Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:04,170
U�inimo to, Virginia!
Iza�imo na glasanje!
2
00:00:04,202 --> 00:00:07,589
Jer, vjerujte mi, tek po�injem!
3
00:00:14,576 --> 00:00:16,075
Hvala vam!
4
00:00:18,779 --> 00:00:21,710
Desno. Crna jakna. Provjerit �u ga.
- Razumijem.
5
00:00:21,745 --> 00:00:24,512
Hvala vam puno.
Hvala vam �to ste do�li.
6
00:00:24,915 --> 00:00:27,470
Izvrni d�epove.
- Senatore? Senatore Panabaker?
7
00:00:27,485 --> 00:00:31,049
Vodili ste kampanju o fiskalnoj odgovornosti,
ali ste ovog tjedna glasali za pove�anje
8
00:00:31,054 --> 00:00:34,567
vojne potro�nje za 90 milijardi dolara.
- Ne vidim kontradikciju.
9
00:00:34,623 --> 00:00:37,443
Potrebna nam je jaka nacionalna obrana,
ali tako�er moramo biti sigurni
10
00:00:37,444 --> 00:00:40,465
da se novac tro�i odgovorno.
Ono �to ne smijemo su stvari
11
00:00:40,466 --> 00:00:44,163
koje radi moj protivnik osiguravaju�i
ugovore bez tendera za svoje poslodavce.
12
00:00:44,215 --> 00:00:47,699
Takva vrsta odnosa �teti na�im trupama
i na�im poreznim obveznicima.
13
00:00:47,834 --> 00:00:51,170
Ali senatore... - �ao mi je. Danas imam
jo� jedan doga�aj. To je sve za sada.
14
00:00:51,172 --> 00:00:54,150
Hvala vam puno!
Hvala �to ste do�li! Hvala!
15
00:00:58,239 --> 00:01:02,347
Vidi, vidi, vidi!
Zar ne kr�i� Hutch Regulativu?
16
00:01:02,382 --> 00:01:05,324
Samo sam obi�an civil koji
podr�ava starog prijatelja.
17
00:01:05,359 --> 00:01:08,844
Svi�a mi se sentiment, ali mrzim ono
"starog". Neka ostane samo na "prijatelja".
18
00:01:08,845 --> 00:01:10,897
Pi�tolj! On ima pi�tolj!
19
00:01:16,118 --> 00:01:18,953
Gospo�o, jeste li dobro?
Jeste li pogo�eni?
20
00:01:20,888 --> 00:01:24,380
Ja... razoru�an sam. Razoru�an sam.
- I moj je pi�tolj nestao.
21
00:01:24,390 --> 00:01:26,748
Vidite li...?
Krvari�.
22
00:01:28,592 --> 00:01:30,192
To... nije moja.
23
00:01:32,393 --> 00:01:35,240
Pucnjevi. Agent pogo�en.
Zahtijevam poja�anje. Ponavljam.
24
00:01:35,275 --> 00:01:37,524
Pucnjevi!
�ujete li?
25
00:01:38,433 --> 00:01:42,515
Bo�e, Harold...
kog vraga se ovo dogodilo?
26
00:01:43,685 --> 00:01:45,677
CRNA LISTA
27
00:01:48,307 --> 00:01:50,546
�etiri Pi�tolja
(No. 199)
28
00:01:51,932 --> 00:01:53,642
Ovuda.
29
00:01:53,777 --> 00:01:58,113
Nekada je ovo bila oaza za jadnike,
30
00:01:58,249 --> 00:02:01,182
odmor od njihovih
bijednih smje�taja,
31
00:02:01,614 --> 00:02:06,755
gdje je vodovod bio samo ma�ta,
a ljudi su praznili prljave kante
32
00:02:06,784 --> 00:02:10,671
u velikom broju. Naravno, bilo je
potrebno ljutito negodovanje javnosti
33
00:02:10,754 --> 00:02:14,732
i nekoliko epidemija kolere
da uvjeri gradske oce
34
00:02:14,767 --> 00:02:20,009
da njihovim gra�anima
treba mjesto, �isto i mokro,
35
00:02:20,176 --> 00:02:23,508
da se opustite uz komad sapuna.
- Fascinantno.
36
00:02:23,844 --> 00:02:27,001
Ali ne mogu nastaviti ovo �etkanje
od DC-a do New Yorka i natrag.
37
00:02:27,098 --> 00:02:31,192
To je u�asno gubljenje vremena. Nisam valjda
doletio ovamo u obilazak stare kupaonice?
38
00:02:31,202 --> 00:02:33,519
Pa, ne...
- �ekaj malo.
39
00:02:35,472 --> 00:02:37,674
Ti ovdje �ivi�?
40
00:02:37,709 --> 00:02:40,508
Ovo mjesto izgleda kao da ga
treba zatvoriti! - Ne bih rekao.
41
00:02:40,510 --> 00:02:44,631
Ima odli�ne cijevi. A sada kada je
parna kupelj proradila,...
42
00:02:45,378 --> 00:02:48,114
Samo sporedni projekt, Harold.
43
00:02:48,445 --> 00:02:52,429
Pozvao sam te ovdje zbog...
hitnijeg posla.
44
00:02:52,663 --> 00:02:55,336
Wujing?
Sklopio neki novi savez?
45
00:02:55,370 --> 00:02:58,570
Planovi na tom planu
su jo� u fazi planiranja.
46
00:02:58,605 --> 00:03:01,738
Izvoli sjesti.
Ali ne, ho�u razgovarati
47
00:03:02,322 --> 00:03:05,496
o nevoljama
na�eg dragog senatora.
48
00:03:06,426 --> 00:03:10,373
Kakvo mu�no iskustvo za vas oboje.
- Radilo se o centimetrima.
49
00:03:10,594 --> 00:03:13,720
Nekoliko u lijevo,
i agent Tajne slu�be bi bio ubijen.
50
00:03:13,929 --> 00:03:16,279
Nekoliko u desno, Cynthia.
51
00:03:16,549 --> 00:03:19,432
I to nije jedina dilema
koja te dr�i budnim no�u.
52
00:03:19,465 --> 00:03:23,179
Kako objasniti ukradene radio stanice,
53
00:03:23,314 --> 00:03:26,092
oru�je koje nestaje?
- Nema smisla.
54
00:03:26,471 --> 00:03:28,908
Govorimo o najbolje utreniranom,
55
00:03:28,942 --> 00:03:32,977
najpouzdanijem osiguranju u zemlji.
- A ipak ih je netko bacio na koljena.
56
00:03:33,576 --> 00:03:36,111
Bojim se da ti se odgovor ne�e svidjeti.
57
00:03:36,750 --> 00:03:38,250
D�epari.
58
00:03:38,347 --> 00:03:41,747
�ao mi je, ali obi�ni lopovi
nisu razoru�ali Tajnu Slu�bu.
59
00:03:41,782 --> 00:03:45,077
Ne mislim na bandu delinkvenata, Harold.
60
00:03:45,413 --> 00:03:48,220
Ovi konkretni d�eparo�i nisu smetlari.
61
00:03:48,553 --> 00:03:51,016
To su vrhunski grabe�ljivci.
62
00:03:51,252 --> 00:03:54,047
Desno. Crna jakna.
Idem ga provjeriti. -Razumijem.
63
00:03:54,358 --> 00:03:59,781
Prou�avaju svoj plijen kako bi utvrdili
koja �e akcija izazvati �eljenu reakciju.
64
00:04:02,563 --> 00:04:05,954
Volimo te, Cynthia!
- Hej, pazi! - G�o, odmaknite se.
65
00:04:06,131 --> 00:04:09,618
I kada te njihova diverzija
stavi u to�nu situaciju koju ho�e,
66
00:04:10,105 --> 00:04:14,019
tako brzo zariju zube
da nisi ni svjestan toga.
67
00:04:14,070 --> 00:04:19,508
Vrlo koordinirana zasjeda,
cijeli �opor se kre�e kao jedan.
68
00:04:20,108 --> 00:04:21,997
I onda nestanu.
69
00:04:22,032 --> 00:04:24,577
A da i ne zna� da su bili tamo.
70
00:04:25,012 --> 00:04:28,585
Sebe nazivaju �etiri Pi�tolja.
- Pi�tolja?
71
00:04:28,620 --> 00:04:32,566
Dakle, oni su ubojice.
- Ne. Kao �to rekoh, oni d�epare.
72
00:04:33,117 --> 00:04:36,218
Bilo bi im ispod dostojanstva
da prijete nasiljem,
73
00:04:36,251 --> 00:04:40,703
i sigurno nikada ne bi upotrijebili oru�je.
- A ime? - �etiri Pi�tolja.
74
00:04:40,755 --> 00:04:44,098
Pi�tolj /gun/ kao "ganif",
Jidi� rije� za "lopov".
75
00:04:44,133 --> 00:04:47,203
Ako nisu ubojice,
za�to su onda pucali na Panabaker?
76
00:04:47,226 --> 00:04:49,392
Mislim da i nisu.
