Remember! You don't know me. 1056 01:08:12,875 --> 01:08:14,875 A sleazy person! 1057 01:08:16,416 --> 01:08:18,583 He blackmailed me. But what do I care? 1058 01:08:18,791 --> 01:08:23,041 He'll go up now and get the socks. 1059 01:08:23,250 --> 01:08:26,875 No one knows me. No one knows they are my socks. 1060 01:08:27,708 --> 01:08:29,791 - And I... - There he is! 1061 01:08:30,000 --> 01:08:34,125 - The one with the gray homburg. - Oh, God! Darn it! 1062 01:08:38,458 --> 01:08:40,458 - Let's go! - Hurry! 1063 01:08:40,666 --> 01:08:44,208 - He ran away! - He's off his rocker. 1064 01:08:44,416 --> 01:08:46,416 Call the police. Hurry! 1065 01:08:46,750 --> 01:08:50,416 "The mad attacker could be easily located 1066 01:08:50,625 --> 01:08:54,916 due to his old-fashioned hat that is uncommon in our days." 1067 01:08:57,416 --> 01:09:00,416 I knew this would be my ruin! 1068 01:09:00,625 --> 01:09:03,208 - He said, "mad attacker". - He's right! 1069 01:09:03,416 --> 01:09:07,291 Your eyes are like Uncle Giustino's when he died in the insane asylum. 1070 01:09:07,500 --> 01:09:11,750 Be careful! I could turn mad unexpectedly, too. 1071 01:09:11,958 --> 01:09:14,750 - And strangle both of you. - Oh, please, Alberto! 1072 01:09:14,958 --> 01:09:17,500 - Back up! - Are they still there? 1073 01:09:18,333 --> 01:09:19,958 Yes! 1074 01:09:23,333 --> 01:09:27,375 It's the police. No doubt about it. We're surrounded. They'll break in. 1075 01:09:27,583 --> 01:09:30,875 - If they find this, I'm done for. - I'll go take a look. 1076 01:09:31,083 --> 01:09:33,333 Will you go? Good girl! 1077 01:09:33,541 --> 01:09:37,875 Beautiful! Beautiful! Be careful. The police has a long eye. 1078 01:09:39,166 --> 01:09:42,291 Give me the scissors. Well? You look like a man. 1079 01:09:42,500 --> 01:09:45,333 - Give me the scissors. - What do you want to do? 1080 01:09:45,541 --> 01:09:49,208 - Cut it and throw it in the toilet. - No, it's worse. 1081 01:09:49,416 --> 01:09:51,708 - The tubes will get clogged. - They'll get clogged? 1082 01:09:51,916 --> 01:09:54,500 - Yes. - Keep calm! Keep calm! 1083 01:09:54,708 --> 01:09:57,291 Keep calm! See how calm I am? 1084 01:09:57,500 --> 01:09:59,916 Let's reason. The tubes will get clogged. 1085 01:10:21,708 --> 01:10:23,708 - Police! - The fabrics! 1086 01:10:23,916 --> 01:10:26,625 - Call Michele! - Michele, get the samples! 1087 01:10:26,833 --> 01:10:30,291 - Run, Michele. Hurry! - Quick! Run! 1088 01:10:32,041 --> 01:10:35,250 Put the homburg in the suitcase and jump over the garden wall. 1089 01:10:35,458 --> 01:10:38,791 - You must go out the back door. - I put the homburg in the suitcase. 1090 01:10:39,000 --> 01:10:41,333 Where will I throw the suitcase with the homburg? 1091 01:10:41,541 --> 01:10:44,916 Outside of Rome. Throw it in a river or in a ditch. 1092 01:10:45,125 --> 01:10:48,166 - The bricks will pull it down. - Right. 1093 01:10:48,375 --> 01:10:51,833 I'll catch a train. Shave your beard and don't worry. 1094 01:11:11,916 --> 01:11:15,541 - Sir! Thank goodness! - What do you want? I'm in a hurry. 