Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:05,571
♪ Where you going,
yonder bound maiden ♪
2
00:00:05,705 --> 00:00:10,376
♪ Where you going,
head to the sky ♪
3
00:00:10,509 --> 00:00:15,248
♪ I'm going back to my garden ♪
4
00:00:15,381 --> 00:00:20,387
♪ Fair thee well,
tell me no goodbye ♪
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,691
♪ Can I join ya,
yonder bound maiden ♪
6
00:00:25,992 --> 00:00:30,864
♪ Can I join ya,
tell me no lie ♪
7
00:00:30,997 --> 00:00:35,568
♪ The road home is a hard one ♪
8
00:00:35,701 --> 00:00:39,539
♪ 50 miles as the swallows fly ♪
9
00:00:42,342 --> 00:00:46,746
♪ Sweet tender maiden ♪
10
00:00:46,879 --> 00:00:51,383
♪ Ain't you aimin' high ♪
11
00:00:51,517 --> 00:00:55,755
♪ Dreams, dreams are fadin' ♪
12
00:00:55,889 --> 00:00:59,692
♪ Can you find one
before you die ♪
13
00:00:59,825 --> 00:01:04,831
♪ Find 'em all,
maiden, by and by ♪
14
00:01:05,498 --> 00:01:06,566
Whoa.
15
00:01:06,699 --> 00:01:10,803
♪ Times is hard,
yonder bound maiden ♪
16
00:01:10,937 --> 00:01:15,875
♪ Times is hard,
wells can run dry ♪
17
00:01:16,009 --> 00:01:20,280
♪ Then I'll water my garden ♪
18
00:01:20,413 --> 00:01:24,317
♪ With the tears
that my babies cry ♪
19
00:01:24,450 --> 00:01:29,322
- It's all right.
- ♪ Fare the well,
tell me no goodbye ♪
20
00:01:32,424 --> 00:01:33,860
[birds chirping]
21
00:01:34,460 --> 00:01:36,462
Come on, don't be afeared.
Come on.
22
00:01:36,596 --> 00:01:37,830
They're gonna stop.
23
00:01:37,964 --> 00:01:40,533
[mule braying]
Yeah, but they're
staying left.
24
00:01:41,601 --> 00:01:42,635
[horn honking]
25
00:01:42,768 --> 00:01:44,303
[tires screeching]
26
00:01:44,437 --> 00:01:46,339
[man] Get outta the way,
you damn fool!
27
00:01:47,940 --> 00:01:48,975
Whoa.
28
00:01:52,044 --> 00:01:53,613
Hurry up, go on now, get up.
29
00:01:54,313 --> 00:01:56,181
[man] What do you
think you're doing?
You coulda killed us!
30
00:01:56,315 --> 00:01:57,383
It's my young'un.
31
00:01:57,517 --> 00:01:58,785
I gotta get him
to a doctor quick.
32
00:01:58,918 --> 00:01:59,952
Well, not in this car.
33
00:02:00,085 --> 00:02:01,454
I'm on urgent Army business.
34
00:02:01,588 --> 00:02:03,389
20 mile on, and
you're headed thatta way.
35
00:02:03,522 --> 00:02:04,957
Please, he's real bad sick.
36
00:02:05,091 --> 00:02:06,459
Get off or
I'll have you arrested.
37
00:02:06,592 --> 00:02:07,993
Hatcher, drive on.
38
00:02:08,494 --> 00:02:10,863
- [Hatcher] We're stuck, sir.
- No, don't, you'll
go over the bluff.
39
00:02:10,996 --> 00:02:12,031
Here.
40
00:02:12,165 --> 00:02:13,366
Hatcher, I gave you an order!
41
00:02:14,300 --> 00:02:15,835
Now see here, woman, you...
42
00:02:17,536 --> 00:02:19,139
Your tire's caught up!
43
00:02:19,272 --> 00:02:21,508
I gotta cut away some
of these saplings.
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,316
- I'll get me some rocks
for under the tire.
- [coughing weakly]
45
00:02:34,353 --> 00:02:36,222
[man] Be careful
back there, lady.
46
00:02:40,492 --> 00:02:41,527
Try her now.
47
00:02:41,660 --> 00:02:44,430
[engine sputters and starts]
48
00:02:44,563 --> 00:02:46,565
[woman]
I'll push, you give her the gas.
49
00:02:47,366 --> 00:02:49,201
[Hatcher] Okay.
Hope we go.
50
00:02:49,334 --> 00:02:50,370
[engine revving]
51
00:03:03,782 --> 00:03:05,718
That's better.
Now, take your child.
52
00:03:05,851 --> 00:03:07,086
Hatcher, drive on.
53
00:03:07,220 --> 00:03:09,622
- Amos?
- [Hatcher] How's the
little one?
54
00:03:10,623 --> 00:03:12,091
- [Gertie] Amos?
- He's turning blue.
55
00:03:12,224 --> 00:03:13,760
He's choking to death.
56
00:03:14,660 --> 00:03:16,462
Ain't no time for doctors now.
57
00:03:17,462 --> 00:03:20,400
Oh, here! Help me!
58
00:03:28,040 --> 00:03:29,275
Give me a rock.
59
00:03:30,677 --> 00:03:32,545
Flat-like for a pillow.
60
00:03:35,815 --> 00:03:39,118
Under 'im.
Now hold his head, tight.
61
00:03:39,252 --> 00:03:40,820
Hold his hands and feet down.
62
00:03:42,055 --> 00:03:43,723
He can't fight it much.
63
00:03:44,523 --> 00:03:46,426
He's past feeling anything.
64
00:03:48,761 --> 00:03:50,162
Hold him tight now.
65
00:03:50,563 --> 00:03:53,333
- [man] What are you doing?
You'll kill him!
- My god.
66
00:03:56,202 --> 00:03:58,004
- [Gertie spits]
- [raspy breathing]
67
00:04:05,344 --> 00:04:07,113
Now we gotta keep it open.
68
00:04:07,246 --> 00:04:08,848
Hold this here.
69
00:04:09,515 --> 00:04:11,150
Gonna get something better.
70
00:04:17,289 --> 00:04:18,558
[grunts]
71
00:04:20,593 --> 00:04:21,627
How'd you know what to?
72
00:04:21,761 --> 00:04:23,996
Oh, it's dipthery, they choke.
73
00:04:24,130 --> 00:04:26,131
My Pa saved a cow
once that choked,
74
00:04:26,265 --> 00:04:28,668
cut a windpipe and put
in a piece of tin can.
75
00:04:28,801 --> 00:04:29,836
There we go.
76
00:04:57,329 --> 00:04:58,797
[man] You're very
skillful with a knife.
77
00:04:59,164 --> 00:05:00,533
I've always whittled.
78
00:05:00,933 --> 00:05:02,968
Ax handles and such-like.
79
00:05:03,102 --> 00:05:04,903
[man] But you shouldn't have
cut down that poster.
80
00:05:05,370 --> 00:05:06,972
That's government property.
81
00:05:07,373 --> 00:05:09,741
They need factory workers
as badly as soldiers.
82
00:05:10,175 --> 00:05:12,678
Ain't a man in our settlement
left for him to take,
83
00:05:13,078 --> 00:05:17,216
excepting my man, and oh,
they've called him now.
84
00:05:17,783 --> 00:05:19,151
[man] Well, they can't
exempt every little farmer,
85
00:05:19,285 --> 00:05:21,120
only those who produce a lot.
86
00:05:21,254 --> 00:05:22,554
There's a war on.
87
00:05:23,055 --> 00:05:24,557
I know there's a war on.
88
00:05:25,391 --> 00:05:27,427
Kilt my brother yesterday.
89
00:05:28,828 --> 00:05:31,964
Kilt in action is what
the telegram said.
90
00:05:34,166 --> 00:05:35,201
I'm sorry.
91
00:05:37,002 --> 00:05:38,171
He was a farmer?
92
00:05:39,005 --> 00:05:40,706
One of them little 'uns.
93
00:05:40,839 --> 00:05:41,974
Hold on, honey.
94
00:05:42,508 --> 00:05:43,743
We'll be there soon.
95
00:05:44,210 --> 00:05:45,445
What do they grow around here?
96
00:05:47,179 --> 00:05:51,049
Young'uns, for the wars
and them factories.
97
00:05:51,883 --> 00:05:53,553
- Do you farm?
- [Gertie] Some.
98
00:05:53,953 --> 00:05:55,988
My man hauls coal in his truck.
99
00:05:56,422 --> 00:05:57,924
When he can get gas.
100
00:05:58,791 --> 00:06:01,960
And we rent a place, give
back half what we grow,
101
00:06:02,094 --> 00:06:03,462
keep the rest.
102
00:06:04,096 --> 00:06:05,865
But I'm saving real hard.
103
00:06:06,799 --> 00:06:08,735
We're gonna have a place
of our own one day.
104
00:06:24,950 --> 00:06:26,184
Here, for the ride.
105
00:06:26,318 --> 00:06:28,254
- No, I couldn't think of--
- I always aim to pay.
106
00:06:28,421 --> 00:06:30,623
Well, a dollar
will do, I guess.
107
00:06:30,756 --> 00:06:31,924
Here, I'll make you change.
108
00:06:32,058 --> 00:06:33,325
Much obliged.
109
00:06:33,792 --> 00:06:34,827
[man] Good luck.
110
00:06:37,963 --> 00:06:39,832
I ain't never been
to a doctor afore.
111
00:06:40,432 --> 00:06:41,900
Lady, you can't be
afraid of nothing.
112
00:06:42,034 --> 00:06:43,136
Just walk in.
113
00:06:46,973 --> 00:06:49,441
[baby crying]
114
00:06:49,842 --> 00:06:52,412
[woman] Okay, just quiet down.
115
00:06:56,048 --> 00:06:57,083
I swear.
116
00:06:58,050 --> 00:06:59,718
I gotta see a doctor quick!
117
00:06:59,851 --> 00:07:01,553
You'll have to wait your
turn, ma'am, have a chair there.
118
00:07:01,920 --> 00:07:03,489
Oh my Lord, come with me.
119
00:07:04,223 --> 00:07:05,791
Did I do wrong?
120
00:07:05,924 --> 00:07:07,259
I couldn't just stand by.
121
00:07:07,392 --> 00:07:09,194
I believe that
you've done all right.
122
00:07:09,962 --> 00:07:12,865
Mrs. Nevels,
your husband's here.
123
00:07:14,667 --> 00:07:15,701
You tired?
124
00:07:16,468 --> 00:07:19,071
You'll have to stay up all
night and watch that tube.
125
00:07:19,505 --> 00:07:21,641
If it clogs, he'll choke.
126
00:07:22,408 --> 00:07:24,410
I'll look in again
around midnight.
127
00:07:27,546 --> 00:07:28,781
Mr. Nevels.
128
00:07:28,915 --> 00:07:29,949
Doctor.
129
00:07:30,916 --> 00:07:32,618
He's gonna be all right.
130
00:07:32,752 --> 00:07:34,920
I knowed he was bad sick
or you wouldn't have gone off
131
00:07:35,054 --> 00:07:36,923
with your mama needing ya so.
132
00:07:38,890 --> 00:07:40,793
Hope you didn't have
to watch him get cut.
133
00:07:41,794 --> 00:07:43,261
No.
134
00:07:43,395 --> 00:07:44,763
I didn't have a
heart to tell her.
135
00:07:44,897 --> 00:07:46,132
She's so low.
136
00:07:46,399 --> 00:07:48,667
Just lays there with that
telegram in her hand.
137
00:07:48,801 --> 00:07:50,569
We all had to beg her to eat.
138
00:07:51,036 --> 00:07:53,238
Cleaned up her plate
pretty good, though.
139
00:07:53,805 --> 00:07:55,508
She ain't so bad off, then.
140
00:07:55,641 --> 00:07:58,076
Oh honey, you know
how weakly she is.
141
00:07:58,210 --> 00:08:00,546
She's wondering when you
come over and do the washing.
142
00:08:00,679 --> 00:08:02,081
How's Pa?
143
00:08:02,214 --> 00:08:04,216
Poor woman just
can't get reconciled
144
00:08:04,350 --> 00:08:06,618
to Henley going
without salvation.
145
00:08:06,752 --> 00:08:09,955
Wants to get the preacher in
to pray to give her peace.
146
00:08:10,289 --> 00:08:13,525
Says she can't meet Henley in
heaven if he ain't been saved.
147
00:08:13,659 --> 00:08:15,094
Ma could backslide
and go to hell
148
00:08:15,227 --> 00:08:17,263
if'n she's so sure
Henley would be there.
149
00:08:17,396 --> 00:08:19,464
Oh, Gertie, you so
tore up, you don't know
150
00:08:19,598 --> 00:08:20,799
what you're saying.
151
00:08:21,433 --> 00:08:23,302
Henley ain't damned just
'cause he went square dancing
152
00:08:23,435 --> 00:08:26,339
with me and Pa 15 year ago.
153
00:08:27,339 --> 00:08:30,510
Besides, you was there too.
154
00:08:31,343 --> 00:08:32,378
Well.
155
00:08:33,979 --> 00:08:37,450
Why don't I get you some good
hot coffee and a hamburger?
156
00:08:37,583 --> 00:08:40,085
You ain't never had a
hamburger in your life.
157
00:08:40,218 --> 00:08:42,088
Don't go wasting good money.
158
00:08:42,755 --> 00:08:45,424
I'll be on Uncle Sam's
payroll in a few weeks.
159
00:08:45,558 --> 00:08:48,261
You'll be getting money
regular then, every month.
160
00:08:48,895 --> 00:08:50,629
More than I ever
earned around here.
161
00:08:50,763 --> 00:08:53,732
I don't know why they're
calling a man your age.
162
00:08:53,866 --> 00:08:56,034
What's this settlement gonna
do without your tinkering?
163
00:08:56,168 --> 00:08:58,470
I wish to goodness you
wouldn't call it tinkering.
164
00:08:58,603 --> 00:09:00,639
People that can fix
machines as good as me
165
00:09:00,772 --> 00:09:03,042
makes real money
in them war jobs.
166
00:09:03,175 --> 00:09:04,910
More than any farmer.
167
00:09:05,577 --> 00:09:07,179
We was livin' in
Will'er Run or Detroit,
168
00:09:07,312 --> 00:09:10,082
there'd have been an ambulance
to take him to hospital too.
169
00:09:10,850 --> 00:09:13,418
You reckon the doctor'd
miss a board or two from this?
170
00:09:13,952 --> 00:09:16,455
I could make Cassie
a jumping jack doll.
171
00:09:16,589 --> 00:09:17,990
Pass the time.
172
00:09:18,124 --> 00:09:19,759
Jumping jacks.
173
00:09:19,892 --> 00:09:21,527
Why don't you make
something a body can use?
174
00:09:21,661 --> 00:09:23,963
Oh, this wood's only
fitting for dolls.
175
00:09:26,165 --> 00:09:27,967
[Clovis]
I better get back to the kids.
176
00:09:32,972 --> 00:09:34,073
You need cash?
177
00:09:34,206 --> 00:09:35,440
I got some.
178
00:09:35,574 --> 00:09:36,609
[telephone ringing]
179
00:09:39,512 --> 00:09:40,546
[door closes]
180
00:09:51,423 --> 00:09:52,592
[Gertie gasps]
181
00:09:54,826 --> 00:09:56,262
40 dollars?
182
00:09:58,063 --> 00:10:00,633
[solemn fiddle music]
183
00:10:20,753 --> 00:10:22,955
[telephone ringing]
184
00:10:29,494 --> 00:10:30,529
There.
185
00:10:32,564 --> 00:10:33,799
Amos, look.
186
00:10:34,934 --> 00:10:36,969
Ain't nobody seen it but you.
187
00:10:38,971 --> 00:10:41,207
That's the money for our farm.
188
00:10:43,241 --> 00:10:44,843
You ain't gonna
work your life away
189
00:10:44,976 --> 00:10:47,012
plowing another man's land.
190
00:10:47,746 --> 00:10:49,715
That's molasses money and...
191
00:10:51,750 --> 00:10:53,753
The eggs I sold to Samuels.
192
00:10:57,423 --> 00:10:59,525
Them two sholts
I butchered last fall.
193
00:11:01,493 --> 00:11:03,462
310 dollars.
194
00:11:04,129 --> 00:11:05,164
And now...
195
00:11:05,998 --> 00:11:07,033
350.
196
00:11:08,367 --> 00:11:10,769
Soon as your poor pa
gets in the Army,
197
00:11:11,370 --> 00:11:13,705
we're gonna buy us
a place of our own!
198
00:11:14,839 --> 00:11:17,275
[girl] Remember the
Sabbath Day to keep it holy.
199
00:11:17,409 --> 00:11:19,277
[boy] Honor thy
father and thy mother,
200
00:11:19,411 --> 00:11:21,212
that thy days may be
long upon the land
201
00:11:21,346 --> 00:11:23,715
in which the Lord
thy God giveth thee.
202
00:11:23,849 --> 00:11:25,551
Thou shout not kill.
203
00:11:26,252 --> 00:11:28,120
But they killed uncle Henley.
204
00:11:29,288 --> 00:11:32,290
Yes, they did, honey, but
that don't change the rules.
205
00:11:32,424 --> 00:11:35,093
Now stop that,
you bad young'un!
206
00:11:35,227 --> 00:11:37,496
Don't do that, Cassie Marie,
you'll be ruining it.
207
00:11:37,930 --> 00:11:40,198
It wasn't me, Ma,
it was Callie Lou.
208
00:11:40,799 --> 00:11:42,234
Make her behave, Ma.
209
00:11:42,367 --> 00:11:43,735
She won't never pay no mind
210
00:11:43,869 --> 00:11:45,838
when she's got that
Callie Lou in her head.
211
00:11:46,005 --> 00:11:47,039
Cassie.
212
00:11:47,773 --> 00:11:49,108
I'm sorry.
213
00:11:49,241 --> 00:11:51,343
I didn't mean to hurt ya.
214
00:11:53,011 --> 00:11:54,513
You'uns have
lessons to finish.
215
00:11:54,914 --> 00:11:56,448
Reuben, you got copying to do?
216
00:11:56,581 --> 00:11:57,750
Yes, ma'am.
217
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
Cassie Marie, come here,
honey, bring your primmer.
218
00:11:59,351 --> 00:12:02,054
[ducks quacking]
219
00:12:04,889 --> 00:12:06,492
Oh, my girl.
220
00:12:08,327 --> 00:12:09,929
Oh, you remember where we were?
221
00:12:10,629 --> 00:12:11,664
No.
222
00:12:13,465 --> 00:12:14,633
There it is.
223
00:12:20,606 --> 00:12:23,375
Oh, honey, don't get so
far away, you can't see.
224
00:12:23,508 --> 00:12:25,411
"Here, Bobby, you can play.
225
00:12:25,544 --> 00:12:27,012
You can play with my kitten.
226
00:12:27,146 --> 00:12:28,180
Look, Bobby--"
227
00:12:28,313 --> 00:12:29,481
Here, now, that'll do, now.
228
00:12:29,982 --> 00:12:31,383
What's this word?
229
00:12:32,417 --> 00:12:33,752
Ball?
230
00:12:33,886 --> 00:12:36,255
No, honey.
No, that's play.
231
00:12:36,788 --> 00:12:37,956
This 'un?
232
00:12:38,089 --> 00:12:39,358
Come?
233
00:12:39,491 --> 00:12:41,893
Awe, Cassie Marie, you got
the whole primer by heart.
234
00:12:42,394 --> 00:12:44,462
- That's can.
- That's easy.
235
00:12:45,430 --> 00:12:47,799
- [Cassie] I'm never
gonna learn.
- [Gertie whispers] Hush.
236
00:12:47,932 --> 00:12:50,035
Aww, don't fret,
you're young yet.
237
00:12:50,635 --> 00:12:51,636
[Clovis] Gertie?
238
00:12:51,770 --> 00:12:53,405
We gotta finish
loading the truck.
239
00:12:54,773 --> 00:12:56,941
They ain't finished
their lessons yet.
240
00:12:57,075 --> 00:12:58,577
[Clovis] Well,
John'll be waiting.
241
00:13:00,079 --> 00:13:01,347
Come on, Jep.
242
00:13:02,081 --> 00:13:03,382
[dog barking]
243
00:13:06,218 --> 00:13:07,986
Sorghum was real
good this year, Pa,
244
00:13:08,287 --> 00:13:10,121
that's the biggest
crop we ever had.
245
00:13:10,255 --> 00:13:12,124
Yeah, you done that son.
246
00:13:12,258 --> 00:13:13,459
And Ma.
247
00:13:13,592 --> 00:13:14,927
I never wanted your mama out
248
00:13:15,060 --> 00:13:17,163
breaking her back in some field.
249
00:13:17,929 --> 00:13:19,331
But she likes it, Pa!
250
00:13:19,798 --> 00:13:22,033
All her life, she's
had her hands in the dirt
251
00:13:22,167 --> 00:13:24,970
and always half the
crop to old man Ballew.
252
00:13:25,103 --> 00:13:28,040
You know what I'd make in one
of them big city war plants?
253
00:13:28,540 --> 00:13:30,743
Your momma could just
watch your house.
254
00:13:30,876 --> 00:13:32,611
But she likes her
hands in the dirt, Pa!
255
00:13:32,744 --> 00:13:33,945
[Gertie] About ready?
256
00:13:34,079 --> 00:13:35,547
Ma, could I go huntin'?
257
00:13:35,680 --> 00:13:36,881
I done all my chores.
258
00:13:37,015 --> 00:13:38,283
I thought you was
going with your mama
259
00:13:38,417 --> 00:13:39,818
to help your grandpa Kendrick.
260
00:13:39,952 --> 00:13:41,720
Aw, let him go,
he's worked hard all fall
261
00:13:41,854 --> 00:13:43,154
at Ma's and here.
262
00:13:43,888 --> 00:13:46,091
And Henley would've
maybe gone hunting today.
263
00:13:47,325 --> 00:13:48,761
Be careful, son.
264
00:13:49,428 --> 00:13:50,862
Well, let's go!
265
00:13:50,995 --> 00:13:52,531
[Enoch whistles]
Come on, Jep.
266
00:13:53,231 --> 00:13:55,534
- Come here, Jep! [whistles]
- [door shuts]
267
00:14:01,306 --> 00:14:02,341
[Gertie] Bye, honey!
268
00:14:03,542 --> 00:14:04,576
Bye, Ma!
269
00:14:04,710 --> 00:14:06,778
[truck engine rattling]
270
00:14:07,079 --> 00:14:08,313
Come on, Jep.
271
00:14:08,447 --> 00:14:10,282
[Gertie] Now don't you go
shooting me and Cassie, son.
272
00:14:10,415 --> 00:14:13,151
- Recollect we're going down
past the old Tipton place?
- [Reuben] Okay.
273
00:14:13,285 --> 00:14:15,754
[Cassie and Gertie]
♪ Up on the highest mount ♪
274
00:14:15,887 --> 00:14:19,991
♪ I spend hours away
across the sea ♪
275
00:14:20,125 --> 00:14:23,595
♪ Where places are
prepared for me ♪
276
00:14:23,728 --> 00:14:28,534
♪ And you decided
glory shore my heaven ♪
277
00:14:28,667 --> 00:14:32,404
♪ My home for ever more ♪
278
00:14:33,505 --> 00:14:36,407
Look, Ma! Callie Lou
brought me new red shoes!
279
00:14:36,541 --> 00:14:38,877
40 dollars in
the Ward's catalog!
280
00:14:39,011 --> 00:14:40,412
Where'd she get
all that money?
281
00:14:40,546 --> 00:14:42,714
Callie Lou's man, he's
gone away to the wars
282
00:14:42,847 --> 00:14:44,650
and he makes good monies.
283
00:14:44,783 --> 00:14:46,885
I can see two little girls
in your eyes, Ma.
284
00:14:47,019 --> 00:14:49,154
[Gertie laughs]
That's you, honey.
285
00:14:49,287 --> 00:14:50,955
Me and Callie Lou.
286
00:14:51,089 --> 00:14:53,659
[gentle music]
287
00:14:57,796 --> 00:15:00,633
Ma, make me
a hickory sprout doll?
288
00:15:02,434 --> 00:15:03,469
[Gertie] Well,
289
00:15:04,469 --> 00:15:05,871
here's a good 'un.
290
00:15:10,843 --> 00:15:12,878
Look at the old
Tipton place, Cassie.
291
00:15:16,548 --> 00:15:19,118
Ain't nobody been living
here for quite a spell.
292
00:15:20,118 --> 00:15:21,287
It's for sale.
293
00:15:26,058 --> 00:15:28,026
[Cassie]
Make her a curlidy skirt, Ma.
294
00:15:28,160 --> 00:15:31,430
[music continues]
295
00:15:38,937 --> 00:15:40,739
You think this
ol' house is purdy?
296
00:15:42,641 --> 00:15:43,676
Sure do.
297
00:15:44,910 --> 00:15:46,745
Purdy's the least of it though.
298
00:15:47,412 --> 00:15:49,381
It's gonna be warm in the winter
299
00:15:49,514 --> 00:15:51,750
and cool in the summer too.
300
00:15:52,951 --> 00:15:54,586
No matter how hard
the wind blows,
301
00:15:54,719 --> 00:15:55,887
that house ain't
never gonna shake.
302
00:15:56,021 --> 00:15:57,122
[dog barking]
303
00:15:57,255 --> 00:15:59,191
Ma, I seen a bear!