77
00:04:49,427 --> 00:04:53,572
Jo� netko je bio tamo ju�er,
netko s motivom,
78
00:04:53,697 --> 00:04:58,325
koji je poznavao vje�tinu d�epara
i kako je koristiti da Panabaker
79
00:04:58,326 --> 00:05:03,106
u�ini ranjivom. I tko god taj netko bio,
poku�at �e ponovno.
80
00:05:03,206 --> 00:05:05,905
Kako da ih zaustavimo?
- Pa, u ovom slu�aju,
81
00:05:06,307 --> 00:05:09,511
bit �e potreban lopov
da uhvati ubojicu.
82
00:05:12,110 --> 00:05:15,809
Reddington je povezao na�u bandu
d�epara s nekoliko velikih plja�ki.
83
00:05:15,844 --> 00:05:18,686
Uglavnom tajnih poslova.
- Driftstream Industries.
84
00:05:18,687 --> 00:05:21,486
Veliki energetski konglomerat?
- Uklonili su klju� za
85
00:05:21,487 --> 00:05:24,051
dvofaktornu autentifikaciju sa
svog tehni�kog direktora,
86
00:05:24,028 --> 00:05:26,752
preuzeli kontrolu nad njihovim sustavom
zaprijetiv�i da �e prekinuti dotok goriva
87
00:05:26,754 --> 00:05:30,135
polovini elektrana u Texasu,
plja�kaju�i tvrtku za milijune.
88
00:05:30,388 --> 00:05:31,990
Ponekad njihov rad dobije vi�e pa�nje.
89
00:05:32,423 --> 00:05:35,226
O moj Bo�e!
Princ Erik! Sje�am se toga.
90
00:05:35,361 --> 00:05:38,471
Prakti�no su mu ukrali
krunu s glave, jadni idiot.
91
00:05:38,628 --> 00:05:42,584
�ao mi je, ali za�to tra�imo njih kada se
trebamo fokusirati na tra�enju ubojice?
92
00:05:42,696 --> 00:05:47,076
Mislim, Panabakerin �ivot je u pitanju.
- A Biro provodi opse�nu potragu
93
00:05:47,078 --> 00:05:49,792
za njenim potencijalnim atentatoru,
ali Reddington je siguran
94
00:05:49,793 --> 00:05:53,121
da su ovi d�epari pomogli u napadu,
i da �e nas njihovo pronala�enje
95
00:05:53,122 --> 00:05:55,762
dovesti do onog tko je pucao.
- I kako ih prona�i?
96
00:05:55,763 --> 00:05:57,007
Po�nite od mjesta zlo�ina.
97
00:05:57,140 --> 00:06:00,476
Ti i agent Zuma koordinirat �ete
s na�im timom za skupljanje dokaza.
98
00:06:00,711 --> 00:06:03,998
Agente Ressler, ti se upoznaj
s detaljima senatori�inog osiguranja,
99
00:06:03,999 --> 00:06:07,160
ali ja je ho�u prvo obi�i,
da vidim dr�i li se dobro.
100
00:06:08,247 --> 00:06:12,004
Agent Ives ne�e uzimati tegle krastavaca
s vi�ih polica neko vrijeme,
101
00:06:12,005 --> 00:06:14,970
i ja se molim za njega, i samo
se ho�u vratiti da u�inim ono
102
00:06:14,971 --> 00:06:17,670
za �to sam poslana u DC.
- Odli�an odgovor, senatorice.
103
00:06:17,671 --> 00:06:20,063
Ali ja sam bio tamo, sje�a� se?
104
00:06:20,304 --> 00:06:23,324
�to ho�e� �uti?
Da sam prestra�ena?
105
00:06:23,892 --> 00:06:26,951
Da je moj rival doveo svoju bazu
u takvo ludilo da me je netko
106
00:06:26,951 --> 00:06:29,468
doista poku�ao ubiti?
- Pro�itao sam tvoju sigurnosnu datoteku.
107
00:06:29,562 --> 00:06:34,450
Znam za�to ti je dodijeljena Tajna Slu�ba.
- Jedan od tih ljudi je umalo umro za mene.
108
00:06:34,764 --> 00:06:38,100
Zna� li kako je tra�iti od neznanca
da podnese takvu �rtvu?
109
00:06:39,162 --> 00:06:40,803
Ja nisam stranac,
110
00:06:41,123 --> 00:06:44,472
ali si pro�le godine zbog mene sve
stavila na kocku. Sa�uvala me zatvora.
111
00:06:44,505 --> 00:06:47,071
Ho�u ti se odu�iti.
112
00:06:47,607 --> 00:06:50,466
Jesi li munjen?
113
00:06:50,943 --> 00:06:53,730
Postoji razlog za�to sam sve
stavila na kocku, I to nije bilo
114
00:06:53,731 --> 00:06:57,205
kr��ansko milosr�e. Reddington me je ucijenio.
- Rekao si da je to sve zaboravljeno.
115
00:06:57,079 --> 00:06:59,967
Zaboravljena.
Ali ne i opro�teno.
116
00:07:00,083 --> 00:07:03,936
Vi�e nikad ne bi htio biti u �aci
tog �ovjeka. Ni bilo koga iz njegovog tima.
117
00:07:04,251 --> 00:07:07,453
Vidi, nisam ovdje da branim Reddingtona.
Mogu se samo fokusirati na budu�nost
118
00:07:07,454 --> 00:07:08,722
i pobrinuti se da i dalje bude� u njoj.
119
00:07:09,821 --> 00:07:12,037
Cynthia...
molim te.
120
00:07:13,157 --> 00:07:14,891
�to ti treba od mene?
121
00:07:16,827 --> 00:07:20,191
�ef me zamolio da danas do�em,
ali nemam puno vremena. - Naravno.
122
00:07:20,629 --> 00:07:24,904
Samo ho�u re�i, da sam bio
u tvojoj situaciji. Moja partnerica je...
123
00:07:26,300 --> 00:07:29,664
U svakom slu�aju... nadam se da �e�
dobiti podr�ku koja ti je potrebna.
124
00:07:29,667 --> 00:07:32,430
Da, pri�ekat �u da se pozabavim tim
kada na�ete odgovornog za to.
125
00:07:32,437 --> 00:07:35,973
Rekao si da mu nisi vidio lice.
Nisi poku�ao po�i za njim.
126
00:07:35,940 --> 00:07:39,279
Moja primarna direktiva je
da za�titim senatoricu.
127
00:07:39,314 --> 00:07:43,978
Da je tamo bilo drugih agenata, mo�da,
ali nikad ne bih napustio svoj polo�aj
128
00:07:43,980 --> 00:07:46,782
jure�i napada�a. - Puca� je morao
pro�i detektor metala
129
00:07:46,783 --> 00:07:49,732
da bi do�ao do ograde, zar ne?
Odakle pi�tolj?
130
00:07:50,115 --> 00:07:53,536
Upucao je agenta Ivesa njegovim
vlastitim slu�benim pi�toljem.
131
00:07:54,152 --> 00:07:57,753
Nisi ga vidio a tek puno kasnije
si shvatio da si razoru�an.
132
00:07:57,754 --> 00:08:00,021
Ne znam kako je to u�inio.
133
00:08:00,756 --> 00:08:02,457
�to ako ti ka�em da je imao pomo�?
134
00:08:19,126 --> 00:08:20,626
�ifra.
135
00:08:21,737 --> 00:08:25,412
Kako ste do�li do nje?
- Strpljenje i prava to�ka gledanja.
136
00:08:25,839 --> 00:08:28,846
Onoga tko im gleda preko ramena
prije nego ukucaju svoju �ifru.
137
00:08:28,881 --> 00:08:33,080
To je to. U�inili smo ono ste nam rekli.
Ne bi htjeli dalje u�e��e u...
138
00:08:34,311 --> 00:08:36,370
�to god je to.
139
00:08:39,115 --> 00:08:41,878
Znate li �to zna�i biti patriota?
140
00:08:49,592 --> 00:08:51,258
Drvo slobode
141
00:08:51,590 --> 00:08:55,021
mora biti zaliveno krvlju patriota.
142
00:08:56,381 --> 00:08:58,996
Ne�u zaustaviti krvarenje...
143
00:08:59,429 --> 00:09:01,983
dok se sloboda ne vrati.
144
00:09:02,779 --> 00:09:06,370
* Senatorice, molim vas, samo me poslu�ajte.
Za�to mahati i rukovati se dva sata *
145
00:09:06,400 --> 00:09:09,899
* kad mo�ete provesti pet minuta s nekim
tko doista mo�e financirati va�u kampanju? *
146
00:09:09,900 --> 00:09:13,125
* �ekaj malo. �ekaj malo.
Mora� u�utjeti na trenutak.*
147
00:09:13,872 --> 00:09:16,550
* Shelley, prestani zapisivati.
- Da, g�o.*
148
00:09:16,907 --> 00:09:21,067
* Zapravo, mo�e� li iza�i na minutu,
molim te? - Naravno, senatorice.*
149
00:09:24,246 --> 00:09:25,825
* Hvala ti! *
150
00:09:27,481 --> 00:09:30,480
* Jesu li vrata zatvorena?