1095 01:11:15,750 --> 01:11:17,750 Forget about hurrying. Wait. 1096 01:11:17,958 --> 01:11:20,750 - I need you. - Are you crazy? I have to leave! 1097 01:11:20,958 --> 01:11:22,875 - Where are you going? - To Bergamo. 1098 01:11:23,083 --> 01:11:25,750 No. Postpone the trip and come with me. 1099 01:11:25,958 --> 01:11:28,458 - They're waiting for me in Bergamo. - No, excuse me! 1100 01:11:28,708 --> 01:11:31,125 You must talk to Fernando. 1101 01:11:31,333 --> 01:11:33,500 - With Fernando? Farewell! - Where are we going? 1102 01:11:33,708 --> 01:11:36,208 - To Tufello. - No, to the station. 1103 01:11:36,416 --> 01:11:37,833 Forget it! 1104 01:11:38,083 --> 01:11:40,208 Sir, I am pregnant. 1105 01:11:40,416 --> 01:11:42,583 Well? Tell that to Fernando. 1106 01:11:42,791 --> 01:11:44,791 Fernando thinks it's your child. 1107 01:11:45,000 --> 01:11:47,333 Mine? Is he crazy? 1108 01:11:47,541 --> 01:11:49,750 You must come to Tufello to talk to Fernando. 1109 01:11:49,958 --> 01:11:51,875 - I have to leave. - Tufello or the station? 1110 01:11:52,083 --> 01:11:54,250 - Tufello! - The station! 1111 01:12:01,541 --> 01:12:04,833 - Go away! I'll call the police! - I'll call them! 1112 01:12:05,041 --> 01:12:07,041 Be quiet. Don't cause a scene. 1113 01:12:08,750 --> 01:12:11,958 They're waiting for me in Bergamo. What've I got to do with the baby? 1114 01:12:12,208 --> 01:12:14,833 You do! 1115 01:12:15,041 --> 01:12:17,041 If you don't patch this up, I'll shoot. 1116 01:12:17,291 --> 01:12:19,291 - Are you going up? - Yes. 1117 01:12:19,500 --> 01:12:21,666 - Yes, I'll shoot! - Shoot Fernando. 1118 01:12:21,875 --> 01:12:24,291 - What did you tell your friends? - What did I tell them? 1119 01:12:24,500 --> 01:12:26,625 - You're talking to me? - No, to me! 1120 01:12:26,875 --> 01:12:29,958 - That we went swimming nude. - I had an undershirt, you a bikini. 1121 01:12:30,166 --> 01:12:33,541 - Let's be reasonable. - No! Fernando doesn't reason. 1122 01:12:33,750 --> 01:12:36,375 If you don't explain that the child isn't yours, 1123 01:12:37,041 --> 01:12:40,458 I'll have to shoot. - She shoots, that guy throws bombs! 1124 01:12:40,666 --> 01:12:44,750 When I get to Bergamo, I'll write Fernando a letter. 1125 01:12:45,000 --> 01:12:47,708 - You can't write such things! - Yes! A lovely letter. 1126 01:12:47,916 --> 01:12:50,083 So you'll get married. 1127 01:12:50,333 --> 01:12:52,708 Watch out! I'm not kidding. 1128 01:12:54,583 --> 01:12:56,333 He ruined me! 1129 01:13:08,625 --> 01:13:12,916 This train doesn't go to Bergamo, but to Palermo. 1130 01:13:13,125 --> 01:13:15,125 - Palermo? - Yes. 1131 01:13:15,333 --> 01:13:19,666 Alright. I'll go to Palermo. I had to go there, anyway. 1132 01:13:19,875 --> 01:13:22,208 Alright. Thank you. 1133 01:13:24,291 --> 01:13:25,916 Heaven forbid! 1134 01:13:26,125 --> 01:13:29,208 Ten years of politics my way, and Italy will become like Switzerland. 1135 01:13:29,458 --> 01:13:32,333 Only then can you go abroad and say, "I am Italian". 