304
00:15:59,324 --> 00:16:00,759
A bear, are you sure?
305
00:16:00,893 --> 00:16:02,661
Biggest old thing
you ever did see!
306
00:16:02,795 --> 00:16:05,097
I shot at him,
but he was too far off.
307
00:16:05,230 --> 00:16:08,000
I ain't see'd a bear in these
parts since I can remember.
308
00:16:09,267 --> 00:16:10,703
I bet he was fishing.
309
00:16:11,770 --> 00:16:14,807
We lived here, we'd get us
a lot of fish outta that river.
310
00:16:16,074 --> 00:16:17,109
Here you go, honey.
311
00:16:18,577 --> 00:16:20,845
You know, once'd on a time, your
great-great grandpa Kendrick
312
00:16:20,979 --> 00:16:22,580
owned all this land.
313
00:16:22,714 --> 00:16:25,117
My grandpa sold
it to the Tipton's
314
00:16:25,250 --> 00:16:27,118
and now old John Ballew owns it.
315
00:16:28,086 --> 00:16:30,422
I used to come here when
I was about your size, honey.
316
00:16:32,057 --> 00:16:34,592
Reuben, back in
the hillside over there,
317
00:16:34,726 --> 00:16:37,096
there's this real deep cellar.
318
00:16:37,763 --> 00:16:39,331
Nothing never froze
in that cellar
319
00:16:39,464 --> 00:16:40,999
nor spoilt in the
summer neither.
320
00:16:41,133 --> 00:16:42,567
And we put them
apples and pears
321
00:16:42,701 --> 00:16:44,670
in the cellar wouldn't we, Ma?
322
00:16:45,637 --> 00:16:47,172
We picked blackberries,
323
00:16:47,306 --> 00:16:50,174
our own blackberries
in our own fields.
324
00:16:50,308 --> 00:16:52,344
There's a heap of
good manure around back.
325
00:16:52,644 --> 00:16:54,179
You've been studying it?
326
00:16:54,846 --> 00:16:56,348
Just passing by.
327
00:16:57,683 --> 00:16:59,651
There's a good
garden place too.
328
00:16:59,784 --> 00:17:01,486
[Reuben] Even if old John
wanted to sell
329
00:17:01,620 --> 00:17:04,790
and even if you had the
money, Pa'll never let ya.
330
00:17:05,257 --> 00:17:07,792
He'll be wanting a new truck
or something like always.
331
00:17:07,926 --> 00:17:10,863
Like he sold a cow last
spring to get them new tires.
332
00:17:10,996 --> 00:17:13,298
But he ain't gonna
need nothing in the Army.
333
00:17:13,765 --> 00:17:15,466
He's gonna want us to
have a place of our own.
334
00:17:15,600 --> 00:17:16,801
He's always hated
having to give away
335
00:17:16,935 --> 00:17:18,337
half of what we raised.
336
00:17:19,138 --> 00:17:23,175
Son, I'm fixing to
talk to old John.
337
00:17:24,042 --> 00:17:25,377
[Reuben] Does Pa know?
338
00:17:25,511 --> 00:17:27,780
Well, we're
gonna surprise him.
339
00:17:30,348 --> 00:17:32,217
Come on, Cassie,
let's go see Grandma.
340
00:17:36,788 --> 00:17:39,157
Maybe if it...
if it hadn't been for you,
341
00:17:39,291 --> 00:17:41,893
Henley would've
given himself to God.
342
00:17:42,494 --> 00:17:47,699
You was the oldest,
but, but he seen ya.
343
00:17:48,333 --> 00:17:51,670
He seen ya's standing there
stiff necked and stubborn
344
00:17:51,803 --> 00:17:53,338
in the face of Almighty God
345
00:17:53,471 --> 00:17:57,776
and you never did repent
your sin of dancing.
346
00:17:57,909 --> 00:18:00,345
Oh, what are we gonna
do without Henley?
347
00:18:00,478 --> 00:18:02,614
You Pa is so mule minded.
348
00:18:03,849 --> 00:18:07,052
Just have to sell this old
place and move in with Mag.
349
00:18:07,185 --> 00:18:08,220
But...
350
00:18:08,620 --> 00:18:10,655
Pa could never live in town.
351
00:18:11,189 --> 00:18:16,261
Oh, well Gert,
this war was all foretold.
352
00:18:17,595 --> 00:18:19,864
You ought to read
your Bible more.
353
00:18:20,298 --> 00:18:24,202
"I come not with peace, but
with a sword," Christ said.
354
00:18:24,335 --> 00:18:28,974
Oh, he's scourageing the world
like he scourged the temple.
355
00:18:29,341 --> 00:18:32,043
- And in his mighty-- [sobs]
- Mom?
356
00:18:33,077 --> 00:18:35,780
Mom, maybe there's
another side to Christ.
357
00:18:36,314 --> 00:18:38,050
Recollect he went
to the wedding feast
358
00:18:38,183 --> 00:18:41,153
and he had time to
fool with lil' young'uns.
359
00:18:43,088 --> 00:18:46,324
He was like Henley,
he worked and
he loved his fellow men and--
360
00:18:46,457 --> 00:18:50,162
Oh, oh, Cassie Marie,
get my smelling--
361
00:18:50,295 --> 00:18:51,296
Oh, Mama.
362
00:18:51,730 --> 00:18:53,899
[groaning]
363
00:18:55,133 --> 00:18:57,201
[whimpering]
364
00:18:57,769 --> 00:19:01,239
Mm, and I'm mighty
bad constipated,
you know, mighty bad.
365
00:19:01,373 --> 00:19:03,708
- [sighs]
- You just rest a while, Ma.
366
00:19:04,175 --> 00:19:05,677
I'll make you a cup of tea.
367
00:19:16,888 --> 00:19:19,858
[chickens clucking]
368
00:19:21,659 --> 00:19:24,596
[gravel crunching]
369
00:19:24,996 --> 00:19:26,031
Pa?
370
00:19:28,767 --> 00:19:29,801
Oh, Pa!
371
00:19:32,938 --> 00:19:33,972
Cassie.
372
00:19:35,373 --> 00:19:37,876
How's Amos? I've been aiming to
ride up and see him, but
373
00:19:38,209 --> 00:19:39,544
your mama been so
bad I couldn't leave.
374
00:19:39,678 --> 00:19:41,013
[Gertie] He's fine.
375
00:19:43,181 --> 00:19:44,282
How's your leg, Pa?
376
00:19:44,416 --> 00:19:46,551
Ah, it's nothin' to speak of,
377
00:19:47,018 --> 00:19:48,653
but I sure was lucky
having Reuben to help me
378
00:19:48,787 --> 00:19:50,055
with the foal work.
379
00:19:50,188 --> 00:19:52,157
And then the Kramer boys
will help me a few days.
380
00:19:52,590 --> 00:19:55,360
- I hear they went away.
- Headed for Detroit.
381
00:19:55,860 --> 00:19:57,262
Yeah.
382
00:19:57,396 --> 00:19:59,598
Get themselves killed in one
of them factories up there
383
00:19:59,731 --> 00:20:01,133
if they ain't careful.
384
00:20:02,867 --> 00:20:05,003
I declare there won't be
enough men left around here
385
00:20:05,136 --> 00:20:06,171
to dig the graves.
386
00:20:08,206 --> 00:20:10,175
Seems like they could
have left us Clovis
387
00:20:10,308 --> 00:20:11,676
to keep the mail truck running.
388
00:20:12,210 --> 00:20:13,745
I hoped they would.
389
00:20:15,213 --> 00:20:17,082
Maybe I oughta let
him go to a factory.
390
00:20:17,716 --> 00:20:18,884
He wanted to.
391
00:20:19,918 --> 00:20:21,386
It was mostly me afeared
392
00:20:21,519 --> 00:20:23,355
he'd want me 'n' the young'uns
to follow him to some city.
393
00:20:23,922 --> 00:20:26,158
Clovis is gonna be
all right in the Army.
394
00:20:27,726 --> 00:20:29,160
How's your rheumatism, Pa?
395
00:20:29,661 --> 00:20:31,496
It's so cold for you out here.
396
00:20:31,963 --> 00:20:33,565
Well, you know how
it is, the mess I make
397
00:20:33,699 --> 00:20:36,068
with all that whittlin'
aggravates your mama so much.
398
00:20:36,535 --> 00:20:39,637
And it seems right now
I gotta be whittlin'.
399
00:20:40,204 --> 00:20:41,873
What's this, Grandpa?
400
00:20:42,006 --> 00:20:43,074
[Gertie] Oh, Pa!
401
00:20:43,207 --> 00:20:44,709
[gentle fiddle music]
402
00:20:44,843 --> 00:20:46,210
It's real pretty.
403
00:20:46,344 --> 00:20:48,212
I ain't made a fiddle
in 15 years.
404
00:20:48,346 --> 00:20:50,048
Remind me of Henley, I guess,
405
00:20:50,582 --> 00:20:53,085
and out here,
it don't do no harm.
406
00:20:56,621 --> 00:20:58,089
I wished I was closeder.
407
00:20:59,157 --> 00:21:01,426
Maybe when Clovis' Army
money is coming in regular,
408
00:21:01,560 --> 00:21:03,028
maybe I can move.
409
00:21:03,795 --> 00:21:05,264
The old Tipton place?
410
00:21:07,198 --> 00:21:09,468
Gertie! Gertie!
411
00:21:11,036 --> 00:21:13,871
Gertie, Gertie, oh.
412
00:21:14,539 --> 00:21:16,741
Oh, the Reverend Graham
is coming down the road.
413
00:21:16,874 --> 00:21:20,579
This the last chance I'm gonna
have to see about yourself.
414
00:21:20,712 --> 00:21:21,946
Now here,
415
00:21:22,079 --> 00:21:23,749
here, Gert.
416
00:21:25,183 --> 00:21:27,051
Oh, you've been a good girl.
417
00:21:27,185 --> 00:21:28,286
In some ways.
418
00:21:28,854 --> 00:21:30,655
Here, take these,
those are for you.
419
00:21:30,788 --> 00:21:32,524
Father and I have talked it over
420
00:21:32,657 --> 00:21:36,027
and you helped us a sight
back in your younger days.
421
00:21:36,161 --> 00:21:39,097
And, uh, and your pa and me,
we can...
422
00:21:39,664 --> 00:21:41,332
we can get along somehow.
423
00:21:42,366 --> 00:21:44,869
You and Pa needs it
worse than me and Clovis.
424
00:21:45,303 --> 00:21:46,905
[Grandpa]
It was Henley's cattle money.
425
00:21:47,038 --> 00:21:48,607
He wanted you to have it.
426
00:21:49,507 --> 00:21:50,508
All of it.
427
00:21:51,042 --> 00:21:54,345
Well, oh, it was
his dying wish.
428
00:21:54,846 --> 00:21:56,982
He writ me from the Army,
if anything happened to him,
429
00:21:57,115 --> 00:21:58,283
we should help Gertie.
430
00:21:58,884 --> 00:22:00,619
You raised it, he said.
431
00:22:02,954 --> 00:22:03,955
[sobs] Ma!
432
00:22:04,856 --> 00:22:06,157
- [Cassie] Ma!
- [Grandma] Gertie!
433
00:22:06,291 --> 00:22:08,527
Gertie, think of me!
434
00:22:09,427 --> 00:22:11,263
[Cassie] Mama! Ma!
435
00:22:12,163 --> 00:22:14,399
Don't cry, Ma, don't cry!
436
00:22:14,532 --> 00:22:17,034
Oh, honey, I'm all right.
437
00:22:17,168 --> 00:22:18,536
[gentle music]
438
00:22:18,670 --> 00:22:19,771
[laughs]
439
00:22:19,904 --> 00:22:21,940
Less'n you choke me
to death with hugging.
440
00:22:23,308 --> 00:22:25,243
"Miss Cassie hugged
her Ma to death."
441
00:22:25,910 --> 00:22:28,080
That'd be a pretty piece
for the paper, wouldn't it?
442
00:22:32,784 --> 00:22:35,787
Oh, Henley! [sniffling]
443
00:22:39,724 --> 00:22:42,426
[Cassie] Was you crying 'cause
Grandma says Uncle Henley
444
00:22:42,560 --> 00:22:44,028
can't never go to Jesus?
445
00:22:44,161 --> 00:22:47,231
[Gertie] Oh, stuff, body don't
have to go to him.
446
00:22:47,365 --> 00:22:49,701
He's right here all the time.
447
00:22:49,834 --> 00:22:51,235
[Cassie] Have you seen him?
448
00:22:51,369 --> 00:22:54,406
[Gertie] Well, kind of like
you seein' Callie Lou.
449
00:22:54,539 --> 00:22:57,408
[Cassie] Did he look
like a preacher dressed in
suit clothes?
450
00:22:57,542 --> 00:22:59,911
[Gertie]
No, seemed he wore overalls
451
00:23:00,044 --> 00:23:02,547
and he made things
like your grandpa.
452
00:23:02,681 --> 00:23:04,583
I ain't never see'd his face.
453
00:23:04,716 --> 00:23:06,718
It seems to me he'd
be always laughing.
454
00:23:07,285 --> 00:23:09,621
Laughing like I want the
Christ in the Cherry wood block
455
00:23:09,754 --> 00:23:10,989
I'm working on.
456
00:23:12,256 --> 00:23:14,192
When you gonna
let him out, Ma?
457
00:23:14,325 --> 00:23:15,960
He's a-comin', Cassie.
458
00:23:16,460 --> 00:23:19,631
He's gonna bust out in a
jostle one of these days.
459
00:23:20,631 --> 00:23:21,900
Your pa is here.
460
00:23:22,667 --> 00:23:25,804
[gentle twangy music]
461
00:23:43,354 --> 00:23:45,090
- Time to get up.
- Hmm?
462
00:23:45,323 --> 00:23:47,159
It's your Army
examining day, honey.
463
00:23:47,592 --> 00:23:48,827
Mmmm.
464
00:23:52,297 --> 00:23:55,300
[slow fiddle music]
465
00:24:10,915 --> 00:24:13,919
There's coffee on the
stove and water warmin'.
466
00:24:14,052 --> 00:24:15,720
You best hurry.
467
00:24:15,853 --> 00:24:18,957
Oh Lord, my old woman
trying to be shed of me.
468
00:24:19,090 --> 00:24:21,792
Oh Lord, look at
that, now get on!
469
00:24:21,926 --> 00:24:25,163
- Shhht!
- Lots of times I think
you don't love me a bit.
470
00:24:25,763 --> 00:24:29,567
Oh man, you're a fine
one to talk of love.
471
00:24:29,700 --> 00:24:32,003
I could be tied hand and
put in a burning house
472
00:24:32,137 --> 00:24:34,539
and if they told you the old
grist mill was broke down,
473
00:24:34,672 --> 00:24:37,208
you'd run off first to
see what ailed the mill.
474
00:24:37,342 --> 00:24:39,910
Oh Gertie, you as
jealous of machinery
475
00:24:40,044 --> 00:24:41,780
like it was another woman.
476
00:24:42,147 --> 00:24:43,815
I can't much blame you though.
477
00:24:43,949 --> 00:24:46,718
For all my machine
fixing and coal hauling.
478
00:24:46,851 --> 00:24:47,885
It's been a poor due.
479
00:24:48,019 --> 00:24:49,453
We ain't so bad off.
480
00:24:50,121 --> 00:24:52,457
There's a heap of folks
seen it worst.
481
00:24:54,325 --> 00:24:55,760
Don't go wake the young'uns!
482
00:24:55,994 --> 00:24:57,495
But I wanna tell 'em goodbye.
483
00:24:57,829 --> 00:24:59,664
Well, you'll be back
tonight after the test.
484
00:24:59,797 --> 00:25:01,166
Oh, I cleaned your boots.
485
00:25:05,670 --> 00:25:08,773
I look like I've been
shaved with a cross cut saw.
486
00:25:08,906 --> 00:25:12,010
Wish we had electricity
and running water like Mag.
487
00:25:12,143 --> 00:25:14,346
Electric lights don't
fill empty bellies.
488
00:25:14,546 --> 00:25:17,582
Your sister's got it easier
than you, living in town.
489
00:25:17,716 --> 00:25:20,018
Her kids has got good schools.
490
00:25:20,585 --> 00:25:22,053
Our kids are learning.
491
00:25:22,787 --> 00:25:26,157
Always wanted you to have it
better than Mag, way better.
492
00:25:26,624 --> 00:25:28,159
You wasn't raised
to eat sow belly
493
00:25:28,292 --> 00:25:30,095
in some sharecropper shack.
494
00:25:32,096 --> 00:25:33,164
[Gertie] You eating?
495
00:25:34,098 --> 00:25:35,500
I ain't hungry.
496
00:25:35,634 --> 00:25:37,002
You coming down
with something?
497
00:25:37,135 --> 00:25:40,638
Girl, a man don't go
off to the Army every day.
498
00:25:41,339 --> 00:25:43,274
I wish you'd've
woke the kids up.
499
00:25:43,408 --> 00:25:45,710
[Gertie] But it ain't like
you was goin' for true.
500
00:25:49,881 --> 00:25:52,483
Honey, would you put some
water in the radiator for me?
501
00:25:52,917 --> 00:25:54,652
But don't go trying
to crank her now,
502
00:25:54,785 --> 00:25:57,622
I'm always telling you that
that ain't woman's work.
503
00:25:59,090 --> 00:26:02,327
I could drive a tractor
since'd I was as big as Cassie.
504
00:26:02,460 --> 00:26:05,496
[gentle fiddle music]
505
00:26:06,063 --> 00:26:12,503
♪ There blows a wind
down in the pine ♪
506
00:26:12,637 --> 00:26:18,676
♪ It calls a name,
the name is mine ♪
507
00:26:18,809 --> 00:26:24,549
♪ There's nothing more
you need to know ♪
508
00:26:24,849 --> 00:26:31,089
♪ Just kiss me
once before I go ♪
509
00:26:31,589 --> 00:26:37,528
♪ Don't work too hard,
don't grow too strong ♪
510
00:26:37,795 --> 00:26:44,002
♪ If you must cry,
don't cry too long ♪
511
00:26:44,269 --> 00:26:49,573
♪ For I'll be back
before you know ♪
512
00:26:50,074 --> 00:26:55,713
♪ Just kiss me
once before I go ♪
513
00:26:56,247 --> 00:27:02,320
♪ So keep my fields
and cut my hay ♪
514
00:27:02,687 --> 00:27:08,693
♪ There's nothing
more that I can say ♪
515
00:27:08,960 --> 00:27:13,531
♪ And what I don't,
I think you know ♪
516
00:27:14,665 --> 00:27:19,003
♪ Just kiss me
once before I go ♪
517
00:27:19,137 --> 00:27:22,707
[truck rattles, engine starts]
518
00:27:34,452 --> 00:27:36,388
- [dishes clattering]
- Can't you look what
you're doing Cassie?
519
00:27:36,521 --> 00:27:38,323
You're so messy,
you're half pig!
520
00:27:38,456 --> 00:27:41,626
If I went around
pouring out stuff that'a
way you'd slap me!
521
00:27:41,760 --> 00:27:43,027
You're bigger than her.
522
00:27:43,160 --> 00:27:45,163
Quit measuring your corn
in somebody else's basket.
523
00:27:45,296 --> 00:27:46,330
You too, Clytie.
524
00:27:47,131 --> 00:27:49,533
[Cassie]
I didn't mean to spill it.
525
00:27:49,667 --> 00:27:51,535
You're always
spilling something.
526
00:27:51,969 --> 00:27:54,038
- [Gertie] Leave her be!
- You're the [indistinct]
young'un!
527
00:27:54,172 --> 00:27:55,206
I ain't!
528
00:27:55,339 --> 00:27:56,941
Piggy, pig, pig.
529
00:27:57,075 --> 00:27:58,343
I ain't!
530
00:27:58,476 --> 00:28:00,778
Enoch, one more word and
I'll get your pa's razor strap.
531
00:28:01,245 --> 00:28:03,981
You can't do that, Ma,
it ain't there no more.
532
00:28:04,248 --> 00:28:06,250
Callie Lou was so mean
this morning I said,
533
00:28:06,384 --> 00:28:08,720
"I'll show you what you'll
get if you go on this way."
534
00:28:08,853 --> 00:28:11,822
And I took her to see the strap
and it weren't there no more.
535
00:28:11,956 --> 00:28:13,992
Pa's took it clean away.
536
00:28:15,560 --> 00:28:17,328
[Enoch]
Ain't Pa coming back tonight?
537
00:28:17,461 --> 00:28:19,097
[Reuben] You let him go
without waking us?
538
00:28:19,230 --> 00:28:21,165
[Cassie] Has Pa gone to the war?
539
00:28:21,599 --> 00:28:24,068
He's gone and we ain't
never gonna see him no more.
540
00:28:24,202 --> 00:28:25,403
He'd go to one
of them factories
541
00:28:25,536 --> 00:28:27,639
where they make bombs and stuff.
542
00:28:29,307 --> 00:28:30,875
Well, I guess
he'll write us a letter,
543
00:28:31,008 --> 00:28:32,844
telling us where he's gone.
544
00:28:37,915 --> 00:28:41,386
- [dog barking]
- [birds chirping]
545
00:28:42,686 --> 00:28:44,589
[Cassie] Mama Nevels!
546
00:28:47,592 --> 00:28:48,626
Cassie.
547
00:28:50,394 --> 00:28:54,165
- [Gertie] Howdy, Kate.
- Hello, Gert. [kisses]
548
00:28:54,298 --> 00:28:56,301
We'll have news of Clovis today.
549
00:28:56,434 --> 00:28:57,669
Don't you fret.
550
00:28:58,669 --> 00:28:59,670
Mrs. Hull.
551
00:29:00,638 --> 00:29:04,241
Three dozen,
they're laying right well.
552
00:29:04,708 --> 00:29:07,245
Gert! Where's Clovis?
553
00:29:07,378 --> 00:29:08,846
Ain't the mail in yet?
554
00:29:08,979 --> 00:29:11,416
Clovis ain't driving
no more, Mamie.
555
00:29:11,549 --> 00:29:12,784
He's gone.
556
00:29:12,917 --> 00:29:13,952
Gone?
557
00:29:15,687 --> 00:29:17,755
What'll I do when
the coal runs out?
558
00:29:18,323 --> 00:29:20,958
I can't cut wood to
do no one no good.
559
00:29:21,092 --> 00:29:23,528
I'll send Reuben
to cut you some wood.
560
00:29:24,429 --> 00:29:25,830
Mamie's eggs.
561
00:29:27,631 --> 00:29:28,966
You seen old John?
562
00:29:29,100 --> 00:29:30,134
Not yet.
563
00:29:30,267 --> 00:29:31,869
My Pa's gone to the wars.
564
00:29:32,002 --> 00:29:34,171
My Pa flies airplanes.
565
00:29:34,538 --> 00:29:36,741
You know, I'm afeared that
her man ain't coming home,
566
00:29:36,875 --> 00:29:39,444
he's been missing
in action so long.
567
00:29:40,311 --> 00:29:41,479
How?
568
00:29:41,612 --> 00:29:45,216
[sighs] Mrs. Hull,
I just can't stand waiting.
569
00:29:45,349 --> 00:29:46,651
You got something for me to do?
570
00:29:46,784 --> 00:29:48,586
[boy] Hey, get over here!
571
00:29:53,657 --> 00:29:55,326
[horn honks]
572
00:29:59,230 --> 00:30:02,466
[John] Mrs. Hull,
you seen Gertie Nevels?
573
00:30:02,600 --> 00:30:05,403
[Mrs. Hull] She's in the garden
over yonder.
574
00:30:06,871 --> 00:30:10,775
Gertie, you about the best
hand with a hoe I ever seen.
575
00:30:11,175 --> 00:30:13,545
Well, I've had plenty
of practice, Uncle John.
576
00:30:14,545 --> 00:30:16,013
There's a little
piece of business
577
00:30:16,147 --> 00:30:18,783
that you and me
ought to get into.
578
00:30:19,583 --> 00:30:21,752
You want me to move
and ashamed to say so?
579
00:30:21,886 --> 00:30:24,655
You're one of the
best renters I ever had.
580
00:30:25,590 --> 00:30:28,092
But if you and me could
do a little trading,
581
00:30:28,225 --> 00:30:30,295
your renting days would be over.
582
00:30:31,662 --> 00:30:33,664
Don't seem like the time
to talk o' trading.
583
00:30:33,797 --> 00:30:35,733
Didn't you know
they've took Clovis?
584
00:30:36,300 --> 00:30:39,137
Them Army wages comes
in mighty steady.
585
00:30:39,437 --> 00:30:41,639
I can rent pert near
any place I choose.
586
00:30:41,973 --> 00:30:44,542
Is that why I see you
looking at the Tipton place,
587
00:30:44,875 --> 00:30:46,010
knowing it's for sale?
588
00:30:46,144 --> 00:30:47,444
Well I don't know, Uncle John.
589
00:30:47,578 --> 00:30:49,247
I ain't hardly
give'd it a thought.
590
00:30:49,647 --> 00:30:52,583
But how much you gimme to
take it off your hands?
591
00:30:52,717 --> 00:30:57,722
Now Gertie, I have know'd
your old Pa for 50 years.
592
00:30:58,056 --> 00:31:00,325
Now Henley was his only'st boy
593
00:31:00,825 --> 00:31:03,460
and you're old Pa would
give his good leg to know
594
00:31:03,594 --> 00:31:06,263
that you was always
gonna be close by.
