Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,274
Previously on tut...
2
00:00:09,276 --> 00:00:10,576
[both grunt]
3
00:00:10,578 --> 00:00:12,845
Ay is a trusted
and loyal advisor,
4
00:00:12,847 --> 00:00:13,846
As he was to my father.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,014
(ka)
but to what end?
6
00:00:15,016 --> 00:00:16,582
The priests still
take advantage of your people.
7
00:00:16,584 --> 00:00:19,718
The mitanni steal food and crops
from our borderlands.
8
00:00:19,720 --> 00:00:20,719
[grunts]
9
00:00:20,721 --> 00:00:23,122
We must have a child if
we're going to survive, sister.
10
00:00:23,124 --> 00:00:25,591
Perhaps your mind
is with someone else.
11
00:00:25,593 --> 00:00:29,328
Use discretion, my queen.
He sees more than you know.
12
00:00:29,330 --> 00:00:32,464
I serve only the greater good
of egypt.
13
00:00:32,466 --> 00:00:33,999
No, general, you serve me.
14
00:00:34,001 --> 00:00:37,803
You're not ready to lead
these men into battle.
15
00:00:37,805 --> 00:00:41,707
[all shouting]
16
00:00:41,709 --> 00:00:42,608
The pharaoh is dead.
17
00:00:42,610 --> 00:00:46,645
When we ride into thebes,
the glory will be yours.
18
00:00:46,647 --> 00:00:49,548
Why weren't you by his side
to protect him?
19
00:00:49,550 --> 00:00:52,885
I was, but battles
are not fought without chaos.
20
00:00:52,887 --> 00:00:53,719
[grunting]
21
00:00:53,721 --> 00:00:56,388
(horemheb)
when i returned
to where he had fallen,
22
00:00:56,390 --> 00:00:57,322
The body was gone.
23
00:00:57,324 --> 00:00:58,323
(tut)
i cannot be found.
24
00:00:58,325 --> 00:00:59,658
Why do they want you dead?
25
00:00:59,660 --> 00:01:00,959
You're just a soldier.
26
00:01:00,961 --> 00:01:01,860
It's you.
27
00:01:01,862 --> 00:01:03,562
(horemheb)
there's talk of an illness.
28
00:01:03,564 --> 00:01:05,798
People are sick and dying
with no cure.
29
00:01:05,800 --> 00:01:08,467
The next army to advance
will be ours.
30
00:01:08,469 --> 00:01:10,602
We will have
opportunity again
31
00:01:10,604 --> 00:01:14,039
To make our own history
and defy their history
32
00:01:14,041 --> 00:01:15,174
And claim for ourselves
33
00:01:15,176 --> 00:01:18,577
What others believe
to be rightfully theirs.
34
00:01:20,514 --> 00:01:23,649
[dramatic music]
35
00:01:23,651 --> 00:01:31,857
♪ ♪
36
00:02:09,363 --> 00:02:12,498
[dramatic music]
37
00:02:12,500 --> 00:02:20,706
♪ ♪
38
00:02:42,329 --> 00:02:44,997
I see him.
39
00:02:44,999 --> 00:02:49,635
I hear--
i hear his voice.
40
00:02:49,637 --> 00:02:55,407
He was my brother,
above all else.
41
00:02:55,409 --> 00:02:58,210
And i loved him.
42
00:02:58,212 --> 00:03:00,078
So did i.
43
00:03:00,080 --> 00:03:02,281
But we've mourned,
and because of that,
44
00:03:02,283 --> 00:03:06,051
Anubis has freed us
to live our lives.
45
00:03:06,053 --> 00:03:09,154
Do we deserve it?
46
00:03:09,156 --> 00:03:12,257
I wished for so many years
47
00:03:12,259 --> 00:03:16,094
That we could be married.
48
00:03:16,096 --> 00:03:18,163
But i never wished him dead.
49
00:03:18,165 --> 00:03:20,632
The gods wished it.
50
00:03:20,634 --> 00:03:28,874
♪ ♪
51
00:03:33,447 --> 00:03:37,282
It's okay that
you still mourn him.
52
00:03:39,153 --> 00:03:42,688
We are with child.
53
00:03:42,690 --> 00:03:50,929
♪ ♪
54
00:04:00,174 --> 00:04:02,140
I have told no one else.
55
00:04:02,142 --> 00:04:10,349
♪ ♪
56
00:04:16,757 --> 00:04:21,793
We will have a new dynasty
that will last 1,000 years.
57
00:04:28,535 --> 00:04:31,670
[dramatic music]
58
00:04:31,672 --> 00:04:39,878
♪ ♪
59
00:05:11,645 --> 00:05:15,380
[indistinct chatter]
60
00:05:15,382 --> 00:05:23,588
♪ ♪
61
00:06:55,516 --> 00:06:59,418
Hail to thee, amun-ra.
62
00:06:59,420 --> 00:07:02,654
The oldest existence.
63
00:07:02,656 --> 00:07:06,024
Ancient heaven.
64
00:07:06,026 --> 00:07:09,227
Support of all things.
65
00:07:09,229 --> 00:07:11,062
Lord of truth.
66
00:07:11,064 --> 00:07:16,001
Maker of all things
above and below.
67
00:07:16,003 --> 00:07:17,202
Arch god.
68
00:07:17,204 --> 00:07:22,641
Deliverer of the sufferer
and the oppressed.
69
00:07:22,643 --> 00:07:24,810
Judge of the poor.
70
00:07:24,812 --> 00:07:26,211
Lord of wisdom.
71
00:07:26,213 --> 00:07:27,913
Lord of mercy.
72
00:07:27,915 --> 00:07:29,448
Source of joy,
73
00:07:29,450 --> 00:07:32,984
Whom the very gods rejoice.
74
00:07:32,986 --> 00:07:37,022
Most loving
opener of every eye.
75
00:07:37,024 --> 00:07:41,259
Maker of men and beasts
and herbs.
76
00:07:41,261 --> 00:07:45,330
The spirits thou hast made
extol thee,
77
00:07:45,332 --> 00:07:48,066
Saying, welcome to thee,
78
00:07:48,068 --> 00:07:51,536
Father of the fathers
of the gods.
79
00:07:51,538 --> 00:07:56,074
We worship the spirits
that reign within us.
80
00:07:59,680 --> 00:08:01,580
[crowd chattering]
81
00:08:01,582 --> 00:08:02,881
God of gods,
82
00:08:02,883 --> 00:08:07,219
King of kings,
83
00:08:07,221 --> 00:08:09,788
He has risen.
84
00:08:09,790 --> 00:08:11,056
God of god,
85
00:08:11,058 --> 00:08:12,791
King of kings,
86
00:08:12,793 --> 00:08:15,360
He has risen again.
87
00:08:15,362 --> 00:08:18,330
(ankhe)
brother.
88
00:08:19,900 --> 00:08:23,034
[dramatic music]
89
00:08:23,036 --> 00:08:26,238
♪ ♪
90
00:08:26,240 --> 00:08:29,040
My friend, you still breathe.
91
00:08:31,311 --> 00:08:33,945
My heart swells.
92
00:08:33,947 --> 00:08:39,651
♪ ♪
93
00:08:39,653 --> 00:08:41,453
The celebration is yours.
94
00:08:41,455 --> 00:08:43,321
It is your rightful place.
95
00:08:43,323 --> 00:08:51,563
♪ ♪
96
00:09:22,563 --> 00:09:24,462
You are a betrayer.
97
00:09:24,464 --> 00:09:27,632
[ominous music]
98
00:09:27,634 --> 00:09:35,840
♪ ♪
99
00:09:40,280 --> 00:09:44,816
Fate is not what you are given.
100
00:09:44,818 --> 00:09:47,819
It is what you take.
101
00:09:47,821 --> 00:09:50,522
- [groans]
- [gasps]
102
00:09:54,628 --> 00:09:55,727
(ankhe)
god!
103
00:09:55,729 --> 00:09:58,863
[dramatic music]
104
00:09:58,865 --> 00:10:02,067
♪ ♪
105
00:10:02,069 --> 00:10:04,202
[crowd gasps]
106
00:10:04,204 --> 00:10:05,470
[gasps]
107
00:10:09,209 --> 00:10:12,243
[sobbing]
108
00:10:12,245 --> 00:10:20,485
♪ ♪
109
00:11:23,617 --> 00:11:26,751
[stirring music]
110
00:11:26,753 --> 00:11:34,959
♪ ♪
111
00:11:56,683 --> 00:12:00,051
[crowd chanting]
112
00:12:18,371 --> 00:12:21,773
My people!
I stand before you,
113
00:12:21,775 --> 00:12:27,178
Nesubity nebkhepepure
tutankhamun hekaiunushema.
114
00:12:28,215 --> 00:12:33,318
He who wears the crown
and the ruler of all of egypt.
115
00:12:33,320 --> 00:12:37,489
I have returned to you.
116
00:12:37,491 --> 00:12:39,758
I am your pharaoh!
117
00:12:39,760 --> 00:12:42,827
[cheering]
118
00:12:42,829 --> 00:12:51,035
♪ ♪
119
00:12:58,278 --> 00:13:01,412
[dramatic music]
120
00:13:01,414 --> 00:13:09,721
♪ ♪
121
00:13:09,723 --> 00:13:13,525
Please, let me remove
your clothes.
122
00:13:13,527 --> 00:13:21,733
♪ ♪
123
00:13:43,223 --> 00:13:45,256
I cannot remember
a day in my life
124
00:13:45,258 --> 00:13:47,926
That you did not know
every secret in the kingdom.
125
00:13:47,928 --> 00:13:50,495
You give me too much credit,
my lord.
126
00:13:50,497 --> 00:13:52,430
I give you none.
127
00:13:55,068 --> 00:13:56,301
Enough.
128
00:13:58,104 --> 00:14:02,974
General horemheb's deceit
is not a revelation.
129
00:14:02,976 --> 00:14:05,777
But if i could not
trust my closest friend,
130
00:14:05,779 --> 00:14:07,879
How can i trust anyone
who serves me?
131
00:14:07,881 --> 00:14:11,115
Do not count them
as those who serve you.
132
00:14:11,117 --> 00:14:13,184
They served only their ambition.
133
00:14:13,186 --> 00:14:15,053
Ka was obviously taken
with the promises
134
00:14:15,055 --> 00:14:19,457
Of general horemheb
and his own desire,
135
00:14:19,459 --> 00:14:20,758
Which was no secret to anyone.
136
00:14:20,760 --> 00:14:23,828
One you were all too ready
to see consummated.