1136 01:13:32,541 --> 01:13:36,250 Words! You created an election campaign with words. 1137 01:13:36,458 --> 01:13:39,666 - Only words! - And you created it with bombs! 1138 01:13:39,875 --> 01:13:41,625 - Bombs? - Yes! 1139 01:13:41,875 --> 01:13:43,916 - Listen to me! - No, you listen! 1140 01:13:44,125 --> 01:13:46,958 Learn to reason with your brain. 1141 01:13:47,166 --> 01:13:49,583 You've the nerve to say that to me? 1142 01:13:50,416 --> 01:13:53,583 Remember the famous session in Parliament of... 1143 01:13:58,291 --> 01:14:02,333 Did it seem right what the honorable Gaddoni said? 1144 01:14:02,541 --> 01:14:05,291 - What was wrong with it? - Everything. 1145 01:14:05,500 --> 01:14:07,500 What? Say it. Speak up. 1146 01:14:14,083 --> 01:14:17,208 - Oh, God! The suitcase! Stop! - I threw it. 1147 01:14:17,416 --> 01:14:19,666 - Conductor! - It's an old suitcase. 1148 01:14:19,875 --> 01:14:23,291 - What do you care? Go away! - Conductor! 1149 01:14:23,541 --> 01:14:25,541 Help! Help! 1150 01:14:25,791 --> 01:14:28,166 He is a delinquent! Help! 1151 01:14:28,416 --> 01:14:31,666 Help! Help! He is a delinquent. Open up! 1152 01:14:31,875 --> 01:14:35,250 When did I get suspicious? When he said, "I'm going to Bergamo" 1153 01:14:35,458 --> 01:14:37,666 but the train was going to Palermo. 1154 01:14:37,875 --> 01:14:40,708 - The lady is a witness. - I don't care 1155 01:14:40,916 --> 01:14:44,041 if it went to Bergamo or Palermo. He must tell my fiancé the truth. 1156 01:14:44,250 --> 01:14:47,166 Know what he said? That he went swimming nude with her. 1157 01:14:47,375 --> 01:14:49,666 Leave him with me 5 minutes and I'll bust his face! 1158 01:14:49,875 --> 01:14:52,416 Watch out or I'll have you locked up! 1159 01:14:53,333 --> 01:14:55,958 Write that he locked me up in the bathroom! 1160 01:14:56,166 --> 01:14:58,166 Alright. You already said it three times. 1161 01:14:58,375 --> 01:15:00,708 Do you understand, Chief? 1162 01:15:00,916 --> 01:15:03,083 I don't even know what a bomb is. 1163 01:15:03,291 --> 01:15:07,083 I didn't even do my military service because of my hernia. 1164 01:15:07,291 --> 01:15:10,791 May I? This is the right part, and this is the end part. 1165 01:15:11,000 --> 01:15:13,666 It's called "homburg with rim". Model '56. 1166 01:15:13,875 --> 01:15:15,958 You already threatened to throw a bomb. 1167 01:15:16,166 --> 01:15:19,083 With pleasure, Chief. On May 12th. Here. 1168 01:15:19,291 --> 01:15:23,208 Excuse me, Chief. It's one thing to say, "I'll throw a bomb" 1169 01:15:23,416 --> 01:15:25,625 and another to do it. 1170 01:15:25,833 --> 01:15:29,083 Who would give me a bomb? Be sensible! 1171 01:15:29,750 --> 01:15:33,125 Who would give you one? I'll show you. 1172 01:15:33,333 --> 01:15:35,333 Come. 1173 01:15:35,958 --> 01:15:39,666 - What are these two saying? - They admit they made the bomb. 1174 01:15:39,875 --> 01:15:41,875 It was this small. 1175 01:15:42,083 --> 01:15:46,041 It was none the less a bomb. Remember who you gave it to? 1176 01:15:46,250 --> 01:15:48,750 I don't know. It was night. He had a head this big. 1177 01:15:49,458 --> 01:15:51,291 Is it him? 1178 01:15:54,083 --> 01:15:58,125 - Is your name Otello? - I don't know of any Otello. 