- Da. �to nije u redu? *
151
00:09:30,850 --> 00:09:34,218
*Jonathan, ono �to �u re�i
ne smije napustiti ovu prostoriju.*
152
00:09:39,460 --> 00:09:43,366
Pa, ovo je zanimljivo.
"Nebeske sfere".
153
00:09:44,175 --> 00:09:48,441
Prvi tekst koji je sugerirao
da Zemlja nije centar svemira.
154
00:09:48,663 --> 00:09:50,998
Skromni podsjetnik za sve nas.
155
00:09:51,133 --> 00:09:54,164
�itanje ovoga bilo je
zabranjeno Svetim Dekretom.
156
00:09:54,198 --> 00:09:58,216
Otiskali su samo 400 primjeraka,
tako da prvo izdanje kao �to je va�e...
157
00:09:59,836 --> 00:10:03,078
Spremna sam vam ponuditi 1.2.
- Ne prodajem.
158
00:10:03,572 --> 00:10:07,351
Ho�u razmjenu za ne�to.
- Imamo prekrasan Audubon.
159
00:10:08,106 --> 00:10:10,943
Ne�to iz va�e privatne kolekcije.
- Privatne?
160
00:10:11,841 --> 00:10:15,630
Ja... ne znam na �to mislite.
- Siguran sam da znate.
161
00:10:18,079 --> 00:10:22,004
Odmah sam prepoznala va�u knjigu.
Prijavljeno je da je ukradena
162
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
iz Poljske akademije znanost.
- A prije 2 minute ste htjeli
163
00:10:25,459 --> 00:10:28,323
da je kupite od mene
za milijun i dvjesto.
164
00:10:28,849 --> 00:10:31,778
Ho�emo li preboljeti svetost?
165
00:10:36,353 --> 00:10:40,454
Njihov sjaj nastaje od
industrijskog nusproizvoda... arsena.
166
00:10:41,059 --> 00:10:44,462
Viktorijanci su bili ludi za njim.
Stavljali ga u tapete, posteljinu
167
00:10:44,463 --> 00:10:48,492
donje rublje. A kada su i stvarno
poludjeli od izlaganja toksi�nosti,
168
00:10:48,595 --> 00:10:51,726
lije�nici su mislili da je to histerija,
"vje�ti�ja groznica".
169
00:10:51,895 --> 00:10:55,024
Sada znamo bolje.
Zbog toga su ove knjige uklonjene
170
00:10:55,025 --> 00:11:00,227
iz ve�ine drugih privatnih kolekcija.
- A ako bi se uklonila navlaka?
171
00:11:00,399 --> 00:11:04,607
Vrijeme je pove�alo njihovu mo�.
Kako se vezivanje pogor�ava i lju�ti,
172
00:11:04,668 --> 00:11:08,502
arsen ulazi u va�a plu�a,
na kraju uzrokuju�i potpuni kolaps.
173
00:11:08,670 --> 00:11:11,390
Znam to�no koju ho�u.
174
00:11:11,405 --> 00:11:15,272
Spremni ste posjedovati ne�to tako
smrtonosno? - Nije za mene.
175
00:11:15,307 --> 00:11:17,052
Za prijatelja.
176
00:11:23,978 --> 00:11:27,274
Nisam ni�ta tra�io.
- Posebna dostava.
177
00:11:27,512 --> 00:11:29,247
Ljubazno��u Raymonde Reddingtona.
178
00:11:29,381 --> 00:11:32,364
Onda to definitivno ne bi htio.
- Trebalo je puno truda
179
00:11:32,365 --> 00:11:35,298
za to prokrijum�ariti.
I ne bih odbijao poklon od �ovjeka
180
00:11:35,299 --> 00:11:39,398
s tolikim dosegom. - Ma, daj.
Ja sam ga nau�io svemu �to zna.
181
00:11:39,686 --> 00:11:42,385
�to je pola od onoga �to ja znam.
Vjeruj mi...
182
00:11:42,420 --> 00:11:45,120
ako poku�a bilo �to,
ja �u to prozreti na kilometar.
183
00:11:45,156 --> 00:11:48,064
A �to je sa mnom? Trebalo bi
se pobrinuti da uzme� ovo.
184
00:11:48,156 --> 00:11:50,691
Da.
Vjerojatno �e te ubiti.
185
00:12:03,164 --> 00:12:04,297
Hmm.
186
00:12:14,569 --> 00:12:18,404
"Dragi Robert, kao �to je Dickens rekao,
postoje knjige kod kojih su"
187
00:12:18,405 --> 00:12:21,913
"prednja i zadnja korica
daleko najbolji dijelovi."
188
00:12:22,241 --> 00:12:23,741
"Raymonde."
189
00:12:24,579 --> 00:12:26,440
Zagonetno kopile.
190
00:12:26,641 --> 00:12:27,809
Ho�e� li je zadr�ati?
191
00:12:27,945 --> 00:12:31,461
Dickens je tako�er rekao:
"Do�ite do prenosive imovine,"
192
00:12:31,545 --> 00:12:34,178
Pogotovo u rupi kao �to je ova.
193
00:12:46,586 --> 00:12:49,435
Tim za skupljanje dokaza
prona�ao je vatreno oru�je
194
00:12:49,437 --> 00:12:53,286
i radio stanice ukradeno od Tajne Slu�be.
- Ovo je pi�tolj koji je kori�ten u pucnjavi?
195
00:12:53,289 --> 00:12:56,660
Gdje su ga na�li?
- Ba�en u kantu za sme�e u blizini parka.
196
00:12:56,857 --> 00:13:00,954
Ima li CCTV kamera usmjerenih na tu
kantu za sme�e? - Na�alost nema.
197
00:13:01,060 --> 00:13:05,310
Govorite �to ho�ete o masovnom
nadzoru u UK, ali bi mi to pokrili.
198
00:13:05,627 --> 00:13:08,674
Reddington je rekao da d�epari ne nose
rukavice, zar ne? - To bi ometalo
199
00:13:08,675 --> 00:13:11,563
njihovu spretnost. - Super.
Pa skinimo otiske s ovih stvari.
200
00:13:11,564 --> 00:13:15,019
ERT je testirao cijelu kantu.
Svi otisci su zamrljani.
201
00:13:15,466 --> 00:13:18,235
D�epari su sigurno sve obrisali
prije nego �to su bacili.
202
00:13:18,268 --> 00:13:22,820
Sve �to su izvukli je pola otiska palca
na ovoj radio-stanici.
203
00:13:23,570 --> 00:13:26,732
Ne odgovara ni agentima ni njihovim
obiteljima, tako da je skoro sigurno
204
00:13:26,734 --> 00:13:29,942
jednog od na�ih osumnji�enih.
Ali... samo je djelomi�an.
205
00:13:30,040 --> 00:13:33,617
Nema dovoljno to�aka usporedbe
da se napravi identifikacija.
206
00:13:38,677 --> 00:13:41,362
Rekao sam ti. Nema o�evidaca,
207
00:13:41,745 --> 00:13:45,146
nema snimaka, nema fizi�kih dokaza.
- * Rekao si ne�to * o palcu.
208
00:13:45,215 --> 00:13:48,269
Mo�da bih mogao raditi s tim.
- * Ne mogu ga u�itati. Nije potpun otisak.*
209
00:13:48,350 --> 00:13:51,856
Mom �ovjeku ne�e trebati potpuni otisak.
- * Tvom �ovjeku? * Tko je tvoj �ovjek?
210
00:13:54,846 --> 00:13:58,131
Hvala Bogu �to si zvao.
Bio sam na rubu. Ozbiljno.
211
00:13:58,386 --> 00:14:02,278
Ne mogu se sjetiti posljednjeg razgovora
odraslih. - Sue je odli�an slu�atelj,
212
00:14:02,279 --> 00:14:05,715
ali mi je dojadio moj glas.
Uvijek sam volio razgovarati s Holly,
213
00:14:06,050 --> 00:14:08,707
ali sada uglavnom
zavr�imo pri�aju�i o Su.
214
00:14:08,792 --> 00:14:10,291
Ili kakanju.
215
00:14:10,506 --> 00:14:12,162
Spava? - Jedva.
216
00:14:13,220 --> 00:14:16,061
Malo prdne, i budi se.
I definitivno �e prdnuti.
217
00:14:16,529 --> 00:14:19,550
Prepusti je meni. Ovo ne bi trebalo
dugo trajati. - U redu. Dobro.
218
00:14:19,631 --> 00:14:22,302
Holly nam je napravila
prili�no gust raspored.
219
00:14:22,439 --> 00:14:24,053
�to je posao?
220
00:14:24,188 --> 00:14:28,154
Treba� mi identificirati
pola razmazanog otiska palca.
221
00:14:28,835 --> 00:14:32,647
U redu, pa, pod pretpostavkom
da trag prsta nije previ�e degradiran,
222
00:14:33,005 --> 00:14:37,624
vjerojatno �u uspjeti prona�i nekoliko
stanica ko�e, mo�da �ak i malo znoja,
223
00:14:37,659 --> 00:14:41,552
a onda... samo izvadim DNK.
Jednostavno.