137
00:14:23,830 --> 00:14:26,564
It was the queen's decision,
my lord.
138
00:14:29,402 --> 00:14:32,804
I did propose a union
between myself and her
139
00:14:32,806 --> 00:14:35,540
To keep ka and horemheb
from seizing power,
140
00:14:35,542 --> 00:14:36,908
But she would not be deterred.
141
00:14:36,910 --> 00:14:40,445
In fact, she was determined
to act quickly.
142
00:14:43,316 --> 00:14:47,585
Then tell me, vizier...
143
00:14:47,587 --> 00:14:50,722
Whom can i trust?
144
00:14:50,724 --> 00:14:52,957
No one.
145
00:14:56,363 --> 00:14:57,262
Out!
146
00:14:57,264 --> 00:14:59,597
All of you!
147
00:15:04,170 --> 00:15:06,371
And you.
148
00:15:15,682 --> 00:15:17,715
[grunts]
149
00:15:19,452 --> 00:15:21,619
[grunting]
150
00:15:21,621 --> 00:15:22,620
Enough.
151
00:15:22,622 --> 00:15:26,824
[wailing]
152
00:15:26,826 --> 00:15:27,492
Enough.
153
00:15:27,494 --> 00:15:30,128
He could not
have done it.
154
00:15:30,130 --> 00:15:33,431
[crying]
155
00:15:33,433 --> 00:15:34,966
He could not have done it!
156
00:15:34,968 --> 00:15:38,469
He stood by the general
as i lay there bleeding.
157
00:15:38,471 --> 00:15:41,673
He walked away,
and he left me to die!
158
00:15:41,675 --> 00:15:43,107
You were badly injured.
159
00:15:43,109 --> 00:15:44,842
You weren't of sound mind.
160
00:15:44,844 --> 00:15:47,111
I was of sight!
161
00:15:47,113 --> 00:15:49,113
No.
162
00:15:49,115 --> 00:15:51,082
No.
163
00:15:51,084 --> 00:15:53,418
He was my brother
164
00:15:53,420 --> 00:15:57,188
As much as any man
who shared my blood.
165
00:15:57,190 --> 00:16:00,191
And he left me to rot.
166
00:16:00,193 --> 00:16:03,361
And then he tried to claim
what is mine.
167
00:16:03,363 --> 00:16:04,128
You're wrong.
168
00:16:04,130 --> 00:16:10,435
Ka was the most
noble man i knew.
169
00:16:10,437 --> 00:16:12,437
He was a pawn.
170
00:16:12,439 --> 00:16:14,672
The general used him
171
00:16:14,674 --> 00:16:17,542
And manipulated him.
172
00:16:17,544 --> 00:16:21,446
Maybe it was you
who was the pawn.
173
00:16:21,448 --> 00:16:24,482
Or maybe you both conspired
against me.
174
00:16:24,484 --> 00:16:26,918
Is that what you see?
175
00:16:31,124 --> 00:16:33,992
He is a part of me, brother.
176
00:16:33,994 --> 00:16:36,227
Forever.
177
00:16:38,298 --> 00:16:42,166
I will never forgive you.
178
00:16:42,168 --> 00:16:45,303
[dramatic music]
179
00:16:45,305 --> 00:16:53,544
♪ ♪
180
00:16:55,615 --> 00:16:58,149
Were you so afraid
of osiris's wrath
181
00:16:58,151 --> 00:17:01,986
That you lacked the courage
to do it yourself?
182
00:17:01,988 --> 00:17:05,456
Even i fear the gods.
183
00:17:07,594 --> 00:17:09,427
But you did not fear me.
184
00:17:09,429 --> 00:17:12,163
No one fears you.
185
00:17:12,165 --> 00:17:16,968
You are the boy king
that lives behind other men.
186
00:17:16,970 --> 00:17:19,404
What i did,
i did for the kingdom,
187
00:17:19,406 --> 00:17:22,540
And that was my duty.
188
00:17:22,542 --> 00:17:23,908
No.
189
00:17:23,910 --> 00:17:25,076
You betrayed your duty.
190
00:17:25,078 --> 00:17:27,712
And in your arrogance,
you betrayed egypt,
191
00:17:27,714 --> 00:17:28,646
Not just me.
192
00:17:28,648 --> 00:17:30,248
Now we are without
a great general,
193
00:17:30,250 --> 00:17:32,817
Crippling this kingdom
that you claim to love.
194
00:17:32,819 --> 00:17:34,786
Now our enemies our fearless.
195
00:17:34,788 --> 00:17:37,722
People think you are risen
from the dead.
196
00:17:37,724 --> 00:17:40,058
But i have risen.
197
00:17:40,060 --> 00:17:41,859
From the place
where you left me to die.
198
00:17:41,861 --> 00:17:45,596
When you did that,
you sealed your own fate.
199
00:17:45,598 --> 00:17:47,698
The mitanni are still a threat.
200
00:17:47,700 --> 00:17:50,868
You cannot defeat them
without me.
201
00:17:50,870 --> 00:17:52,837
I will have to.
202
00:17:54,641 --> 00:17:58,076
You're going to die, general.
203
00:17:58,078 --> 00:17:59,744
It will not wait.
204
00:17:59,746 --> 00:18:02,880
[tense music]
205
00:18:02,882 --> 00:18:08,619
♪ ♪
206
00:18:11,825 --> 00:18:15,393
Why hasn't his body
been made ready for burial?
207
00:18:15,395 --> 00:18:16,727
Orders from the vizier.
208
00:18:16,729 --> 00:18:19,597
The body is to be entombed
without ceremony.
209
00:18:19,599 --> 00:18:22,733
It is the pharaoh's wish.
210
00:18:26,005 --> 00:18:27,171
Leave me.
211
00:18:27,173 --> 00:18:29,140
My queen...
212
00:18:31,544 --> 00:18:32,577
Go, sete.
213
00:18:32,579 --> 00:18:34,846
Thank you.
214
00:18:42,889 --> 00:18:46,023
[somber music]
215
00:18:46,025 --> 00:18:54,232
♪ ♪
216
00:19:16,523 --> 00:19:20,091
What will i tell our child?
217
00:19:20,093 --> 00:19:27,665
♪ ♪
218
00:19:27,667 --> 00:19:30,668
This was not the way.
219
00:19:30,670 --> 00:19:33,938
You've betrayed us both.
220
00:19:33,940 --> 00:19:37,008
[crying]
this was not the way.
221
00:19:37,010 --> 00:19:45,249
♪ ♪
222
00:20:00,867 --> 00:20:03,401
Why have i been brought here?
223
00:20:03,403 --> 00:20:07,338
Because i intend to
make you my wife.
224
00:20:07,340 --> 00:20:10,474
You have a wife.
225
00:20:10,476 --> 00:20:12,610
A queen.
226
00:20:12,612 --> 00:20:15,246
Who does not
have my heart.
227
00:20:18,785 --> 00:20:21,886
And do i not have say
in being made your wife?
228
00:20:21,888 --> 00:20:23,521
[laughs softly]
229
00:20:27,827 --> 00:20:30,494
I know this will be
difficult at first.
230
00:20:30,496 --> 00:20:34,599
But you have healed more
than just my wounds.
231
00:20:34,601 --> 00:20:38,769
You are here
because i want you with me.
232
00:20:38,771 --> 00:20:40,104
Even though i'm part mitanni?
233
00:20:40,106 --> 00:20:43,040
This does not matter.
You're an egyptian, as well.
234
00:20:43,042 --> 00:20:46,744
That's not how
others will see me.
235
00:20:46,746 --> 00:20:50,314
Out there, we were neither.
236
00:20:52,285 --> 00:20:55,186
Suhad, i am bound
to my life here.
237
00:20:55,188 --> 00:21:00,124
My customs, my people,
my duty, and yes...
238
00:21:00,126 --> 00:21:02,927
The queen.
239
00:21:02,929 --> 00:21:04,362
I want to give you this world,
240
00:21:04,364 --> 00:21:06,897
But i will not force you
to take it.
241
00:21:06,899 --> 00:21:10,034
[dramatic music]
242
00:21:10,036 --> 00:21:18,242
♪ ♪
243
00:21:19,579 --> 00:21:22,913
These men are stronger
and more resistant
244
00:21:22,915 --> 00:21:26,684
Than any others, yet
even they have succumbed to it.
245
00:21:29,956 --> 00:21:33,024
In your absence,
it has spread throughout thebes.
246
00:21:33,026 --> 00:21:38,796
This disease cares little for
uniform, position, or wealth.
247
00:21:38,798 --> 00:21:40,064
Keep the men
in the barracks.
248
00:21:40,066 --> 00:21:43,134
Quarantine any
who show symptoms.
249
00:21:43,136 --> 00:21:45,436
Yes, my lord.
250
00:21:48,541 --> 00:21:53,344
Their commander has been
arrested and is to be executed.
251
00:21:53,346 --> 00:21:55,379
Ka was their friend
and their battle mate.
252
00:21:55,381 --> 00:22:00,351
These men, they ask nothing
and say nothing.
253
00:22:00,353 --> 00:22:04,055
Death comes easily
in their world.
254
00:22:04,057 --> 00:22:08,759
It is not for them
to question.
255
00:22:08,761 --> 00:22:11,262
But there are
others in uniform
256
00:22:11,264 --> 00:22:13,564
Who don't share
the same sentiment.
257
00:22:13,566 --> 00:22:17,935
That'll spread more rapidly
than this disease
258
00:22:17,937 --> 00:22:20,538
When the general
is executed.
259
00:22:22,842 --> 00:22:24,809
The man must die, my lord.
260
00:22:24,811 --> 00:22:28,145
But...
261
00:22:28,147 --> 00:22:30,581
A public display
262
00:22:30,583 --> 00:22:33,617
May fan unnecessary flames.
263
00:22:33,619 --> 00:22:39,090
Every egyptian will know
the price of treason.
264
00:22:39,092 --> 00:22:41,759
Any flames that are fanned
will be extinguished
265
00:22:41,761 --> 00:22:44,462
With his last breath.
266
00:22:48,167 --> 00:22:51,302
[dramatic music]
267
00:22:51,304 --> 00:22:57,508
♪ ♪
268
00:23:03,916 --> 00:23:09,453
My lord, our scouts report
no movement from the mitanni.
269
00:23:09,455 --> 00:23:12,423
Perhaps a reprieve
for the moment.
270
00:23:12,425 --> 00:23:14,392
Good.
271
00:23:14,394 --> 00:23:16,660
Come. Sit.
272
00:23:19,265 --> 00:23:21,599
Tend to him.