1179 01:15:58,333 --> 01:16:01,000 If his name isn't Otello, it wasn't him. You've a cigarette? 1180 01:16:01,208 --> 01:16:04,041 - No! - Keep on questioning him. 1181 01:16:04,250 --> 01:16:06,416 - Alright. - Is it serious, Chief? 1182 01:16:07,500 --> 01:16:10,125 Good morning. I'm Mrs. De Ritis. 1183 01:16:10,333 --> 01:16:12,750 Sit down and give me your data. 1184 01:16:16,125 --> 01:16:19,333 It was deposited under the platform during the night. 1185 01:16:19,541 --> 01:16:22,375 - Tell me where you spent the night. - With joy! 1186 01:16:22,583 --> 01:16:25,708 I was with Mr. Pedocchi and my colleague Bilancia. 1187 01:16:25,916 --> 01:16:28,541 We stayed out late waiting for the dancers. 1188 01:16:28,750 --> 01:16:30,833 - Shall I report it? - Yes, it's very important. 1189 01:16:31,041 --> 01:16:33,958 I give the orders! You spent the night with the dancers? 1190 01:16:34,166 --> 01:16:36,166 - No. - Yes. Frankly, yes. 1191 01:16:36,375 --> 01:16:39,583 You are a man of the world, and know all about these things. 1192 01:16:39,833 --> 01:16:42,541 - What people! - Where did the orgy take place? 1193 01:16:42,750 --> 01:16:46,083 There wasn't any orgy. Menichetti is lying. 1194 01:16:46,291 --> 01:16:50,208 I am married, and have a good social position. 1195 01:16:50,708 --> 01:16:52,583 - When did you leave one another? - At one. 1196 01:16:52,791 --> 01:16:55,208 Much later. Yes! Yes! 1197 01:16:55,416 --> 01:16:58,625 - At 1 a.m. the accused left us. - It was 2 a.m. 1198 01:16:58,833 --> 01:17:01,500 - One. - 2 or maybe 3. 1199 01:17:01,708 --> 01:17:04,625 - Watch out what you say! - Silence! Let's continue. 1200 01:17:04,833 --> 01:17:07,666 Will you please tell me where you went from 1 a.m. on? 1201 01:17:09,500 --> 01:17:13,666 From 1 a.m. on? I was with the lady. 1202 01:17:13,916 --> 01:17:16,625 - Things were different with the king. - Silence! 1203 01:17:16,875 --> 01:17:18,875 - Yes, sir! - Where did you meet? 1204 01:17:19,083 --> 01:17:21,125 - Near the theater. - What were you doing there? 1205 01:17:21,333 --> 01:17:23,291 - It's not your area. - I was resting. 1206 01:17:23,500 --> 01:17:25,500 - You were attracting customers. - Did I? 1207 01:17:25,708 --> 01:17:29,000 Yes! In fact, we spent the night together. 1208 01:17:29,208 --> 01:17:31,750 You even gave me a pastry! You want to ruin me? 1209 01:17:31,958 --> 01:17:34,791 My son is a military. I've nothing to do with subversives. 1210 01:17:35,000 --> 01:17:37,583 - Did you hear that? - Yes, but here among so many people, 1211 01:17:37,791 --> 01:17:40,541 the lady isn't comfortable. - I don't care about being a lady! 1212 01:17:40,750 --> 01:17:43,875 - He stayed a minute and left. - I correct myself. I left. 1213 01:17:44,083 --> 01:17:48,041 - Where to? - Home. Yes! I went home. 1214 01:17:48,250 --> 01:17:51,875 He slept the whole night like an angel. Saint Anthony is a witness. 