224
00:14:42,743 --> 00:14:45,212
�ovje�e... nedostaje mi ovo.
225
00:14:45,248 --> 00:14:48,545
Zar ne volite miris natrij sulfata?
Ili samo ja volim?
226
00:14:48,846 --> 00:14:52,321
Mo�da je vrijeme da se vrati� poslu.
- Kamo sre�e.
227
00:14:54,347 --> 00:14:57,230
�ekaj, je li Holly ne�to rekla?
Prijavio sam se u novu
228
00:14:57,131 --> 00:14:59,829
kriminalisti�ku laboratoriju.
Nema sre�e. Kao i obi�no.
229
00:15:00,018 --> 00:15:03,849
Ma, nek' ide. Niko kod ku�e ne vi�e
na mene kad upropastim slu�aj tu�iteljstva.
230
00:15:04,185 --> 00:15:07,990
Mislim, Su se dere, ali... obi�no
to mogu popraviti krevelje�i se.
231
00:15:08,089 --> 00:15:11,953
Pa, da vidimo �to mo�e� prona�i.
Tko zna, mo�da �e to biti novi po�etak.
232
00:15:12,057 --> 00:15:15,009
Da, �to ka�e� na to, Sue?
Novi po�etak?
233
00:15:16,248 --> 00:15:18,678
Prdnula je.
- Nego �to je.
234
00:15:26,399 --> 00:15:27,898
Bok.
235
00:15:31,500 --> 00:15:34,103
Slatki �aj.
- �aj.
236
00:15:34,976 --> 00:15:36,820
I... slatki �aj s mlijekom.
237
00:15:37,668 --> 00:15:38,537
Ispijte.
238
00:15:38,670 --> 00:15:41,673
CODIS je upravo identificirao DNK
koji smo dobili od Reddingtona.
239
00:15:42,339 --> 00:15:47,655
Quentin Dod, zvani Kuka,
zvani Mehani�ar, zvani Kand�a, zvani..
240
00:15:47,740 --> 00:15:51,058
Dobro, zna�i da su njegovi pseudonimi
a�urirani, ali ostale stvari...
241
00:15:51,576 --> 00:15:54,981
Posljednja poznata adresa, 2011.
Posljednje uhi�enje, 2009.
242
00:15:55,179 --> 00:15:58,640
Izgleda da je tip smislio kako da ga
ne uhvate. - Mo�da je promijenio metode,
243
00:15:58,646 --> 00:16:01,667
ali �to je s njegovom opsesijom?
- �to ti to zna�i?
244
00:16:01,980 --> 00:16:04,501
Pogledajte �to su policajci na�li
kada su ga uhitili.
245
00:16:04,535 --> 00:16:08,160
Patek Philippe. Cartier. Piaget.
246
00:16:08,394 --> 00:16:11,808
To su satovi od pet znamenki.
�ak i kada je obavljao ve�e poslove,
247
00:16:11,853 --> 00:16:15,193
7 puta od 10,
bio je sat negdje na listi zapljene.
248
00:16:15,047 --> 00:16:17,916
Zna�i, tip ima slabost.
Kako nam to poma�e?
249
00:16:18,150 --> 00:16:21,005
Mo�da je to daleko,
ali zamislite da ste "Kand�a".
250
00:16:21,110 --> 00:16:23,784
Hladi� pete u DC-u nakon posla,
251
00:16:23,808 --> 00:16:26,048
dosadno, prsti po�inju svrbjeti.
252
00:16:26,072 --> 00:16:27,527
Gdje ide� po popravke?
253
00:16:27,551 --> 00:16:30,313
Negdje gdje ima puno satova.
254
00:16:30,337 --> 00:16:32,097
Ali on nije plja�ka�.
255
00:16:32,121 --> 00:16:33,490
Ne�e pobje�i
256
00:16:33,514 --> 00:16:35,622
dok mu sat od milijun dolara koji stoji u sefu.
257
00:16:35,646 --> 00:16:38,103
�to ako nikad ne pro�e predvorje?
258
00:16:38,127 --> 00:16:39,757
Zamislite te ljude koji dolaze i odlaze
259
00:16:39,781 --> 00:16:41,715
na onim velikim aukcijama satova.
260
00:16:41,739 --> 00:16:43,804
Kolekcionari, oni koji vole pokazivati
261
00:16:43,828 --> 00:16:45,656
te male bljeskalice na zape��u.
262
00:17:00,106 --> 00:17:01,063
Jim!
263
00:17:02,586 --> 00:17:04,651
Jim! Hastings!
264
00:17:04,675 --> 00:17:07,654
�to radi� �ovje�e? Kako je... O, moj Bo�e.
265
00:17:07,678 --> 00:17:09,526
- Poznajem li te? - Ne. Tako mi je �ao.
266
00:17:09,550 --> 00:17:11,267
Mislio sam da ste netko drugi.
267
00:17:11,291 --> 00:17:13,573
�ao mi je. To je moja gre�ka. Hm...
268
00:17:13,597 --> 00:17:15,184
Da.
269
00:17:15,208 --> 00:17:17,403
Pa, ionako to ne biste htjeli.
270
00:17:17,427 --> 00:17:20,517
To je la�njak. Samo za vas, g. Dodd.
271
00:17:27,500 --> 00:17:30,867
Prili�no traljav posao ostavljaju�i
svoj otisak na radio-stanici tog agenta.
272
00:17:31,647 --> 00:17:35,745
Jeste li na�li tu radio-stanicu
u kanti za sme�e? Jer sam je vidio
273
00:17:35,747 --> 00:17:40,273
u kanti za sme�e. Kad sam bacio
svoju kavu od soje, podigao sam je
274
00:17:40,274 --> 00:17:43,404
ali nisam se htio mije�ati jer sam
pomislio da je onaj koji ju je bacio
275
00:17:43,405 --> 00:17:46,015
imao svoje razloge za to.
- Ma nemoj.
276
00:17:46,400 --> 00:17:51,289
Shva�a� da je ovo o �emu govorimo
poku�aj atentata na Ameri�kog senatora?
277
00:17:52,140 --> 00:17:55,236
Jeste li prona�li moje otiske na pi�tolju?
Kladim se da niste.
278
00:17:55,277 --> 00:18:00,073
Mo�da imate neki DNK iz sme�a,
ali, dajte, FBI.
279
00:18:00,286 --> 00:18:03,381
Dr�im se starih pravila...
nikad ne pametujem naiv�ini,
280
00:18:03,417 --> 00:18:08,759
nikad ne drukam policajcima.
Ruke su mi vezane po obje to�ke, momci.
281
00:18:08,859 --> 00:18:12,427
�to je s optu�bom za veliku kra�u
tre�eg stupnja? - Ili drugog.
282
00:18:12,800 --> 00:18:16,842
To su bili prili�no skupi satovi koje si ukrao.
- Ali da bi se donijela ta presuda,
283
00:18:16,986 --> 00:18:19,077
Narod... to ste vi,
284
00:18:19,412 --> 00:18:23,086
mora dokazati moju namjeru li�avanja
ili prisvajanja, kako je definirano
285
00:18:23,087 --> 00:18:25,827
Krivi�nim zakonom 155.05.
286
00:18:26,079 --> 00:18:29,200
Jeste li vidjeli
da oduzimam ili prisvajam?
287
00:18:29,235 --> 00:18:32,465
Zapravo, jeste li na�li
ne�to kod mene uop�e?
288
00:18:32,885 --> 00:18:36,693
Bio si dovoljno pametan
da sakrije� dokaze za slu�aj pretresa.
289
00:18:36,722 --> 00:18:39,917
I uhvatili smo te na djelu u kra�i
mog sata. - Da, za koji si sam rekao
290
00:18:39,920 --> 00:18:43,545
da je imitacija. I ako ko�ta manje od
50 $ to je prekr�aj Klase D
291
00:18:43,546 --> 00:18:45,669
spu�tena na prekr�aj klase A.
292
00:18:45,765 --> 00:18:49,596
Te�ko da je federalni prekr�aj.
Nisam �ak pre�ao nijednu dr�avnu granicu.
293
00:18:50,038 --> 00:18:54,033
Dakle, uz moje ranije optu�be,
to je godina u JCI?
294
00:18:54,742 --> 00:18:57,643
A ja sam ve� diplomirao
u tom �asnom institutu,
295
00:18:57,645 --> 00:19:01,207
ali jako vjerujem
u kontinuirano obrazovanje.
296
00:19:03,751 --> 00:19:07,184
D�epar? Harold, molim te!
- On je vi�e od d�epara.
297
00:19:07,213 --> 00:19:10,813
O, za ime svijeta. Mislila sam
da �e� imati ne�to da me smiri�
298
00:19:10,815 --> 00:19:14,336
prije moje debate. - U vezi toga.
Mislim da to nije dobra ideja.
299
00:19:15,133 --> 00:19:17,977
Zapravo, �elio bih da razmisli�
o suspenziji svih javnih nastupa
300
00:19:17,978 --> 00:19:20,399
dok ne budemo imali...
- Svih nastupa?
301
00:19:20,437 --> 00:19:23,677
Pala sam za 5% po anketama.