595
00:31:06,397 --> 00:31:07,865
And that place is yours, girl,
596
00:31:07,999 --> 00:31:10,201
for what I give for it,
five hundred.
597
00:31:10,334 --> 00:31:13,304
Put whatever you want
down and the rest later.
598
00:31:13,437 --> 00:31:17,842
I could pay for it, Uncle
John, pert near all of it.
599
00:31:18,910 --> 00:31:21,446
[child] Missus! There's a car!
600
00:31:26,917 --> 00:31:29,453
Was a car brought
the news about Henley,
601
00:31:29,920 --> 00:31:31,756
a Red Cross lady in a blue coat.
602
00:31:33,924 --> 00:31:36,261
[car engine rumbling]
603
00:31:38,162 --> 00:31:39,496
[children giggling]
604
00:31:39,630 --> 00:31:41,566
[dogs barking]
605
00:31:41,699 --> 00:31:43,033
[Cassie] It's the same one!
606
00:31:43,167 --> 00:31:46,037
Evening, ma'am,
you've brung us word?
607
00:31:46,371 --> 00:31:48,740
I have a message
for Mamie Childers.
608
00:31:52,843 --> 00:31:56,914
Miss Childers,
your husband is safe.
609
00:31:57,047 --> 00:31:59,150
He's a prisoner of war in Italy.
610
00:32:02,386 --> 00:32:04,422
And I brought you your mail.
611
00:32:05,423 --> 00:32:07,025
Now,
if you'll all pay attention,
612
00:32:07,759 --> 00:32:09,259
I'll call out the name.
613
00:32:09,393 --> 00:32:11,829
Thank you, ma'am,
I'm the post mistress,
I give out the mail here.
614
00:32:12,163 --> 00:32:14,665
Mrs. Robert Maples,
McKinley Opal.
615
00:32:14,799 --> 00:32:16,133
Come over to the porch.
616
00:32:16,267 --> 00:32:18,035
Mrs. Harold Agee?
617
00:32:18,669 --> 00:32:20,304
Mrs. Gertrude Nevels?
618
00:32:20,438 --> 00:32:22,339
Here, it's postmarked Detroit.
619
00:32:22,840 --> 00:32:24,041
Ms. May Boyd.
620
00:32:24,174 --> 00:32:25,943
[pensive string music]
621
00:32:26,076 --> 00:32:27,611
[Cassie] Is it from Pa, Ma?
622
00:32:27,745 --> 00:32:29,080
[Gertie gasps]
623
00:32:29,213 --> 00:32:30,648
Is he all right?
624
00:32:30,781 --> 00:32:32,617
They didn't get him in the Army.
625
00:32:38,423 --> 00:32:42,460
"Dear Gertie, well,
I passed the Army,
626
00:32:43,060 --> 00:32:47,665
but they said I would not be
called for a right good spell.
627
00:32:48,199 --> 00:32:50,034
So I went to a factory,
628
00:32:50,601 --> 00:32:54,038
like I should have
done a long time back.
629
00:32:54,472 --> 00:32:58,910
I got me a job that suits me.
630
00:32:59,544 --> 00:33:01,011
It pays good.
631
00:33:01,511 --> 00:33:06,250
I sold the truck and it
brang more than I paid.
632
00:33:07,050 --> 00:33:09,654
It was them good new tires.
633
00:33:10,021 --> 00:33:12,857
Now I am getting a place
so you and the children
634
00:33:12,990 --> 00:33:16,160
can come here to Detroit.
635
00:33:19,997 --> 00:33:22,165
I am sending some money.
636
00:33:22,299 --> 00:33:25,903
I will send more
when I have a payday.
637
00:33:26,437 --> 00:33:28,305
You and the children
needs clothes.
638
00:33:28,805 --> 00:33:30,941
I want you not to
have it so hard.
639
00:33:31,341 --> 00:33:32,944
Write to me, Clovis."
640
00:33:33,578 --> 00:33:35,412
They's lots of kisses too, Ma,
641
00:33:35,546 --> 00:33:37,080
see that big line of crosses?
642
00:33:37,614 --> 00:33:40,451
Don't go, Gert,
he'll like it there.
643
00:33:40,584 --> 00:33:43,253
If'n you follow him,
he might never come back.
644
00:33:43,620 --> 00:33:45,690
Now, you know
I'd never go up there.
645
00:33:47,257 --> 00:33:49,994
I'm gonna save just
about everything he sends
646
00:33:50,494 --> 00:33:53,498
so's he can buy him another
truck when he comes back home.
647
00:33:56,133 --> 00:34:00,838
There's all them
little flowers all
wrapped up for spring.
648
00:34:01,506 --> 00:34:04,041
Why you bringing
pine trees too, Ma?
649
00:34:04,175 --> 00:34:06,677
[Gertie] We'll plant 'em
either side of the gate
at our new house.
650
00:34:07,044 --> 00:34:10,047
They got the prettiest voices
of all the trees, Cassie.
651
00:34:10,247 --> 00:34:11,648
Oh.
652
00:34:11,782 --> 00:34:15,886
[whispers] You better plant 'em
real deep or that bad Callie Lou
653
00:34:16,019 --> 00:34:17,287
will come pull em up again.
654
00:34:17,421 --> 00:34:19,991
You see her trying to
pull 'em up, you tell me,
655
00:34:20,124 --> 00:34:22,626
I'm gonna give that
young'un a good twitching!
656
00:34:23,461 --> 00:34:25,796
You won't make it
too hard, will you, Ma?
657
00:34:25,930 --> 00:34:27,831
She ain't a bad
young'un at heart.
658
00:34:27,965 --> 00:34:29,233
Just full of jumping meanness.
659
00:34:29,767 --> 00:34:31,668
Well, I'll just scare her.
660
00:34:32,202 --> 00:34:34,171
No hickory limb,
I'll just cut me a twig
661
00:34:34,304 --> 00:34:36,273
from that little peach tree
outside our new kitchen.
662
00:34:36,407 --> 00:34:37,442
Ma!
663
00:34:47,551 --> 00:34:48,819
[Gertie] What's the matter, Ma?
664
00:34:48,953 --> 00:34:51,288
Gertrude, Gertrude!
665
00:34:51,755 --> 00:34:53,757
Grandma, is Grandpa dead?
666
00:34:53,890 --> 00:34:58,329
No! No, your grandpa ain't dead,
but he'd be better dead.
667
00:34:58,462 --> 00:35:02,566
That poor, old, crippled soul
with its own flesh and blood
668
00:35:02,700 --> 00:35:06,003
bringing disgrace down
on his own gray head!
669
00:35:06,136 --> 00:35:07,304
What's Mag gone and done?
670
00:35:07,438 --> 00:35:10,073
Oh, Mag!
Mag ain't done nothing.
671
00:35:10,707 --> 00:35:12,743
Mag is a decent woman.
672
00:35:12,877 --> 00:35:16,180
She is not sneaking and
conniving to leave her man
673
00:35:16,314 --> 00:35:18,448
and make her
children fatherless!
674
00:35:19,049 --> 00:35:20,417
It's St. Paul said,
675
00:35:21,118 --> 00:35:24,521
he said wives be in
subjugation to their husbands
676
00:35:24,654 --> 00:35:25,989
and you know what
your mammy done?
677
00:35:26,123 --> 00:35:28,626
When your poor daddy
is all alone,
678
00:35:28,826 --> 00:35:32,196
in a strange place and
he is working so hard
679
00:35:32,329 --> 00:35:33,964
to put bread in your mouth--
680
00:35:34,098 --> 00:35:35,899
She bought us
a place of our own.
681
00:35:36,300 --> 00:35:37,668
Oh Lord, oh Lord.
682
00:35:38,302 --> 00:35:40,638
She turned her own children
against their father.
683
00:35:40,771 --> 00:35:42,773
[Clytie] Ma, I'm home!
684
00:35:45,743 --> 00:35:48,346
[Grandma] Look at your daughter,
growing up like a heathen.
685
00:35:48,579 --> 00:35:51,381
She wouldn't be going to
ruin if Clovis was around.
686
00:35:51,915 --> 00:35:54,718
[Gertie] She's just been over
at Mamie Childers
helping with the young'uns.
687
00:35:54,851 --> 00:35:57,288
And that trashy Mamie
teaching her how to dance.
688
00:35:57,421 --> 00:36:00,458
What are you fixing to order
from this catalog, girl?
689
00:36:00,591 --> 00:36:03,594
Curtains,
white curtains with blue bands
690
00:36:03,961 --> 00:36:05,329
for our new front winders!
691
00:36:05,462 --> 00:36:07,331
Child, you don't
want curtains.
692
00:36:07,464 --> 00:36:09,967
You don't need curtains
till you go to Detroit!
693
00:36:10,534 --> 00:36:11,736
Detroit?
694
00:36:11,869 --> 00:36:14,939
Yes Detroit, Detroit.
695
00:36:15,139 --> 00:36:16,840
Your daddy wants y'all with him
696
00:36:16,973 --> 00:36:20,177
and your mama's gonna do
her duty and take you there.
697
00:36:20,311 --> 00:36:22,212
Detroit. Detroit.
698
00:36:22,346 --> 00:36:24,314
[Grandma]
Oh, this poor little fella.
699
00:36:24,448 --> 00:36:26,283
He needs somebody
to look after him,
700
00:36:26,417 --> 00:36:27,785
running around barefooted,
701
00:36:27,919 --> 00:36:30,087
he's gonna get that
ole croup again.
702
00:36:30,721 --> 00:36:32,356
[slow music]
703
00:36:32,590 --> 00:36:34,825
Ma, can Jep go to Detroit too?
704
00:36:34,958 --> 00:36:36,794
And can we take Miss Callie Lou?
705
00:36:38,963 --> 00:36:40,697
We ain't going yet, honey.
706
00:36:41,465 --> 00:36:43,700
Clytie, make your
grandma a cup of coffee.
707
00:36:44,301 --> 00:36:46,203
[Reuben]
Mama, don't let her!
708
00:36:46,537 --> 00:36:49,707
[somber music]
709
00:36:51,842 --> 00:36:55,179
[slow fiddle music]
710
00:37:03,053 --> 00:37:04,955
Your ma sent for me.
711
00:37:05,589 --> 00:37:07,991
The way she talks about it
712
00:37:08,125 --> 00:37:10,628
you'd think I was making
a mint selling you this place.
713
00:37:12,329 --> 00:37:15,199
Twice'd I thought she was
going to faint, dead away.
714
00:37:18,102 --> 00:37:20,571
We both got to
do our duty, Gert.
715
00:37:21,438 --> 00:37:22,673
I can't let a piece of land
716
00:37:22,806 --> 00:37:25,108
come between a woman and
a man and her people.
717
00:37:25,509 --> 00:37:28,378
But Ma bought it!
She gave you the money!
718
00:37:28,512 --> 00:37:30,615
[John] You're gonna have to
give me back the key.
719
00:37:31,449 --> 00:37:33,150
The right's on her side, Gert.
720
00:37:33,451 --> 00:37:35,051
If Clovis is making a living,
721
00:37:35,185 --> 00:37:37,087
you've got to go to him
if he wants it thatta way.
722
00:37:37,221 --> 00:37:38,455
But you asked.
723
00:37:39,223 --> 00:37:41,092
You said, did I wanna buy it?
724
00:37:41,726 --> 00:37:43,527
You said I should
be close to my Pa.
725
00:37:43,794 --> 00:37:46,363
Yeah, but we thought Clovis
was gonna be in the Army then.
726
00:37:46,497 --> 00:37:47,964
But he ain't.
727
00:37:48,098 --> 00:37:50,968
And it's what he wants that
matters, you're his wedded wife.
728
00:37:52,602 --> 00:37:56,507
[sorrowful orchestral music]
729
00:37:58,708 --> 00:37:59,944
I'm sorry, girl.
730
00:38:07,584 --> 00:38:10,154
[mournful music]
731
00:38:17,894 --> 00:38:19,597
[birds chirping]
732
00:38:22,500 --> 00:38:25,803
[train engine chugging]
733
00:38:30,341 --> 00:38:32,910
[bell ringing]
734
00:38:38,783 --> 00:38:42,119
[indistinct chattering]
735
00:38:52,796 --> 00:38:55,132
Enoch? Reuben?
736
00:38:55,265 --> 00:38:56,733
Look where you going, lady!
737
00:38:56,867 --> 00:38:58,068
Dumb hillbillies.
738
00:38:58,201 --> 00:39:00,637
[crowd chattering]
739
00:39:00,838 --> 00:39:02,539
[man over PA]
Three Planks Express
740
00:39:02,673 --> 00:39:05,576
leaving on Northbound
track 11 for Toledo.
741
00:39:05,709 --> 00:39:07,712
- [high pitched whistle]
- Ma!
742
00:39:08,412 --> 00:39:09,547
Over here!
743
00:39:10,614 --> 00:39:12,650
[man over PA] Buffalo,
New York all aboard please.
744
00:39:12,783 --> 00:39:14,485
All aboard!
745
00:39:16,520 --> 00:39:19,824
[indistinct chattering]
746
00:39:21,625 --> 00:39:22,960
Sit down, Ma.
747
00:39:23,260 --> 00:39:24,595
You look peaked.
748
00:39:26,163 --> 00:39:29,633
It's snowing out there,
Ma, like you've never seen!
749
00:39:30,033 --> 00:39:33,537
And it don't fall down,
it goes crosswise!
750
00:39:33,938 --> 00:39:35,505
There's a place
you get drinks.
751
00:39:35,639 --> 00:39:37,774
You want some good
hot coffee, Ma?
752
00:39:37,907 --> 00:39:38,942
Can I have a Coke?
753
00:39:39,076 --> 00:39:40,578
We gotta wait for your Pa.
754
00:39:40,711 --> 00:39:42,780
Pa didn't sound prime sure
he'd meet us.
755
00:39:43,180 --> 00:39:44,915
He said to take a cab.
756
00:39:45,048 --> 00:39:46,917
Give me the tickets
for the baggage, Ma.
757
00:39:47,050 --> 00:39:49,286
Reuben and me'll go
get 'em, I seen where.
758
00:39:49,420 --> 00:39:51,855
Let me go, Ma, I'm the oldest.
759
00:39:52,289 --> 00:39:54,525
You can't manage that
cherry woodblock, none of ya.
760
00:39:54,658 --> 00:39:57,695
Grandpa sent it separate,
that and the big trunk.
761
00:39:58,562 --> 00:40:00,063
Railway Express, he said.
762
00:40:00,197 --> 00:40:04,167
Railway Express is
different, it comes later.
763
00:40:04,301 --> 00:40:05,402
I hope they treat it good.
764
00:40:05,535 --> 00:40:06,904
We shoulda wrapped it.
765
00:40:07,304 --> 00:40:08,539
The tickets, Ma!
766
00:40:11,809 --> 00:40:14,078
You oughta used your
new purse, Ma.
767
00:40:14,645 --> 00:40:17,414
[Enoch] You look like a body
outta the funny papers, Ma!
768
00:40:17,547 --> 00:40:19,717
Your hat's all...crooked.
769
00:40:21,051 --> 00:40:22,086
Get it.
770
00:40:31,595 --> 00:40:34,465
Who'd've thought it'd be
so cold in the fall this way?
771
00:40:38,802 --> 00:40:40,137
[man] I got one over here!
772
00:40:40,538 --> 00:40:42,039
Here, for the young'un!
773
00:40:44,174 --> 00:40:45,409
God bless ya.
774
00:40:52,683 --> 00:40:53,851
[driver] Where to, lady?
775
00:40:54,384 --> 00:40:56,753
18911 Mary Hill.
776
00:40:56,887 --> 00:40:59,756
It's close to where my Pa
works at the Flint plant.
777
00:40:59,889 --> 00:41:02,927
Which one? Old Man Flint
owns half of Detroit.
778
00:41:03,060 --> 00:41:05,362
My Pa's helping
make stuff for the war.
779
00:41:05,496 --> 00:41:06,797
He's fighting it.
780
00:41:07,764 --> 00:41:09,199
How fast can you go?
781
00:41:09,333 --> 00:41:11,235
I gotta drink this coffee.
782
00:41:12,669 --> 00:41:13,904
Don't smell like coffee.
783
00:41:14,037 --> 00:41:15,239
Hush.
784
00:41:15,472 --> 00:41:17,441
The smell froze.
785
00:41:19,175 --> 00:41:22,445
Now, where the Dickens
is Mary Hill?
786
00:41:23,013 --> 00:41:25,315
Well, I reckon it's
a great big place.
787
00:41:25,449 --> 00:41:27,250
Three or four stories high
788
00:41:27,550 --> 00:41:29,186
and we'll ride the elevator.
789
00:41:29,720 --> 00:41:31,488
[car engine starts]
790
00:41:32,122 --> 00:41:34,658
[driver] Detroit's not
like Kentucky, huh?
791
00:41:34,791 --> 00:41:36,994
[Enoch] How'd you know
where we was from?
792
00:41:37,127 --> 00:41:41,498
[driver] I've met yous at the
station through two World Wars.
793
00:41:41,631 --> 00:41:43,033
And you're going back
pretty soon, huh?
794
00:41:43,967 --> 00:41:45,769
Money saved to by a farm, right?
795
00:41:46,804 --> 00:41:51,175
One of them big bluegrass farms.
[chuckles]
796
00:41:54,044 --> 00:41:56,279
[indistinct chattering]
797
00:41:56,947 --> 00:42:00,251
- [girl] My ears are freezing.
- [woman] All right.
798
00:42:03,920 --> 00:42:05,021
This is it?
799
00:42:05,155 --> 00:42:06,657
[driver] This is it, lady.
800
00:42:25,508 --> 00:42:27,278
Come on, Cassie Marie.
801
00:42:34,585 --> 00:42:38,289
[steam horn blowing]
802
00:42:40,757 --> 00:42:42,792
[Enoch] It's freezing, Ma,
light the stove!
803
00:42:42,926 --> 00:42:44,160
[Gertie] I don't know how.
804
00:42:44,394 --> 00:42:46,864
It's easy, look! On!
805
00:42:51,501 --> 00:42:53,170
Right down in there.
806
00:42:55,572 --> 00:42:57,207
[flames whoosh]
807
00:43:00,544 --> 00:43:02,913
There's coal here,
but no kindlin'.
808
00:43:05,082 --> 00:43:07,984
Ma, Miss Callie Lou
don't like it here!
809
00:43:08,118 --> 00:43:10,621
Ma, I'm cold.
810
00:43:10,854 --> 00:43:13,123
Well, jump around a bit
now, it'll warm us up.
811
00:43:16,726 --> 00:43:18,328
- [banging]
- [man] Quit the racket kids!
812
00:43:18,462 --> 00:43:19,630
I gotta sleep!
813
00:43:19,763 --> 00:43:21,465
Why's he sleeping
in the daytime?
814
00:43:21,598 --> 00:43:23,300
Shhh, maybe he's sick.
815
00:43:23,433 --> 00:43:25,301
- [children crying]
- [man] Can it will you?
816
00:43:25,435 --> 00:43:26,569
I'll call the cops!
817
00:43:26,703 --> 00:43:28,171
I gotta sleep!
818
00:43:28,638 --> 00:43:30,040
They's afeared!
819
00:43:30,173 --> 00:43:31,708
And they's cold!
820
00:43:31,842 --> 00:43:33,510
[man]
So build them a fire!
821
00:43:33,643 --> 00:43:35,279
Ain't no kindlin'.
822
00:43:35,412 --> 00:43:39,482
[man] There's kindling in my
shed, out front on the porch.
823
00:43:39,616 --> 00:43:40,884
Much obliged!
824
00:43:57,968 --> 00:43:59,736
You took that out
of Victor's shed!
825
00:43:59,870 --> 00:44:01,238
He'll get ya!
826
00:44:01,371 --> 00:44:02,406
He knows.
827
00:44:03,373 --> 00:44:04,941
I gotta get my young'uns warm.
828
00:44:05,074 --> 00:44:08,178
Ma keeps the oven on
when hers got no coal.
829
00:44:08,678 --> 00:44:10,781
You're a hillbilly ain't ya?
830
00:44:17,054 --> 00:44:18,254
I lit it, Ma!
831
00:44:18,388 --> 00:44:20,024
And we found some
stuff Pa left!
832
00:44:22,592 --> 00:44:24,360
[Cassie] Tastes funny!
833
00:44:24,494 --> 00:44:26,196
It's pasteurized, silly!
834
00:44:26,530 --> 00:44:28,198
That's what school book says.
835
00:44:28,331 --> 00:44:30,334
There's a cow
behind it somewheres.
836
00:44:30,634 --> 00:44:32,536
- Drink it.
- [woman] Hey, y'all.
837
00:44:33,804 --> 00:44:35,239
These beans ain't much.
838
00:44:35,372 --> 00:44:36,940
I didn't have no pork
839
00:44:37,073 --> 00:44:39,042
and Clovis don't have
ration points yet.
840
00:44:39,175 --> 00:44:41,178
I had to use a bit
of bacon grease.
841
00:44:42,345 --> 00:44:43,947
I'm plum ashamed of myself.
842
00:44:44,247 --> 00:44:45,649
Told Clovis
I'd start y'all a fire
843
00:44:45,782 --> 00:44:48,251
when I got up this morning to
get the boys off to school,
844
00:44:48,585 --> 00:44:50,120
then I fell right
back asleep again
845
00:44:50,253 --> 00:44:51,855
till Wheateye comes
yelling you'd come.
846
00:44:52,289 --> 00:44:55,259
You said you'd knock my head
off if I woke you up again.
847
00:44:55,392 --> 00:44:57,994
Sure is good of you to
go to all this trouble.
848
00:44:58,128 --> 00:44:59,763
[woman] Well, it's like I said
to Wheat last night,
849
00:44:59,896 --> 00:45:02,032
a body's got to have something
to make 'em think of home
850
00:45:02,165 --> 00:45:04,067
when they find
theirselves in this dump.
851
00:45:04,767 --> 00:45:06,403
[Enoch] You live with
the man that yells?
852
00:45:06,536 --> 00:45:07,704
Oh no, that's Victor!
853
00:45:07,971 --> 00:45:09,273
He's on nights at
the steel plant.
854
00:45:09,406 --> 00:45:11,275
Don't you pay him no mind,
he's all bark.
855
00:45:11,408 --> 00:45:12,676
Now we live on that side.
856
00:45:13,143 --> 00:45:14,845
My man works with your daddy.
857
00:45:16,647 --> 00:45:18,248
I'm Sophronie Meanwell.
858
00:45:19,515 --> 00:45:21,385
Y'all dig in now 'fore
this all gets cold.
859
00:45:25,488 --> 00:45:27,858
[water running]
860
00:45:32,495 --> 00:45:35,198
That Miss Meanwell
talk's kinda like us, Ma.
861
00:45:35,532 --> 00:45:37,334
Wasn't she dressed pretty?
862
00:45:38,001 --> 00:45:39,636
[Gertie] That slip.
863
00:45:40,103 --> 00:45:42,005
Body could see right through it.
864
00:45:43,073 --> 00:45:46,176
Maybe Ma was right, I did
ought to be here with your pa.
865
00:45:46,843 --> 00:45:47,878
Why?
866
00:45:49,379 --> 00:45:51,381
It's awful stuffy
in here, ain't it?
867
00:45:51,514 --> 00:45:53,617
- Whoof!
- They's double windows.
868
00:45:53,751 --> 00:45:55,618
The outside ones
won't open, I tried.
869
00:45:56,119 --> 00:45:58,856
[Amos crying]
870
00:46:01,925 --> 00:46:03,694
The seat fell back on him.
871
00:46:04,394 --> 00:46:06,430
Here, honey, let me look.
872
00:46:07,798 --> 00:46:09,466
[objects clattering]
873
00:46:10,333 --> 00:46:11,701
Fix his pants, Enoch.
874
00:46:11,835 --> 00:46:14,905
[objects clattering]
875
00:46:16,707 --> 00:46:18,274
It's 46 cents.
876
00:46:18,508 --> 00:46:20,110
I didn't ask for no ice.
877
00:46:20,243 --> 00:46:21,712
You gotta have ice, lady.
878
00:46:22,045 --> 00:46:23,280
Pay 'im, Ma!
879
00:46:23,413 --> 00:46:25,315
It's so hot in here
everything'll spoil!
880
00:46:31,188 --> 00:46:32,856
[door closes]
881
00:46:32,989 --> 00:46:34,991
Ice! Coal!
882
00:46:35,325 --> 00:46:37,093
[woman] Over here! Number 17!
883
00:46:37,227 --> 00:46:38,695
Anything else you want, lady?
884
00:46:40,330 --> 00:46:41,698
[Amos whimpering]
885
00:46:41,832 --> 00:46:44,468
Aww honey, you ain't
hurt, just scared.
886
00:46:48,138 --> 00:46:51,008
[staticky radio playing
887
00:46:51,141 --> 00:46:53,910
[Cassie crying]
888
00:46:54,043 --> 00:46:55,745
Y'all, it's a real live man, Ma!
889
00:46:55,879 --> 00:46:57,548
Look Ma, we got a radio!
890
00:46:57,681 --> 00:46:59,616
- [loud banging]
- Make that thing turn off!
891
00:46:59,749 --> 00:47:01,384
- [Victor] Cut the racket!
- I know how!
892
00:47:01,518 --> 00:47:02,552
[Neighbor] I'll call the cops!
893
00:47:02,685 --> 00:47:03,953
[radio blaring louder]
894
00:47:04,087 --> 00:47:05,788
[loud banging]
895
00:47:05,922 --> 00:47:07,524
Make it quit!