273
00:23:27,340 --> 00:23:29,874
They have not been idle.
274
00:23:29,876 --> 00:23:32,610
They continue
to rebuild their army.
275
00:23:32,612 --> 00:23:33,444
Draw allies.
276
00:23:33,446 --> 00:23:37,581
While mine is weakened
by this illness.
277
00:23:39,952 --> 00:23:41,252
I'm sorry.
278
00:23:41,254 --> 00:23:44,121
No.
There's no need to be.
279
00:23:52,098 --> 00:23:56,600
As you said,
perhaps a momentary reprieve.
280
00:24:17,557 --> 00:24:20,825
[grunting]
281
00:24:31,103 --> 00:24:34,338
It's been well dressed.
282
00:24:34,340 --> 00:24:38,075
For a village girl.
283
00:24:38,077 --> 00:24:41,312
Her name is suhad.
284
00:24:41,314 --> 00:24:42,680
She knows more
about this world
285
00:24:42,682 --> 00:24:45,483
Than most of the people
in this palace.
286
00:24:45,485 --> 00:24:50,621
The people beyond these walls
are more than mere peasants.
287
00:24:50,623 --> 00:24:53,524
She's still a peasant.
288
00:24:53,526 --> 00:24:55,693
And mitanni.
289
00:24:55,695 --> 00:24:57,361
She's mine.
290
00:25:00,199 --> 00:25:01,298
What did you say?
291
00:25:01,300 --> 00:25:02,166
She's mine.
292
00:25:02,168 --> 00:25:03,300
She is not your queen.
293
00:25:03,302 --> 00:25:05,336
She is not the one
that you married
294
00:25:05,338 --> 00:25:09,440
So that we would have a child
in our father's name.
295
00:25:09,442 --> 00:25:12,576
[dramatic music]
296
00:25:12,578 --> 00:25:14,211
♪ ♪
297
00:25:14,213 --> 00:25:17,081
We have a duty to this kingdom.
298
00:25:17,083 --> 00:25:21,252
♪ ♪
299
00:25:21,254 --> 00:25:24,455
Ankhesenamun.
300
00:25:24,457 --> 00:25:27,258
Leave her be.
301
00:25:27,260 --> 00:25:35,466
♪ ♪
302
00:25:59,625 --> 00:26:02,893
Our great pharaoh.
303
00:26:04,864 --> 00:26:06,063
Rise.
304
00:26:06,065 --> 00:26:08,732
The gods welcome you
to prayer.
305
00:26:08,734 --> 00:26:13,337
You have served my kingdom well,
high priest.
306
00:26:13,339 --> 00:26:15,606
The gods have
shown favor.
307
00:26:15,608 --> 00:26:18,642
But from this day forward,
prayer and sacrifice
308
00:26:18,644 --> 00:26:21,445
Will honor them sufficiently.
309
00:26:21,447 --> 00:26:24,315
I'm not sure i understand
your meaning, my lord.
310
00:26:24,317 --> 00:26:27,251
My people will no longer be
forced to pay tribute.
311
00:26:27,253 --> 00:26:29,987
They will do so
at their own choosing.
312
00:26:29,989 --> 00:26:32,089
But it's the law.
313
00:26:32,091 --> 00:26:34,525
I am the law.
314
00:26:34,527 --> 00:26:37,061
Orchards and fields prosper.
315
00:26:37,063 --> 00:26:39,163
Workshops are productive.
The gods are pleased.
316
00:26:39,165 --> 00:26:45,536
Without proper tribute, their
wrath will cause great harm
317
00:26:45,538 --> 00:26:47,171
To your people.
318
00:26:47,173 --> 00:26:51,875
Then it may be time to
reconsider what gods we worship.
319
00:26:51,877 --> 00:26:52,509
My lord.
320
00:26:52,511 --> 00:26:54,878
Your priests are devoted to you.
321
00:26:54,880 --> 00:26:56,614
They will do
as you command them.
322
00:26:56,616 --> 00:26:59,650
See that it is done,
high priest.
323
00:26:59,652 --> 00:27:07,858
♪ ♪
324
00:27:09,629 --> 00:27:12,196
That will be all, vizier.
325
00:27:12,198 --> 00:27:20,404
♪ ♪
326
00:27:37,256 --> 00:27:39,056
[clears throat]
327
00:27:40,426 --> 00:27:44,128
Why did you travel to thebes
with the pharaoh?
328
00:27:44,130 --> 00:27:46,430
I'm his guest.
329
00:27:46,432 --> 00:27:48,832
And i am the queen of egypt.
330
00:27:48,834 --> 00:27:52,736
You will address me
in the proper manner.
331
00:27:52,738 --> 00:27:55,506
I-i apologize, my queen.
332
00:27:58,811 --> 00:28:01,245
Where did he find you?
333
00:28:01,247 --> 00:28:03,580
He didn't.
I found him.
334
00:28:03,582 --> 00:28:06,250
He was dying.
I brought him back to health.
335
00:28:06,252 --> 00:28:08,252
And brought him back to me.
336
00:28:08,254 --> 00:28:16,460
♪ ♪
337
00:28:19,165 --> 00:28:21,665
She's not just
another harem girl.
338
00:28:21,667 --> 00:28:22,433
No.
339
00:28:22,435 --> 00:28:23,667
And if she bears him a child,
340
00:28:23,669 --> 00:28:26,503
He will remove you
from position.
341
00:28:26,505 --> 00:28:30,107
A childless queen
eventually becomes insignificant
342
00:28:30,109 --> 00:28:31,341
To any pharaoh.
343
00:28:31,343 --> 00:28:33,243
I am his blood.
344
00:28:33,245 --> 00:28:36,513
My child will always be
his first choice for the throne.
345
00:28:36,515 --> 00:28:39,349
And yet the gods continue
to deny you.
346
00:28:39,351 --> 00:28:41,452
I have prayed to tawaret,
347
00:28:41,454 --> 00:28:45,055
And i'm confident
she's heard me.
348
00:28:45,057 --> 00:28:47,658
And if she hasn't?
349
00:28:49,028 --> 00:28:51,829
The girl is from amurru.
350
00:28:51,831 --> 00:28:56,767
With a mitanni name, she's not
even of pure egyptian blood.
351
00:28:56,769 --> 00:28:58,769
And there cannot be
a mitanni heir.
352
00:28:58,771 --> 00:29:01,672
You must have a son
by any means.
353
00:29:01,674 --> 00:29:04,775
Is that another proposal?
354
00:29:06,612 --> 00:29:09,646
It's a consideration.
355
00:29:09,648 --> 00:29:12,449
I will have his child.
356
00:29:20,826 --> 00:29:24,228
I'm sorry, vizier,
can i speak to you?
357
00:29:24,230 --> 00:29:25,763
I didn't know
who could help.
358
00:29:25,765 --> 00:29:28,332
Then i'm pleased
you came to me.
359
00:29:28,334 --> 00:29:32,369
My mother and father haven't
heard from me since i left.
360
00:29:32,371 --> 00:29:33,337
I'd like them--
361
00:29:33,339 --> 00:29:35,372
To know you're well?
362
00:29:35,374 --> 00:29:37,708
Yes.
In truth--
363
00:29:37,710 --> 00:29:40,110
You'd like them to
come here to thebes.
364
00:29:40,112 --> 00:29:41,645
To see the pharaoh.
365
00:29:41,647 --> 00:29:43,380
To see your place with him.
366
00:29:43,382 --> 00:29:45,482
I would just like to
see them, vizier.
367
00:29:45,484 --> 00:29:48,452
And this has been discussed
with the pharaoh?
368
00:29:48,454 --> 00:29:51,388
I didn't want to burden him.
369
00:29:51,390 --> 00:29:55,526
I'm told you make most
of the decisions here.
370
00:29:58,397 --> 00:30:01,098
Is that not true?
371
00:30:01,100 --> 00:30:03,967
I can see why
he's taken with you.
372
00:30:03,969 --> 00:30:08,005
Be sure, few in this world
make decisions on their own.
373
00:30:10,776 --> 00:30:13,177
Word will be sent
to your parents.
374
00:30:13,179 --> 00:30:16,446
Should they inquire
in the meantime,
375
00:30:16,448 --> 00:30:19,116
They will be made welcome.
376
00:30:19,118 --> 00:30:22,252
[dramatic music]
377
00:30:22,254 --> 00:30:28,492
♪ ♪
378
00:30:31,063 --> 00:30:33,664
[heavy breathing]
379
00:30:33,666 --> 00:30:36,800
[intimate music]
380
00:30:36,802 --> 00:30:45,042
♪ ♪
381
00:30:54,019 --> 00:30:57,387
[both moaning]
382
00:31:37,162 --> 00:31:40,163
What is it?
383
00:31:40,165 --> 00:31:42,299
My people think
384
00:31:42,301 --> 00:31:46,470
That their pharaoh
is invincible.
385
00:31:46,472 --> 00:31:48,071
A living god.
386
00:31:48,073 --> 00:31:52,309
Instead he is the target of more
enemies than he has friends.
387
00:31:52,311 --> 00:31:56,513
Your vulnerability
is what gives you strength.
388
00:31:56,515 --> 00:31:59,516
Not enough.
389
00:31:59,518 --> 00:32:02,786
You told me at the pyramids
you want to be remembered
390
00:32:02,788 --> 00:32:05,322
As a great pharaoh.
391
00:32:05,324 --> 00:32:09,026
Greatness cannot only be seen
in the eyes of your people,
392
00:32:09,028 --> 00:32:12,829
But in the eyes
of your enemies as well.
393
00:32:12,831 --> 00:32:16,233
From an enemy who will not
see it.
394
00:32:16,235 --> 00:32:18,568
Then offer the mitanni
something.
395
00:32:18,570 --> 00:32:23,974
Bridge your differences
and turn them into an ally.
396
00:32:23,976 --> 00:32:26,443
That, my pharaoh,
397
00:32:26,445 --> 00:32:30,647
Would be a measure
of great strength.
398
00:32:41,093 --> 00:32:43,660
I cannot fight a war
against an army that size
399
00:32:43,662 --> 00:32:47,230
While half of mine succumbs
to illness.
400
00:32:47,232 --> 00:32:49,499
This could avoid
annihilation.
401
00:32:49,501 --> 00:32:55,272
You want an alliance with
the mitanni, our sworn enemy?
402
00:32:56,308 --> 00:32:59,009
King tushratta has
an unwed son.
403
00:32:59,011 --> 00:33:02,913
Herit will become
a powerful queen and ally.
404
00:33:02,915 --> 00:33:06,683
What inspired this idea?