1215 01:17:52,083 --> 01:17:55,083 - What time did he get home? - At 1:30 a.m. Chief. 1216 01:17:55,291 --> 01:17:57,958 - Mr. Fernando is a witness. - No! You never came. 1217 01:17:58,166 --> 01:18:00,583 I spent the whole night in front of your home. 1218 01:18:00,791 --> 01:18:04,500 - The whole night? - Yes, I slept there. 1219 01:18:04,708 --> 01:18:09,041 In fact, while he was sleeping, I silently entered my home. 1220 01:18:09,250 --> 01:18:11,250 You can't frame me. My mind is lucid. 1221 01:18:11,458 --> 01:18:14,166 - Why did you wait for him there? - He had to talk to me. 1222 01:18:14,375 --> 01:18:18,125 No! I wanted to beat you up! He said they went swimming nude. 1223 01:18:18,333 --> 01:18:20,333 - Calm down! - He's threatening me! 1224 01:18:20,541 --> 01:18:22,791 Say that in front of the chief. 1225 01:18:23,000 --> 01:18:25,458 Tell Fernando what happened with us on the Tiber. 1226 01:18:25,666 --> 01:18:27,791 Nothing happened. 1227 01:18:28,000 --> 01:18:31,541 Mr. Fernando, Marcella is like a sister for me. 1228 01:18:31,750 --> 01:18:34,041 - She is pure and chaste. - No! I'm pregnant. 1229 01:18:34,250 --> 01:18:37,541 - A nice big baby. - Do you believe it now? 1230 01:18:37,750 --> 01:18:41,500 - I'd never go with someone like him! - Besides, you were a minor. 1231 01:18:41,708 --> 01:18:43,833 - He's a sex maniac. - What do you want, old lady? 1232 01:18:44,041 --> 01:18:46,458 He locked me up in the bathroom. He wanted to rape me. 1233 01:18:46,666 --> 01:18:51,166 - Alright. A minors rapist! - Let's put the old lady aside. 1234 01:18:51,375 --> 01:18:55,083 It's all written here. On that day, the lady was no longer a minor. 1235 01:18:55,291 --> 01:18:58,416 Here. "May 23rd. Marcella turned eighteen." 1236 01:18:58,625 --> 01:19:02,208 You see? She's not a minor. The following day. "May 24th." 1237 01:19:02,416 --> 01:19:05,666 "Innocent outing with Marcella on the Tiber". You can't frame me! 1238 01:19:05,875 --> 01:19:08,166 - Calm down. - It's all written here. 1239 01:19:08,375 --> 01:19:13,000 Nothing. It's all written down. You can't frame me. 1240 01:19:19,333 --> 01:19:21,333 - Excuse me. - Come in. 1241 01:19:22,541 --> 01:19:24,541 - Mrs. De Ritis. - Are we in trouble? 1242 01:19:24,750 --> 01:19:28,583 - No, everything was cleared up. - Please, a glass of water. 1243 01:19:28,791 --> 01:19:32,791 - Mineral water for the lady. - Everything is written here. 1244 01:19:33,000 --> 01:19:37,541 Yes. I write in it every day. In case someone wants to frame me. 1245 01:19:37,750 --> 01:19:39,750 - Everything? - Everything. 1246 01:19:39,958 --> 01:19:44,125 So there's also written where you spent the night of the attack. 1247 01:19:44,333 --> 01:19:48,125 - You confirm you were home? - Yes. 1248 01:19:48,708 --> 01:19:52,125 "May 18th. Spent the night out." 1249 01:19:52,333 --> 01:19:56,666 "Drank Vov. Returned at 6 in the morning." 1250 01:19:56,875 --> 01:19:59,291 Excuse me. It is my handwriting? 1251 01:19:59,500 --> 01:20:02,333 Young man, you lied, and will be in big trouble. 