896
00:47:08,491 --> 00:47:09,593
[Clovis] Anybody home?
897
00:47:09,760 --> 00:47:10,861
[children] Pa!
898
00:47:11,795 --> 00:47:13,497
How's my girl? Hey!
899
00:47:15,098 --> 00:47:16,233
Hey, hey, hey.
900
00:47:17,267 --> 00:47:18,302
Hi, Gert!
901
00:47:20,871 --> 00:47:21,939
Supper ready?
902
00:47:23,640 --> 00:47:25,475
You done real well, Clovis!
903
00:47:26,143 --> 00:47:29,947
Buy so much stuff and send
us the truck money besides.
904
00:47:30,713 --> 00:47:31,881
Lord, woman!
905
00:47:32,081 --> 00:47:34,084
Surely you don't think
I paid for all this?
906
00:47:35,385 --> 00:47:37,654
Up here, everybody buys on time.
907
00:47:39,389 --> 00:47:40,456
How much we owe?
908
00:47:40,590 --> 00:47:41,658
Now, come on, Gert.
909
00:47:42,425 --> 00:47:43,793
I'm making big money.
910
00:47:44,427 --> 00:47:46,096
I done what I aimed to do.
911
00:47:46,229 --> 00:47:48,331
Got on as a machine repair man.
912
00:47:48,465 --> 00:47:49,499
And I'm good at it.
913
00:47:50,300 --> 00:47:52,569
You know what my paycheck
will be this week?
914
00:47:53,837 --> 00:47:55,038
Better than a hundred dollars.
915
00:47:55,572 --> 00:47:57,540
Pa! We're rich!
916
00:47:57,673 --> 00:47:59,876
A hundred dollars?
917
00:48:00,410 --> 00:48:03,246
Well, I don't reckon
I'll make that every week.
918
00:48:03,379 --> 00:48:06,149
Of course that's 'fore union
dues and taxes and all.
919
00:48:06,616 --> 00:48:07,984
It ain't no fortune.
920
00:48:08,852 --> 00:48:11,955
Took real savings to get
the down payment on all this,
921
00:48:12,422 --> 00:48:13,456
and the car.
922
00:48:13,890 --> 00:48:16,092
[children chattering excitedly]
923
00:48:16,225 --> 00:48:19,129
[melancholy music]
924
00:48:22,099 --> 00:48:25,836
Clovis, you got all these
debts afore we even come.
925
00:48:26,536 --> 00:48:28,771
How you gonna manage with
me and the young'uns here?
926
00:48:28,971 --> 00:48:31,341
[Clovis] Don't worry,
old woman, they like me.
927
00:48:32,242 --> 00:48:34,444
I get in a heap overtime too.
928
00:48:35,045 --> 00:48:39,249
Besides that, I'm in real
good with all the union men.
929
00:48:40,516 --> 00:48:43,987
Everything's gonna be
all right. [kisses]
930
00:48:45,255 --> 00:48:47,658
I'm glad you come, Gertie.
931
00:48:49,559 --> 00:48:51,961
I've sure been
missing ya. [kisses]
932
00:48:52,128 --> 00:48:54,731
[steam horn blaring]
933
00:48:54,998 --> 00:48:58,335
[Amos crying]
934
00:48:59,435 --> 00:49:00,470
Shoot.
935
00:49:01,103 --> 00:49:03,874
[crying continues]
936
00:49:09,713 --> 00:49:12,482
[shushing]
It's all right, honey.
937
00:49:12,615 --> 00:49:13,951
Go to sleep now.
938
00:49:14,618 --> 00:49:18,689
[steam horn blaring]
939
00:49:29,432 --> 00:49:31,868
Clovis, ain't hardly room
to breathe in this place.
940
00:49:40,577 --> 00:49:42,412
[man] Sophronie,
come on here to bed now,
941
00:49:42,545 --> 00:49:44,647
I gotta get up and go to
work here in a minute.
942
00:49:45,415 --> 00:49:46,816
[Sophronie] I ain't
ready to go bed,
943
00:49:46,950 --> 00:49:48,217
I ain't finished my drink yet.
944
00:49:48,351 --> 00:49:49,819
[man] Now come on, baby!
945
00:49:49,952 --> 00:49:52,321
[Gertie and Clovis giggling]
946
00:49:52,455 --> 00:49:55,425
[steam horn blaring]
947
00:50:06,803 --> 00:50:08,371
Ma, the Daly kids is leavin'!
948
00:50:08,505 --> 00:50:09,573
We'll be late!
949
00:50:09,806 --> 00:50:12,175
But Sophronie said 8:30,
it's only just past eight!
950
00:50:12,308 --> 00:50:13,677
Hey guys, wait up!
951
00:50:16,546 --> 00:50:19,749
[children laughing]
952
00:50:20,517 --> 00:50:22,285
[boy]
We got to parochial school.
953
00:50:22,519 --> 00:50:24,220
Go to your public school,
hillbilly!
954
00:50:24,353 --> 00:50:26,757
- With the niggers and the Jews.
- [boy laughs]
955
00:50:30,293 --> 00:50:33,296
Ma, I don't think people
up here carries baskets!
956
00:50:34,130 --> 00:50:35,165
I do!
957
00:50:37,466 --> 00:50:40,003
- Oh, hi!
- Y'all come home
right after school.
958
00:50:41,971 --> 00:50:44,174
Come on, kids,
ain't ya coming to school?
959
00:50:55,352 --> 00:50:58,354
Now Gert, you don't wanna
drag him all that way!
960
00:50:58,521 --> 00:51:00,690
Amos, honey, you come inside
and play with Wheateye.
961
00:51:00,823 --> 00:51:02,359
Ain't Wheateye
going to school?
962
00:51:02,559 --> 00:51:03,926
No, she goes second shift.
963
00:51:04,060 --> 00:51:05,862
They got more kids than space.
964
00:51:05,996 --> 00:51:07,664
Hey, Amos, you want a cookie?
965
00:51:14,871 --> 00:51:17,741
[Cassie] Oh, Ma,
I wanna go home!
966
00:51:17,874 --> 00:51:21,845
Please, let's get home,
I can't learn to read no how
967
00:51:21,978 --> 00:51:24,213
and I'm freezing cold!
968
00:51:24,347 --> 00:51:28,084
Oh honey, school's gonna
be the prettiest place.
969
00:51:28,218 --> 00:51:29,886
You'll see. [kisses]
970
00:51:30,019 --> 00:51:31,521
There'll be a big yard
to play games
971
00:51:31,654 --> 00:51:34,090
and a big fun lunch room.
972
00:51:34,223 --> 00:51:35,959
Room with nothing but books.
973
00:51:36,093 --> 00:51:39,162
Here kid, it's gum,
you chew it!
974
00:51:40,864 --> 00:51:43,299
Don't be scared,
kindergarten's nice.
975
00:51:43,432 --> 00:51:45,669
But you oughtn't tell
such big lies, lady.
976
00:51:45,802 --> 00:51:48,605
I had a time with Joey, here,
on account I lied to him.
977
00:51:48,738 --> 00:51:50,039
He's your little brother?
978
00:51:50,173 --> 00:51:52,909
Yeah, Pop's a [indistinct]
gun on the Pacific
979
00:51:53,042 --> 00:51:55,211
and Mom works a seven to
three shift at Flints.
980
00:51:55,345 --> 00:51:58,047
Her runs one of them big
presses, good as a man!
981
00:51:58,181 --> 00:52:01,151
Got her 14 hours
overtime last week!
982
00:52:01,284 --> 00:52:04,454
[children chattering]
983
00:52:09,225 --> 00:52:12,162
- [school bell ringing]
- Come on,
kindergarten's this way.
984
00:52:17,366 --> 00:52:20,470
[children chattering]
985
00:52:22,739 --> 00:52:25,942
Garcia. Is that how
you say it, Garcia?
986
00:52:26,075 --> 00:52:28,110
He don't know English, Miss.
987
00:52:28,244 --> 00:52:30,580
I seen him on my street.
988
00:52:30,713 --> 00:52:32,348
He won't play or nothing.
989
00:52:32,782 --> 00:52:34,150
He's a dummy.
990
00:52:34,283 --> 00:52:37,554
Now stop that, Rachel,
Garcia is gonna be our friend.
991
00:52:37,687 --> 00:52:38,988
It just takes a little while
992
00:52:39,122 --> 00:52:40,657
when you don't
understand the word.
993
00:52:43,125 --> 00:52:44,161
Well, hello!
994
00:52:45,261 --> 00:52:46,796
Have you come to join us?
995
00:52:46,930 --> 00:52:49,499
This is Cassie. Cassiah Marie.
996
00:52:50,133 --> 00:52:51,334
Hello, Cassie!
997
00:52:51,968 --> 00:52:54,404
I'm gonna tell you
a story in a minute.
You came just in time!
998
00:52:54,704 --> 00:52:57,240
And on your first day we
let you chew your own gum!
999
00:52:57,807 --> 00:52:59,108
[teacher chuckles]
1000
00:52:59,575 --> 00:53:01,011
You find it's much easier
1001
00:53:01,144 --> 00:53:02,879
if you take your
mittens off first.
1002
00:53:05,748 --> 00:53:07,083
[Garcia] Chicle?
1003
00:53:09,886 --> 00:53:11,153
Well, look at that.
1004
00:53:11,287 --> 00:53:13,789
He said something to us.
1005
00:53:13,956 --> 00:53:15,492
Give him a piece, Cassie.
1006
00:53:17,260 --> 00:53:18,695
Can you say thank you, Garcia?
1007
00:53:18,828 --> 00:53:20,062
Thank you.
1008
00:53:20,196 --> 00:53:22,666
[gentle music]
1009
00:53:23,867 --> 00:53:25,068
She'll be all right.
1010
00:53:35,744 --> 00:53:37,113
Bye, Cassie Marie.
1011
00:53:42,051 --> 00:53:43,652
[man] Would you
file these, please?
1012
00:53:44,053 --> 00:53:46,623
[woman]
Mrs. Ogorski, talk slower.
1013
00:53:48,091 --> 00:53:50,660
Olga, you understand Hungarian?
1014
00:53:50,827 --> 00:53:53,162
It's gotta be Hungarian
'cause it's not Ukrainian,
1015
00:53:53,296 --> 00:53:56,199
it's not Polish.
Take this, will ya?
1016
00:53:57,199 --> 00:53:58,568
[man] May I help you?
1017
00:53:58,701 --> 00:54:00,737
- I gotta sign up my young'uns.
- Name?
1018
00:54:01,304 --> 00:54:02,572
Nevels.
1019
00:54:05,007 --> 00:54:07,043
Is that basket from Poland?
1020
00:54:07,677 --> 00:54:09,245
Kentucky's my country.
1021
00:54:09,712 --> 00:54:11,114
It's beautiful.
1022
00:54:12,882 --> 00:54:14,717
Are those wood strips?
1023
00:54:15,284 --> 00:54:16,820
White oak splints.
1024
00:54:18,088 --> 00:54:19,756
It's a beautiful color.
1025
00:54:20,656 --> 00:54:21,825
You've stained it.
1026
00:54:22,558 --> 00:54:24,127
Oak weathers thatta way.
1027
00:54:25,428 --> 00:54:28,197
I always liked the color of
clean weathered oak wood.
1028
00:54:29,198 --> 00:54:31,534
It's as pretty as tobacco
when it's hung up to cure.
1029
00:54:31,667 --> 00:54:33,135
[man] You carve, huh?
1030
00:54:33,269 --> 00:54:34,503
[Gertie] You mean whittle?
1031
00:54:34,637 --> 00:54:36,272
Backs, handles and such.
1032
00:54:36,806 --> 00:54:38,908
Foolishness like
dolls for young'uns.
1033
00:54:40,509 --> 00:54:42,278
Fill these out, Miss Nevels.
1034
00:54:42,679 --> 00:54:44,614
- Thank you.
- When will they get home?
1035
00:54:44,747 --> 00:54:46,382
Oh, about noon for lunch.
1036
00:54:46,516 --> 00:54:48,418
You mean they ain't
no school lunch?
1037
00:54:48,551 --> 00:54:49,819
Ain't no place to eat!
1038
00:54:49,952 --> 00:54:51,987
The little 'uns only come
for half day no how.
1039
00:54:52,788 --> 00:54:55,324
This school ain't got nothing
but teachers and kids.
1040
00:54:55,958 --> 00:54:58,028
Too few of one and
too many of the other.
1041
00:54:59,128 --> 00:55:00,563
My name is Mr. Skyros.
1042
00:55:00,696 --> 00:55:02,631
I'm the arts and crafts teacher.
1043
00:55:02,998 --> 00:55:04,967
May I borrow your basket
for a few days?
1044
00:55:05,368 --> 00:55:07,237
I'd love to show
it to the children.
1045
00:55:09,205 --> 00:55:12,375
I've left four young'uns here.
I guess I can leave
an ol' split basket.
1046
00:55:12,508 --> 00:55:13,709
Oh, don't worry
about the children.
1047
00:55:13,842 --> 00:55:16,345
They'll be fine, they're young.
They'll adjust.
1048
00:55:16,679 --> 00:55:17,714
They'll what?
1049
00:55:17,914 --> 00:55:19,215
Well, they'll
learn to get along.
1050
00:55:19,682 --> 00:55:20,750
Be like the others.
1051
00:55:22,352 --> 00:55:24,921
I want 'em to be happy.
I don't knows I want 'em to...
1052
00:55:26,255 --> 00:55:28,124
At least ways, not too much.
1053
00:55:30,060 --> 00:55:31,461
[Mr. Skyros]
You have good hands.
1054
00:55:31,628 --> 00:55:32,629
Good for working.
1055
00:55:33,096 --> 00:55:35,865
They're strong,
an artist hands.
1056
00:55:36,532 --> 00:55:38,535
I'd like to see one
of your dolls someday.
1057
00:55:41,604 --> 00:55:42,872
Thanks for the basket.
1058
00:55:43,839 --> 00:55:47,077
[melancholy fiddle music]
1059
00:55:49,912 --> 00:55:53,983
[upbeat fiddle music]
1060
00:55:55,918 --> 00:55:57,620
♪ Daniel was my favorite horse ♪
1061
00:55:57,754 --> 00:55:59,488
♪ I loved him like a brother ♪
1062
00:56:00,055 --> 00:56:03,926
♪ When he died I thought that
I would never love another ♪
1063
00:56:04,060 --> 00:56:08,865
♪ Up and down the hollow you
could hear me holler, Daniel ♪
1064
00:56:08,998 --> 00:56:13,203
♪ Momma shed a tear for me
and bought a cocker spaniel ♪
1065
00:56:16,639 --> 00:56:20,443
♪ Myrtle was my favorite dog
and I did surely love her ♪
1066
00:56:20,576 --> 00:56:24,547
♪ When she died I felt a creak,
I never did recover ♪
1067
00:56:24,681 --> 00:56:29,619
♪ Up and down the hollow you
could hear me holler, Myrtle ♪
1068
00:56:30,019 --> 00:56:34,324
♪ Momma shed a tear for me
and bought a snapping turtle ♪
1069
00:56:37,894 --> 00:56:41,864
♪ Mary was my turtle's name,
I named her for my sister ♪
1070
00:56:41,997 --> 00:56:45,902
♪ When she died
nobody understood how
much I missed her ♪
1071
00:56:46,035 --> 00:56:50,940
♪ Up and down the hollow you
could hear me holler, Mary ♪
1072
00:56:51,074 --> 00:56:55,712
♪ Momma shed a tear for me
and bought me a canary ♪
1073
00:56:59,615 --> 00:57:04,821
♪ Now I have a little girl and
that's the song I taught her ♪
1074
00:57:04,954 --> 00:57:07,123
♪ Dogs and cats
and singing birds ♪
1075
00:57:07,256 --> 00:57:09,958
♪ And many things I bought her ♪
1076
00:57:10,092 --> 00:57:16,332
♪ Momma died a year ago
and now I whisper, Momma ♪
1077
00:57:17,433 --> 00:57:23,405
♪ I will shed a tear for you
as you did for your daughter ♪
1078
00:57:23,539 --> 00:57:25,408
[woman crying]
1079
00:57:44,426 --> 00:57:47,163
[crying continues]
1080
00:57:52,301 --> 00:57:54,404
Can...can I help?
1081
00:57:55,805 --> 00:57:57,774
[woman] Nobody can help.
1082
00:58:00,410 --> 00:58:02,512
Maybe you get to go home soon.
1083
00:58:02,879 --> 00:58:04,547
War won't last forever.
1084
00:58:06,048 --> 00:58:07,450
[woman] This one will.
1085
00:58:10,686 --> 00:58:12,589
Lord, bless thee
and keep thee.
1086
00:58:14,390 --> 00:58:17,660
Lord, make his face shine
upon thee and give thee peace.
1087
00:58:18,895 --> 00:58:20,129
[woman] You're Catholic?
1088
00:58:20,529 --> 00:58:22,831
No, I ain't.
1089
00:58:22,965 --> 00:58:25,067
[somber music]
1090
00:58:25,334 --> 00:58:26,402
Try to sleep.
1091
00:58:27,804 --> 00:58:29,272
[woman] I need a dream.
1092
00:58:31,140 --> 00:58:32,842
What do you dream about?
1093
00:58:34,577 --> 00:58:35,712
Spring.
1094
00:58:36,745 --> 00:58:40,283
[woman] Spring, I like that.
1095
00:58:42,518 --> 00:58:46,456
Thanks. [sniffles]
1096
00:58:52,427 --> 00:58:55,665
Oh, Callie Lou, look what
my boot has went and done.
1097
00:58:55,798 --> 00:58:58,234
Did you ever see such
boots, Callie Lou?
1098
00:58:58,367 --> 00:59:00,002
Eating up shoes this'a way?
1099
00:59:00,135 --> 00:59:02,705
Quit the silly talking
to yourself, Cassie Marie.
1100
00:59:02,839 --> 00:59:03,906
Kids will laugh at you.
1101
00:59:04,040 --> 00:59:05,374
Get your mittens.
1102
00:59:05,508 --> 00:59:07,543
You make me late
just waiting for you.
1103
00:59:07,843 --> 00:59:10,579
I ain't talking to myself
and I don't need you
1104
00:59:10,713 --> 00:59:13,416
to take me to school
never no more.
1105
00:59:13,549 --> 00:59:15,417
Now young'uns, don't fight.
1106
00:59:15,684 --> 00:59:17,820
Cassie needs milk
money today, Ma.
1107
00:59:17,953 --> 00:59:20,122
It's the Christmas
basket drive this week.
1108
00:59:20,256 --> 00:59:22,124
Me and Reuben should
take some too.
1109
00:59:22,424 --> 00:59:24,360
We need money for
[indistinct] too, Ma.
1110
00:59:24,493 --> 00:59:26,495
A dime at least, each!
1111
00:59:26,629 --> 00:59:28,197
You think we're made of money?
1112
00:59:28,330 --> 00:59:29,699
[Clovis] Oh, come on, Gert.
1113
00:59:29,832 --> 00:59:32,401
If every nickel you spend's
like losing or drop of blood,
1114
00:59:32,635 --> 00:59:34,337
you'd be bled dry in no time.
1115
00:59:36,873 --> 00:59:38,041
Cassie Marie!
1116
00:59:40,509 --> 00:59:41,710
Here, honey.
1117
00:59:42,144 --> 00:59:44,146
Take this to the
Christmas basket drive.
1118
00:59:44,279 --> 00:59:46,382
Oh Ma, they don't want that!
1119
00:59:52,788 --> 00:59:54,490
Clovis? Mornin', Gert.
1120
00:59:54,623 --> 00:59:56,159
Whit. How's Sophronie?
1121
00:59:56,826 --> 00:59:59,328
Oh, she banged herself up
at the plant yesterday.
1122
00:59:59,461 --> 01:00:01,063
She's okay though.
1123
01:00:01,764 --> 01:00:03,565
Uh, your man'll be a
little late tonight, Gert.
1124
01:00:03,699 --> 01:00:04,733
Huh?
1125
01:00:04,867 --> 01:00:06,702
Yeah, we got a union meeting.
1126
01:00:07,169 --> 01:00:08,337
Bender's gonna be there.
1127
01:00:08,837 --> 01:00:10,873
- Who's Bender?
- He's Mr. Union.
1128
01:00:14,343 --> 01:00:16,412
That was a good dream
you give me last night.
1129
01:00:17,046 --> 01:00:18,648
I'm Max [indistinct],
Victor's wife.
1130
01:00:18,781 --> 01:00:20,082
You're Gertie Nevels, ain't ya?
1131
01:00:20,215 --> 01:00:21,383
Is this your youngest?
1132
01:00:21,850 --> 01:00:23,619
- Amos.
- He's cute!
1133
01:00:23,919 --> 01:00:25,154
Hi, Amos!
1134
01:00:25,755 --> 01:00:27,022
- You going shopping?
- [Gertie] Uh-huh.
1135
01:00:27,556 --> 01:00:29,125
[Max]
You wanna hold my hand too?
1136
01:00:30,392 --> 01:00:31,494
[chuckles]
1137
01:00:33,462 --> 01:00:36,332
[steam whistle blows]
1138
01:00:40,769 --> 01:00:42,237
- Hey, kid!
- [Sophronie] Hey!
1139
01:00:42,371 --> 01:00:43,605
[Max] Hey, what'd you
do to your head?
1140
01:00:43,739 --> 01:00:45,174
Fell off that
damn merry-go-round.
1141
01:00:45,308 --> 01:00:46,943
What's a merry-go-round?
1142
01:00:47,076 --> 01:00:48,844
It's a thing that goes
around and around, what else?
1143
01:00:48,977 --> 01:00:50,079
[both chuckling]
1144
01:00:50,213 --> 01:00:52,315
Hey Joe, want green
beans, two pounds,
1145
01:00:52,448 --> 01:00:54,316
and a cauliflower and
two acorn squash.
1146
01:00:54,450 --> 01:00:55,985
It's in the factory.
1147
01:00:56,118 --> 01:00:58,421
It's like assembly
only it goes around,
and you walk with it.
1148
01:00:59,121 --> 01:01:00,156
I got dizzy.
1149
01:01:01,924 --> 01:01:03,926
[Max] Only in Flint
and his factories.
1150
01:01:04,059 --> 01:01:07,229
One of these days,
he's gonna figure out a way
so's a man can drop in a coffin
1151
01:01:07,363 --> 01:01:09,131
on one end of an assembly line
1152
01:01:09,264 --> 01:01:11,901
and step right out in hell and
shoveling coal at the other.
1153
01:01:12,035 --> 01:01:14,237
- [both laugh]
- You can keep
that job of yours.
1154
01:01:14,370 --> 01:01:17,273
Only danger in waitressing
is a blue butt from
all the pinching.
1155
01:01:17,406 --> 01:01:19,108
Hey, what'd you dream
about last night?
1156
01:01:19,841 --> 01:01:20,876
Clark Gable.
1157
01:01:21,410 --> 01:01:23,112
He ain't in my book.
1158
01:01:23,679 --> 01:01:24,913
Max here plays the numbers.
1159
01:01:25,047 --> 01:01:26,749
Gets 'em outta some
crazy dream book.
1160
01:01:27,250 --> 01:01:29,118
She's gonna make her fortune.
1161
01:01:29,685 --> 01:01:32,021
- Ain't you gonna ask Gert
for one?
- I already did.
1162
01:01:32,921 --> 01:01:34,356
She's gonna be lucky for me.
1163
01:01:34,723 --> 01:01:35,758
Uh, Miss?
1164
01:01:36,992 --> 01:01:39,995
Two cabbages and taters.
1165
01:01:40,762 --> 01:01:41,998
How many pound
do you want, eh?
1166
01:01:42,365 --> 01:01:43,800
How many in a pound?
1167
01:01:49,805 --> 01:01:50,840
10 pounds.
1168
01:01:52,475 --> 01:01:54,043
I never bought 'em before.
1169
01:01:54,910 --> 01:01:56,345
We growed everything.
1170
01:01:58,614 --> 01:02:00,916
It's a four dollar
and 93 cents.
1171
01:02:01,050 --> 01:02:03,953
You put 'em up on me again,
Joe, you're a regular Flint.
1172
01:02:04,553 --> 01:02:06,121
Hey listen, you don't
want it, you no buy.
1173
01:02:06,254 --> 01:02:08,791
Oh, I'll take 'em. What's
a nickel? What's a dollar?
1174
01:02:08,924 --> 01:02:10,359
What's a million dollars?
1175
01:02:10,492 --> 01:02:12,795
Old Man Flint makes that
every day, don't he, Joe?
1176
01:02:12,928 --> 01:02:14,196
With his tanks and bombs.
1177
01:02:14,630 --> 01:02:16,465
Like my Pa used to say,
1178
01:02:16,598 --> 01:02:17,866
blood's the cheapest
thing on earth,
1179
01:02:18,000 --> 01:02:19,168
but there's money in it.
1180
01:02:19,768 --> 01:02:21,203
Hey, what number
you wanted today?
1181
01:02:21,336 --> 01:02:24,340
I want a winner, Joe,
but you never gimme one.
1182
01:02:26,708 --> 01:02:27,743
What is it?
1183
01:02:28,143 --> 01:02:29,812
Cigarettes, black market.
1184
01:02:31,713 --> 01:02:33,149
How can she spend all that?
1185
01:02:33,582 --> 01:02:36,752
That dumb Polack she's married
to must weigh 250 at least.