405
00:33:06,685 --> 00:33:08,952
I know this is done
with great sacrifice to you.
406
00:33:08,954 --> 00:33:12,856
She's your favorite
of our cousins.
407
00:33:12,858 --> 00:33:18,428
We have always sacrificed
what we hold dear, brother.
408
00:33:18,430 --> 00:33:21,098
Our own deepest desires
were the only things
409
00:33:21,100 --> 00:33:24,234
We were denied
at birth, aren't they?
410
00:33:27,473 --> 00:33:32,376
Through it all,
only you and i know this.
411
00:33:36,849 --> 00:33:40,784
And above all else,
412
00:33:40,786 --> 00:33:43,320
We only have each other.
413
00:33:43,322 --> 00:33:46,456
[dramatic music]
414
00:33:46,458 --> 00:33:54,664
♪ ♪
415
00:34:04,243 --> 00:34:07,344
(ankhe)
it wasn't my choice, herit.
416
00:34:12,451 --> 00:34:15,185
But as shared blood,
if successful,
417
00:34:15,187 --> 00:34:18,088
We will be united forever.
418
00:34:18,090 --> 00:34:23,693
And our children will hold dear
that kindred bond.
419
00:34:25,898 --> 00:34:29,166
And as their mothers,
420
00:34:29,168 --> 00:34:32,702
We will have great power.
421
00:34:35,908 --> 00:34:39,443
Then the decision is made.
422
00:34:41,013 --> 00:34:46,216
The overture has already been
sent to the mitanni king.
423
00:34:46,218 --> 00:34:47,851
And you?
424
00:34:47,853 --> 00:34:50,053
Are you going to be all right?
425
00:34:50,055 --> 00:34:52,889
No one else knows
you are with child.
426
00:34:52,891 --> 00:34:55,559
Pharaoh understands
his duty to me.
427
00:34:55,561 --> 00:34:58,161
I will be sure
he thinks it is his.
428
00:34:58,163 --> 00:35:02,499
And when this business of men
is settled...
429
00:35:05,003 --> 00:35:08,738
We will be together again.
430
00:35:08,740 --> 00:35:11,875
[stirring music]
431
00:35:11,877 --> 00:35:20,083
♪ ♪
432
00:35:25,090 --> 00:35:26,923
Good-bye, cousin.
433
00:35:26,925 --> 00:35:35,165
♪ ♪
434
00:35:38,470 --> 00:35:40,537
[man grunts]
435
00:35:47,846 --> 00:35:50,747
Not only does suhad have
his heart,
436
00:35:50,749 --> 00:35:53,083
She has his ear.
437
00:35:54,286 --> 00:35:59,055
I fear she counsels him
to the benefit of the enemy.
438
00:35:59,057 --> 00:36:00,056
What can be done?
439
00:36:00,058 --> 00:36:05,195
All enemies are vulnerable
when given false trust.
440
00:36:05,197 --> 00:36:09,132
Perhaps you should avail
yourself to such an advantage.
441
00:36:27,286 --> 00:36:28,485
It's a foot game.
442
00:36:28,487 --> 00:36:29,553
A game of balance, really.
443
00:36:29,555 --> 00:36:31,154
You have to hop on one foot.
444
00:36:31,156 --> 00:36:32,355
There's colored dice
that determine
445
00:36:32,357 --> 00:36:34,224
Which marker to step on.
446
00:36:34,226 --> 00:36:36,426
I played a similar one
when i was a girl.
447
00:36:36,428 --> 00:36:37,561
I haven't seen this pattern.
448
00:36:37,563 --> 00:36:42,432
You're the one that came back
with the pharaoh.
449
00:36:42,434 --> 00:36:45,435
I'm the vizier's son.
Nahkt.
450
00:36:45,437 --> 00:36:47,771
Welcome.
451
00:36:47,773 --> 00:36:51,474
That's the first
sincere greeting i've received.
452
00:36:51,476 --> 00:36:54,010
I'm suhad.
453
00:36:54,012 --> 00:36:58,081
Do you want me to teach you
the rules, suhad?
454
00:36:58,083 --> 00:37:00,450
Another time.
455
00:37:05,457 --> 00:37:08,992
Would you leave us, please?
456
00:37:08,994 --> 00:37:10,527
It was nice
to meet you.
457
00:37:10,529 --> 00:37:12,362
And you.
458
00:37:19,037 --> 00:37:21,738
I've asked for more
to be carved.
459
00:37:21,740 --> 00:37:23,373
We are egyptians here,
460
00:37:23,375 --> 00:37:27,944
Looked upon with envy
for our great temples,
461
00:37:27,946 --> 00:37:30,313
Our art,
462
00:37:30,315 --> 00:37:32,782
But most of all,
463
00:37:32,784 --> 00:37:35,619
Our happiness.
464
00:37:35,621 --> 00:37:39,189
I hope you'll find it here.
465
00:37:43,161 --> 00:37:48,064
Even if i become
the pharaoh's wife?
466
00:37:48,066 --> 00:37:50,133
Second wife.
467
00:37:50,135 --> 00:37:53,270
[dramatic music]
468
00:37:53,272 --> 00:38:01,511
♪ ♪
469
00:38:03,548 --> 00:38:06,883
[crowd chanting]
470
00:38:37,349 --> 00:38:39,783
Sparse for such an event.
471
00:38:39,785 --> 00:38:45,021
The general is still considered
a hero amongst many, my lord.
472
00:38:45,023 --> 00:38:48,391
[crowd chanting]
473
00:38:49,594 --> 00:38:52,829
[suspenseful music]
474
00:38:52,831 --> 00:39:00,603
♪ ♪
475
00:39:00,605 --> 00:39:04,074
[chanting continues]
476
00:39:24,096 --> 00:39:25,295
Your army awaits.
477
00:39:25,297 --> 00:39:27,263
Only if we reach them first.
478
00:39:27,265 --> 00:39:35,472
♪ ♪
479
00:39:45,884 --> 00:39:47,517
The general is gone.
480
00:39:47,519 --> 00:39:55,759
♪ ♪
481
00:39:59,297 --> 00:40:01,531
Is there time to
cut off his escape?
482
00:40:01,533 --> 00:40:04,000
Escape is not his intent.
483
00:40:04,002 --> 00:40:11,708
♪ ♪
484
00:40:11,710 --> 00:40:14,110
[men yelling]
485
00:40:14,112 --> 00:40:16,513
[horse neighs]
486
00:40:16,515 --> 00:40:24,721
♪ ♪
487
00:40:38,737 --> 00:40:41,871
[brooding music]
488
00:40:41,873 --> 00:40:50,079
♪ ♪
489
00:40:51,983 --> 00:40:53,783
Your men followed you into this.
490
00:40:53,785 --> 00:40:57,287
They will follow you out.
491
00:40:57,289 --> 00:41:00,089
Surrender now,
492
00:41:00,091 --> 00:41:02,859
And they will be forgiven.
493
00:41:02,861 --> 00:41:09,199
♪ ♪
494
00:41:09,201 --> 00:41:12,902
Set down your weapons.
495
00:41:12,904 --> 00:41:15,338
Honor your word to these men.
496
00:41:15,340 --> 00:41:18,975
And do with me what you wish.
497
00:41:18,977 --> 00:41:21,778
I will never serve this pharaoh.
498
00:41:28,119 --> 00:41:29,552
Enough!
499
00:41:29,554 --> 00:41:32,789
Put your weapons down.
500
00:41:32,791 --> 00:41:35,925
[dramatic music]
501
00:41:35,927 --> 00:41:41,698
♪ ♪
502
00:41:41,700 --> 00:41:43,867
You chose your side wisely,
lagus.
503
00:41:43,869 --> 00:41:49,005
There should never have been
a side, general.
504
00:41:49,007 --> 00:41:51,274
I once learned that from you.
505
00:41:51,276 --> 00:41:59,482
♪ ♪
506
00:42:04,556 --> 00:42:09,025
I am guilty once again.
507
00:42:09,027 --> 00:42:10,293
No.
508
00:42:10,295 --> 00:42:15,732
There is no guilt, general.
509
00:42:15,734 --> 00:42:17,400
No innocence.
510
00:42:17,402 --> 00:42:21,571
Only what serves
the pharaoh's purpose.
511
00:42:21,573 --> 00:42:23,439
[crowd chattering]
512
00:42:23,441 --> 00:42:26,809
[hooves stomping]
513
00:42:33,218 --> 00:42:36,452
[people shouting]
514
00:42:36,454 --> 00:42:39,689
[suspenseful music]
515
00:42:39,691 --> 00:42:47,931
♪ ♪
516
00:42:58,843 --> 00:43:01,044
Herit.
517
00:43:10,088 --> 00:43:13,056
The man conspired against you,
against his own kingdom.
518
00:43:13,058 --> 00:43:15,792
And he'll still die for it.
519
00:43:15,794 --> 00:43:18,194
You know what we're up against.
I haven't a choice.
520
00:43:18,196 --> 00:43:19,329
He can't be trusted.
521
00:43:19,331 --> 00:43:21,497
The general's actions
are treasonous.
522
00:43:21,499 --> 00:43:23,833
If i may...
523
00:43:26,371 --> 00:43:31,507
As i said before, in his mind,
it's always been for egypt.
524
00:43:31,509 --> 00:43:34,911
Every man in the army
would agree with that.
525
00:43:34,913 --> 00:43:37,780
That's why he's loved by them.
526
00:43:37,782 --> 00:43:39,482
It's why they will die for him.
527
00:43:39,484 --> 00:43:41,884
All ambitious men would have
you think so.
528
00:43:41,886 --> 00:43:43,419
With all due respect,
that's a tactic
529
00:43:43,421 --> 00:43:45,488
Many who advise the pharaoh
know too well.
530
00:43:45,490 --> 00:43:48,825
While others have yet to prove
which side they stand.
531
00:43:48,827 --> 00:43:50,927
Enough, both of you.
532
00:43:50,929 --> 00:43:54,664
No one in this room
has to prove anything.
533
00:43:54,666 --> 00:43:58,334
Ay, you will allow him to speak.
534
00:43:58,336 --> 00:44:03,239
He sees the mitanni
as his greatest enemy.
535
00:44:03,241 --> 00:44:05,141
You were in his way,
my lord.
536
00:44:05,143 --> 00:44:07,210
That is why he made his move
against you.
537
00:44:07,212 --> 00:44:12,215
So am i to forgive him
for being a loyal egyptian?
538
00:44:12,217 --> 00:44:13,416
No.
539
00:44:13,418 --> 00:44:15,718
The vizier is right.