1252 01:20:02,541 --> 01:20:04,958 - Take him away. - Where are you taking me? 1253 01:20:05,166 --> 01:20:08,666 - Let's go! Let's go! - Saint Anthony, protect him! 1254 01:20:08,875 --> 01:20:11,500 I feel I must say something in defense of this boy. 1255 01:20:11,708 --> 01:20:13,916 Say something in defense of this boy! 1256 01:20:14,916 --> 01:20:16,916 - What is it? - There are lots of people. 1257 01:20:17,125 --> 01:20:19,125 I'd like to speak alone. 1258 01:20:20,000 --> 01:20:22,958 Ladies and gentlemen, you're kindly asked to go to the other room. 1259 01:20:23,166 --> 01:20:25,791 Could you go to the other room, please? 1260 01:20:27,250 --> 01:20:29,791 - May I stay? - Yes, go ahead. 1261 01:20:30,916 --> 01:20:32,916 Thank you very much. 1262 01:20:34,791 --> 01:20:37,875 Excuse me. Here you are. 1263 01:20:38,083 --> 01:20:40,833 You are a very discreet executive. 1264 01:20:41,041 --> 01:20:43,875 From the north? Maybe you lived abroad a long time? 1265 01:20:44,083 --> 01:20:47,583 No, I was born in Palermo, and I never crossed the border. 1266 01:20:47,791 --> 01:20:49,958 - And so? - Chief... 1267 01:20:50,166 --> 01:20:52,458 - You want to make a statement? - Yes. 1268 01:20:52,666 --> 01:20:56,083 I think the boy lied to... 1269 01:20:56,291 --> 01:20:58,500 defend the honor of a lady. 1270 01:20:58,708 --> 01:21:01,291 - Right! - Be more explicit. 1271 01:21:02,125 --> 01:21:06,041 Menichetti couldn't have thrown the bomb because on that evening... 1272 01:21:06,250 --> 01:21:10,125 he was with me. - Will you report that, please? 1273 01:21:10,333 --> 01:21:12,375 - Are you married? - No! 1274 01:21:12,583 --> 01:21:15,208 She is a widow. That's why it's not adultery. 1275 01:21:15,416 --> 01:21:17,458 We would have been married, 1276 01:21:17,666 --> 01:21:20,083 if I hadn't sworn on my husband's grave. 1277 01:21:20,291 --> 01:21:24,166 That she'd never get married again! His body separates us. 1278 01:21:24,375 --> 01:21:26,833 It's an impossible obstacle. 1279 01:21:27,041 --> 01:21:30,875 It was, Chief. Fortunately, it no longer exists. 1280 01:21:31,791 --> 01:21:33,750 What are you saying? It doesn't exist? 1281 01:21:33,958 --> 01:21:37,875 I think, if my husband saw me at the center of this scandal, 1282 01:21:38,083 --> 01:21:40,875 he would feel it necessary that we get married. 1283 01:21:41,083 --> 01:21:43,416 Are you sure of what you're saying? Think it over. 1284 01:21:43,625 --> 01:21:47,166 Don't worry, Alberto. I sense that Rudy has revoked the vow. 1285 01:21:47,375 --> 01:21:49,791 What? Revoked it? Excuse me, Chief, 1286 01:21:50,000 --> 01:21:52,708 but can a dead body revoke a vow? 1287 01:21:52,916 --> 01:21:55,125 The Catholic religion doesn't allow it. 1288 01:21:55,333 --> 01:21:59,333 - Yes, but my husband was Protestant. - Oh! He was Protestant. 1289 01:21:59,541 --> 01:22:01,666 - Sir, we found him. - Who? 1290 01:22:01,875 --> 01:22:03,833 - Otello. - The man who threw the bomb! 1291 01:22:04,041 --> 01:22:05,958 - He confessed. - You did it! 1292 01:22:06,166 --> 01:22:08,500 - Take him away! - You wanted to frame me! 1293 01:22:08,916 --> 01:22:11,333 Sorry for the gesture. Maybe I exceeded. 