Poku�ava� pomo�i Jerry Hayesu
302
00:19:23,712 --> 00:19:26,812
da sjedne u moju fotelju?
- Moglo bi biti gore. Mogla bi biti mrtva.
303
00:19:26,813 --> 00:19:30,563
I bit �u mrtva, politi�ki,
ako izgubim reizbor.
304
00:19:31,976 --> 00:19:34,836
A osim toga, vjerujem u svoj tim.
Reci mu, Will.
305
00:19:34,871 --> 00:19:38,327
Direktore Cooper, uvjeravam vas
da su poduzete sve mjere opreza
306
00:19:38,328 --> 00:19:41,460
da se osigura doga�aj. Provjerili smo
osoblje, optimizirali izlazne rute,
307
00:19:41,461 --> 00:19:44,968
i doveli dodatni tim.
Uvjeren sam da mo�emo za�tititi senatoricu.
308
00:19:45,031 --> 00:19:47,732
Cijenim to, ali, Cynthia,
ako insistira� na tome,
309
00:19:47,746 --> 00:19:50,441
onda i ja inzistiram
da netko iz mog tima bude tamo.
310
00:19:50,446 --> 00:19:53,596
Agente Resler, ho�u da prati�
senator danas popodne.
311
00:19:53,674 --> 00:19:55,175
Naravno.
312
00:19:56,659 --> 00:19:58,612
Imamo problem dolje.
313
00:20:02,684 --> 00:20:05,812
Uhvatili smo lopova, ba� kao �to si nam
rekao, ali ne odaje tko je pucao.
314
00:20:06,687 --> 00:20:09,289
* O�igledno bolje poznaje
krivi�ni zakon od ve�ine.*
315
00:20:09,290 --> 00:20:11,634
Morali smo ga osloboditi.
- * �teta.*
316
00:20:11,793 --> 00:20:14,998
Glavu gore, Harold.
Uvijek postoji na�in.
317
00:20:18,868 --> 00:20:20,371
Gosp. Dod.
318
00:20:20,903 --> 00:20:24,537
Shva�am da mo�e� zaviriti
ljudima u d�epove,
319
00:20:24,808 --> 00:20:26,902
ljudima u um.
320
00:20:27,946 --> 00:20:32,556
Za�to ne bi fokusirao tu...
superiornu percepciju na mene,
321
00:20:33,518 --> 00:20:35,764
i rekao mi �to vidi�?
322
00:20:35,799 --> 00:20:38,546
Ovdje sam na neki na�in hendikepiran.
323
00:20:39,357 --> 00:20:43,411
Ali da vidimo. Martin Greenfield odijelo.
Bruklinska odje�a. Lijepo.
324
00:20:43,797 --> 00:20:47,530
Pol Stjuard cipele.
Posjeduje� bogatstvo i ukus,
325
00:20:47,534 --> 00:20:50,289
ali ne voli� skretati pozornost.
326
00:20:50,291 --> 00:20:53,670
Mada, taj Rolex
ne ide ba� u prilog tome.
327
00:20:53,905 --> 00:20:56,610
�ak i jednostavan �ovjek
mora provjeriti vrijeme.
328
00:20:58,412 --> 00:21:01,823
Nema klju�eva od auta.
Kad mora� i�i negdje, netko drugi te vozi.
329
00:21:08,172 --> 00:21:12,869
Metro? Ti?
- U podzemnoj nitko nikoga ne gleda.
330
00:21:13,247 --> 00:21:14,830
To je to�no.
331
00:21:16,266 --> 00:21:20,424
Bez nov�anika, samo Cash
u desnom d�epu, vatreno oru�je otraga,
332
00:21:20,425 --> 00:21:23,783
dodatni magazin desnom unutarnjem.
Telefon na preklop u lijevom.
333
00:21:23,807 --> 00:21:26,877
A... �to se uma ti�e...
334
00:21:29,078 --> 00:21:32,418
Bit �u pa�ljiv. Pretpostavljam da su
i hrabriji ljudi prodirali u tvoju dubinu
335
00:21:32,453 --> 00:21:34,064
i utopili se.
336
00:21:35,488 --> 00:21:37,289
Stvari koje nosi�,
337
00:21:37,522 --> 00:21:40,570
na�in na koji tvoj osmjeh
nikad ne dopire do tih o�iju...
338
00:21:42,068 --> 00:21:44,475
humor i tama...
339
00:21:44,511 --> 00:21:48,552
�ivot koji se �ivi predugo
s malo toga �to je ostalo za izgubiti.
340
00:21:49,703 --> 00:21:51,596
Osim �ivota samog.
341
00:21:52,472 --> 00:21:55,615
Ne�to si propustio.
- Ne vidim dobro tvoje �arape.
342
00:21:56,609 --> 00:21:59,032
U mom zadnjem d�epu...
343
00:22:00,180 --> 00:22:03,000
Nisi vidio sve ljude koje dr�im tamo,
344
00:22:03,217 --> 00:22:06,163
uklju�uju�i odre�enog senatora
kojeg ste se urotili ubiti.
345
00:22:06,780 --> 00:22:10,711
Nisam imao pojma da �e se to dogoditi.
- Ne znam za�to sam ti to rekao.
346
00:22:11,361 --> 00:22:14,003
Pretpostavljam da �u te
sada morati ubiti.
347
00:22:14,229 --> 00:22:18,191
Molim te, ne�u re�i ni rije�.
- Ali ja bih htio da govori�.
348
00:22:19,702 --> 00:22:22,176
O ubojicu koji te je unajmio.
349
00:22:23,773 --> 00:22:25,642
Ne mogu o tome.
350
00:22:37,488 --> 00:22:40,996
�to ti misli�, Red?
Pojas za zaustavljanje cirkulacije?
351
00:22:41,131 --> 00:22:44,098
Malo rudimentarno.
- Ipak, vrlo djelotvorno.
352
00:22:44,628 --> 00:22:48,648
Vidi�, Quentin, sumnjao sam
da bi se mogao pokazati suzdr�anim,
353
00:22:48,701 --> 00:22:53,537
i pomislio sam da staromodni kriminalac
zaslu�uje staromodnu kaznu.
354
00:22:54,641 --> 00:22:57,754
Poku�ava� da uzme� od mene,
ja ti uzmem ruku.
355
00:22:58,745 --> 00:23:01,096
Moju ruku?
Ti...
356
00:23:02,592 --> 00:23:07,306
Ne bi me li�io sredstva za �ivot.
- Oplja�kati /li�iti/ lopova... Koja ironija.
357
00:23:08,088 --> 00:23:10,685
Pa, imamo �kare za kosti...
358
00:23:10,891 --> 00:23:12,560
metalni malj...
359
00:23:14,497 --> 00:23:16,063
i ovo.
360
00:23:16,765 --> 00:23:19,653
Jesi li ikada osjetio
miris ko�tane pra�ine?
361
00:23:19,788 --> 00:23:23,926
Gigli pila je izumljena
prije 130 godina,
362
00:23:24,261 --> 00:23:28,410
ali jo� uvijek nisam na�ao
�istiji na�in da odsije�em ud.
363
00:23:28,411 --> 00:23:31,011
U redu. Govorit �u. Govorit �u.
364
00:23:31,947 --> 00:23:34,102
Govori mi o atentatoru.
365
00:23:36,386 --> 00:23:39,377
Moja ekipa i ja smo radili posao,
kad nas je taj...
366
00:23:40,814 --> 00:23:43,535
radnik osiguranja...
uhvatio u zamku.
367
00:23:44,162 --> 00:23:46,728
Imao je snimak nas na poslu.
368
00:23:46,797 --> 00:23:49,405
Govorio je o...
369
00:23:49,876 --> 00:23:53,384
svetosti zakona i kako moramo
platiti za svoje prestupe.
370
00:23:53,386 --> 00:23:56,791
Rekao je ne�to �udno o "vi�em pozivu".
371
00:23:56,826 --> 00:24:01,574
Dr�ao nas je u �aci s tim dokazom pa smo
morali prihvatiti njegov suludi plan.
372
00:24:03,283 --> 00:24:06,408
Upoznao sam svakakve �udake,
ali ovaj tip?
373
00:24:08,122 --> 00:24:09,817
On me upla�io.
374
00:24:10,457 --> 00:24:12,737
Gdje ga mogu na�i?
375
00:24:14,328 --> 00:24:15,830
FBI!
376
00:24:20,885 --> 00:24:22,385
Nije ovdje.
377
00:24:23,710 --> 00:24:27,079
�to je to sa zastavom?
- Vojni signal za nevolju.
378
00:24:35,284 --> 00:24:37,671
Je li ovo predsjednik Diaz?
379
00:24:39,722 --> 00:24:43,060
Za�to bi se atentator slikao
s biv�im predsjednikom?
380
00:24:43,396 --> 00:24:46,186
Obe��a��enim biv�im predsjednikom?
381
00:24:51,903 --> 00:24:53,403
Vidi ovo.
382
00:24:58,077 --> 00:25:01,113
Tko god je, vjerojatno ga sada
ne�emo prepoznati.