540
00:44:15,720 --> 00:44:17,820
Treason is treason.
541
00:44:17,822 --> 00:44:21,924
But there's a far greater enemy
to be fought right now.
542
00:44:23,428 --> 00:44:27,463
There is no one they fear
more than general horemheb.
543
00:44:27,465 --> 00:44:29,499
Let him think
you have his trust
544
00:44:29,501 --> 00:44:32,769
So that he will fight
the mitanni alongside you.
545
00:44:32,771 --> 00:44:36,272
When it's over,
when there's a clear victory,
546
00:44:36,274 --> 00:44:38,775
Then decide his fate.
547
00:44:42,480 --> 00:44:45,214
I never would have thought
that they are capable
548
00:44:45,216 --> 00:44:47,350
Of something so horrible.
549
00:44:47,352 --> 00:44:49,052
They are mitanni.
550
00:44:49,054 --> 00:44:50,386
It comes naturally.
551
00:44:50,388 --> 00:44:53,523
[dramatic music]
552
00:44:53,525 --> 00:44:57,760
♪ ♪
553
00:44:57,762 --> 00:44:59,095
Where's ankhesenamun?
554
00:44:59,097 --> 00:45:01,164
She's being attended to.
555
00:45:01,166 --> 00:45:09,372
♪ ♪
556
00:45:34,099 --> 00:45:37,800
We have suffered
too much loss.
557
00:45:41,606 --> 00:45:46,642
I am the one who has suffered
the losses, brother.
558
00:45:54,352 --> 00:45:57,086
How much more
do i have to endure?
559
00:45:57,088 --> 00:45:59,322
You're distraught.
560
00:45:59,324 --> 00:46:00,323
You need rest.
561
00:46:00,325 --> 00:46:03,392
What i need is to know
that these sacrifices
562
00:46:03,394 --> 00:46:06,062
Haven't been made
without purpose.
563
00:46:06,064 --> 00:46:10,833
We were married so that
we would have a child
564
00:46:10,835 --> 00:46:14,437
In our father's name.
565
00:46:14,439 --> 00:46:16,773
Please.
566
00:46:18,376 --> 00:46:21,210
Let's try once more.
567
00:46:26,151 --> 00:46:28,351
No.
568
00:46:30,054 --> 00:46:34,524
Do not prove
our father right.
569
00:46:34,526 --> 00:46:38,861
He never believed
you could be a great pharaoh.
570
00:46:39,898 --> 00:46:43,599
But you have shown
yourself opposite.
571
00:46:45,670 --> 00:46:47,970
Do not let this girl
cloud your mind
572
00:46:47,972 --> 00:46:52,942
After everything--everything
that we've been through.
573
00:46:54,979 --> 00:46:56,746
She is mitanni.
574
00:46:56,748 --> 00:46:59,582
Do not disregard
our forefathers.
575
00:46:59,584 --> 00:47:04,187
You preach duty and oath
to general horemheb and his men.
576
00:47:04,189 --> 00:47:07,623
This is your duty!
577
00:47:07,625 --> 00:47:11,027
This...
578
00:47:11,029 --> 00:47:12,528
Is your oath.
579
00:47:12,530 --> 00:47:15,665
[dramatic music]
580
00:47:15,667 --> 00:47:23,906
♪ ♪
581
00:48:07,852 --> 00:48:10,319
It was not intended.
582
00:48:15,560 --> 00:48:17,960
But inevitable.
583
00:48:21,232 --> 00:48:24,233
Do you love her?
584
00:48:24,235 --> 00:48:25,835
I will always
have love for her.
585
00:48:25,837 --> 00:48:27,904
You know
what i'm asking.
586
00:48:27,906 --> 00:48:31,073
I cannot ignore who i am.
587
00:48:31,075 --> 00:48:32,708
I accept you are
pharaoh of egypt,
588
00:48:32,710 --> 00:48:36,345
But i cannot make a life here
without knowing my place.
589
00:48:36,347 --> 00:48:38,648
I'm bound to obligations
590
00:48:38,650 --> 00:48:41,417
That have been handed to me
by the gods.
591
00:48:41,419 --> 00:48:42,685
If i do not have an heir,
592
00:48:42,687 --> 00:48:47,823
I will have failed everyone
who's come before me.
593
00:48:47,825 --> 00:48:49,892
Must the child be hers?
594
00:48:49,894 --> 00:48:52,061
No.
595
00:48:54,065 --> 00:48:58,401
What is it?
596
00:48:58,403 --> 00:49:00,303
You were forced to marry her.
597
00:49:00,305 --> 00:49:03,572
You are not in love.
598
00:49:03,574 --> 00:49:05,741
I would think a child
born of passion
599
00:49:05,743 --> 00:49:10,980
Would be your choice
as heir to your kingdom.
600
00:49:10,982 --> 00:49:14,483
My sister's blood is pure.
601
00:49:14,485 --> 00:49:19,021
I would be obligated to choose
a son from her womb,
602
00:49:19,023 --> 00:49:21,324
And she would remain my queen.
603
00:49:21,326 --> 00:49:24,427
[dark music]
604
00:49:24,429 --> 00:49:25,428
♪ ♪
605
00:49:25,430 --> 00:49:26,762
I'm sorry.
606
00:49:26,764 --> 00:49:34,971
♪ ♪
607
00:50:05,169 --> 00:50:11,273
This sword was given to me
by ka when we were children.
608
00:50:12,944 --> 00:50:16,412
It was his father's.
609
00:50:26,457 --> 00:50:29,859
Was there at least
hesitation in his deceit?
610
00:50:29,861 --> 00:50:32,828
No man is
made of only vice.
611
00:50:32,830 --> 00:50:36,599
We all walk in the shadow
between light and dark.
612
00:50:40,204 --> 00:50:42,471
Even you?
613
00:50:50,715 --> 00:50:53,482
The mitanni's message
is clear.
614
00:50:53,484 --> 00:50:54,950
Once his allies
are in place,
615
00:50:54,952 --> 00:50:56,585
Tushratta will move against us.
616
00:50:56,587 --> 00:50:59,188
I do not pretend i can fight
this battle alone.
617
00:50:59,190 --> 00:51:02,758
It seems
we've been here before.
618
00:51:02,760 --> 00:51:04,860
Disease plagues the cities.
619
00:51:04,862 --> 00:51:07,163
It's ravaged the army.
620
00:51:07,165 --> 00:51:09,198
The men are divided.
Our enemy is not.
621
00:51:09,200 --> 00:51:11,967
Because we did not continue
our march on their capital
622
00:51:11,969 --> 00:51:13,235
As i demanded.
623
00:51:13,237 --> 00:51:14,403
It was a trap.
624
00:51:14,405 --> 00:51:16,338
One i would
have overcome.
625
00:51:16,340 --> 00:51:19,708
Like you did here?
626
00:51:21,079 --> 00:51:23,979
I will not absolve you
of your crimes.
627
00:51:23,981 --> 00:51:26,816
But i will give you
the opportunity to clear them
628
00:51:26,818 --> 00:51:28,517
From your conscience.
629
00:51:28,519 --> 00:51:30,553
So i help lead us
to victory,
630
00:51:30,555 --> 00:51:33,055
And my reward is
the sharp end of a blade?
631
00:51:33,057 --> 00:51:35,825
Your reward is knowing
that you are not responsible
632
00:51:35,827 --> 00:51:37,693
For the fall of egypt.
633
00:51:37,695 --> 00:51:40,329
And after all this is over,
634
00:51:40,331 --> 00:51:44,633
You expect me to
accept death so easily?
635
00:51:44,635 --> 00:51:48,137
You are not afraid of death,
general.
636
00:51:48,139 --> 00:51:51,073
You only fear the loss
of your reputation.
637
00:51:51,075 --> 00:51:54,310
[suspenseful music]
638
00:51:54,312 --> 00:52:02,551
♪ ♪
639
00:52:06,891 --> 00:52:09,625
We both think we know
how this is going to end,
640
00:52:09,627 --> 00:52:11,427
And one of us is wrong.
641
00:52:11,429 --> 00:52:14,363
Until then, we set it aside.
642
00:52:14,365 --> 00:52:17,299
I know there is honor enough
in you for that.
643
00:52:17,301 --> 00:52:25,541
♪ ♪
644
00:52:54,472 --> 00:52:59,341
Your greatness,
the queen seeks your audience.
645
00:53:05,183 --> 00:53:09,285
My lady, the gods delight
in your presence.
646
00:53:16,494 --> 00:53:20,296
I have brought two children
into this world without breath.
647
00:53:20,298 --> 00:53:22,198
We have prayed to tawaret
many times.
648
00:53:22,200 --> 00:53:26,368
And yet they haven't answered
to my satisfaction.
649
00:53:26,370 --> 00:53:28,771
I fear the gods
do not favor me.
650
00:53:28,773 --> 00:53:31,807
A future king is to be
the reincarnation
651
00:53:31,809 --> 00:53:33,442
Of a god on this earth,
652
00:53:33,444 --> 00:53:37,112
Conceived by
the gods themselves.
653
00:53:38,482 --> 00:53:42,551
And yet we both know that's
only for the people to hear.
654
00:53:42,553 --> 00:53:46,188
[tense music]
655
00:53:46,190 --> 00:53:50,359
You are the vessel
for whom the gods speak.
656
00:53:50,361 --> 00:53:52,161
Will amun-ra give me a son?
657
00:53:52,163 --> 00:53:54,363
I can grant you
deliverance of his heir
658
00:53:54,365 --> 00:54:00,069
If, as pharaoh, he will love
the gods and their temples.
659
00:54:00,071 --> 00:54:02,571
I would have it
no other way.
660
00:54:02,573 --> 00:54:06,242
Then let us pray together.
661
00:54:06,244 --> 00:54:10,646
And you will soon
give birth to a god.
662
00:54:10,648 --> 00:54:13,315
[dramatic music]
663
00:54:13,317 --> 00:54:15,985
Organize the men.
I want numbers.
664
00:54:15,987 --> 00:54:19,388
Recruit as many citizens as
you can by the pharaoh's order.
665
00:54:19,390 --> 00:54:22,424
And send the scout directly
to me first when he returns.
666
00:54:22,426 --> 00:54:24,493
What about those who stood by
the pharaoh?
667
00:54:24,495 --> 00:54:26,128
They should be commended.
668
00:54:26,130 --> 00:54:29,098
The pharaoh doesn't intend
the same for us.
669
00:54:29,100 --> 00:54:31,133
I'll deal with that
when the war is over.