1186
01:02:37,353 --> 01:02:38,788
You feed 'im or you lose 'im!
1187
01:02:39,222 --> 01:02:41,491
- [chuckles]
- Hey, Max! Want a hand?
1188
01:02:45,294 --> 01:02:48,564
Oh, Gertie! I got some
stuff that come for ya
from Railway Express.
1189
01:02:48,697 --> 01:02:50,466
You come in and get
it whenever you can.
1190
01:02:58,875 --> 01:03:00,709
- You want some coffee?
- No, thanks.
1191
01:03:00,843 --> 01:03:02,445
[Wheateye] Come on,
Amos, let's play!
1192
01:03:06,615 --> 01:03:09,418
Seems like all he has
to do is raise his head
and there he'd be.
1193
01:03:09,552 --> 01:03:11,754
[Max] Ain't it something?
Gives me the willies.
1194
01:03:12,354 --> 01:03:13,622
D'you make that?
1195
01:03:14,122 --> 01:03:15,491
It's Christ ain't it?
1196
01:03:17,292 --> 01:03:19,194
I always kindly hoped so.
1197
01:03:19,928 --> 01:03:21,964
I can't seem to find a face.
1198
01:03:23,165 --> 01:03:24,400
I want him laughin'.
1199
01:03:24,533 --> 01:03:27,069
Not like these Victor's
got hanging all over.
1200
01:03:27,202 --> 01:03:29,638
Not a smile in the whole bunch!
1201
01:03:30,305 --> 01:03:31,774
You got a good, steady man.
1202
01:03:31,907 --> 01:03:33,942
Ma, look at the pretty necklace.
1203
01:03:34,076 --> 01:03:35,444
That's one of
Victor's rosaries.
1204
01:03:35,578 --> 01:03:37,747
Whoo for heaven
sakes, Wheateye!
1205
01:03:37,880 --> 01:03:39,214
- [children giggling]
- Amos?
1206
01:03:39,448 --> 01:03:40,817
[Max] He's got dozens of 'em.
1207
01:03:41,917 --> 01:03:42,952
Your husband?
1208
01:03:43,686 --> 01:03:45,588
'Pends on who
you're listening to.
1209
01:03:46,822 --> 01:03:49,758
- Not if you talk to his mother.
- Why?
1210
01:03:49,891 --> 01:03:52,028
'Cause we wasn't
married Catholic.
1211
01:03:53,262 --> 01:03:54,864
We was in a hurry, see?
1212
01:03:55,631 --> 01:03:56,699
I was pregnant.
1213
01:03:57,666 --> 01:03:58,734
Oh.
1214
01:03:59,301 --> 01:04:00,836
My baby lived three days.
1215
01:04:01,336 --> 01:04:03,506
Victor's Ma said
it was a judgment.
1216
01:04:04,039 --> 01:04:05,440
I hate her.
1217
01:04:05,574 --> 01:04:08,044
I ain't going nowhere
near her damn church!
1218
01:04:08,711 --> 01:04:09,912
Wouldn't do no harm.
1219
01:04:10,045 --> 01:04:11,981
Well, we was married legal!
1220
01:04:12,114 --> 01:04:13,982
And Victor knows that!
1221
01:04:14,116 --> 01:04:17,920
He could shut her up, but
he just lets that old witch
jabber on about me in Polish!
1222
01:04:18,153 --> 01:04:19,188
Mama's boy!
1223
01:04:19,988 --> 01:04:21,324
He ain't no man.
1224
01:04:27,296 --> 01:04:28,331
Ya early.
1225
01:04:29,532 --> 01:04:31,801
10 hours, enough.
1226
01:04:32,968 --> 01:04:34,003
Oh!
1227
01:04:34,637 --> 01:04:35,872
That's purdy!
1228
01:04:37,973 --> 01:04:39,508
Victor, you oughtly
give Gertie here a hand
1229
01:04:39,642 --> 01:04:41,277
with that stuff
that come for her.
1230
01:04:44,013 --> 01:04:46,082
[gentle Appalachian music]
1231
01:04:55,224 --> 01:05:00,195
All the time, she want
genuine, hand carved crucifix.
1232
01:05:00,529 --> 01:05:01,831
Who?
1233
01:05:02,798 --> 01:05:03,833
My mom.
1234
01:05:07,303 --> 01:05:08,337
You make one?
1235
01:05:09,471 --> 01:05:11,207
[scoffs] Well, I don't know
nothing about such like.
1236
01:05:11,674 --> 01:05:15,911
I pay good, 15,
maybe 20 dollar?
1237
01:05:16,311 --> 01:05:17,346
Make it, um,
1238
01:05:18,347 --> 01:05:19,382
this big.
1239
01:05:20,949 --> 01:05:24,654
Well, if it ain't no good,
you don't have to take it.
1240
01:05:25,287 --> 01:05:26,622
It'll be good.
1241
01:05:33,429 --> 01:05:34,797
Down payment.
1242
01:05:38,834 --> 01:05:45,707
♪ I am a pilgrim
and a stranger ♪
1243
01:05:46,074 --> 01:05:52,247
♪ Travelin' through
this wearisome land ♪
1244
01:05:52,548 --> 01:05:58,587
♪ I got a home in
that yonder city ♪
1245
01:05:58,720 --> 01:06:05,761
♪ Good Lord and it's not,
not made by hand ♪
1246
01:06:06,495 --> 01:06:13,202
♪ I got a mother,
sister, and a brother ♪
1247
01:06:13,502 --> 01:06:19,775
♪ Who have gone
this way before ♪
1248
01:06:20,209 --> 01:06:27,216
♪ I am determined to go
and see them, Good Lord ♪
1249
01:06:27,349 --> 01:06:33,155
♪ Over on that other shore ♪
1250
01:06:35,724 --> 01:06:39,128
[gentle harmonica music]
1251
01:06:39,828 --> 01:06:42,865
[children chattering]
1252
01:07:07,222 --> 01:07:09,591
[children shouting]
1253
01:07:09,891 --> 01:07:12,794
Ya, ya, ya, my brother
licked your brother!
1254
01:07:12,928 --> 01:07:15,731
You just wait, hillbilly,
hillbilly, hillbilly!
1255
01:07:15,864 --> 01:07:17,732
Your ma ain't got no shoes!
1256
01:07:18,133 --> 01:07:21,002
Hillbillies come to Detroit
and Detroit went to hell!
1257
01:07:21,136 --> 01:07:23,372
Run home to your
old man, why don't ya?
1258
01:07:23,506 --> 01:07:25,107
Get your drunk old man!
1259
01:07:25,240 --> 01:07:27,409
My brother's lick the Daly.
1260
01:07:27,676 --> 01:07:30,579
Looks like our kids cleaned
up on the Daly's for once.
1261
01:07:32,014 --> 01:07:35,251
[children shouting]
1262
01:07:41,290 --> 01:07:42,324
Hey!
1263
01:07:44,393 --> 01:07:46,695
Hey, hey, hey!
1264
01:07:46,828 --> 01:07:48,330
Let go! Let go!
1265
01:07:48,497 --> 01:07:50,366
Let go, ya hillbilly fool!
1266
01:07:50,499 --> 01:07:52,234
Your beatin' up on a
little kid half your size!
1267
01:07:52,701 --> 01:07:54,403
Pa, he hurt me!
1268
01:07:56,137 --> 01:07:58,206
[Sophronie] Don't you go mixing
in it now, he'll call the cops!
1269
01:07:58,840 --> 01:08:01,510
Youses in Detroit now kid
you've gotta mind the law!
1270
01:08:01,643 --> 01:08:03,813
We got rules for
garbage like you!
1271
01:08:04,113 --> 01:08:05,547
- [boy laughs]
- You're all alike!
1272
01:08:05,680 --> 01:08:07,916
You come up here and for
the first time in your life,
1273
01:08:08,049 --> 01:08:10,219
you get food in your bellies
and shoes on your feet,
1274
01:08:10,352 --> 01:08:11,787
and it goes to your head!
1275
01:08:12,488 --> 01:08:14,823
Well, don't tell me
you got shoes!
1276
01:08:14,956 --> 01:08:18,026
- [kids laughing]
- How does it feel to have
shoes on them tough feet?
1277
01:08:18,160 --> 01:08:20,195
[all mockingly laughing]
1278
01:08:20,328 --> 01:08:22,030
No! Reuben, no!
1279
01:08:22,163 --> 01:08:23,965
I didn't hit your young'un!
1280
01:08:24,099 --> 01:08:26,201
They ganged up on my brother
and they had a lump of coal!
1281
01:08:26,335 --> 01:08:28,170
- You're lying!
- No, he ain't!
1282
01:08:28,303 --> 01:08:29,371
I see'd it!
1283
01:08:29,504 --> 01:08:31,106
You call me a liar,
you hillbilly slime,
1284
01:08:31,239 --> 01:08:32,941
and I'll have you run in!
1285
01:08:33,075 --> 01:08:35,177
The cops listen to
Joseph Daly, see?
1286
01:08:35,310 --> 01:08:38,948
I'm a decent, respectable,
religious American.
1287
01:08:39,081 --> 01:08:41,149
I seen your young'un
with a lump of coal.
1288
01:08:41,282 --> 01:08:42,484
[Joseph] Young'un?
1289
01:08:42,617 --> 01:08:44,319
Where's you get young'un?
1290
01:08:44,753 --> 01:08:47,656
In Detroit, you gotta
learn to speak English,
1291
01:08:47,823 --> 01:08:49,258
you communist hillbilly!
1292
01:08:50,292 --> 01:08:51,526
Who threw that?
1293
01:08:51,826 --> 01:08:53,462
I did, Mr. Daly!
1294
01:08:53,595 --> 01:08:56,298
Gee, I'm sorry,
I didn't mean to hit ya.
1295
01:08:56,665 --> 01:08:58,501
[boy] Cops! Here come the cops!
1296
01:09:00,201 --> 01:09:02,905
See? Now you'll get a ride!
1297
01:09:03,038 --> 01:09:05,607
Cops don't get ya
for little old fusses.
1298
01:09:05,741 --> 01:09:09,545
If'n it's me they're huntin',
tell 'em I'm right here!
1299
01:09:09,678 --> 01:09:11,313
[boy] They're not for you, lady.
1300
01:09:11,547 --> 01:09:12,815
Whadda they want?
1301
01:09:13,415 --> 01:09:15,484
18904 Mary Hill.
1302
01:09:15,617 --> 01:09:16,918
That's my house!
1303
01:09:17,385 --> 01:09:19,621
Oh, I hope it ain't
bad news about his Pa.
1304
01:09:19,754 --> 01:09:21,457
He's off fighting
in the Pacific.
1305
01:09:21,590 --> 01:09:24,527
I know her, she's on the shift
after mine, runs a press.
1306
01:09:31,333 --> 01:09:32,634
I didn't do nothing.
1307
01:09:32,768 --> 01:09:34,903
You grabbed me like a little
kid in front of everybody.
1308
01:09:35,037 --> 01:09:36,739
Honey, he'd been drinking!
1309
01:09:37,372 --> 01:09:39,775
And this is Detroit!
You're gonna have to
quit carrying your knife.
1310
01:09:39,908 --> 01:09:43,011
I ain't quitting nothing.
I ain't a-making myself
over for Detroit.
1311
01:09:43,244 --> 01:09:45,648
Standing, taking people's
lies like you done.
1312
01:09:50,752 --> 01:09:54,256
Ma, my bubble gum
boy's ma got killed.
1313
01:09:54,656 --> 01:09:57,993
Oh honey, here.
1314
01:10:00,495 --> 01:10:02,364
Pa's home! Pa's home!
1315
01:10:03,031 --> 01:10:05,201
- You sick?
- Do I look sick?
1316
01:10:05,834 --> 01:10:07,502
We had a walk out.
1317
01:10:07,636 --> 01:10:09,505
What's that, a walk out?
1318
01:10:10,305 --> 01:10:12,040
Oh, for God's sakes, Gertie!
1319
01:10:12,240 --> 01:10:15,844
Everybody walks off the job.
It was a protest.
1320
01:10:16,378 --> 01:10:18,146
Some woman got
caught in her press.
1321
01:10:18,280 --> 01:10:19,815
It was Billy Hansen's mother.
1322
01:10:19,948 --> 01:10:21,550
She got killed!
1323
01:10:21,683 --> 01:10:23,752
We had a big snow fight, Pa!
1324
01:10:23,886 --> 01:10:26,121
And Mr. Daly yelled at Reuben!
1325
01:10:26,588 --> 01:10:28,523
Reuben better learn
to watch his manners.
1326
01:10:29,157 --> 01:10:32,093
Ma, you know that
chickadee you give Cassie
for the basket sale?
1327
01:10:32,494 --> 01:10:34,730
Mr. Skyros paid three dollars
for it!
1328
01:10:35,164 --> 01:10:36,332
Three dollars?
1329
01:10:36,632 --> 01:10:39,668
And he says, will you make
him a jumping jack like mine?
1330
01:10:40,669 --> 01:10:41,904
Use the money.
1331
01:10:42,804 --> 01:10:44,006
Your pa is hungry.
1332
01:10:44,139 --> 01:10:45,740
I'll feed you 'uns
in a little while.
1333
01:10:46,140 --> 01:10:47,676
Oh Lord, it burnt.
1334
01:10:47,809 --> 01:10:48,944
What's this?
1335
01:10:50,445 --> 01:10:51,480
Fish.
1336
01:10:52,847 --> 01:10:55,284
Only thing wasn't sky
high at the market.
1337
01:10:57,753 --> 01:11:00,589
Clovis, when them
others walked off,
1338
01:11:00,722 --> 01:11:02,190
couldn't you have stayed?
1339
01:11:03,057 --> 01:11:05,627
If you want me to come
home with a busted nose.
1340
01:11:06,128 --> 01:11:08,497
When the union says walk,
you've gotta walk.
1341
01:11:10,199 --> 01:11:11,399
[spits]
1342
01:11:11,933 --> 01:11:13,835
This ain't fit for a dog!
1343
01:11:14,202 --> 01:11:15,504
What's got into yo' cooking?
1344
01:11:15,704 --> 01:11:18,606
You got plenty to spend.
You got all them ration books.
1345
01:11:18,740 --> 01:11:21,543
I spent better than
25 dollars this week for grub,
1346
01:11:21,743 --> 01:11:23,078
not counting the milk.
1347
01:11:23,211 --> 01:11:24,412
25 dollars!
1348
01:11:24,946 --> 01:11:27,115
You can't feed seven
good eaters on that!
1349
01:11:28,183 --> 01:11:31,286
What's the use of living
like this if'n a body
can't save something?
1350
01:11:32,287 --> 01:11:34,456
- When we go back home I'm--
- Save!
1351
01:11:34,923 --> 01:11:36,825
That's all I've heard
since we've been married.
1352
01:11:37,626 --> 01:11:40,195
Millions of people
don't never save nothing.
1353
01:11:40,329 --> 01:11:41,830
They buy on time.
1354
01:11:41,963 --> 01:11:44,065
Ain't always starving
their young'uns either.
1355
01:11:44,199 --> 01:11:45,567
I ain't a-starving nobody.
1356
01:11:45,700 --> 01:11:47,702
[Clovis] You've been buying
the cheapest grub you can get.
1357
01:11:47,836 --> 01:11:49,037
Look at this place!
1358
01:11:49,170 --> 01:11:50,872
Can't you cover up the
floor or something?
1359
01:11:51,339 --> 01:11:53,008
I bought us curtains.
1360
01:11:53,341 --> 01:11:55,710
Gertie, how much
have you saved
1361
01:11:55,844 --> 01:11:57,579
outta the money
I've been giving you?
1362
01:11:58,747 --> 01:12:02,117
About...about 50 dollars.
1363
01:12:06,889 --> 01:12:09,324
You've been feeding
us junk like that.
1364
01:12:09,458 --> 01:12:11,659
Letting the place
go like a pig pen.
1365
01:12:12,560 --> 01:12:15,697
All my life I wanted you and
the kids to have nice things.
1366
01:12:16,364 --> 01:12:19,835
I bet I'm making twice'd
what any of 'em farmers
back home's doing.
1367
01:12:19,968 --> 01:12:21,937
For God's sake, spend it!
1368
01:12:23,471 --> 01:12:24,906
Look at that cookware!
1369
01:12:25,173 --> 01:12:27,442
That's the same old
pot my momma give us
1370
01:12:27,642 --> 01:12:30,612
when we first got married to
make do till we got our own!
1371
01:12:34,616 --> 01:12:37,720
[menacing music]
1372
01:12:54,469 --> 01:12:55,770
Let me keep it a bit.
1373
01:12:56,004 --> 01:12:57,406
When they've had
a drop too much,
1374
01:12:57,539 --> 01:12:59,374
it's not good to take
the thing back in.
1375
01:12:59,641 --> 01:13:02,110
Not too soon and don't cry.
1376
01:13:02,243 --> 01:13:04,579
It makes them worse, I know.
1377
01:13:05,180 --> 01:13:08,984
He ain't drinkin',
he just wants some new pans.
1378
01:13:16,124 --> 01:13:18,360
- [indistinct singing]
- [children chattering]
1379
01:13:22,998 --> 01:13:27,535
It's a 1939 IcyHeart, Ma,
nine and a half cubic feet!
1380
01:13:27,869 --> 01:13:31,572
He give it to me real
cheap and on time too.
1381
01:13:32,140 --> 01:13:34,076
It's real sweet of you Clovis.
1382
01:13:34,810 --> 01:13:38,447
It's just, I lived a
long time without such.
1383
01:13:39,414 --> 01:13:42,885
[Christmas music on radio]
1384
01:13:49,725 --> 01:13:51,760
[Wheateye] Miss Nevels!
1385
01:13:53,528 --> 01:13:56,031
Miss Nevels, come look at me!
1386
01:14:00,768 --> 01:14:01,903
[Gertie] Hi, Wheateye.
1387
01:14:02,037 --> 01:14:04,239
Look at my new dress,
Miss Nevels.
1388
01:14:04,372 --> 01:14:05,674
You look purdy, Wheateye.
1389
01:14:07,142 --> 01:14:09,511
Miss Nevels, can Reuben
come skate with me?
1390
01:14:09,644 --> 01:14:13,114
Reuben didn't get his skates,
we got a wagon!
1391
01:14:13,448 --> 01:14:14,582
[Amos whimpering]
1392
01:14:14,716 --> 01:14:17,485
Come on!
Take Miss Callie Lou sailing
1393
01:14:17,618 --> 01:14:19,254
in your new boat
that Ma made you.
1394
01:14:19,454 --> 01:14:21,590
Ma, you gotta make her
quit that Callie Lou stuff.
1395
01:14:21,723 --> 01:14:23,158
Some of the kids are
saying she's cuckoo.
1396
01:14:23,292 --> 01:14:25,027
Put your coat on
if you're going out!
1397
01:14:26,594 --> 01:14:29,531
[wagon rattling]
1398
01:14:36,371 --> 01:14:38,674
Mack come for ya,
you wanna go out?
1399
01:14:40,542 --> 01:14:41,677
You could show 'em
your building set.
1400
01:14:41,977 --> 01:14:43,212
[Reuben] Kid stuff.
1401
01:14:44,579 --> 01:14:47,549
[gentle Appalachian music]
1402
01:14:57,492 --> 01:14:59,227
Why do we have to stay here?
1403
01:15:00,328 --> 01:15:02,464
'Cause your pa is
working for the war, honey.
1404
01:15:05,934 --> 01:15:08,537
Reuben, I ain't made
myself over for Detroit.
1405
01:15:09,538 --> 01:15:11,273
I'm still saving...
1406
01:15:12,740 --> 01:15:15,777
I'm saving everything
I can for our own place.
1407
01:15:19,580 --> 01:15:22,951
Maybe 'fore next Christmas
you'll be sowin'
your grass seed.
1408
01:15:26,721 --> 01:15:27,923
Oh, honey.
1409
01:15:31,259 --> 01:15:33,262
[Clovis] Hey, Gertie! Come here!
1410
01:15:41,769 --> 01:15:44,205
[Clytie] Pa, look what that
mean Cassie done.
1411
01:15:44,539 --> 01:15:46,674
She took the skirt off this
fine new doll you give 'er
1412
01:15:46,808 --> 01:15:48,710
and put it on this old thing!
1413
01:15:49,978 --> 01:15:51,380
[Cassie stomping]
1414
01:15:51,680 --> 01:15:53,415
Cassie Marie,
you come back here!
1415
01:15:53,548 --> 01:15:55,617
- [door slams]
- Well, she's working.
1416
01:15:56,618 --> 01:15:59,254
You got your electric
icebox, old woman.
1417
01:16:04,726 --> 01:16:07,662
I always wanted Clytie to
have a nice store bought doll.
1418
01:16:07,795 --> 01:16:09,164
She's too old now.
1419
01:16:10,431 --> 01:16:12,233
All the money I spent.
1420
01:16:12,767 --> 01:16:15,737
Little Cassie and Reuben,
what did they want?
1421
01:16:20,642 --> 01:16:22,844
Maybe they don't
want things, Clovis.
1422
01:16:26,548 --> 01:16:28,216
[indistinct chattering]
1423
01:16:30,218 --> 01:16:32,521
[Christmas music playing]
1424
01:16:42,130 --> 01:16:45,167
[Christmas music playing]
1425
01:17:32,413 --> 01:17:35,083
[Sophronie] Wheateye!
Oh, Wheateye!
1426
01:17:41,589 --> 01:17:42,657
Wheateye!
1427
01:17:43,291 --> 01:17:46,127
Oh, come back, honey, I ain't
finished fixing your hair!
1428
01:17:46,327 --> 01:17:47,362
Wheateye!
1429
01:17:52,300 --> 01:17:53,635
Oh, Miss Bommarita!
1430
01:17:53,768 --> 01:17:55,737
Miss Bommarita, you got
my Wheateye in there?
1431
01:17:55,970 --> 01:17:57,172
Did you see her pretty hair?
1432
01:17:57,305 --> 01:17:58,840
- She ain't here!
- Oh.
1433
01:17:58,973 --> 01:18:01,176
- Mom!
- Mom, please come home.
1434
01:18:02,710 --> 01:18:03,912
Damn!
1435
01:18:04,045 --> 01:18:07,048
Please let my mom in, she
don't know what she doin'!
1436
01:18:07,182 --> 01:18:08,950
- Wheateye!
- If you hillbillies
don't get outta here
1437
01:18:09,084 --> 01:18:10,452
I'll call the cops!
1438
01:18:10,585 --> 01:18:12,420
[Sophronie] I don't wanna see
no damn wop's house no how!
1439
01:18:13,221 --> 01:18:14,655
I don't need a coat
this time a day.
1440
01:18:14,789 --> 01:18:16,925
Oh, Merry Christmas, Gert!
1441
01:18:17,058 --> 01:18:20,328
- Oh, Miss Nevels!
- [Sophronie] Wheateye!
1442
01:18:20,462 --> 01:18:22,197
Take her into our house,
my mom's home.
1443
01:18:22,330 --> 01:18:23,632
Oh, is your mom home?
1444
01:18:25,967 --> 01:18:29,371
Ho, ho, ho!
Merry Christmas, Mrs. Daly!
1445
01:18:29,504 --> 01:18:31,873
- [Gertie] Let 'er in!
- Mary and Joseph!
1446
01:18:32,507 --> 01:18:34,041
Come on, Frankie, let's dance!
1447
01:18:34,175 --> 01:18:36,277
Mom, Miss Meanwell's in
here with no clothes on!
1448
01:18:36,411 --> 01:18:38,246
Oh, this damn merry-go-round.
1449
01:18:38,680 --> 01:18:41,949
It's 'round and 'round,
can't stop or you'll fall.
1450
01:18:42,083 --> 01:18:45,253
You can punch your eyes
out falling, but I didn't.
1451
01:18:45,720 --> 01:18:47,022
You gotta keep going.
1452
01:18:47,155 --> 01:18:48,689
No matter what.
1453
01:18:48,823 --> 01:18:50,358
[Mrs. Daly]
Careful of the stove!
1454
01:18:50,491 --> 01:18:52,093
[Gertie] Why don't you lay down
and rest a spell?
1455
01:18:52,227 --> 01:18:53,795
Oh, I can't my relief
ain't come.
1456
01:18:53,929 --> 01:18:55,230
What's happening, can I help?
1457
01:18:55,363 --> 01:18:56,498
Oh, my Lord!
1458
01:18:56,631 --> 01:18:58,700
Your reliefs here, huh? See!
1459
01:18:58,833 --> 01:19:00,835
Why don'tcha lay down so
she can get back to work.
1460
01:19:00,969 --> 01:19:03,171
[Sophronie]
Yeah, better lay down.
1461
01:19:03,304 --> 01:19:04,739
But I didn't fall, did I?
1462
01:19:04,873 --> 01:19:06,041
I didn't fall!
1463
01:19:08,809 --> 01:19:10,545
Clytie, you're gonna
freeze yourself to death.
1464
01:19:10,678 --> 01:19:12,046
You shoulda wore
your snow pants.
1465
01:19:12,179 --> 01:19:14,649
Aw, Ma, the only place
you need snow pants
1466
01:19:14,783 --> 01:19:16,551
is in the movies.
1467
01:19:16,684 --> 01:19:19,020
So the fellers can't get
their hands up your skirt.
1468
01:19:19,587 --> 01:19:20,688
Honey!
1469
01:19:20,821 --> 01:19:22,757
Look, Ma! There's a parade.
1470
01:19:22,890 --> 01:19:24,125
That's where Pa works.