383
00:25:02,682 --> 00:25:06,749
Da. Ja uvijek aktiviram ovu prokletu stvar.
Geler mi se zabio u rame.
384
00:25:06,750 --> 00:25:09,505
Pogledaj moju osobnu iskaznicu.
Morat �e� me detektorom.
385
00:25:22,850 --> 00:25:26,535
Stanodavac je bio u�as.
Ured je iznajmljen la�nom osobnom kartom,
386
00:25:26,769 --> 00:25:31,462
pla�en gotovinom. Ali... poslali smo
mali foto kola� na�eg atentatora
387
00:25:31,463 --> 00:25:33,969
jedinici FACE, i...
388
00:25:35,518 --> 00:25:37,474
dobili smo pogodak.
389
00:25:37,653 --> 00:25:40,739
Lucas Roth.
- Biv�i radnik Tajne Slu�be?
390
00:25:40,873 --> 00:25:44,333
23-godi�nja karijera.
Rad u Bijeloj ku�i pod dva predsjednika.
391
00:25:44,420 --> 00:25:49,448
Nadgledao tranzicije, inauguracije.
- Dobitnik nagrade za hrabrost.
392
00:25:49,922 --> 00:25:53,272
Zvu�i kao heroj.
- Pa, za�to onda vi�e nije u Slu�bi?
393
00:25:55,451 --> 00:25:58,662
Umirovljen s 49 godina.
Godinu dana prije zakonskog roka?
394
00:25:59,137 --> 00:26:01,896
To je �udno. - Kako znate koja je
starosna granica Tajne slu�be
395
00:26:01,897 --> 00:26:05,055
za odlazak u mirovinu?
- Ista je i u FBI-u. - Ne razmi�ljate o...
396
00:26:05,057 --> 00:26:08,674
Ja sam ve� stariji od toga,
ali i vodim Radnu Grupu koja ne postoji.
397
00:26:08,758 --> 00:26:11,524
Mo�e li umirovljenje ovog tipa
imati neke veze s Panabaker?
398
00:26:11,558 --> 00:26:14,646
Mo�da su im se staze ukri�ale
dok je jo� bila savjetnik u Bijeloj Ku�i.
399
00:26:14,681 --> 00:26:17,797
Oti�i �u kod Rotovog biv�eg supervizora.
- A ja �u nastaviti kopati po njegovom
400
00:26:17,798 --> 00:26:21,566
malom crvljivom mozgu.
Samo pogledajte ovaj rukopis.
401
00:26:22,327 --> 00:26:24,321
Vibra serijskog ubojice.
402
00:26:27,595 --> 00:26:32,368
Tako mi je drago �to smo uspjeli
pretvoriti na� komplicirani prvi sastanak
403
00:26:33,006 --> 00:26:36,612
u unosnu priliku.
- Kao da sam imao izbora?
404
00:26:38,062 --> 00:26:41,918
A �to je s ostatkom tvoje ekipe?
- Mi oldtajmeri imamo moto...
405
00:26:42,205 --> 00:26:44,970
"Uz �lag ide i gorki kakao".
406
00:26:45,005 --> 00:26:50,210
Ako ho�e� svoj dio plijena,
dobiva� i dio nevolja koje uz to idu.
407
00:26:50,565 --> 00:26:53,661
Iako se nadam da �e na kraju ovoga
biti umaka
408
00:26:53,833 --> 00:26:57,098
Ako uspijete, imat �ete dovoljno
da napunite kadu.
409
00:26:57,220 --> 00:27:00,068
Ne bi trebalo biti problema. Samo nam
treba nekoliko dana za planiranje,
410
00:27:00,069 --> 00:27:02,579
mo�da tjedan.
- Imate 3 sata.
411
00:27:25,237 --> 00:27:28,071
Ne mogu...
ne mogu disati!
412
00:27:32,705 --> 00:27:35,838
... dok se radni�ke obitelji bore
da stave hranu na stol.
413
00:27:36,257 --> 00:27:40,618
Senatorica to ne shva�a. Ona ho�e...
- Iza pozornice sam. Oprosti, slabo �ujem.
414
00:27:40,620 --> 00:27:43,630
�to ima�?
- Atentator se zove Lucas Roth.
415
00:27:43,633 --> 00:27:46,627
Biv�i �ovjek Tajne Slu�be.
Upravo sam ti poslao nekoliko fotografija.
416
00:27:46,676 --> 00:27:49,483
Treba� ih pokazati Panabaker,
* da vidi� prepoznaje li ga. *
417
00:27:49,484 --> 00:27:53,292
Mogu pitati ostale agente, ali Panabaker
�e morati pri�ekati. Ve� je na pozornici.
418
00:27:54,043 --> 00:27:57,516
Smatram da je �ast biti senator
iz dr�ave Virginije,
419
00:27:57,518 --> 00:28:00,577
ali kada on pogleda to mjesto,
vidi znakove dolara.
420
00:28:00,910 --> 00:28:04,041
Jo� jednu priliku za usmjeravanje ugovora
svojim prijateljima u Hutton-Crane-u.
421
00:28:04,277 --> 00:28:07,996
Ugovori zna�e poslove,
dobre poslove za ljude u ovoj dr�avi.
422
00:28:08,012 --> 00:28:10,795
Ali ako je to tvoja briga,
prije nego �to sam uop�e najavio
423
00:28:10,796 --> 00:28:14,374
svoju kandidaturu, dao sam ostavku
iz Huttonovog odbora i odrekao se svoje...
424
00:28:14,375 --> 00:28:15,881
Odrekao?
425
00:28:16,312 --> 00:28:19,147
Daj, Jerry.
Oni su tvoji najve�i suradnici!
426
00:28:19,380 --> 00:28:22,473
To je kao kad mu�karac ka�e svojoj �eni
da ju je prestao varati a i dalje ide
427
00:28:22,474 --> 00:28:25,280
svake ve�eri po klubovima.
- Tvoji prijatelji iz FBI-a su istra�ivali
428
00:28:25,281 --> 00:28:28,494
ove optu�be na najvi�em nivou.
Nisu na�li ni�ta.
429
00:28:28,549 --> 00:28:31,777
A kad se radi o rasipanju dolara
poreznih obveznika, onda...
430
00:28:37,850 --> 00:28:40,250
�ekajte! Senatorica!
Gdje je vodite?
431
00:28:40,284 --> 00:28:43,503
�ifra "Sivo". Pokre�emo zaklju�avanje.
- Ne, moram ostati sa senatoricom.
432
00:28:43,538 --> 00:28:46,871
Nemogu�e.
Odlazi na odre�eno mjesto za izvla�enje.
433
00:28:52,986 --> 00:28:55,129
Skoro smo stigli, senatorice.
434
00:28:56,737 --> 00:29:00,551
Morate do�i ovamo. Roth je mo�da ovdje.
* Evakuirali su sve u zonu zadr�avanja.*
435
00:29:00,552 --> 00:29:03,592
* Zaklju�avaju kazali�te*.
- �ekaj malo. Ako sve zaklju�avaju...
436
00:29:03,731 --> 00:29:07,055
Vjerojatno samo slijede protokol.
- * Ali atentator je biv�i �lan Tajne Slu�be *
437
00:29:07,056 --> 00:29:10,235
te zna protokol.
- Ovo bi mogla biti namje�taljka.
438
00:29:10,546 --> 00:29:12,919
�ekaj... gdje je Panabaker?
439
00:29:19,691 --> 00:29:21,258
Ni glasa.
440
00:29:21,691 --> 00:29:24,105
Okreni se.
Polako.
441
00:29:34,350 --> 00:29:37,311
Senatorice... �ast mi je.
442
00:29:46,500 --> 00:29:48,050
�to znamo?
443
00:29:47,484 --> 00:29:50,080
Voza� Panabaker je rekao
da nije stigla do auta.
444
00:29:50,115 --> 00:29:52,759
Pratili smo izlaze,
a ona nije u zoni zadr�avanja.
445
00:29:52,760 --> 00:29:56,720
Te jo� uvijek mogu biti unutra.
- Gosp., imamo tlocrte koje ste tra�ili.
446
00:29:58,999 --> 00:30:02,138
Ovo je staro kazali�te.
Mnoge prostorije nisu obilje�ene.
447
00:30:02,170 --> 00:30:05,324
Onda �emo se morati razdvojiti.
Pretra�ite sistematski,
448
00:30:05,623 --> 00:30:07,532
prostoriju po prostoriju.
449
00:30:14,586 --> 00:30:15,522
Zaklju�aj vrata, Will.
450
00:30:20,729 --> 00:30:23,067
Kako zna� moje ime?
- Kre�i.
451
00:30:28,006 --> 00:30:31,278
U podrumu smo. Nema ni traga
od Panabaker. - Evo �udne stvari,
452
00:30:31,279 --> 00:30:34,168
nema je ni u ovim bilje�nicama.
Pregledala sam ih valjda 20.
453
00:30:34,169 --> 00:30:37,130
Njeno ime se nije pojavilo ni jednom.
- Mislio bi za nekog tko je opsjednut
454
00:30:37,131 --> 00:30:40,582
da je ubije... - To�no, ali sam na�la
druga imena, poput Will Stricklanda.