670
00:54:31,135 --> 00:54:33,435
First, we unite the army
671
00:54:33,437 --> 00:54:36,538
And defeat the mitanni dog
and his son.
672
00:54:36,540 --> 00:54:41,043
For now,
i am going to get drunk.
673
00:54:41,045 --> 00:54:42,578
[laughs]
674
00:54:42,580 --> 00:54:45,381
Then i'm going to get stiff.
675
00:54:45,383 --> 00:54:49,051
And it has been far too long
for both.
676
00:54:57,995 --> 00:55:00,629
This has been crafted
over many years.
677
00:55:00,631 --> 00:55:04,533
And many years
before it is needed.
678
00:55:04,535 --> 00:55:08,771
Death awaits us all.
679
00:55:08,773 --> 00:55:11,273
Tushratta is waiting
for a response to his killing
680
00:55:11,275 --> 00:55:14,009
Of herit so he can gauge
the strength of our army.
681
00:55:14,011 --> 00:55:17,112
If we do nothing,
he'll know that we are weak.
682
00:55:17,114 --> 00:55:18,247
At the moment, we are.
683
00:55:18,249 --> 00:55:21,984
We can't allow him
to know that.
684
00:55:21,986 --> 00:55:24,520
We're running out of options,
vizier.
685
00:55:24,522 --> 00:55:26,955
Even if we return
to full strength,
686
00:55:26,957 --> 00:55:28,524
We are outnumbered.
687
00:55:28,526 --> 00:55:30,759
And there are no more men
to recruit.
688
00:55:30,761 --> 00:55:35,297
More and more of my people
succumb to this illness.
689
00:55:35,299 --> 00:55:39,134
Soon, we will have to close
the gate to all outsiders.
690
00:55:39,136 --> 00:55:42,271
[dramatic music]
691
00:55:42,273 --> 00:55:50,479
♪ ♪
692
00:55:51,816 --> 00:55:53,749
- [sighs]
- [grunts]
693
00:55:55,419 --> 00:55:57,920
Call for my physician.
694
00:56:02,393 --> 00:56:05,361
It's not the illness
that makes me faint.
695
00:56:05,363 --> 00:56:13,335
♪ ♪
696
00:56:13,337 --> 00:56:15,838
Glorious goddess,
697
00:56:15,840 --> 00:56:19,074
Love this embodiment of you.
698
00:56:19,076 --> 00:56:23,812
We open our hearts
to your mysteries.
699
00:56:23,814 --> 00:56:25,547
Choose her.
700
00:56:25,549 --> 00:56:28,684
Bless her as mother.
701
00:56:28,686 --> 00:56:32,087
May your son live
for 1,000 years.
702
00:56:32,089 --> 00:56:35,224
[stirring music]
703
00:56:35,226 --> 00:56:43,465
♪ ♪
704
00:56:45,703 --> 00:56:48,170
(tis'ata)
we returned his own cousin
on a spear,
705
00:56:48,172 --> 00:56:51,140
And they haven't lifted
a single dagger in response
706
00:56:51,142 --> 00:56:52,274
To their gift.
707
00:56:52,276 --> 00:56:54,309
They have no ability
to fight.
708
00:56:54,311 --> 00:56:55,677
And as the illness
continues to spread,
709
00:56:55,679 --> 00:56:58,213
It will further weaken
their ranks,
710
00:56:58,215 --> 00:57:00,082
Giving us opportunity
to take the north
711
00:57:00,084 --> 00:57:02,985
Without shedding
unnecessary blood.
712
00:57:02,987 --> 00:57:04,253
Our entire force
will then be able
713
00:57:04,255 --> 00:57:05,888
To take the rest of the nile
to its end.
714
00:57:05,890 --> 00:57:09,992
And how do we conquer northern
egypt without shedding blood?
715
00:57:15,699 --> 00:57:18,233
I have been given
a strong son,
716
00:57:18,235 --> 00:57:22,171
Eager for battle and victory
so that we are the first
717
00:57:22,173 --> 00:57:24,006
Since teshub created
the great storm
718
00:57:24,008 --> 00:57:26,041
That carved our world
719
00:57:26,043 --> 00:57:30,412
To occupy the mighty
egyptian empire.
720
00:57:30,414 --> 00:57:32,448
But first,
721
00:57:32,450 --> 00:57:35,284
Learn from my countenance.
722
00:57:35,286 --> 00:57:37,019
My liege.
723
00:57:37,021 --> 00:57:38,887
They have arrived.
724
00:57:38,889 --> 00:57:41,089
All of them.
725
00:57:41,091 --> 00:57:44,326
[suspenseful music]
726
00:57:44,328 --> 00:57:47,062
♪ ♪
727
00:57:47,064 --> 00:57:53,635
Egypt and its boy king are about
to be wiped from history.
728
00:57:53,637 --> 00:58:01,877
♪ ♪
729
00:58:04,315 --> 00:58:07,616
(amun)
the queen has already lost
two sons at birth.
730
00:58:07,618 --> 00:58:10,486
Perhaps this time,
the gods will reward her
731
00:58:10,488 --> 00:58:13,455
Despite the pharaoh's
lack of devotion.
732
00:58:13,457 --> 00:58:16,358
It displeases you that
another has fallen into line.
733
00:58:16,360 --> 00:58:18,227
There's always
another in line.
734
00:58:18,229 --> 00:58:19,261
One way or the other.
735
00:58:19,263 --> 00:58:20,963
If the gods do not
favor her?
736
00:58:20,965 --> 00:58:23,198
The pharaoh is still young.
I am not.
737
00:58:23,200 --> 00:58:25,200
Rest assured, vizier,
he is going down
738
00:58:25,202 --> 00:58:27,002
The same path
as his father.
739
00:58:27,004 --> 00:58:29,805
His father made enemies
of everyone.
740
00:58:29,807 --> 00:58:33,642
Tutankhamun is different.
He sees all sides.
741
00:58:33,644 --> 00:58:37,312
Then i shall pray that amun-ra
ensures this kingdom
742
00:58:37,314 --> 00:58:39,381
Its proper path.
743
00:58:39,383 --> 00:58:42,484
[dark music]
744
00:58:42,486 --> 00:58:50,692
♪ ♪
745
00:58:51,896 --> 00:58:54,062
Stay close to the vizier.
746
00:58:54,064 --> 00:58:59,935
He, more than any one else,
must be handled carefully.
747
00:59:12,650 --> 00:59:15,350
Uncooked?
748
00:59:15,352 --> 00:59:17,619
Of course.
749
00:59:20,991 --> 00:59:23,959
The onion heals
many illnesses.
750
00:59:26,764 --> 00:59:27,930
I'd rather be sick.
751
00:59:27,932 --> 00:59:28,697
[laughter]
752
00:59:28,699 --> 00:59:31,099
My father insists
almost everything is cooked.
753
00:59:31,101 --> 00:59:35,337
I'm sure. How else would he keep
so many servants busy?
754
00:59:36,740 --> 00:59:38,707
That wasn't meant
to offend you.
755
00:59:38,709 --> 00:59:39,474
Mm.
756
00:59:39,476 --> 00:59:41,877
He's always taught me to be
proud that we have servants.
757
00:59:41,879 --> 00:59:45,480
We were not born with royal
blood but are treated the same.
758
00:59:45,482 --> 00:59:49,985
You speak about your father
but not your mother.
759
00:59:49,987 --> 00:59:52,821
She died when i was younger.
760
00:59:52,823 --> 00:59:54,690
I'm sorry.
761
00:59:54,692 --> 00:59:58,393
And your father, the vizier,
he cared for you on his own?
762
00:59:58,395 --> 01:00:02,397
He's not my father by blood.
763
01:00:02,399 --> 01:00:04,933
I didn't mean to pry.
764
01:00:04,935 --> 01:00:08,670
No. I don't know
why i said it.
765
01:00:08,672 --> 01:00:12,541
I've never talked about it
to anyone.
766
01:00:12,543 --> 01:00:15,243
My mother was
with another man.
767
01:00:15,245 --> 01:00:18,113
My father didn't know
until years after i was born.
768
01:00:18,115 --> 01:00:20,082
He kept it from me,
but i found out
769
01:00:20,084 --> 01:00:21,817
From my grandmother.
770
01:00:21,819 --> 01:00:25,921
She said my father didn't
want me to think i was unwanted.
771
01:00:27,157 --> 01:00:31,760
He's tried to love me
the same way, but he can't.
772
01:00:31,762 --> 01:00:36,531
How old were you
when he found out?
773
01:00:36,533 --> 01:00:38,867
I don't remember.
774
01:00:38,869 --> 01:00:42,304
[people chattering]
775
01:00:46,744 --> 01:00:49,444
We better get back
to the palace.
776
01:00:50,681 --> 01:00:53,749
If this illness
passes through thebes,
777
01:00:53,751 --> 01:00:57,986
It will reach the north
and every city in egypt.
778
01:00:57,988 --> 01:01:02,157
This section here, where
the disease is most rampant,
779
01:01:02,159 --> 01:01:04,960
Is the most easily walled.
780
01:01:04,962 --> 01:01:06,228
How many people?
781
01:01:06,230 --> 01:01:08,864
Well over 1,000.
782
01:01:08,866 --> 01:01:11,099
What about medicines?
783
01:01:11,101 --> 01:01:13,068
The supplies are inadequate.
784
01:01:13,070 --> 01:01:15,570
Too many people are falling ill.
785
01:01:20,010 --> 01:01:22,344
Have it done.
786
01:01:22,346 --> 01:01:24,846
Confine all those
who are sick.
787
01:01:24,848 --> 01:01:30,552
Lagus, patrol the streets
with extra men.
788
01:01:30,554 --> 01:01:33,455
Armed.
789
01:01:35,025 --> 01:01:38,493
[shouting and screaming]
790
01:01:52,209 --> 01:01:55,811
Bring me to my own chamber.
791
01:02:01,919 --> 01:02:06,955
You once said
you were afraid of me.
792
01:02:06,957 --> 01:02:09,057
Are you, son?
793
01:02:09,059 --> 01:02:10,392
Medicine.
794
01:02:10,394 --> 01:02:12,060
Please.
795
01:02:12,062 --> 01:02:15,330
I will get you the medicine.
796
01:02:15,332 --> 01:02:17,432
You'll stay here,
797
01:02:17,434 --> 01:02:20,702
Where the illness
can be contained.
798
01:02:26,610 --> 01:02:30,579
And you will learn to trust me.
799
01:02:30,581 --> 01:02:32,147
Yes?
800
01:02:34,952 --> 01:02:38,053
Yes.