1294 01:22:11,541 --> 01:22:14,125 - This report is no longer necessary. - You'll rip it up? 1295 01:22:14,333 --> 01:22:17,958 - May I rest assured. - Yes. Everything is clear now. 1296 01:22:18,166 --> 01:22:21,166 Everything? Excuse me, dear. 1297 01:22:21,375 --> 01:22:23,625 - Chief, a few words. - Come in the other room. 1298 01:22:23,833 --> 01:22:27,500 - Hurry. We've a lot to do. - I'll be quick, dear. 1299 01:22:30,666 --> 01:22:32,500 Excuse me. 1300 01:22:38,916 --> 01:22:42,083 It relieves me very much. You want to drink a digestive, too? 1301 01:22:42,291 --> 01:22:44,291 No, thank you. 1302 01:22:45,250 --> 01:22:47,916 - Northerner? - I don't know. 1303 01:22:56,000 --> 01:22:58,708 She blackmailed me. I have to give her 15,000 a month. 1304 01:22:58,916 --> 01:23:02,166 I didn't spend the night with her. She wants me to marry her. 1305 01:23:02,375 --> 01:23:06,083 I report her for blackmail, false witnessing and presumed murder. 1306 01:23:06,291 --> 01:23:08,666 - What murder? - Of her ambassador husband. 1307 01:23:08,875 --> 01:23:12,458 Why did she always live abroad? Because she doesn't like Italy! 1308 01:23:12,666 --> 01:23:16,250 She killed her husband abroad. During a wild boar hunt. 1309 01:23:16,458 --> 01:23:20,000 She said she aimed at the wild boar and killed the ambassador. 1310 01:23:20,208 --> 01:23:23,208 But when a person aims at a wild boar, he kills it, huh? 1311 01:23:23,416 --> 01:23:26,208 There she is! The murderer! 1312 01:23:26,416 --> 01:23:29,250 Chief, arrest her. 1313 01:23:29,458 --> 01:23:31,875 Stop her from doing more harm. 1314 01:23:32,083 --> 01:23:34,083 Sit down, madam. 1315 01:23:41,458 --> 01:23:43,291 Please. 1316 01:23:45,541 --> 01:23:47,541 That young man left. 1317 01:23:49,083 --> 01:23:51,083 Is it true that your husband was an ambassador? 1318 01:23:52,750 --> 01:23:55,166 I was expecting this question. 1319 01:23:57,333 --> 01:24:01,375 He was a part of the diplomatic personnel. 1320 01:24:01,583 --> 01:24:04,041 What was his assignment, exactly? 1321 01:24:06,916 --> 01:24:08,916 - Butler. - Servant. 1322 01:24:11,125 --> 01:24:15,000 - First embassy servant. - In what circumstance did he die? 1323 01:24:16,708 --> 01:24:20,291 Typhoid. He died in Bucharest. 1324 01:24:20,500 --> 01:24:25,500 That silly man was a victim of rumors circulating in the office. 1325 01:24:25,708 --> 01:24:27,916 Were you present when he died? 1326 01:24:29,750 --> 01:24:32,166 I was not in Bucharest. 1327 01:24:32,375 --> 01:24:35,750 I always desired living abroad, but... 1328 01:24:36,708 --> 01:24:40,916 - I never had a visa. - How do you live now? 1329 01:24:41,750 --> 01:24:45,166 I even lost my job! 1330 01:24:45,375 --> 01:24:49,208 But I get by. Languages... 1331 01:24:49,416 --> 01:24:53,625 My deceased's retirement money. 1332 01:24:54,541 --> 01:24:56,875 I am the guest at a consulate. 1333 01:24:57,083 --> 01:25:00,625 With foreign people who understand me, 1334 01:25:00,833 --> 01:25:03,166 it's a bit like living abroad. 