455
00:30:41,522 --> 00:30:45,225
�ekaj. Kao specijalni agent Strickland?
- Rod ga ni malo ne voli.
456
00:30:54,273 --> 00:30:58,097
Lucas. Sveti... - Rekao bih da mi je
drago �to te vidim, ali oboje znamo
457
00:30:58,098 --> 00:31:01,366
da bi to bila la�.
- Bo�e. Upucao si Ivesa.
458
00:31:01,417 --> 00:31:04,998
Neophodna �rtva.
- Neophodna �rtva? Ti si lud!
459
00:31:05,055 --> 00:31:07,491
Nikad nisam bio lucidniji.
460
00:31:07,526 --> 00:31:10,744
Malik ka�e da je Roth radio
i sa Stricklandom i sa Ivesom.
461
00:31:11,498 --> 00:31:15,456
Dakle, imamo biv�eg agenta Tajne slu�be,
koji mrzi jednog kolegu, i puca u drugog.
462
00:31:15,536 --> 00:31:17,886
Kako se Panabaker uklapa?
463
00:31:18,021 --> 00:31:19,742
Spusti pi�tolj.
464
00:31:20,376 --> 00:31:21,977
Senatorico.
465
00:31:22,747 --> 00:31:24,382
Ne razumijete.
466
00:31:23,615 --> 00:31:26,575
Razumijem, ako ne spusti�
taj pi�tolj, bit �e� upucan.
467
00:31:27,684 --> 00:31:30,140
Posegnut �u u d�ep.
468
00:31:30,265 --> 00:31:32,177
To je samo telefon.
469
00:31:32,726 --> 00:31:34,063
Ima ne�to �to trebate �uti.
470
00:31:34,195 --> 00:31:37,777
Pretpostavili smo da je Roth pucao
u Panabaker. Ona je javna osoba.
471
00:31:37,813 --> 00:31:40,790
To ima smisla. Ali �to ako ona uop�e
nije bila meta? �to ako je meta
472
00:31:40,791 --> 00:31:42,993
sve vrijeme bila Tajna Slu�ba?
473
00:31:43,278 --> 00:31:46,406
* Jonathan, ovo �to �u re�i
ne smije napustiti ovu prostoriju.*
474
00:31:46,847 --> 00:31:49,746
* FBI �e optu�iti Jerry Hayesa za mito.*
475
00:31:49,781 --> 00:31:53,713
* Dobili su nalog za pretres
njegovog ureda sutra popodne. - Bo�e.*
476
00:31:53,855 --> 00:31:58,145
* Za njega se tako zavr�avaju izbori
�estitam, senatorice. - Nemoj jo� slaviti.*
477
00:31:58,260 --> 00:32:01,334
* Ne bih ni trebalo znati to.
Vrlo je povla�tena informacija.*
478
00:32:01,369 --> 00:32:05,217
* Naravno, ovog razgovora nikad nije bilo.*
- Kako si do�ao do toga?
479
00:32:05,271 --> 00:32:07,872
Pitajte nje ga.
On je to snimio.
480
00:32:07,873 --> 00:32:10,619
�to? Senatorice, to je la�!
- Izdao vas je �ovjek
481
00:32:10,620 --> 00:32:14,645
za koga ste vjerovali da vas �uva.
- Senatorice, upucao je agenta!
482
00:32:14,816 --> 00:32:18,130
Dr�i vas na ni�anu!
- Ispri�avam se ako sam vas upla�io.
483
00:32:18,156 --> 00:32:20,506
Nisam vidio drugi na�in.
484
00:32:22,094 --> 00:32:24,196
Spusti pi�tolj.
485
00:32:25,186 --> 00:32:26,686
Ne
486
00:32:27,436 --> 00:32:29,136
Ne�u to u�initi.
487
00:32:29,871 --> 00:32:33,995
Mora se suo�iti...
s pravdom.
488
00:32:37,014 --> 00:32:38,516
Senatorice!
489
00:32:40,950 --> 00:32:42,621
Odstupi, Will.
490
00:32:44,257 --> 00:32:48,410
Cynthia, jesi li... - �to?
Mislio si da �u �ekati da me spasi�?
491
00:32:48,630 --> 00:32:50,855
Nisam ba� ljubi�ica koja se smanjuje.
492
00:32:50,934 --> 00:32:55,262
Donalde, nadam se da ima� jo� jedan par.
Mora� privesti i agenta Stricklanda.
493
00:32:55,388 --> 00:32:59,459
�alite se? Ne mo�ete vjerovati ovom lu�aku.
- Objasnit �u sve u uredu, Harold.
494
00:32:59,792 --> 00:33:01,447
Treba mi pi�e.
495
00:33:24,937 --> 00:33:28,976
Ispri�avam se, g�ice.
Kako da do�em do rodili�ta?
496
00:33:34,191 --> 00:33:37,303
Mo�e� li vjerovati?
Bit �u djed!
497
00:33:37,439 --> 00:33:38,999
73 godine
498
00:33:39,232 --> 00:33:42,507
i jo� se sje�am kada je
moja Jenny ro�ena.
499
00:33:42,642 --> 00:33:44,395
Slatka kao dugme.
500
00:33:56,288 --> 00:33:58,997
Neka ti se Gospod osmjehne, sine moj.
501
00:34:08,745 --> 00:34:10,862
Isuse. Ja...
502
00:34:10,997 --> 00:34:14,507
�ao mi je, O�e, ali ako si ti ovdje...
umirem li?
503
00:34:15,115 --> 00:34:19,650
Niko mi nije rekao da umirem.
- Onaj tko vjeruje u mene nikada ne�e umrijeti.
504
00:34:20,187 --> 00:34:21,970
Bar ne danas.
505
00:34:22,658 --> 00:34:23,658
Oh...
506
00:34:36,509 --> 00:34:38,172
Hej! Stani tu!
507
00:34:43,565 --> 00:34:45,824
Pazi!
- Rekao sam, stani!
508
00:34:54,268 --> 00:34:56,526
Gdje su oti�li dovraga?
509
00:35:03,647 --> 00:35:05,255
Mrtva�ki auto?
510
00:35:05,582 --> 00:35:08,910
Mislim da mi se ne svi�a implikacija.
- Samo ulazi.
511
00:35:10,322 --> 00:35:11,897
U redu.
512
00:35:15,540 --> 00:35:17,658
Robert!
- O, ne.
513
00:35:18,141 --> 00:35:21,336
Ne, ne, ne, nema �anse.
Ne ulazim. - Hajde, Robert.
514
00:35:21,804 --> 00:35:26,390
Otrovao si me knjigom!
Sve je dio plana, Robert. Sve je dio plana.
515
00:35:26,410 --> 00:35:28,905
Ulazi u auto.
- Skoro sam umro!
516
00:35:28,940 --> 00:35:33,154
Dobro, mo�da je postojala �ansa
od 15 %, najvi�e 20.
517
00:35:33,549 --> 00:35:36,247
Mo�da 25.
Ali evo te!
518
00:35:36,281 --> 00:35:39,802
Pa, u�i, sjedni i opusti se.
Ti si slobodan �ovjek!
519
00:35:43,000 --> 00:35:44,704
Robert. - U redu.
520
00:35:58,650 --> 00:36:02,300
Kada je JFK bio u Dallasu, nije htio
da motocikli idu pored njegove limuzine
521
00:36:02,336 --> 00:36:03,864
ni agente na platoima.
522
00:36:04,289 --> 00:36:07,710
To na kraju nije ni bilo bitno, ali...
su ljudi iz njegovog osiguranja
523
00:36:07,711 --> 00:36:10,626
ipak �alili �to su mu to dopustili.
A za�to su to u�inili?
524
00:36:11,917 --> 00:36:14,222
Previ�e im se svi�ao.
525
00:36:14,365 --> 00:36:17,350
Zato se ne smijemo zbli�avati
s ljudima koje �titimo.
526
00:36:17,385 --> 00:36:20,286
Ako je opasno kad ti je netko drag,
�to se doga�a kad to nije?
527
00:36:20,287 --> 00:36:24,484
�ovjeka kome sam bio dodijeljena
doista sam mrzio... politi�ki i osobno,
528
00:36:24,485 --> 00:36:27,763
ali kad sam vidio pi�tolj
uperen u njega, nisam oklijevao.
529
00:36:28,179 --> 00:36:30,499
I dalje imam metak tu.
530
00:36:30,634 --> 00:36:33,010
I ti si agent, tako da zna�.
531
00:36:33,044 --> 00:36:35,452
Posao nije briga kako se osje�a�,
532
00:36:36,154 --> 00:36:38,874
je li te �ena ostavila,
je li ti dijete bolesno.
533
00:36:39,144 --> 00:36:42,462
Polo�io si svetu zakletvu
da �titi� demokraciju, po svaku cijenu.
534
00:36:42,562 --> 00:36:44,598
Ali agent Strickland?
535
00:36:45,234 --> 00:36:47,112
Ukaljao je zvijezdu.
536
00:36:48,136 --> 00:36:52,146
Nema� me prava dr�ati ovdje.