801
01:02:59,610 --> 01:03:01,810
You still find it
uncomfortable.
802
01:03:01,812 --> 01:03:05,947
I will always prefer
the hardness of the floor.
803
01:03:05,949 --> 01:03:08,750
I envy you.
804
01:03:08,752 --> 01:03:09,618
Envy?
805
01:03:09,620 --> 01:03:10,786
I was raised
in a palace.
806
01:03:10,788 --> 01:03:14,322
My whole entire life
has been set by others,
807
01:03:14,324 --> 01:03:16,224
And you've been
free to choose.
808
01:03:16,226 --> 01:03:19,361
I no longer feel quite so free.
809
01:03:19,363 --> 01:03:21,463
You're not.
810
01:03:21,465 --> 01:03:25,934
You didn't think you'd have him
all to yourself, did you?
811
01:03:25,936 --> 01:03:27,569
He is the pharaoh, suhad.
812
01:03:27,571 --> 01:03:31,339
Your position,
as with all women, is fleeting.
813
01:03:31,341 --> 01:03:34,176
At the fickle whim
of a man's cock.
814
01:03:34,178 --> 01:03:38,380
He may love you,
but that doesn't matter now.
815
01:03:38,382 --> 01:03:39,881
I am his queen,
816
01:03:39,883 --> 01:03:42,684
And above all else,
his blood.
817
01:03:42,686 --> 01:03:43,552
Egyptian blood.
818
01:03:43,554 --> 01:03:45,287
And now, i carry his heir.
819
01:03:45,289 --> 01:03:47,923
The pharaoh may have
as many wives as he wishes,
820
01:03:47,925 --> 01:03:51,326
As many women throughout
the empire that he desires.
821
01:03:51,328 --> 01:03:54,729
But there is no greater title
in all the world
822
01:03:54,731 --> 01:03:56,731
For a woman to hold
than the title
823
01:03:56,733 --> 01:03:59,534
Of the future king's mother.
824
01:03:59,536 --> 01:04:02,337
Well then,
i will pray this time
825
01:04:02,339 --> 01:04:05,907
That the gods deliver you
a child who draws breath.
826
01:04:07,277 --> 01:04:08,810
Heed caution, suhad.
827
01:04:08,812 --> 01:04:13,582
Bearing a child in this world
is more hazardous for women
828
01:04:13,584 --> 01:04:15,984
Than war is for men.
829
01:04:20,257 --> 01:04:22,858
He doesn't know yet,
830
01:04:22,860 --> 01:04:25,093
Does he?
831
01:04:35,606 --> 01:04:40,141
[men shouting]
832
01:04:44,815 --> 01:04:48,049
[suspenseful music]
833
01:04:48,051 --> 01:04:53,288
♪ ♪
834
01:04:53,290 --> 01:04:56,558
The quarantine cannot
contain them anymore.
835
01:04:56,560 --> 01:04:57,726
Some have escaped.
836
01:04:57,728 --> 01:04:59,661
No telling how many more
they infected
837
01:04:59,663 --> 01:05:03,164
Before they were caught.
838
01:05:03,166 --> 01:05:06,468
[shouting]
839
01:05:12,209 --> 01:05:14,242
The gods are
delivering this curse
840
01:05:14,244 --> 01:05:15,810
Into everything around them.
841
01:05:15,812 --> 01:05:17,946
It's in their clothing,
the food that they eat,
842
01:05:17,948 --> 01:05:20,916
Even the very walls
that confine them.
843
01:05:20,918 --> 01:05:23,685
(amun)
so your answer is to burn them?
844
01:05:23,687 --> 01:05:26,821
It is indeed the gods who
delivered this curse upon us.
845
01:05:26,823 --> 01:05:30,458
But it is only they
who can deliver us from it.
846
01:05:30,460 --> 01:05:32,227
When?
847
01:05:32,229 --> 01:05:35,330
When the entire city
is infected?
848
01:05:35,332 --> 01:05:36,598
Half the population dead?
849
01:05:36,600 --> 01:05:39,234
The army further decimated?
850
01:05:39,236 --> 01:05:42,203
Can we not station more guards
outside the gates?
851
01:05:42,205 --> 01:05:43,004
Impossible.
852
01:05:43,006 --> 01:05:46,441
New cases continue to spread
outwards from its perimeter.
853
01:05:46,443 --> 01:05:50,111
This sickness grows
like a dam within those walls.
854
01:05:50,113 --> 01:05:53,214
Soon, it will burst forth
like a flood
855
01:05:53,216 --> 01:05:54,883
Through the rest of thebes.
856
01:05:54,885 --> 01:05:56,551
[sighs]
857
01:05:58,355 --> 01:05:59,387
Vizier?
858
01:05:59,389 --> 01:06:03,191
I'm afraid i agree
with the general.
859
01:06:03,827 --> 01:06:07,362
We cannot risk spreading
this disease
860
01:06:07,364 --> 01:06:10,899
Through the rest of our kingdom.
861
01:06:13,470 --> 01:06:16,504
It must end here.
862
01:06:16,506 --> 01:06:19,641
[somber music]
863
01:06:19,643 --> 01:06:25,547
♪ ♪
864
01:06:25,549 --> 01:06:28,216
What is your decision, my lord?
865
01:06:31,488 --> 01:06:32,620
How soon can it be done?
866
01:06:32,622 --> 01:06:37,559
It will take a few days
to secure the remaining sick.
867
01:06:37,561 --> 01:06:39,594
[sighs]
868
01:06:39,596 --> 01:06:41,096
Make preparations.
869
01:06:41,098 --> 01:06:44,766
Word cannot leave this chamber.
870
01:06:49,006 --> 01:06:51,740
You will swear it,
high priest.
871
01:06:51,742 --> 01:06:55,343
The people look to me
to be the voice of the gods.
872
01:06:55,345 --> 01:06:59,347
If this plan is not their will,
then the people should know.
873
01:06:59,349 --> 01:07:00,882
I am their god!
874
01:07:00,884 --> 01:07:01,950
I am their voice.
875
01:07:01,952 --> 01:07:03,418
It is my will
and therefore yours.
876
01:07:03,420 --> 01:07:08,890
Do not turn the people against
this palace for your own gain.
877
01:07:08,892 --> 01:07:11,593
As you command, my lord.
878
01:07:11,595 --> 01:07:14,929
Leave me, all of you.
879
01:07:14,931 --> 01:07:18,066
[dramatic music]
880
01:07:18,068 --> 01:07:26,307
♪ ♪
881
01:07:45,429 --> 01:07:47,295
Will this help anything?
882
01:07:47,297 --> 01:07:48,897
I don't think
it will hurt.
883
01:07:48,899 --> 01:07:52,133
Made from the same seeds
suhad traded that night.
884
01:07:52,135 --> 01:07:55,336
I overheard that
you requested it.
885
01:07:55,338 --> 01:07:58,807
They only serve me wine
in this palace.
886
01:07:58,809 --> 01:08:00,542
They think
this is beneath me.
887
01:08:00,544 --> 01:08:04,112
A good beer is
beneath no one.
888
01:08:04,114 --> 01:08:05,980
My lord.
889
01:08:07,717 --> 01:08:11,553
Lagus.
890
01:08:11,555 --> 01:08:14,989
It seems an age ago,
that night in the alley
891
01:08:14,991 --> 01:08:17,659
When you came to my aid.
892
01:08:17,661 --> 01:08:22,230
Thank you for being
a trusted friend.
893
01:08:22,232 --> 01:08:24,032
A loyal servant.
894
01:08:25,902 --> 01:08:29,437
What i did not know that night
895
01:08:29,439 --> 01:08:32,540
Is that you did not
need my aid.
896
01:08:32,542 --> 01:08:36,411
Yes, i did,
as i do now.
897
01:08:40,117 --> 01:08:43,852
It's not as bitter
as i remember.
898
01:09:10,380 --> 01:09:13,381
How long have you known
i am with child?
899
01:09:13,383 --> 01:09:15,650
Nearly as long as you.
900
01:09:15,652 --> 01:09:17,652
Men don't see things
the way we do.
901
01:09:17,654 --> 01:09:22,056
They think that bearing a child
is the work of the gods.
902
01:09:23,827 --> 01:09:26,661
But women know.
903
01:09:26,663 --> 01:09:29,697
What will be
my child's place here?
904
01:09:29,699 --> 01:09:33,801
He'll be the son that carries
the enemy's blood through him.
905
01:09:42,445 --> 01:09:45,547
[ominous music]
906
01:09:45,549 --> 01:09:47,415
The water.
907
01:09:47,417 --> 01:09:49,851
My queen, the water.
908
01:09:49,853 --> 01:09:52,887
♪ ♪
909
01:09:52,889 --> 01:09:54,989
Oh, no.
No.
910
01:09:54,991 --> 01:09:58,893
[sobbing]
911
01:09:58,895 --> 01:09:59,727
No!
912
01:09:59,729 --> 01:10:01,329
This will not happen again.
913
01:10:01,331 --> 01:10:02,497
[sobbing]
914
01:10:02,499 --> 01:10:03,831
Come.
915
01:10:03,833 --> 01:10:05,266
Oh!
916
01:10:05,268 --> 01:10:08,503
[sobbing]
917
01:10:13,777 --> 01:10:19,514
No! No!
918
01:10:19,516 --> 01:10:20,915
No!
919
01:10:20,917 --> 01:10:23,618
Do not take him from me.
920
01:10:23,620 --> 01:10:26,120
I have not betrayed you.
921
01:10:26,122 --> 01:10:28,223
My child!
922
01:10:28,225 --> 01:10:30,658
He was my child!
923
01:10:30,660 --> 01:10:32,227
My son!
924
01:10:32,229 --> 01:10:33,962
No, please.
925
01:10:33,964 --> 01:10:36,331
Please, get me help.
926
01:10:36,333 --> 01:10:37,365
Yes, yes.
927
01:10:37,367 --> 01:10:40,168
♪ ♪
928
01:10:40,170 --> 01:10:43,037
[sobbing]
no.
929
01:10:43,039 --> 01:10:45,473
No, no.
930
01:10:45,475 --> 01:10:49,310
[continues sobbing]
931
01:10:49,312 --> 01:10:51,212
Help me, please.
932
01:10:51,214 --> 01:10:52,580
Get me help.
933
01:10:52,582 --> 01:11:00,822
♪ ♪
934
01:11:07,464 --> 01:11:10,164
[dramatic music]
935
01:11:10,166 --> 01:11:13,901
Ankhesenamun.
936
01:11:13,903 --> 01:11:16,237
Look at me.