1335 01:25:03,375 --> 01:25:06,375 - Goodbye, Chief. - Goodbye. 1336 01:25:07,166 --> 01:25:11,541 Madam, what do you think of that young man? 1337 01:25:15,083 --> 01:25:18,208 I always thought he was sleazy, but... 1338 01:25:18,416 --> 01:25:20,791 I thought he could be recuperated. 1339 01:25:21,541 --> 01:25:24,750 Anyway, I'm happy with what happened 1340 01:25:24,958 --> 01:25:27,666 because I would've made the first... 1341 01:25:27,875 --> 01:25:31,000 and certainly the most serious mistake of my life. 1342 01:25:32,500 --> 01:25:34,708 Goodbye again, Chief. 1343 01:25:42,125 --> 01:25:46,000 - Did she leave? - Come. I must talk to you. 1344 01:25:47,916 --> 01:25:50,041 You have taken a bad road. 1345 01:25:50,250 --> 01:25:53,083 With all your fears, you've ended up losing 1346 01:25:53,333 --> 01:25:56,166 your job, your friends, and a woman who maybe loved you. 1347 01:25:56,375 --> 01:25:59,750 Don't you see what you've become? I'm sorry to say this, 1348 01:26:00,000 --> 01:26:02,125 but look at yourself. You look like a lunatic! 1349 01:26:02,333 --> 01:26:04,833 You must learn to live like a young man of our time. 1350 01:26:05,041 --> 01:26:07,666 That of being loyal, brave, proud of your ideas. 1351 01:26:07,875 --> 01:26:12,791 Of taking your responsibilities, even if you must pay for it. 1352 01:26:13,000 --> 01:26:15,458 Dive into life and be brave. 1353 01:26:15,666 --> 01:26:18,291 I will go so far as to say, be incautious! 1354 01:26:18,958 --> 01:26:22,500 - Here he is! - He's so handsome! 1355 01:26:22,708 --> 01:26:26,833 - You've been saved, Alberto! - I was saved by a miracle. 1356 01:26:27,041 --> 01:26:30,875 It's your fault. Is this the way to educate a boy? 1357 01:26:31,083 --> 01:26:33,625 "Look where you put your feet, wear a woolen undershirt, 1358 01:26:33,833 --> 01:26:36,541 beware of your friends, don't trust people, be cautious." 1359 01:26:36,750 --> 01:26:39,500 The chief said to me, "Be incautious!" 1360 01:26:39,708 --> 01:26:41,708 - "Dive into life." - Go for it! 1361 01:26:41,916 --> 01:26:44,041 - Where? - Wherever you want. 1362 01:26:44,250 --> 01:26:46,416 I lost my job, my friends betrayed me, 1363 01:26:46,625 --> 01:26:48,625 the woman I loved abandoned me. 1364 01:26:48,833 --> 01:26:50,833 The police watches all my moves. 1365 01:26:51,041 --> 01:26:54,500 You are responsible for the future of this boy. 1366 01:26:54,708 --> 01:26:56,833 Where should I go now? What should I do? 1367 01:26:57,041 --> 01:27:00,458 Where can I find a place to be peaceful and safe, 1368 01:27:00,666 --> 01:27:02,750 and feel protected? 1369 01:27:04,916 --> 01:27:06,916 That way you'll be at peace. 1370 01:27:11,708 --> 01:27:14,208 - Did you have this idea? - Yes. 1371 01:27:15,333 --> 01:27:17,166 Right! 1372 01:27:30,500 --> 01:27:34,125 Hurry! Let's go! Go! 1373 01:27:35,458 --> 01:27:36,875 Go! Go! 1374 01:27:37,083 --> 01:27:39,083 - May I go? - Go! 1375 01:27:44,958 --> 01:27:46,958 Will it be dangerous? 113423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.