1471
01:19:24,292 --> 01:19:25,626
[man] What are we
gonna do about it?
1472
01:19:25,760 --> 01:19:27,328
[men yelling in agreement]
1473
01:19:27,462 --> 01:19:29,564
[man] We can stay every day of
the week if we stick together!
1474
01:19:29,698 --> 01:19:32,066
- [men cheering]
- [man] One of these very men
was killed
1475
01:19:32,200 --> 01:19:33,835
and Old Man Flint
hasn't done anything
1476
01:19:33,968 --> 01:19:36,070
to correct the safety
problems, he's forced us out!
1477
01:19:36,204 --> 01:19:39,775
[men yelling in agreement]
1478
01:19:43,411 --> 01:19:46,747
[man] Not now, no!
Clovis, go, he'll be okay!
1479
01:19:46,881 --> 01:19:48,282
What are you doing here?
1480
01:19:48,416 --> 01:19:50,619
- [Clytie] It's Open House, Pa.
- [Clovis] Get in here.
1481
01:19:50,752 --> 01:19:53,989
- [men shouting]
- [horn honking]
1482
01:19:57,225 --> 01:19:59,694
[men yelling]
1483
01:20:01,129 --> 01:20:02,831
Bender's all right,
they got him away.
1484
01:20:03,965 --> 01:20:06,400
This here is Tom Cooper,
friend of mine.
1485
01:20:06,968 --> 01:20:08,536
We better get to headquarters.
1486
01:20:08,870 --> 01:20:11,839
Pa, why are those
men hitting each other?
1487
01:20:11,973 --> 01:20:13,408
Drive by the school, will ya?
1488
01:20:13,541 --> 01:20:15,209
Erie Street?
1489
01:20:15,343 --> 01:20:16,978
Them's bullies, Cassie Marie.
1490
01:20:17,111 --> 01:20:18,980
Union man's just fighting back.
1491
01:20:19,380 --> 01:20:21,916
Can't bust a union
by the busting heads.
1492
01:20:22,050 --> 01:20:23,818
[Cassie] What's a union?
1493
01:20:23,951 --> 01:20:25,487
Kinda like a family, honey.
1494
01:20:25,620 --> 01:20:26,955
You know, working together.
1495
01:20:31,125 --> 01:20:33,461
Now do you see why
I kept your basket so long?
1496
01:20:34,829 --> 01:20:36,731
It's just wetland foolishness.
1497
01:20:37,832 --> 01:20:39,467
Do you have any
others like these?
1498
01:20:39,934 --> 01:20:43,671
Just toys for the young'uns,
birds and critters.
1499
01:20:43,805 --> 01:20:45,573
I reckon Amos has 'em all now.
1500
01:20:46,007 --> 01:20:48,577
It's enchanting,
it's more than a toy.
1501
01:20:49,911 --> 01:20:51,445
A friend of mine
was admiring it,
1502
01:20:51,612 --> 01:20:53,881
he's an interior decorator,
really very well known.
1503
01:20:54,015 --> 01:20:57,452
And he said that he has
never seen carving like this.
1504
01:20:58,820 --> 01:21:00,788
The children tell me
that you're working
1505
01:21:00,922 --> 01:21:02,690
on something larger,
a block of cherry wood?
1506
01:21:02,823 --> 01:21:06,428
- Uh-huh.
- How big a piece is it?
1507
01:21:06,928 --> 01:21:11,299
Stands about yay high.
It ain't near finished.
1508
01:21:11,432 --> 01:21:12,534
Might I look at it one day?
1509
01:21:12,867 --> 01:21:14,169
Why yes, I reckon.
1510
01:21:14,436 --> 01:21:15,703
They live in Mary Hill.
1511
01:21:15,837 --> 01:21:17,204
We have the address.
1512
01:21:18,205 --> 01:21:21,743
Did you know that Cassie was
the only child to draw a tree?
1513
01:21:23,445 --> 01:21:25,212
I'm afeard her readin'
ain't too good.
1514
01:21:25,346 --> 01:21:28,650
Oh, she'll learn. She has
a very high intelligence rating.
1515
01:21:29,384 --> 01:21:30,952
There might be another
problem though.
1516
01:21:31,653 --> 01:21:33,955
The school doctor is coming
in on Tuesday morning.
1517
01:21:34,088 --> 01:21:35,155
Can you be here then?
1518
01:21:35,422 --> 01:21:37,658
- She's sick?
- No, not a bit.
1519
01:21:37,959 --> 01:21:40,128
The doctor's just going
to examine her eyes.
1520
01:21:42,097 --> 01:21:44,466
I gotta see Reuben's
teacher, Mrs. Stringer.
1521
01:21:44,799 --> 01:21:47,802
She's down the corridor to
the right, room number 14.
1522
01:21:49,003 --> 01:21:51,406
I'll return your basket
this afternoon. Mrs. Nevels.
1523
01:21:58,580 --> 01:21:59,915
Mrs. Stringer?
1524
01:22:02,617 --> 01:22:06,086
I come to see you about
my young'un, my boy.
1525
01:22:06,220 --> 01:22:08,990
You'll have to hurry.
I've been talking to
mothers all afternoon.
1526
01:22:10,225 --> 01:22:11,792
Child's name?
1527
01:22:11,926 --> 01:22:13,260
Reuben Nevels.
1528
01:22:13,661 --> 01:22:14,963
Well, what's the matter?
1529
01:22:16,330 --> 01:22:19,033
He just don't seem happy.
1530
01:22:20,101 --> 01:22:23,605
You hill...you Southern
people who come up here,
1531
01:22:23,738 --> 01:22:26,374
don't you realize it
will be a great change
for your children?
1532
01:22:26,908 --> 01:22:29,277
Well, Reuben has not
accepted the change.
1533
01:22:29,911 --> 01:22:31,979
I'm giving him a U in conduct.
1534
01:22:32,280 --> 01:22:34,416
He just won't get along
with other children.
1535
01:22:35,917 --> 01:22:38,253
But he weren't
never bad to fight.
1536
01:22:38,386 --> 01:22:40,621
Last week,
Mrs. Nevels, a small boy
1537
01:22:40,755 --> 01:22:43,257
with a toy gun was
teasing Reuben,
1538
01:22:43,391 --> 01:22:45,159
just poking at him in fun.
1539
01:22:45,293 --> 01:22:47,528
And Reuben completely
lost his temper.
1540
01:22:48,196 --> 01:22:50,531
Then he bragged about
having a real gun of his own
1541
01:22:50,665 --> 01:22:52,333
and shooting at a bear.
1542
01:22:52,500 --> 01:22:55,370
Now, of course the boy
called him a liar
1543
01:22:56,170 --> 01:22:57,939
and Reuben slapped him down.
1544
01:22:58,506 --> 01:23:01,008
Now I sent Reuben to the
principal and he was punished.
1545
01:23:01,876 --> 01:23:04,912
I will not have lying and
arrogance in my class.
1546
01:23:05,279 --> 01:23:06,948
Reuben weren't lying.
1547
01:23:07,081 --> 01:23:09,950
He's had him a rifle
since'd he were 10 year old.
1548
01:23:10,885 --> 01:23:13,854
And all my young'uns was taught
never to point a toy gun.
1549
01:23:13,988 --> 01:23:16,791
Case one day they might forget
and use a real one thatta way.
1550
01:23:16,924 --> 01:23:18,693
[Mrs. Stringer] That's very
interesting but I see no point
1551
01:23:18,827 --> 01:23:20,495
in continuing this discussion.
1552
01:23:20,995 --> 01:23:22,697
Reuben is in Detroit now,
1553
01:23:22,997 --> 01:23:25,033
he will have to adjust
to his surroundings.
1554
01:23:25,433 --> 01:23:26,968
That's the most
important thing in life.
1555
01:23:27,168 --> 01:23:29,069
That's what you're
learning my young'uns?
1556
01:23:29,203 --> 01:23:30,238
[Mrs. Stringer] Of course.
1557
01:23:32,006 --> 01:23:34,775
So's if one day they was
to go to Germany, they...
1558
01:23:34,908 --> 01:23:36,177
they could adjust?
1559
01:23:37,278 --> 01:23:40,214
Learn to get along with
them Nazis and Hitler?
1560
01:23:40,347 --> 01:23:42,450
How dare you twist
my words that way!
1561
01:23:42,717 --> 01:23:45,186
I'm much obliged to you
for your time, ma'am.
1562
01:23:46,220 --> 01:23:49,624
You can't roll out people
like biscuit dough.
1563
01:23:51,459 --> 01:23:52,961
[sighs]
1564
01:23:55,930 --> 01:23:57,799
[doctor] What's that first
letter, Cassie?
1565
01:23:58,633 --> 01:24:00,567
- [Cassie] Z.
- Good.
1566
01:24:00,934 --> 01:24:02,404
Now the next line.
1567
01:24:03,338 --> 01:24:04,371
O?
1568
01:24:04,905 --> 01:24:06,841
Hmm, not quite.
1569
01:24:07,308 --> 01:24:08,609
It's got a tail.
1570
01:24:09,377 --> 01:24:12,413
What's an O with a tail,
like a piglet?
1571
01:24:12,547 --> 01:24:13,748
Q.
1572
01:24:13,882 --> 01:24:16,651
Right!
And the letter next to it?
1573
01:24:17,384 --> 01:24:18,619
[Cassie] P.
1574
01:24:18,753 --> 01:24:22,390
[doctor] Well now, let's try
a little magic, shall we?
1575
01:24:23,558 --> 01:24:26,728
Here, let's slip these on,
there behind your ears.
1576
01:24:26,894 --> 01:24:27,928
There we go.
1577
01:24:28,696 --> 01:24:32,367
I'm gonna put a lens in here.
1578
01:24:33,468 --> 01:24:34,869
There we are.
1579
01:24:35,570 --> 01:24:36,771
And now.
1580
01:24:38,239 --> 01:24:44,879
It's a Q, then an R, then
a T, then a P, then an N.
1581
01:24:45,013 --> 01:24:48,783
Very good, nothing
wrong with that eye.
1582
01:24:51,619 --> 01:24:56,191
Put there, and this one
in there and now read.
1583
01:24:57,759 --> 01:25:02,997
X, M, F, A, K, L.
1584
01:25:03,131 --> 01:25:05,967
Well, you certainly
know your letters.
1585
01:25:06,868 --> 01:25:08,136
Can you read?
1586
01:25:09,870 --> 01:25:11,005
Some.
1587
01:25:11,138 --> 01:25:12,573
If'n the print's big.
1588
01:25:12,706 --> 01:25:14,942
Callie Lou can't neither.
1589
01:25:15,176 --> 01:25:18,279
Well you send her to me
and we'll show her the magic.
1590
01:25:18,413 --> 01:25:20,481
- All right?
- She's right there!
1591
01:25:21,516 --> 01:25:24,585
Well of course,
it's so dark in here.
1592
01:25:25,119 --> 01:25:26,488
It's nice to have a friend, huh?
1593
01:25:27,721 --> 01:25:28,756
Okay.
1594
01:25:31,992 --> 01:25:35,196
I'm gonna put this one
in here, very easy.
1595
01:25:35,596 --> 01:25:38,166
I want you to read this,
try that.
1596
01:25:40,201 --> 01:25:44,739
- "The Lord is my..."
- [gentle string music]
1597
01:25:45,206 --> 01:25:46,541
Shepard.
1598
01:25:46,674 --> 01:25:49,744
"Shepherd, I shall not want.
1599
01:25:50,078 --> 01:25:54,782
He maketh me to lie
down in green pastures.
1600
01:25:55,383 --> 01:25:58,619
He leadeth me
beside still waters.
1601
01:25:59,086 --> 01:26:01,456
He restored my soul."
1602
01:26:06,760 --> 01:26:09,564
[children chattering]
1603
01:26:12,767 --> 01:26:14,769
Oh, Ma, he's in trouble!
1604
01:26:14,902 --> 01:26:18,172
You know he ain't
supposed to walk
anywhere there ain't patrols.
1605
01:26:18,505 --> 01:26:20,275
And Reuben just
took off on his own,
1606
01:26:20,408 --> 01:26:23,144
across all kinds of
streets he shouldn't've.
1607
01:26:23,277 --> 01:26:25,312
He cut across that
land by the railroad.
1608
01:26:25,546 --> 01:26:27,415
Don't sound so terrible to me.
1609
01:26:29,750 --> 01:26:31,752
And Miss Stringer seen 'im!
1610
01:26:31,886 --> 01:26:33,855
And us young'uns, kids,
1611
01:26:34,255 --> 01:26:36,624
ain't supposed to walk
by the railroad tracks!
1612
01:26:36,757 --> 01:26:39,127
Well maybe he misses
the fields and the woods.
1613
01:26:40,295 --> 01:26:41,796
How'd you do today,
Miss Cassie Marie?
1614
01:26:42,196 --> 01:26:45,466
[Cassie] Miss Vashinski
had me read in front of
the whole class.
1615
01:26:46,100 --> 01:26:48,002
Ma, Ma, Reuben's
gonna get a lickin'!
1616
01:26:48,135 --> 01:26:49,537
Hush now,
you'll wake your pa!
1617
01:26:49,971 --> 01:26:51,405
[Clovis]
Hey, what's the racket here?
1618
01:26:52,039 --> 01:26:54,542
Reuben walked home on the
fifth by the railroad tracks.
1619
01:26:54,675 --> 01:26:55,943
Where we ain't allowed to walk!
1620
01:26:56,143 --> 01:26:57,478
[Cassie]
She was real pleased, Ma!
1621
01:26:57,611 --> 01:27:00,615
And she gave a story
book to bring home, look!
1622
01:27:00,748 --> 01:27:02,316
I'm gonna read it to Callie Lou.
1623
01:27:02,450 --> 01:27:04,752
- [Enoch] ...get him a lickin'!
- [Clovis] Reuben!
1624
01:27:06,954 --> 01:27:08,957
- Reuben?
- Clovis.
1625
01:27:10,591 --> 01:27:12,626
Reuben! Come in here!
1626
01:27:13,427 --> 01:27:16,297
[indistinct chattering outside]
1627
01:27:18,365 --> 01:27:19,634
What's going on?
1628
01:27:19,967 --> 01:27:21,869
You gotta walk where
they tell you to walk!
1629
01:27:22,236 --> 01:27:23,737
It's for your own safety.
1630
01:27:23,971 --> 01:27:26,940
The way y'all are
carrying on about it,
think I killed a man!
1631
01:27:27,074 --> 01:27:29,176
You walk where they
tell you to walk.
1632
01:27:29,310 --> 01:27:32,046
What's the matter with you, boy?
You always in trouble.
1633
01:27:32,379 --> 01:27:33,714
It ain't my fault!
1634
01:27:33,848 --> 01:27:37,118
The young'uns don't like me,
Miss Stringer, she hates me.
1635
01:27:37,252 --> 01:27:38,652
And now she hates
me worse than ever
1636
01:27:38,786 --> 01:27:41,155
'cause you come bawling her
out saying I wasn't happy.
1637
01:27:41,288 --> 01:27:43,324
She made fun of me in
front of everybody.
1638
01:27:43,457 --> 01:27:46,093
Things was bad
enough 'fore you come
sticking your big nose in!
1639
01:27:46,227 --> 01:27:47,895
No Clovis, don't!
1640
01:27:48,029 --> 01:27:50,631
You get in your room till
you can come out here and
apologize to your mama!
1641
01:27:51,132 --> 01:27:52,533
Rest of you young'uns,
clear out!
1642
01:27:52,667 --> 01:27:55,503
Clytie, turn the radio on
good and loud for Reuben.
1643
01:27:55,636 --> 01:27:57,939
So he'll have something
to listen to in his room.
1644
01:28:03,010 --> 01:28:06,047
I ain't gonna have him
talking to you like that.
1645
01:28:06,614 --> 01:28:08,616
What'd you go raise a racket
with that teacher for?
1646
01:28:08,749 --> 01:28:10,685
You don't know
nothing about schools.
1647
01:28:11,219 --> 01:28:13,153
Rest of the kids
is doing all right.
1648
01:28:13,420 --> 01:28:15,189
You've set Reuben
against Detroit
1649
01:28:15,322 --> 01:28:17,858
so's he hates school
and everything else!
1650
01:28:17,992 --> 01:28:20,795
It's you as much wrong
with him as anything.
1651
01:28:23,130 --> 01:28:26,367
[melancholic music]
1652
01:28:28,268 --> 01:28:31,406
[children chattering]
1653
01:28:34,742 --> 01:28:35,777
Bye!
1654
01:28:50,558 --> 01:28:51,992
He ain't never been
this late before.
1655
01:28:52,493 --> 01:28:54,795
Clytie and me ain't
seen him all day.
1656
01:28:55,196 --> 01:28:57,632
This one's all
black and squishy.
1657
01:28:57,832 --> 01:29:00,635
Yuck! Ma's trying to
feed us rotten bananas!
1658
01:29:00,968 --> 01:29:02,002
Try another one.
1659
01:29:03,237 --> 01:29:06,240
[Enoch] They're always trying to
make a fast buck off of you, Ma.
1660
01:29:06,374 --> 01:29:07,908
[Clovis]
Your Mom ain't used to buying.
1661
01:29:08,041 --> 01:29:10,178
Y'all get rid of that
and go do your homework.
1662
01:29:13,947 --> 01:29:17,151
Gertie, I think we
better call the police.
1663
01:29:17,284 --> 01:29:19,787
No, he'll come.
1664
01:29:20,321 --> 01:29:23,758
I know he'll come, he's
just waiting somewheres,
1665
01:29:23,891 --> 01:29:25,626
afeared to come home.
1666
01:29:26,693 --> 01:29:28,996
Well, I gotta go to work.
1667
01:29:29,463 --> 01:29:32,033
If he ain't here when I get
back, I'm calling the cops.
1668
01:29:36,537 --> 01:29:40,208
[pensive Appalachian music]
1669
01:29:59,827 --> 01:30:02,964
[truck engine running outside]
1670
01:30:06,367 --> 01:30:09,370
[slow oboe playing]
1671
01:30:17,845 --> 01:30:22,550
[melancholic music]
1672
01:30:30,291 --> 01:30:33,995
[Clovis] Gertie, we're awful
fools, Reuben's all right.
1673
01:30:38,498 --> 01:30:42,603
"Dear Pa, I took 20 dollars
to pay my way back.
1674
01:30:43,170 --> 01:30:46,873
I hope it don't run you
short on the car payments.
1675
01:30:47,007 --> 01:30:50,944
I don't steal,
I will pay it back.
1676
01:30:51,512 --> 01:30:55,749
Back home, I can work
and trap for Grandpa.
1677
01:30:56,250 --> 01:30:58,652
I can't stay here no more.
1678
01:30:58,786 --> 01:31:01,188
Your ever loving son, Reuben."
1679
01:31:01,321 --> 01:31:02,756
I'm glad.
1680
01:31:02,889 --> 01:31:04,725
[Clovis] Found it in
my mail hole at work.
1681
01:31:05,426 --> 01:31:08,529
"Go on home and tell ya
wife," the foreman said to me.
1682
01:31:09,029 --> 01:31:11,632
Who would've thought a foreman
would have so much heart.
1683
01:31:13,266 --> 01:31:16,837
Aw honey, you set up all
night working on this thing?
1684
01:31:17,304 --> 01:31:19,940
The Christ all whittled
outta one piece.
1685
01:31:20,074 --> 01:31:22,542
You coulda made a flat
cross in half the time
1686
01:31:22,676 --> 01:31:25,613
with a flat Jesus
Christ glued on top.
1687
01:31:26,013 --> 01:31:27,915
A jigsaw is what you need.
1688
01:31:28,048 --> 01:31:30,417
They'll cut out
anything, by the dozen.
1689
01:31:30,584 --> 01:31:33,086
Jesus Christ is jumping jacks,
1690
01:31:33,220 --> 01:31:35,188
it's all the same to a jigsaw.
1691
01:31:35,656 --> 01:31:39,159
♪ A leansy, a patsy,
a whirl around the mapsy ♪
1692
01:31:39,293 --> 01:31:41,195
♪ I touch my knee,
I touch my toe ♪
1693
01:31:41,328 --> 01:31:42,630
♪ Round and round they go ♪
1694
01:31:42,763 --> 01:31:44,665
Have another, Callie Lou.
1695
01:31:47,535 --> 01:31:49,370
[children] ♪ Cuckoo, cuckoo ♪
1696
01:31:49,804 --> 01:31:51,838
♪ Cuckoo, Cuckoo ♪
1697
01:31:51,972 --> 01:31:53,740
[children giggling]
1698
01:31:54,241 --> 01:31:55,576
Cassie Marie.
1699
01:31:55,709 --> 01:31:57,210
- Victor!
- [Victor laughing]
1700
01:31:57,344 --> 01:31:59,947
[children] ♪ A leansy, a patsy,
a whirl around the mapsy ♪
1701
01:32:00,080 --> 01:32:02,249
- [children singing
indistinctly]
- Don't forget Callie Lou.
1702
01:32:02,383 --> 01:32:03,985
[children]
♪ Round and round they go ♪
1703
01:32:06,987 --> 01:32:08,989
[Victor]
Hey, Gert! Look what I found!
1704
01:32:09,123 --> 01:32:10,458
It's finished.
1705
01:32:11,258 --> 01:32:13,528
[gentle music]
1706
01:32:14,962 --> 01:32:16,531
[Cassie] Let me see.
1707
01:32:23,637 --> 01:32:25,606
He looks so sad, Ma.
1708
01:32:25,873 --> 01:32:28,008
This one's gonna be laughing.
1709
01:32:28,142 --> 01:32:30,010
Well, I don't know,
Cassie Marie.
1710
01:32:30,144 --> 01:32:31,245
Maybe he will.
1711
01:32:32,379 --> 01:32:34,581
Ma, can I have a nickel
for a popsicle?
1712
01:32:34,715 --> 01:32:38,352
We're the onlyest kids in the
alley that hasn't got one.
1713
01:32:39,887 --> 01:32:41,289
[Victor] Enoch.
1714
01:32:43,290 --> 01:32:45,526
[growling]
1715
01:32:48,862 --> 01:32:50,330
Thanks, Victor!
1716
01:32:50,464 --> 01:32:51,498
[Gertie laughing]
1717
01:32:51,632 --> 01:32:53,400
[Cassie] Me too, me too!
1718
01:32:53,533 --> 01:32:54,568
[Gertie] Cassie!
1719
01:32:54,702 --> 01:32:56,837
[bright music]
1720
01:32:59,073 --> 01:33:00,441
Where'd you learn to do that?
1721
01:33:01,742 --> 01:33:04,412
My old man, he
knew lots of tricks.
1722
01:33:04,545 --> 01:33:06,280
He was a little man, was quick.
1723
01:33:06,413 --> 01:33:11,319
I was big like an ox so,
he just learned me the one.
1724
01:33:15,589 --> 01:33:18,292
Here Gert, you can buy
yourself some pretty shoes.
1725
01:33:18,426 --> 01:33:20,627
And Max, she's
crazy about shoes.
1726
01:33:21,128 --> 01:33:23,330
10 dollars will near pay for
a hog.
1727
01:33:23,463 --> 01:33:24,498
A hog, wh--?
1728
01:33:24,632 --> 01:33:26,200
[giggles] Not for here!
1729
01:33:26,534 --> 01:33:28,836
I'm saving for when
we go back home.
1730
01:33:29,503 --> 01:33:30,771
[door opens]
1731
01:33:34,208 --> 01:33:35,943
She put a lot of work in that.
1732
01:33:36,743 --> 01:33:38,278
I know it.
1733
01:33:38,712 --> 01:33:40,080
You heard from Reuben?
1734
01:33:40,214 --> 01:33:42,950
He's living with my folks
helping on their farm.
1735
01:33:43,083 --> 01:33:44,685
Ah, it'll be better for him.
1736
01:33:44,851 --> 01:33:48,322
There's some people
don't never do good
outside their country.
1737
01:33:48,655 --> 01:33:49,690
Like my mom.
1738
01:33:51,491 --> 01:33:52,526
Well,
1739
01:33:53,827 --> 01:33:54,895
thanks, Gert.
1740
01:33:59,332 --> 01:34:01,735
I wish Reuben would've
gone to my folks.
1741
01:34:01,868 --> 01:34:05,172
Your mama will work him like
a mule, give him no schooling.
1742
01:34:05,305 --> 01:34:06,706
Like she done you.
1743
01:34:06,840 --> 01:34:08,375
Won't be forever.
1744
01:34:08,509 --> 01:34:10,477
We'll be goin' back
home pretty soon.
1745
01:34:10,611 --> 01:34:11,945
Once the war's over.
1746
01:34:12,079 --> 01:34:13,547
Home to what?
1747
01:34:13,680 --> 01:34:16,116
I can hear 'em all now,
especially your mama.
1748
01:34:16,549 --> 01:34:19,286
"Poor Gert, back here with
that tinkerin' Clovis
1749
01:34:19,420 --> 01:34:21,755
and not a nickel to his name."
1750
01:34:22,122 --> 01:34:24,925
Tinkering, I'll show 'em
there's money in tinkering.
1751
01:34:25,793 --> 01:34:27,228
You wanna stay here?
1752
01:34:27,361 --> 01:34:30,297
Of course I wanna stay
here, I got a good job.
1753
01:34:30,530 --> 01:34:32,465
Young'uns is all in school.
1754
01:34:32,599 --> 01:34:34,535
We never had that
with me hauling coal
1755
01:34:34,668 --> 01:34:36,737
and you scrabbing on that farm.