- Snimao si privatne razgovore senatora.
537
00:36:52,649 --> 00:36:55,707
Rekao bih da imam. - Mo�da sam se slu�ajno
povezao s njenim telefonom dok je razgovarala.
538
00:36:55,712 --> 00:36:58,939
Ma, daj, agente Strickland.
Podijelio si te snimke s njenim protivnikom.
539
00:36:59,144 --> 00:37:02,899
Poku�ao si utjecati na glasanje
protiv nje. - Pa, ako sve zna�...
540
00:37:02,900 --> 00:37:05,300
Ne znam za�to. Za�to ona?
541
00:37:07,077 --> 00:37:10,094
Cynthia Panabaker nije sposobna
za obavljanje te du�nosti.
542
00:37:10,129 --> 00:37:13,545
Po kome?
Glasa�ima u Virginiji ili samo tebi?
543
00:37:15,462 --> 00:37:18,787
On je dobio zadatak da je �titi,
ali je naru�io to sveto povjerenje.
544
00:37:18,821 --> 00:37:21,496
�to je s agentom Ivesom?
Onaj koga si upucao? Je li i on bio umije�an?
545
00:37:21,531 --> 00:37:23,033
Nije.
546
00:37:23,502 --> 00:37:25,522
Ja sam obu�eni ni�and�ija.
547
00:37:25,804 --> 00:37:28,593
To�no sam znao gdje trebam ciljati
da Ivesa onesposobim a da ne bude
548
00:37:28,594 --> 00:37:31,711
ozbiljno povrije�en. Morao sam osigurati
da danas bude glavni Striklend.
549
00:37:31,742 --> 00:37:35,702
�emu sva ova drama? Za�to jednostavno
ne prijaviti... - Prijaviti nadre�enima?
550
00:37:37,748 --> 00:37:39,992
Misli� da nisam poku�ao?
551
00:37:41,086 --> 00:37:44,845
Agencija bi trebalo biti iznad politike,
ali u stvarnosti...
552
00:37:46,159 --> 00:37:49,218
Oni to zovu "modeliran",
kada dobije� svoju prvu promociju.
553
00:37:49,354 --> 00:37:53,023
Isto kao u mafiji. Lojalnost je kralj.
Ako netko iz tvog tima zabrlja...
554
00:37:55,000 --> 00:37:57,693
od tebe se o�ekuje
da gleda� na drugu stranu.
555
00:37:58,336 --> 00:38:00,908
Zna�i, zakopali su to?
- I zakopali su i mene.
556
00:38:00,915 --> 00:38:05,864
Ali evo �to treba� razumjeti...
skandal za nas zna�i ne�to drugo.
557
00:38:08,277 --> 00:38:10,294
Naznaka kompromitacije
558
00:38:10,415 --> 00:38:14,325
mo�e ugroziti dr�avu, i samog Predsjednika.
Znao sam da nikad ne�e riskirati!
559
00:38:14,419 --> 00:38:17,185
I zato si napad izveo toliko javno,
da ne bi mogli sakriti...
560
00:38:17,186 --> 00:38:19,752
Sve se mora znati!
561
00:38:24,798 --> 00:38:27,641
To je jedini na�in
da se vrati vjera u Slu�bu.
562
00:38:30,868 --> 00:38:32,978
Mo�da me ko�ta �ivota...
563
00:38:33,738 --> 00:38:36,474
ali sam tu zakletvu davno polo�io.
564
00:38:47,260 --> 00:38:48,886
Uhvatio si me.
565
00:38:50,788 --> 00:38:52,392
Koja sramota.
566
00:38:52,525 --> 00:38:55,005
Pro�la si kroz puno toga.
567
00:38:56,528 --> 00:38:59,198
Nisam mogla dopustiti
da me strah uspori.
568
00:38:59,531 --> 00:39:02,735
Niko ne�e glasati za kandidata
koji se pla�i vlastite sjene.
569
00:39:03,602 --> 00:39:06,425
Ali pretpostavljam da je to
izvuklo najbolje od mene.
570
00:39:06,871 --> 00:39:08,573
I �to se dogodilo?
571
00:39:09,151 --> 00:39:12,602
Snimljena si kako govori� o svom
protivniku? - Jerry je stalno dobivao
572
00:39:12,603 --> 00:39:16,144
ugovore bez tendera. Sumnjalo se
da je podmi�ivao zvani�nike
573
00:39:16,145 --> 00:39:19,109
Ministarstva obrane, ali prije nego �to su
uspjeli izvr�iti nalog za pretres...
574
00:39:19,118 --> 00:39:23,089
- �ovjek iz Tajne slu�be mu je poslao
va� razgovor, daju�i mu vremena
575
00:39:23,224 --> 00:39:26,278
da prikrije tragove. - A onda je
okrenuo pri�u, da izgleda kao da ja stojim
576
00:39:26,279 --> 00:39:27,435
iza neke vrste lova na vje�tice.
577
00:39:27,559 --> 00:39:31,024
Ali se situacija preokrenula.
Izdajnik u Slu�bi.
578
00:39:31,754 --> 00:39:34,793
Bit �e velika istraga.
Svi koji su uklju�eni bit �e izlo�eni.
579
00:39:35,264 --> 00:39:36,802
Da. Jadni Jerry.
580
00:39:37,136 --> 00:39:41,200
Kad ti je ime povezano s poku�ajem
atentata to nikako ne izgleda dobro.
581
00:39:42,714 --> 00:39:47,632
Jesi li gledala ve�era�nje vijesti?
Ve� te zovu "Cynthia �est Pi�tolja".
582
00:39:50,650 --> 00:39:53,408
Pa, to je dovoljno da dobijem
reizbor ve� sada.
583
00:39:55,488 --> 00:39:57,088
Pijem za to.
584
00:40:06,199 --> 00:40:09,037
Ne, ne, ti prvi.
- Ne vjeruje� mi?
585
00:40:09,997 --> 00:40:12,694
Ostavio si me da trunem
u paklu od kamenih blokova!
586
00:40:12,709 --> 00:40:15,118
Skoro si me ubio!
I �to sad?
587
00:40:15,991 --> 00:40:20,098
Jesam li tvoj gost ili tvoj zatvorenik?
- Moj gost, naravno.
588
00:40:20,646 --> 00:40:23,948
Kavijar koji slu�im svojim zatvorenicima
su samo riblja jaja.
589
00:40:24,753 --> 00:40:28,207
Ma, daj, Raymonde. Znam te.
Ima� ne�to u rukavu.
590
00:40:29,394 --> 00:40:31,781
Ni�ta. �ak ni sat.
591
00:40:32,423 --> 00:40:37,019
Znao sam da ne�e mo�i odoljeti isku�enju
pa sam instalirao ure�aj za pra�enje.
592
00:40:37,342 --> 00:40:39,392
Opet sa satom?
593
00:40:39,763 --> 00:40:42,324
Mora� potra�iti stru�nu pomo�.
594
00:40:42,847 --> 00:40:44,974
�to ako proda tvoj Rolex?
595
00:40:45,153 --> 00:40:48,127
Nije bitno. Upravo �u doznati
lokaciju njegovog skrovi�ta
596
00:40:48,173 --> 00:40:51,550
budem li trebao njegove
usluge u budu�nosti.
597
00:40:51,584 --> 00:40:54,380
Vidi�?
Uvijek ima� kut.
598
00:40:54,678 --> 00:40:57,921
A ja sam taj koji te je tome nau�io.
- Dobro, dobro. U redu.
599
00:41:00,278 --> 00:41:02,514
Dakle, ipak ima� plan.
600
00:41:02,549 --> 00:41:05,916
Da. Iznena�enje propalo.
Sretan? - Da.
601
00:41:06,779 --> 00:41:08,900
Ne, ne diram to.
602
00:41:15,433 --> 00:41:16,731
�ekaj.
603
00:41:17,003 --> 00:41:18,902
Je li to Otok s blagom?
604
00:41:19,916 --> 00:41:22,580
U redu.
Zna�i zato si me izvukao.
605
00:41:22,642 --> 00:41:26,169
Nema skrivene poruke, Robert.
Ovo je samo jednostavno poklon.
606
00:41:27,180 --> 00:41:30,988
Ne, ne, ne. Dao si mi Oliver Twista
jer se radi o starcu koji podu�ava
607
00:41:31,222 --> 00:41:34,156
mladog dje�aka kako postati kriminalac.
Osim toga, oni su d�epari.
608
00:41:34,647 --> 00:41:38,599
A ovo... - Jesmo li sigurni
da ti arsen nije o�tetio mozak?
609
00:41:38,658 --> 00:41:42,278
Ovdje u naslovu pi�e "Blago", Raymonde!
- Mo�da malo?
610
00:41:42,850 --> 00:41:47,568
Doista bi ti trebali pregledati glavu.
- Ne pribli�avaj se ni blizu moje glave.
611
00:41:52,987 --> 00:41:55,387
Preveo: Z O K I
sync lord22
612
00:41:58,387 --> 00:42:02,387
Preuzeto sa www.titlovi.com
55093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.