937
01:11:19,309 --> 01:11:20,908
- I'm sorry.
- Don't.
938
01:11:20,910 --> 01:11:23,444
This is not your fault.
939
01:11:26,716 --> 01:11:30,551
Shh. Shh. Shh.
940
01:11:30,553 --> 01:11:35,423
♪ ♪
941
01:11:35,425 --> 01:11:38,793
You were right.
942
01:11:42,666 --> 01:11:45,967
I betrayed you.
943
01:11:45,969 --> 01:11:49,370
And now the gods
are going to punish me.
944
01:11:49,372 --> 01:11:52,073
[sobbing] they're punishing me.
They're punishing me.
945
01:11:52,075 --> 01:11:54,842
[shushing]
946
01:11:54,844 --> 01:11:58,880
[sobbing]
947
01:11:58,882 --> 01:12:00,014
Shh.
948
01:12:13,430 --> 01:12:17,165
I've asked them
over and over why.
949
01:12:17,167 --> 01:12:20,935
Why these wounds
continue to hemorrhage.
950
01:12:20,937 --> 01:12:24,872
Their purpose is not for us
to question, my lord.
951
01:12:29,346 --> 01:12:32,914
The dynasty of my ancestors,
952
01:12:32,916 --> 01:12:37,485
It will end with me.
953
01:12:37,487 --> 01:12:39,120
That will be my legacy.
954
01:12:39,122 --> 01:12:43,791
No, dear boy.
955
01:12:43,793 --> 01:12:46,227
Your dynasty lives.
956
01:12:46,229 --> 01:12:49,364
[dramatic music]
957
01:12:49,366 --> 01:12:57,572
♪ ♪
958
01:13:01,411 --> 01:13:05,113
You still have an heir,
my love.
959
01:13:11,121 --> 01:13:13,888
You've inspired me.
960
01:13:13,890 --> 01:13:17,925
Then i will
stand by your side.
961
01:13:17,927 --> 01:13:21,829
I will never love another.
962
01:13:21,831 --> 01:13:24,932
And if the gods--
if they turn against me?
963
01:13:24,934 --> 01:13:27,435
If i fall from the throne?
964
01:13:27,437 --> 01:13:30,104
If the pyramids crumble
under my watch?
965
01:13:30,106 --> 01:13:35,042
Then i will help you rebuild
them, stone by stone.
966
01:13:35,044 --> 01:13:38,179
[stirring music]
967
01:13:38,181 --> 01:13:46,421
♪ ♪
968
01:14:04,307 --> 01:14:08,943
He will make her his wife
and elevate her to queen.
969
01:14:08,945 --> 01:14:12,980
I advise prudence.
970
01:14:13,516 --> 01:14:16,050
I will not give in
so easily, ay.
971
01:14:16,052 --> 01:14:17,018
No, you won't.
972
01:14:17,020 --> 01:14:19,387
But as in all wars,
973
01:14:19,389 --> 01:14:24,025
It's best to know
your enemy's weakness.
974
01:14:24,027 --> 01:14:27,595
That is how you will best know
where to strike.
975
01:14:27,597 --> 01:14:31,165
What exactly are you saying?
976
01:14:33,703 --> 01:14:36,838
[dramatic music]
977
01:14:36,840 --> 01:14:40,107
♪ ♪
978
01:14:40,109 --> 01:14:43,177
[shouting]
979
01:14:43,179 --> 01:14:51,385
♪ ♪
980
01:15:01,297 --> 01:15:04,432
[dramatic music]
981
01:15:04,434 --> 01:15:07,768
♪ ♪
982
01:15:07,770 --> 01:15:09,103
You wanted to see me?
983
01:15:09,105 --> 01:15:10,571
The vizier has informed me
984
01:15:10,573 --> 01:15:13,007
That your parents
have come to thebes.
985
01:15:13,009 --> 01:15:14,509
Why wasn't i told?
986
01:15:14,511 --> 01:15:17,411
Are they here
in the palace?
987
01:15:17,413 --> 01:15:18,546
No.
988
01:15:18,548 --> 01:15:21,449
As outsiders,
they were denied access.
989
01:15:21,451 --> 01:15:22,650
They're staying
at a nearby inn.
990
01:15:22,652 --> 01:15:25,653
With all the panic, guards are
pushing people out of the city,
991
01:15:25,655 --> 01:15:28,322
And i fear that your parents
may be amongst them.
992
01:15:28,324 --> 01:15:30,725
Then i must find them
before they're sent away.
993
01:15:30,727 --> 01:15:31,926
No, it's not safe
for you.
994
01:15:31,928 --> 01:15:33,294
It's not safe
for them either.
995
01:15:33,296 --> 01:15:36,264
All the more reason
it can't wait.
996
01:15:36,266 --> 01:15:39,100
They must be allowed
to come here.
997
01:15:39,102 --> 01:15:39,967
I will send sete.
998
01:15:39,969 --> 01:15:42,904
He is the trusted commander
of my royal guard.
999
01:15:42,906 --> 01:15:44,872
He won't know their faces.
1000
01:15:44,874 --> 01:15:47,074
I know the city.
1001
01:15:47,076 --> 01:15:47,742
Okay.
1002
01:15:47,744 --> 01:15:51,078
Only if sete is with you.
1003
01:16:08,331 --> 01:16:09,497
They're inside.
1004
01:16:09,499 --> 01:16:11,899
I'll wait here.
1005
01:16:20,343 --> 01:16:23,744
[people coughing]
1006
01:16:32,755 --> 01:16:34,855
Mother?
Father?
1007
01:16:34,857 --> 01:16:39,527
♪ ♪
1008
01:16:39,529 --> 01:16:41,862
Sete!
[banging on door]
1009
01:16:41,864 --> 01:16:42,697
Sete!
1010
01:16:42,699 --> 01:16:45,733
[banging on door]
1011
01:16:47,370 --> 01:16:50,504
[dramatic music]
1012
01:16:50,506 --> 01:16:56,777
♪ ♪
1013
01:16:56,779 --> 01:16:59,447
The soldiers told us
to wait here.
1014
01:16:59,449 --> 01:17:01,782
They're bringing us medicine.
1015
01:17:01,784 --> 01:17:04,018
Medicine?
1016
01:17:12,528 --> 01:17:13,828
Come with us.
1017
01:17:13,830 --> 01:17:15,663
All of you, now!
1018
01:17:15,665 --> 01:17:18,566
(woman)
where are you taking us?
1019
01:17:18,568 --> 01:17:20,301
No! Don't go!
1020
01:17:20,303 --> 01:17:25,039
No! No! No! No!
1021
01:17:25,041 --> 01:17:26,040
Move!
1022
01:17:26,042 --> 01:17:30,011
♪ ♪
1023
01:17:30,013 --> 01:17:32,546
No, i'm not sick.
1024
01:17:32,548 --> 01:17:35,182
I'm not supposed to be here.
I'm from the palace.
1025
01:17:35,184 --> 01:17:38,019
I'm with child.
1026
01:17:38,021 --> 01:17:39,153
The pharaoh's son.
1027
01:17:39,155 --> 01:17:40,521
I'm to be made his wife.
1028
01:17:40,523 --> 01:17:42,890
You have to take me
to the palace.
1029
01:17:42,892 --> 01:17:46,027
[dramatic music]
1030
01:17:46,029 --> 01:17:53,267
♪ ♪
1031
01:17:53,269 --> 01:17:56,671
[people shouting]
1032
01:17:57,573 --> 01:18:05,813
♪ ♪
1033
01:18:12,989 --> 01:18:16,791
[shouting]
1034
01:18:16,793 --> 01:18:25,032
♪ ♪
1035
01:18:29,038 --> 01:18:32,406
Tell general horemheb
this is the last of the sick.
1036
01:18:32,408 --> 01:18:40,614
♪ ♪
1037
01:18:58,634 --> 01:19:01,168
[shouting and wailing]
1038
01:19:01,170 --> 01:19:09,410
♪ ♪
1039
01:19:33,870 --> 01:19:35,803
They're ready.
1040
01:19:38,241 --> 01:19:40,608
You are certain?
1041
01:19:52,054 --> 01:19:54,321
[shouting]
1042
01:20:07,737 --> 01:20:10,671
May the gods honor you.
1043
01:20:13,810 --> 01:20:16,243
[shouting]
1044
01:20:16,245 --> 01:20:19,380
[dramatic music]
1045
01:20:19,382 --> 01:20:27,621
♪ ♪
1046
01:20:37,166 --> 01:20:39,600
[shouting]
1047
01:20:39,602 --> 01:20:47,842
♪ ♪
1048
01:21:03,559 --> 01:21:06,861
[coughing]
1049
01:21:13,836 --> 01:21:17,404
[dramatic music]
1050
01:21:17,406 --> 01:21:21,308
[coughing]
1051
01:21:21,310 --> 01:21:27,248
♪ ♪
1052
01:21:27,250 --> 01:21:30,317
[coughing]
1053
01:21:30,319 --> 01:21:38,559
♪ ♪
1054
01:21:40,930 --> 01:21:44,164
[crying]
1055
01:21:44,166 --> 01:21:49,703
♪ ♪
1056
01:21:52,174 --> 01:21:55,309
[somber music]
1057
01:21:55,311 --> 01:22:03,550
♪ ♪
1058
01:22:08,925 --> 01:22:11,492
Future generations
will scarce remember
1059
01:22:11,494 --> 01:22:13,260
Those who perish tonight,
1060
01:22:13,262 --> 01:22:17,231
And history will acclaim
the greatness of tutankhamun
1061
01:22:17,233 --> 01:22:20,901
For saving the lives
of so many.
1062
01:22:24,874 --> 01:22:28,676
See that suhad is
in my chamber.
1063
01:22:28,678 --> 01:22:31,812
[stirring music]
1064
01:22:31,814 --> 01:22:33,314
♪ ♪
1065
01:22:33,316 --> 01:22:35,950
[people screaming]
1066
01:22:35,952 --> 01:22:39,286
[whimpering]
1067
01:22:41,123 --> 01:22:44,191
[coughing]
1068
01:22:44,193 --> 01:22:52,433
♪ ♪
1069
01:22:57,440 --> 01:23:00,708
[grunting]
1070
01:23:05,481 --> 01:23:09,350
[coughing]
1071
01:23:09,352 --> 01:23:12,486
[dramatic music]
1072
01:23:12,488 --> 01:23:15,956
♪ ♪
1073
01:23:21,364 --> 01:23:24,498
[somber music]
1074
01:23:24,500 --> 01:23:32,706
♪ ♪
71755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.