1756
01:34:36,870 --> 01:34:39,039
You be better off
watching over Cassie.
1757
01:34:39,172 --> 01:34:41,041
She run by me just now gibberin'
1758
01:34:41,174 --> 01:34:42,943
and a-jabberin' to the thin air.
1759
01:34:43,076 --> 01:34:44,311
She's doing real
well in school
1760
01:34:44,445 --> 01:34:46,246
since she got them eyeglasses.
1761
01:34:46,380 --> 01:34:48,315
You can't hardly
stop her reading now.
1762
01:34:48,616 --> 01:34:49,649
You better stop
that foolishness
1763
01:34:49,783 --> 01:34:51,384
of her talking to herself.
1764
01:34:51,985 --> 01:34:53,787
Folks are thinking she's choir.
1765
01:34:53,920 --> 01:34:56,290
You don't make her quit,
you'll have another Reuben.
1766
01:34:56,424 --> 01:34:58,091
And she can't run home.
1767
01:34:58,492 --> 01:35:01,395
Oh, Ma, you know what
that greedy Callie Lou done?
1768
01:35:01,528 --> 01:35:03,797
She ate up all my popsicle.
1769
01:35:03,930 --> 01:35:05,799
Now that's enough
of that, Cassie Marie,
1770
01:35:06,366 --> 01:35:07,968
you stop playing
that silly game.
1771
01:35:08,101 --> 01:35:09,437
I ain't a-playing.
1772
01:35:09,570 --> 01:35:11,738
[Clovis] Don't be sassing me,
just quit.
1773
01:35:11,872 --> 01:35:13,841
You know they ain't
no Callie Lou.
1774
01:35:17,177 --> 01:35:18,645
Now mind me honey.
1775
01:35:18,779 --> 01:35:20,781
[somber music]
1776
01:35:23,216 --> 01:35:24,251
[Gertie] Honey,
1777
01:35:27,654 --> 01:35:29,156
back home you never
did have nobody
1778
01:35:29,289 --> 01:35:33,793
to play with but Jep, so
you thought up Callie Lou.
1779
01:35:33,927 --> 01:35:35,495
But you're a big girl now,
1780
01:35:35,862 --> 01:35:39,566
you can't go around talking
to yourself anymore.
1781
01:35:40,000 --> 01:35:43,404
Ma, don't you like
Callie Lou no more?
1782
01:35:45,339 --> 01:35:46,707
Cassie, go out and
play with others now.
1783
01:35:46,841 --> 01:35:50,444
Your pa's right,
there ain't no Callie Lou.
1784
01:35:58,619 --> 01:36:00,287
Got a clean shirt old, woman?
1785
01:36:00,421 --> 01:36:02,423
Me and Whit's going to
a meeting.
1786
01:36:03,057 --> 01:36:05,125
That union again.
1787
01:36:05,259 --> 01:36:07,661
Union means as much
as a job up here,
1788
01:36:07,795 --> 01:36:09,964
you just be glad
I'm doing good in it.
1789
01:36:11,365 --> 01:36:12,466
T'ain't right!
1790
01:36:13,033 --> 01:36:15,235
Gertie, you don't
know nothing about it.
1791
01:36:15,369 --> 01:36:16,837
This ain't like back home.
1792
01:36:18,338 --> 01:36:20,273
I don't mean your old union.
1793
01:36:20,674 --> 01:36:22,176
I mean Cassie Marie.
1794
01:36:24,111 --> 01:36:26,547
A body's gotta have
something of their own.
1795
01:36:27,214 --> 01:36:29,449
[somber music]
1796
01:36:29,583 --> 01:36:31,252
[Clovis] I'll be back
for supper.
1797
01:36:36,656 --> 01:36:37,958
[door shuts]
1798
01:36:40,460 --> 01:36:43,464
[contemplative
instrumental music]
1799
01:36:49,636 --> 01:36:52,540
[Cassie sniffling]
1800
01:37:00,748 --> 01:37:02,983
[music continues]
1801
01:37:07,621 --> 01:37:10,691
Ma, why don't you
like Callie Lou no more?
1802
01:37:11,792 --> 01:37:14,962
I bet you can see little girls
in my eyes Cassie Marie.
1803
01:37:23,870 --> 01:37:27,675
[mournful Appalachian music]
1804
01:37:30,744 --> 01:37:34,214
[Cassie] Don't cry, Callie Lou,
you're a big girl now!
1805
01:37:34,347 --> 01:37:36,917
Stay over them little
trees across the track.
1806
01:37:37,050 --> 01:37:39,253
I'll come see you
whenever I can.
1807
01:37:44,391 --> 01:37:46,560
Ma, I'm starved!
1808
01:37:50,331 --> 01:37:52,132
[Radio Announcer]
Hi ho, silver!
1809
01:37:52,266 --> 01:37:55,368
[gunshots on radio]
1810
01:37:55,502 --> 01:37:57,604
A fiery horse with
a speed of light,
1811
01:37:57,737 --> 01:38:00,674
a cloud of dust and a
hearty high ho silver!
1812
01:38:00,807 --> 01:38:01,942
The Lone Ranger!
1813
01:38:02,076 --> 01:38:03,510
Aw, Ma!
1814
01:38:04,011 --> 01:38:05,713
A body can't hear
theirselfs think.
1815
01:38:05,846 --> 01:38:08,415
[radio continues playing
quietly]
1816
01:38:09,115 --> 01:38:11,251
Cassie Marie, come
and eat something.
1817
01:38:11,718 --> 01:38:12,853
Come on, honey.
1818
01:38:18,458 --> 01:38:22,195
I ain't hungry, Ma, can
I just stay out and play?
1819
01:38:22,329 --> 01:38:23,731
You eat something first.
1820
01:38:27,334 --> 01:38:29,770
[Cassie crying]
1821
01:38:32,505 --> 01:38:35,241
[Radio Announcer]
A daring and resourceful
masked rider of the plains...
1822
01:38:35,375 --> 01:38:36,643
[Gertie] What's the matter,
honey?
1823
01:38:36,777 --> 01:38:40,080
Oh Ma, I wet on myself
right in the classroom
1824
01:38:40,213 --> 01:38:42,815
and all the kids laughed at me.
1825
01:38:43,216 --> 01:38:45,119
Aw, that's nothing.
1826
01:38:45,819 --> 01:38:46,954
Don't fret.
1827
01:38:47,087 --> 01:38:48,454
You want clean pants?
1828
01:38:48,588 --> 01:38:51,258
Ms. Vashinski
washed em out for me
1829
01:38:51,392 --> 01:38:53,126
and dried 'em in
the teacher's room.
1830
01:38:53,693 --> 01:38:55,696
Don't tell Clytie.
1831
01:38:55,829 --> 01:38:58,866
Come here. Aww.
1832
01:39:03,403 --> 01:39:07,574
♪ I've reached the land
of corn and wine ♪
1833
01:39:07,707 --> 01:39:11,945
♪ And all its riches
freely mine ♪
1834
01:39:12,078 --> 01:39:15,949
♪ Where shines undid
one blissful day ♪
1835
01:39:16,083 --> 01:39:18,351
Ma, I can't hear
The Lone Ranger!
1836
01:39:18,885 --> 01:39:20,787
[Cassie] Can I go out and play?
1837
01:39:20,920 --> 01:39:22,489
I guess so, honey.
1838
01:39:28,028 --> 01:39:30,030
[sighs]
1839
01:39:30,664 --> 01:39:32,399
[woman on radio]
What was that?
1840
01:39:32,532 --> 01:39:34,134
[man on radio]
It's at the end of this note.
I'll read it to you.
1841
01:39:34,468 --> 01:39:36,536
He says,
"Always remember this,
1842
01:39:37,070 --> 01:39:40,741
one man plus courage
is a majority."
1843
01:39:41,341 --> 01:39:44,945
[woman] One man
plus courage is a majority.
1844
01:39:45,512 --> 01:39:47,447
Why, that's wonderful!
1845
01:39:47,848 --> 01:39:49,416
But who is he,
did he sign his name?
1846
01:39:49,549 --> 01:39:51,084
[man]
It's written right here,
1847
01:39:51,451 --> 01:39:52,786
The Lone Ranger.
1848
01:39:52,920 --> 01:39:55,356
♪ High ho silver away ♪
1849
01:39:56,556 --> 01:39:59,326
[wax paper rustling]
1850
01:39:59,459 --> 01:40:02,196
[Gertie humming]
1851
01:40:10,336 --> 01:40:12,840
[paper bag crinkling]
1852
01:40:14,308 --> 01:40:16,810
Now children,
this word is skip.
1853
01:40:16,943 --> 01:40:18,312
Do what it tells you.
1854
01:40:20,947 --> 01:40:23,049
[children giggling]
1855
01:40:23,883 --> 01:40:26,186
Frankie Daly,
what's this next word?
1856
01:40:26,320 --> 01:40:29,523
- Jump!
- You dumb kid, that says sit.
1857
01:40:30,057 --> 01:40:32,692
Cassie, what's this next word?
1858
01:40:32,826 --> 01:40:34,061
I don't know.
1859
01:40:34,194 --> 01:40:37,164
Come on, you see good
with them specs on!
1860
01:40:37,431 --> 01:40:38,498
I don't know!
1861
01:40:38,865 --> 01:40:42,836
All right stupid,
then ask Callie Lou!
1862
01:40:42,969 --> 01:40:46,072
Come on, Cassie,
what does she say?
1863
01:40:46,506 --> 01:40:48,575
[somber music]
1864
01:40:49,676 --> 01:40:52,146
There ain't no Callie Lou.
1865
01:40:52,845 --> 01:40:53,981
[Gertie] Cassie?
1866
01:40:55,749 --> 01:40:57,151
[train whistle blowing]
1867
01:40:58,318 --> 01:40:59,653
Cassie Marie?
1868
01:41:00,787 --> 01:41:07,161
I have a surprise for you and
Callie Lou, come on Cassie.
1869
01:41:10,164 --> 01:41:12,299
Come feed that hungry
child of yours.
1870
01:41:12,800 --> 01:41:16,103
[train engine chugging]
1871
01:41:25,178 --> 01:41:26,213
Cassie?
1872
01:41:29,082 --> 01:41:33,320
- [train engine running]
- [railroad bells ringing]
1873
01:41:37,758 --> 01:41:38,792
Cassie?
1874
01:41:43,196 --> 01:41:45,565
Cassie, honey,
get back from there!
1875
01:41:45,699 --> 01:41:48,001
[train horn blowing]
1876
01:41:52,739 --> 01:41:53,841
Cassie Marie!
1877
01:41:54,975 --> 01:41:56,275
Cassie, get back!
1878
01:41:56,409 --> 01:41:57,711
The train's moving!
1879
01:41:58,679 --> 01:42:00,947
You fell, you fell, I didn't!
1880
01:42:01,081 --> 01:42:02,116
Come on.
1881
01:42:05,319 --> 01:42:06,353
Cassie!
1882
01:42:06,753 --> 01:42:07,754
Oh, Cassie!
1883
01:42:08,221 --> 01:42:10,690
[wood breaking]
1884
01:42:10,824 --> 01:42:11,859
Cassie!
1885
01:42:15,362 --> 01:42:17,998
Come on, you bad young'un,
I'm taking you home.
1886
01:42:20,801 --> 01:42:22,936
You sit right there,
you mind me now.
1887
01:42:31,011 --> 01:42:32,980
[horn blowing]
1888
01:42:35,848 --> 01:42:38,685
[whimpering]
1889
01:42:41,488 --> 01:42:43,990
[Gertie grunting]
1890
01:42:44,224 --> 01:42:45,458
Cassie!
1891
01:42:45,592 --> 01:42:48,662
[train horn blowing]
1892
01:42:59,205 --> 01:43:01,742
♪ Beullaline, sweet Beullaline ♪
1893
01:43:07,614 --> 01:43:08,915
Lady! Get outta there!
1894
01:43:09,048 --> 01:43:10,150
What are ya crazy?
1895
01:43:19,426 --> 01:43:22,028
♪ Now I stand and look away ♪
1896
01:43:22,162 --> 01:43:25,499
[suspenseful music]
1897
01:43:31,071 --> 01:43:33,674
♪ Legends are prepared ♪
1898
01:43:39,712 --> 01:43:41,081
[metallic crash]
1899
01:43:41,214 --> 01:43:43,917
No! [screaming]
1900
01:43:44,183 --> 01:43:47,821
[Cassie screaming]
1901
01:43:50,290 --> 01:43:53,860
Cassie!
1902
01:43:57,497 --> 01:43:58,998
- What happened?
- Over here!
1903
01:43:59,132 --> 01:44:00,500
- [Cassie] Mama!
- Cassie!
1904
01:44:03,236 --> 01:44:06,240
- Cassie?
- It hurts, Ma! Oh, Ma!
1905
01:44:06,973 --> 01:44:10,543
[dramatic music]
1906
01:44:10,676 --> 01:44:12,979
Help me! Help me, somebody!
1907
01:44:13,413 --> 01:44:15,415
Help me try to
stop the bleeding!
1908
01:44:15,548 --> 01:44:17,917
- We gotta stop it!
- [ambulance siren blaring]
1909
01:44:18,050 --> 01:44:19,519
This way, quick!
1910
01:44:22,956 --> 01:44:24,124
Outta the way!
1911
01:44:27,293 --> 01:44:29,363
[Gertie crying]
1912
01:44:31,865 --> 01:44:34,501
You gonna be okay,
Cassie Marie.
1913
01:44:34,634 --> 01:44:36,236
It's all right.
1914
01:44:36,369 --> 01:44:37,604
It's all right.
1915
01:44:39,706 --> 01:44:41,374
Can you go a little
faster, please?
1916
01:44:41,641 --> 01:44:43,143
I can't see, Ma!
1917
01:44:43,276 --> 01:44:44,911
It's dark!
1918
01:44:45,445 --> 01:44:49,182
[Gertie] We'll be going home
soon, honey, you and Callie Lou.
1919
01:44:50,216 --> 01:44:54,287
You can run with Jep
and climb trees, hmm?
1920
01:44:55,221 --> 01:44:58,591
We'll sit all day and have
school and tea parties,
1921
01:44:58,725 --> 01:45:00,060
while you're getting well.
1922
01:45:01,961 --> 01:45:04,164
Every day and every minute,
1923
01:45:04,798 --> 01:45:07,401
you can play with Callie Lou,
I promise.
1924
01:45:09,802 --> 01:45:12,539
[dramatic music]
1925
01:45:17,744 --> 01:45:19,912
[doctor]
Ma'am, I'm awfully sorry, ma'am.
1926
01:45:20,446 --> 01:45:21,781
Where are you taking her?
1927
01:45:21,915 --> 01:45:23,450
No, no!
1928
01:45:23,583 --> 01:45:25,352
- We gotta move.
- [Gertie] Where are you
taking her?
1929
01:45:25,485 --> 01:45:27,020
- Where are you taking her?
- [Victor] Gertie!
1930
01:45:27,320 --> 01:45:28,955
I wanna take her home.
1931
01:45:29,655 --> 01:45:31,324
I wanna take her home!
1932
01:45:31,458 --> 01:45:32,492
Gertie!
1933
01:45:32,626 --> 01:45:35,562
- Gertie. Gertie!
- Oh, Clovis!
1934
01:45:39,365 --> 01:45:41,701
No, no, no!
1935
01:45:41,835 --> 01:45:43,002
- Gertie?
- No!
1936
01:45:43,136 --> 01:45:45,438
Let go, lady.
They keeps 'em free overnight.
1937
01:45:45,572 --> 01:45:47,773
Leave her stay, Gert, them
undertakers murders ya,
1938
01:45:47,907 --> 01:45:49,208
it's money every minute.
1939
01:45:49,342 --> 01:45:50,777
Money? I got money!
1940
01:45:51,611 --> 01:45:53,313
I got money, Clovis!
1941
01:45:53,780 --> 01:45:55,615
Can we take her if we pay?
1942
01:45:57,450 --> 01:45:58,484
Won't it do?
1943
01:45:59,085 --> 01:46:00,320
- Honey.
- Ain't it enough?
1944
01:46:00,453 --> 01:46:02,622
I wanna take her home!
1945
01:46:02,755 --> 01:46:03,824
She's gone!
1946
01:46:05,391 --> 01:46:09,129
[Gertie wailing]
1947
01:46:11,798 --> 01:46:12,833
[funereal organ music]
1948
01:46:37,557 --> 01:46:42,996
- [somber music]
- [Gertie moaning]
1949
01:46:44,497 --> 01:46:48,135
- No. No!
- [Clovis] Gertie, here,
drink this.
1950
01:46:48,601 --> 01:46:49,703
No!
1951
01:46:53,839 --> 01:46:56,743
[discordant music]
1952
01:47:18,698 --> 01:47:20,700
[Gertie panting]
1953
01:47:26,205 --> 01:47:28,074
[trains horn blowing]
1954
01:47:28,208 --> 01:47:31,044
[somber music]
1955
01:47:33,913 --> 01:47:36,582
Gertie?
Doctor says you gotta sleep.
1956
01:47:37,183 --> 01:47:38,285
Go to sleep, honey.
1957
01:47:42,922 --> 01:47:47,894
♪ Something hurts me
here, dear Mother ♪
1958
01:47:49,028 --> 01:47:54,367
♪ Like a stone upon my breast ♪
1959
01:47:55,001 --> 01:48:00,240
♪ Oh I wonder, wonder, Mother ♪
1960
01:48:00,840 --> 01:48:06,446
♪ Why it is I cannot rest ♪
1961
01:48:06,880 --> 01:48:12,519
♪ Just before the lamps
were lighted ♪
1962
01:48:12,886 --> 01:48:18,525
♪ Just before
the children came ♪
1963
01:48:18,959 --> 01:48:24,697
♪ While the room
was very quiet ♪
1964
01:48:25,331 --> 01:48:30,569
♪ I heard someone call my name ♪
1965
01:48:31,070 --> 01:48:36,509
♪ In a moment I was looking ♪
1966
01:48:36,943 --> 01:48:42,281
♪ On a world so
bright and clear ♪
1967
01:48:42,581 --> 01:48:47,853
♪ Which was filled
with little children ♪
1968
01:48:48,320 --> 01:48:53,026
♪ And it seemed so happy there ♪
1969
01:48:53,159 --> 01:48:55,228
[Sophronie] Gertie? Gert!
1970
01:48:58,764 --> 01:48:59,832
Here.
1971
01:49:00,299 --> 01:49:02,268
I can't never get
this part right.
1972
01:49:02,668 --> 01:49:03,837
You'll have to set up.
1973
01:49:12,345 --> 01:49:16,149
[children chattering outside]
1974
01:49:18,651 --> 01:49:19,986
Where's Amos?
1975
01:49:20,119 --> 01:49:21,288
[Clytie] He's playing.
1976
01:49:21,921 --> 01:49:23,156
Where is he? Amos!
1977
01:49:23,290 --> 01:49:25,625
Gert, you've been
in here two weeks.
1978
01:49:27,093 --> 01:49:28,562
[Gertie] Don't you go outside.
1979
01:49:29,963 --> 01:49:32,032
Taking him right next
door to play with Wheateye.
1980
01:49:32,165 --> 01:49:35,068
It's all right, Ma,
we'll hold both his hands.
1981
01:49:39,405 --> 01:49:43,176
Get up now, Gert,
these kids need ya.
1982
01:49:46,746 --> 01:49:47,781
Aww.
1983
01:49:50,183 --> 01:49:51,985
[Max] Got a dream for me, kid?
1984
01:49:53,553 --> 01:49:57,023
Sheesh, let some air in here!
1985
01:49:58,658 --> 01:49:59,960
[Gertie whimpers]
1986
01:50:04,930 --> 01:50:07,667
Listen, you gotta listen!
1987
01:50:08,834 --> 01:50:10,403
It's spring kiddo.
1988
01:50:11,004 --> 01:50:14,107
War's about over, I need you.
1989
01:50:15,908 --> 01:50:16,976
I need a dream.
1990
01:50:17,510 --> 01:50:18,778
Victor's aiming to buy a house
1991
01:50:18,912 --> 01:50:20,913
and have his mom move in
with us and I ain't gonna eat
1992
01:50:21,047 --> 01:50:24,317
them Polish dumplings all
the rest of my life. [chuckles]
1993
01:50:25,485 --> 01:50:27,186
You gotta start
dreaming again, Gert.
1994
01:50:27,786 --> 01:50:30,123
It's something can't nobody
take away from you.
1995
01:50:32,091 --> 01:50:33,893
What's this they giving you?
1996
01:50:35,161 --> 01:50:37,197
Goofballs in water.
1997
01:50:41,333 --> 01:50:43,036
You got a hole in your life
1998
01:50:43,503 --> 01:50:45,238
and that ain't
the way to fill it.
1999
01:50:45,404 --> 01:50:46,439
Now get up!
2000
01:50:46,673 --> 01:50:48,374
Or I'm gonna send
Victor's ma in here
2001
01:50:48,507 --> 01:50:51,878
to feed you dumplings,
yuck! [chuckling]
2002
01:50:52,411 --> 01:50:55,414
I'll be back tomorrow to
help you clean up your room.
2003
01:50:56,048 --> 01:50:59,419
Hey, what's the dream?
2004
01:51:00,620 --> 01:51:05,090
Same as yours, home.
2005
01:51:05,491 --> 01:51:08,395
[slow Appalachian music]
2006
01:51:18,304 --> 01:51:21,775
[gentle orchestral music]
2007
01:51:30,049 --> 01:51:31,384
[Gertie sighs]
2008
01:51:40,427 --> 01:51:42,796
Hi, Ma! Feeling better?
2009
01:51:43,629 --> 01:51:44,664
A little.
2010
01:51:45,698 --> 01:51:46,866
Hey, old woman.
2011
01:51:47,500 --> 01:51:49,435
Enoch's planting
a garden for you, Ma.
2012
01:51:49,568 --> 01:51:52,739
They're giving out
grass seed and fertilizer
at the project office.
2013
01:51:52,972 --> 01:51:54,073
A garden?
2014
01:51:54,406 --> 01:51:55,741
[Clovis] It'll cost a heap.
2015
01:51:56,241 --> 01:51:57,977
I got some money
from babysitting.
2016
01:51:58,377 --> 01:51:59,745
You short on cash?
2017
01:52:00,079 --> 01:52:01,247
We on strike.
2018
01:52:02,014 --> 01:52:03,149
Now it's all right,
2019
01:52:03,349 --> 01:52:04,483
getting strike pay,
2020
01:52:05,017 --> 01:52:06,519
but ain't much left over.
2021
01:52:07,620 --> 01:52:09,021
We had to burn your coat,
2022
01:52:09,222 --> 01:52:10,989
but there wasn't
nothing left inside.
2023
01:52:11,390 --> 01:52:13,793
They took it all,
Gertie, for Cassie.
2024
01:52:14,694 --> 01:52:18,631
Them cops sent us to an
undertaker, it wasn't so good.
2025
01:52:18,831 --> 01:52:20,033
All of it?
2026
01:52:22,135 --> 01:52:23,403
It's all gone?
2027
01:52:24,670 --> 01:52:26,206
[Enoch] Can't we have a garden?
2028
01:52:27,073 --> 01:52:28,541
I'll do all the digging.
2029
01:52:29,008 --> 01:52:30,643
It won't last long, Gertie.
2030
01:52:31,010 --> 01:52:32,779
Cooper says they'll break soon.
2031
01:52:32,912 --> 01:52:34,314
We just gotta hang on.
2032
01:52:34,947 --> 01:52:36,548
That's union.
2033
01:52:36,682 --> 01:52:39,552
[Clovis] Union's just folks
looking out for theirselves.
2034
01:52:40,119 --> 01:52:42,655
Like Tom says,
people ain't rabbits.
2035
01:52:42,788 --> 01:52:44,791
Rabbits never make a
sound until you kill 'em
2036
01:52:44,924 --> 01:52:46,860
and it's just one little squeak.
2037
01:52:47,993 --> 01:52:49,696
You want me to be a rabbit?
2038
01:52:50,363 --> 01:52:53,199
[gentle music]
2039
01:53:04,777 --> 01:53:06,245
I got the grass seed.
2040
01:53:06,545 --> 01:53:08,448
They gimme some
flower seeds too.
2041
01:53:08,948 --> 01:53:10,049
What kind?
2042
01:53:10,416 --> 01:53:11,850
Well, I asked the lady that,
2043
01:53:12,151 --> 01:53:15,255
she looked me like I was
crazy and said flowers.
2044
01:53:17,056 --> 01:53:19,292
Look at the big
strong man, Callie Lou.
2045
01:53:19,592 --> 01:53:22,829
[hopeful fiddle music]
2046
01:53:35,841 --> 01:53:36,976
[Gertie] How much for cabbages?
2047
01:53:37,110 --> 01:53:38,144
Uh, 15.
2048
01:53:39,211 --> 01:53:40,412
Uh, turnips?
2049
01:53:40,546 --> 01:53:41,881
10 cents a pound.
2050
01:53:42,548 --> 01:53:43,983
I'll take six pound.
2051
01:53:44,116 --> 01:53:45,151
Six pound.
2052
01:53:50,489 --> 01:53:52,258
You, uh, you no sick now?
2053
01:53:53,225 --> 01:53:54,327
I'm better.
2054
01:53:58,164 --> 01:53:59,532
[man] You want-a some flower?
2055
01:54:00,466 --> 01:54:01,501
No money.
2056
01:54:11,911 --> 01:54:16,482
These uh, these not
so hot, you take anyway.
2057
01:54:18,618 --> 01:54:20,152
Turnip for 60 cents.
2058
01:54:21,153 --> 01:54:24,623
Ma, Ma! The radio
says we beat the Germans!
2059
01:54:24,757 --> 01:54:26,125
Oh, wonderful!
2060
01:54:26,258 --> 01:54:30,396
- [everyone cheering]
- [train horns honking]
2061
01:54:30,530 --> 01:54:32,031
What's all that racket?
2062
01:54:32,164 --> 01:54:33,499
The war's over.
2063
01:54:34,200 --> 01:54:36,568
- [Victor exclaims]
- [Joe laughing]
2064
01:54:36,702 --> 01:54:38,538
[Victor laughing]
2065
01:54:38,671 --> 01:54:41,407
Victor found a house,
he put a payment on it.
2066
01:54:42,441 --> 01:54:44,644
Got a big lilac
bush in the yard.
2067
01:54:44,777 --> 01:54:49,315
My mom, she come
live with us now.
2068
01:54:55,154 --> 01:54:56,922
Glen's protection
men are real buzzards.
2069
01:54:57,056 --> 01:54:59,825
It's gonna get
rough, real rough.
2070
01:54:59,959 --> 01:55:02,695
Look here, old woman,
got a present for you.
2071
01:55:02,928 --> 01:55:04,630
Tom here helped
me get the parts.
2072
01:55:04,763 --> 01:55:06,232
You got nothing else to do.
2073
01:55:06,365 --> 01:55:09,102
It's a jigsaw, Ma! Watch!
2074
01:55:10,703 --> 01:55:13,072
You can turn em out
by the dozens now.
2075
01:55:13,206 --> 01:55:16,976
Jesus Christs, jumping
jacks, anything you want!
2076
01:55:17,109 --> 01:55:19,312
Don't have to waste
all that time whittling.
2077
01:55:20,113 --> 01:55:22,982
You make a pattern,
I'll cut out the parts,
2078
01:55:23,116 --> 01:55:24,883
Kids can string them together.
2079
01:55:25,017 --> 01:55:26,619
I ain't got no wood.
2080
01:55:26,752 --> 01:55:29,154
I know a place where
you can get 'em cheap!
2081
01:55:29,622 --> 01:55:30,956
[Clovis]
Gotta keep it quiet though.
2082
01:55:31,156 --> 01:55:33,826
We ain't supposed to run
power tools in the projects.
2083
01:55:33,960 --> 01:55:35,495
Enoch, get me some coal.
2084
01:55:36,628 --> 01:55:37,664
Amos, come here.
2085
01:55:42,034 --> 01:55:43,502
[man] The company knows
damn well
2086
01:55:43,636 --> 01:55:45,037
their only chance
is to hit Bender.
2087
01:55:45,371 --> 01:55:46,939
We're covering
him day and night.
2088
01:55:47,372 --> 01:55:48,941
Night's when they'll try it.
2089
01:55:49,342 --> 01:55:50,776
You want me to help out?
2090
01:55:51,210 --> 01:55:54,980
[man] Fine, but I warn you,
these guys are animals.
2091
01:55:55,281 --> 01:55:56,449
Wait a minute.
2092
01:55:59,752 --> 01:56:01,521
Ma, I can't breathe.
2093
01:56:02,121 --> 01:56:03,489
Aw.
2094
01:56:05,458 --> 01:56:08,027
[machines rumbling]
2095
01:56:10,029 --> 01:56:12,698
It's all trash,
it's just fit for kindling.
2096
01:56:12,832 --> 01:56:14,400
Just look around!
2097
01:56:22,041 --> 01:56:23,076
Ma!
2098
01:56:30,049 --> 01:56:31,917
I bet they's maple, ain't they?
2099
01:56:32,051 --> 01:56:34,153
Ain't that good
for jumping jacks?
2100
01:56:37,056 --> 01:56:38,458
That'll do just fine.
2101
01:56:39,325 --> 01:56:40,459
Don't let on you want 'em.
2102
01:56:40,592 --> 01:56:41,627
Lemme do it!
2103
01:56:45,264 --> 01:56:48,668
Mister, us Cub Scouts is
building us a little denhouse,
2104
01:56:48,801 --> 01:56:50,435
could you gimme something cheap?
2105
01:56:50,569 --> 01:56:52,337
There's some old smashed
boxes over there,
2106
01:56:52,471 --> 01:56:54,107
no good for nothing.
2107
01:56:54,874 --> 01:56:56,108
Smart kid.
2108
01:56:56,508 --> 01:56:58,277
Them's government bins.
Solid maple.
2109
01:56:58,410 --> 01:56:59,811
Real good.
2110
01:56:59,945 --> 01:57:01,546
You just buy 'em
for scrap, don't you?
2111
01:57:01,680 --> 01:57:02,749
I don't buy nothing, lady.
2112
01:57:02,882 --> 01:57:05,051
I get paid for hauling
it out, fire risk.
2113
01:57:05,584 --> 01:57:08,787
Ah, whatever you can load
in that wagon, one dollar.
2114
01:57:09,321 --> 01:57:12,624
And I don't lend hammers
and screwdrivers.
2115
01:57:12,958 --> 01:57:16,329
[upbeat Appalachian music]
2116
01:57:30,609 --> 01:57:32,445
Gertie, you come up.
2117
01:57:33,846 --> 01:57:37,750
The number you
gimme, 800 dollars!
2118
01:57:38,017 --> 01:57:39,017
Oh.
2119
01:57:39,151 --> 01:57:40,752
I said you'd be lucky for me.
2120
01:57:40,886 --> 01:57:42,955
I'm taking off
'fore I get scared.
2121
01:57:44,156 --> 01:57:45,591
You can't just go.
2122
01:57:46,258 --> 01:57:49,295
- Where are you gonna
sleep tonight?
- In a bus headed for the ocean.
2123
01:57:50,029 --> 01:57:51,697
I grew up by the ocean.
2124
01:57:52,497 --> 01:57:54,900
Victor's Ma, she ain't
never even seen it.
2125
01:57:55,033 --> 01:57:57,402
She ain't never
been outta Detroit.
2126
01:57:57,536 --> 01:58:00,339
She wants to stay stuck
in this dump all her life.
2127
01:58:00,472 --> 01:58:02,775
Honey, you're 19 years old.
2128
01:58:03,742 --> 01:58:05,078
You need somebody.
2129
01:58:06,545 --> 01:58:08,046
Ain't you got no
people to go to?
2130
01:58:08,180 --> 01:58:09,748
I don't need nobody.
2131
01:58:09,882 --> 01:58:11,283
I learned that in there.
2132
01:58:11,417 --> 01:58:14,087
Victor's Ma can find
him a nice Polish girl.
2133
01:58:18,056 --> 01:58:19,792
I wish you'd been my people.
2134
01:58:21,860 --> 01:58:24,764
Max, he's a good man.
2135
01:58:25,364 --> 01:58:26,799
I'll write you.
2136
01:58:35,240 --> 01:58:37,076
[children]
♪ Ring around the rosy ♪
2137
01:58:37,209 --> 01:58:39,277
♪ Pocket full of posies ♪
2138
01:58:39,411 --> 01:58:42,047
♪ We all fall down ♪
2139
01:58:42,181 --> 01:58:44,383
♪ Ring around the rosy ♪
2140
01:58:44,516 --> 01:58:46,752
♪ Pocket full of posies ♪
2141
01:58:47,253 --> 01:58:49,321
♪ We all fall down ♪
2142
01:58:49,454 --> 01:58:50,856
[girl] One more time!
2143
01:58:50,989 --> 01:58:52,992
[children]
♪ Ring around the rosy ♪
2144
01:58:53,125 --> 01:58:55,060
♪ Pocket full of posies ♪
2145
01:58:55,193 --> 01:58:56,496
[door shuts]
2146
01:58:57,996 --> 01:58:59,499
[paper rustling]
2147
01:59:00,799 --> 01:59:02,068
This all?
2148
01:59:02,201 --> 01:59:03,736
[Clovis]
They cut the strike pay.
2149
01:59:03,869 --> 01:59:05,437
Had to put money on the car.
2150
01:59:05,570 --> 01:59:07,273
There's only two payments to go.
2151
01:59:08,373 --> 01:59:10,876
Ma, I sold four
jumping jacks!
2152
01:59:11,010 --> 01:59:12,578
And a cop took one!
2153
01:59:12,711 --> 01:59:14,579
A cop in a squad car.
2154
01:59:14,713 --> 01:59:16,481
He stopped and asked
what I was doing.
2155
01:59:16,615 --> 01:59:19,085
And I said, wouldn't he like
a doll for his little girl?
2156
01:59:19,452 --> 01:59:21,587
He said, how did I know
he had little girl?
2157
01:59:21,721 --> 01:59:23,689
But he laughed and he kept it.
2158
01:59:23,823 --> 01:59:27,493
You done real good honey,
but there's only 7.50 here.
2159
01:59:27,627 --> 01:59:29,562
Well, I didn't ask
him for no money.
2160
01:59:29,695 --> 01:59:30,896
You're learning, son.
2161
01:59:31,530 --> 01:59:33,398
Cops earn more than strikers.
2162
01:59:33,532 --> 01:59:36,068
[Enoch] I'm gonna have a cop
speaking to me personal now.
2163
01:59:36,202 --> 01:59:37,770
Just like Mr. Daly.
2164
01:59:44,443 --> 01:59:45,478
[Victor] Gert?
2165
01:59:49,381 --> 01:59:50,616
Where'd she go?
2166
01:59:52,218 --> 01:59:53,585
I don't know.
2167
01:59:54,219 --> 01:59:55,621
She said she'd write.
2168
02:00:00,425 --> 02:00:03,796
She'd come back to me,
if I could find her.
2169
02:00:07,199 --> 02:00:08,501
Gertie?
2170
02:00:10,035 --> 02:00:13,172
You know...why she left?
2171
02:00:16,675 --> 02:00:18,311
Maybe 'cause she didn't belong.
2172
02:00:19,845 --> 02:00:20,880
Okay.
2173
02:00:31,557 --> 02:00:33,692
Oh honey, what you done to it?
2174
02:00:33,825 --> 02:00:34,993
Pa done it.
2175
02:00:35,126 --> 02:00:36,562
Don't you like it?
2176
02:00:36,695 --> 02:00:38,197
Well, it's ugly.
2177
02:00:39,431 --> 02:00:41,200
[Clovis] Howdy, Gert.
2178
02:00:41,333 --> 02:00:43,836
We can't afford
foolishness like paints.
2179
02:00:43,969 --> 02:00:45,338
Now don't jump on me.
2180
02:00:45,471 --> 02:00:47,339
That's to help with your dolls.
2181
02:00:47,473 --> 02:00:49,374
I'll save you a lot
of time whittling.
2182
02:00:49,508 --> 02:00:51,377
[Gertie]
Is time gonna buy groceries?
2183
02:00:51,677 --> 02:00:53,145
Look at this, Clovis.
2184
02:00:54,346 --> 02:00:56,982
That's all I got left after
paying last month's rent
2185
02:00:57,349 --> 02:00:59,285
and by rights,
this month's is due.
2186
02:01:00,119 --> 02:01:01,520
How am I gonna buy food?
2187
02:01:01,654 --> 02:01:04,423
Get credit,
like everybody else.
2188
02:01:04,657 --> 02:01:06,525
You're so mule headed
about that.
2189
02:01:06,658 --> 02:01:09,227
You can get stuff on
account, down at the store.
2190
02:01:10,095 --> 02:01:11,830
Make ya pay back double,
like they done ya
2191
02:01:11,964 --> 02:01:14,199
at all the other stores.
2192
02:01:15,067 --> 02:01:17,336
[Clovis] We can pay it off
when the strike's over.
2193
02:01:17,470 --> 02:01:19,338
You're good with money.
2194
02:01:19,805 --> 02:01:21,607
Lord, the money you saved,
2195
02:01:21,740 --> 02:01:24,876
if that damned crooked funeral
parlor hadn't'a took it all.
2196
02:01:25,577 --> 02:01:28,947
With what Henley left you,
you must had over 600 dollars.
2197
02:01:29,081 --> 02:01:30,883
Enough to buy a piece of land.
2198
02:01:31,283 --> 02:01:32,618
If I'd'a knowed
you had all that,
2199
02:01:32,751 --> 02:01:34,920
I'd of said buy a place
and wait for me.
2200
02:01:35,421 --> 02:01:37,689
Then when the war was over,
I'd'a come rolling in.
2201
02:01:37,823 --> 02:01:39,457
We'd have been all set.
2202
02:01:39,591 --> 02:01:41,494
You always hated the farm.
2203
02:01:44,763 --> 02:01:47,999
Clovis, you'd'a spent
that money for a truck.
2204
02:01:48,133 --> 02:01:49,534
I know'd you would.
2205
02:01:50,068 --> 02:01:52,070
You sold the cow for tires.
2206
02:01:52,204 --> 02:01:54,540
I couldn't see you
working and working
2207
02:01:54,673 --> 02:01:56,975
and always giving
away half of it.
2208
02:01:57,343 --> 02:01:59,478
I wanted you to have
what you wanted.
2209
02:02:08,821 --> 02:02:10,422
Oh, for God's sake Gertie,
2210
02:02:10,555 --> 02:02:12,258
don't waste all that
time whittling on 'em.
2211
02:02:12,391 --> 02:02:14,393
You want 'em quick
and cheap, paint 'em.
2212
02:02:14,526 --> 02:02:16,162
Don't tell me what to do!
2213
02:02:17,796 --> 02:02:20,232
All my life, I've been
doing what I was told.
2214
02:02:21,133 --> 02:02:23,202
First Ma and then you.
2215
02:02:24,503 --> 02:02:29,341
Well 16 year, I dreamed
of us having our own farm
2216
02:02:30,008 --> 02:02:33,379
and I worked and I saved up
2217
02:02:34,546 --> 02:02:36,782
and you said, "Come to Detroit!"
2218
02:02:37,883 --> 02:02:40,085
You never cared what I wanted.
2219
02:02:40,452 --> 02:02:42,021
You never asked!
2220
02:02:44,089 --> 02:02:46,092
You left home with your bag
all hidden away didn't you?
2221
02:02:46,225 --> 02:02:48,060
You planned on not coming back!
2222
02:02:48,360 --> 02:02:52,164
And now look,
we're stuck in this hole!
2223
02:02:52,864 --> 02:02:54,767
Owing money all around
and you on strike
2224
02:02:54,900 --> 02:02:56,668
with your precious union!
2225
02:02:56,802 --> 02:03:02,408
And Reuben gone and Cassie,
Cassie Marie, oh. [crying]
2226
02:03:08,847 --> 02:03:11,249
You've gone your own
way always, Clovis,
2227
02:03:11,383 --> 02:03:13,185
and I've had to go too.
2228
02:03:14,620 --> 02:03:16,122
Well, these dolls...
2229
02:03:18,590 --> 02:03:21,360
this is all that's
feedin' our young'uns now
2230
02:03:21,593 --> 02:03:23,195
and their mine!
2231
02:03:24,430 --> 02:03:26,798
Don't you tell me
to do it your way.
2232
02:03:27,265 --> 02:03:28,667
I ain't doing it no more.
2233
02:03:33,405 --> 02:03:34,906
[clattering]
2234
02:03:35,040 --> 02:03:38,043
[suspenseful music]
2235
02:03:52,892 --> 02:03:56,829
- [rain pattering]
- [thundering]
2236
02:04:05,904 --> 02:04:07,039
[knocking on door]
2237
02:04:09,541 --> 02:04:11,243
Turn out the light!
Open the door!
2238
02:04:16,615 --> 02:04:18,617
Huh? We gotta get
him to a hospital!
2239
02:04:18,751 --> 02:04:20,518
- [man] Keep your voice down.
- He ain't bad hurt.
2240
02:04:20,652 --> 02:04:21,987
What happened?
2241
02:04:22,120 --> 02:04:23,322
They jumped us outside
of Bender's house.
2242
02:04:23,455 --> 02:04:25,190
They got him on the head.
2243
02:04:25,323 --> 02:04:27,326
- The blood's from
his scalp, that's all.
- Did--did you call the police?
2244
02:04:27,459 --> 02:04:30,963
Are you kidding?
Flint's got the cops in his
pocket, this is Detroit, honey.
2245
02:04:31,096 --> 02:04:32,831
- [Clovis moans]
- Easy, easy.
2246
02:04:32,964 --> 02:04:34,800
[Sophronie] Gert, are they back?
2247
02:04:35,867 --> 02:04:37,169
Clovis got his self hurt.
2248
02:04:38,704 --> 02:04:40,739
[sighs] Trouble, you hunt it.
2249
02:04:40,873 --> 02:04:43,242
Well, I figure the union's
worth a little trouble.
2250
02:04:44,409 --> 02:04:46,377
You gotta learn to
look behind you, buddy.
2251
02:04:46,945 --> 02:04:49,815
Whit, that old boy you popped.
2252
02:04:49,948 --> 02:04:51,416
Yeah, he ain't
getting up in a hurry.
2253
02:04:51,549 --> 02:04:52,751
Whadda you mean?
2254
02:04:52,884 --> 02:04:55,153
It means we got trouble.
A lot of eyes out there lookin'.
2255
02:04:55,287 --> 02:04:58,023
- Did they see ya car?
- No, it was Clovis'.
2256
02:04:58,156 --> 02:04:59,825
[Sophronie]
Will they set the cops on you?
2257
02:04:59,959 --> 02:05:02,227
- [man] We all gotta get
outta site for a while.
- Ain't no place to go!
2258
02:05:02,361 --> 02:05:04,830
Guy I know with a farm
outside of town
needs a tractor rebuilt.
2259
02:05:04,963 --> 02:05:06,331
Now, I was going to take Clovis.
2260
02:05:06,464 --> 02:05:08,400
- It's about a week's work.
- Is it safe?
2261
02:05:08,533 --> 02:05:09,834
Sure, it's safe.
2262
02:05:09,968 --> 02:05:11,369
Now you get a good sleep
2263
02:05:11,503 --> 02:05:13,239
and I'll come by for
ya in the morning.
2264
02:05:23,548 --> 02:05:25,150
[Clovis]
How are you gonna get by?
2265
02:05:26,051 --> 02:05:27,352
We'll manage.
2266
02:05:27,886 --> 02:05:30,322
[factory whistle blows]
2267
02:05:34,259 --> 02:05:35,294
Oh!
2268
02:05:38,696 --> 02:05:39,998
Shoulda got me up.
2269
02:05:40,131 --> 02:05:41,667
You didn't sleep much.
2270
02:05:42,567 --> 02:05:44,336
I'll be gone a week or so.
2271
02:05:44,469 --> 02:05:45,871
I'll write you.
2272
02:05:46,304 --> 02:05:48,540
It's a farm so maybe I can
bring some stuff back.
2273
02:05:48,673 --> 02:05:51,043
- Uh-huh.
- [car horn honks]
2274
02:05:53,578 --> 02:05:54,613
It's here.
2275
02:05:58,517 --> 02:06:00,653
Gertie, I wish
I'd never seen Detroit.
2276
02:06:01,920 --> 02:06:04,456
I tried to work for us
the best way I knew how,
2277
02:06:04,590 --> 02:06:06,191
nothing come out right.
2278
02:06:08,193 --> 02:06:09,895
We'll get back home one day.
2279
02:06:10,628 --> 02:06:11,964
I swear we will.
2280
02:06:14,299 --> 02:06:15,701
I love you, honey.
2281
02:06:18,337 --> 02:06:20,272
You just take
care of yourself.
2282
02:06:20,872 --> 02:06:24,410
Pa? Are you leaving now, Pa?
2283
02:06:26,011 --> 02:06:28,280
- [Amos] Bye, Pa.
- [Clovis] Bye, son!
2284
02:06:30,415 --> 02:06:32,751
Honey, our car is
parked out in the alley.
2285
02:06:32,884 --> 02:06:35,487
Wish you'd move it before
they come repossess it.
2286
02:06:35,620 --> 02:06:38,090
Can't make a payment
until I get this job done.
2287
02:06:39,958 --> 02:06:41,360
Take care of your mama now.
2288
02:06:41,493 --> 02:06:42,528
Yes, sir.
2289
02:06:43,795 --> 02:06:45,230
Look at the strikers, Amos.
2290
02:06:46,097 --> 02:06:48,733
Watch out, Miss Nevels, you
can't cross our picket lines.
2291
02:06:48,866 --> 02:06:50,369
You'll be at scab.
2292
02:06:52,637 --> 02:06:55,206
[boy] Can't you read dummy?
You've crossed the picket lines.
2293
02:06:55,340 --> 02:06:56,775
Sorry, I'm sorry!
2294
02:06:56,908 --> 02:06:59,244
Come on, Mr. Skyros,
I'll take care of ya.
2295
02:06:59,378 --> 02:07:00,479
Thank you, Wheateye.
2296
02:07:00,612 --> 02:07:01,647
It's all right, Mrs. Nevels.
2297
02:07:01,780 --> 02:07:03,215
I'm being well looked after.
2298
02:07:03,715 --> 02:07:04,717
Hello.
2299
02:07:06,885 --> 02:07:08,086
If it's not an inconvenience,
2300
02:07:08,219 --> 02:07:09,989
you just said I might
look at some of your work.
2301
02:07:10,122 --> 02:07:11,456
Of course!
2302
02:07:11,589 --> 02:07:13,158
Please come in, Mr. Skyros.
2303
02:07:13,291 --> 02:07:14,627
- Thank you.
- Amos?
2304
02:07:19,297 --> 02:07:21,066
Someday he'll have a face.
2305
02:07:21,833 --> 02:07:23,268
I can't seem to find it.
2306
02:07:23,402 --> 02:07:24,603
[Skyros] It's there.
2307
02:07:25,504 --> 02:07:26,538
Waiting.
2308
02:07:28,340 --> 02:07:31,944
Oh, beautiful!
2309
02:07:32,811 --> 02:07:34,045
Have you made any more of these?
2310
02:07:34,779 --> 02:07:37,148
I ain't got time for
such as that no more.
2311
02:07:37,282 --> 02:07:38,684
[Skyros] Could you have?
2312
02:07:39,618 --> 02:07:41,019
What do you mean?
2313
02:07:41,153 --> 02:07:42,854
[Skyros] Do you remember that
friend that I mentioned?
2314
02:07:42,988 --> 02:07:45,190
That admired your
little bird so much.
2315
02:07:45,724 --> 02:07:47,559
He has a store downtown
2316
02:07:47,693 --> 02:07:49,795
and he asked if he
could commission you
2317
02:07:49,928 --> 02:07:51,663
to make some for him.
2318
02:07:52,497 --> 02:07:54,966
How long would it take you
to say, make 50 of them?
2319
02:07:55,567 --> 02:07:57,035
- 50?
- Uh-huh!
2320
02:07:57,236 --> 02:07:59,871
He's convinced that he could
sell a great many of them.
2321
02:08:00,005 --> 02:08:01,706
He could only pay
you 4.50 a piece,
2322
02:08:01,840 --> 02:08:04,042
which is far less, of
course, than their worth.
2323
02:08:04,609 --> 02:08:06,144
I go pretty quick!
2324
02:08:06,278 --> 02:08:07,946
When I got me the time.
2325
02:08:08,079 --> 02:08:09,782
[Skyros]
Just go at your own speed.
2326
02:08:09,915 --> 02:08:11,083
Ask the children to let me know
2327
02:08:11,216 --> 02:08:13,852
when you've made maybe, a dozen.
2328
02:08:15,053 --> 02:08:18,123
He sent you 50 dollars for
the wood that you'll need.
2329
02:08:20,025 --> 02:08:22,227
I know how difficult
these days are for you.
2330
02:08:25,764 --> 02:08:29,034
And you must promise that
you're going to finish this.
2331
02:08:31,303 --> 02:08:33,739
Well, I won't keep you,
must be supper time.
2332
02:08:37,909 --> 02:08:39,211
Mr. Skyros?
2333
02:08:40,545 --> 02:08:42,581
- Thank you.
- Privilege.
2334
02:08:55,360 --> 02:08:57,062
[knocking on door]
2335
02:09:05,137 --> 02:09:06,504
Clovis Nevels?
2336
02:09:07,072 --> 02:09:09,374
- He ain't to home.
- You Mrs. Nevels?
2337
02:09:09,508 --> 02:09:11,743
- Uh-huh.
- You got a boy
down in Kentucky?
2338
02:09:11,877 --> 02:09:12,911
Reuben!
2339
02:09:13,111 --> 02:09:14,813
You have to call him,
we got a message.
2340
02:09:14,946 --> 02:09:17,615
- What happened?
- Officer in Kentucky
said it was an emergency.
2341
02:09:17,749 --> 02:09:19,317
You can phone from
the station if you like.
2342
02:09:19,918 --> 02:09:21,420
I'll come with you, Ma!
2343
02:09:22,587 --> 02:09:24,323
Hello? Reuben?
2344
02:09:25,390 --> 02:09:26,692
Here's Ma.
2345
02:09:33,532 --> 02:09:36,868
Reuben!
What's wrong, you alright?
2346
02:09:37,135 --> 02:09:39,738
[Reuben] Ma? Grandpa died.
2347
02:09:44,108 --> 02:09:45,711
Ma, you there?
2348
02:09:48,279 --> 02:09:49,814
When did he die?
2349
02:09:50,081 --> 02:09:52,851
[Reuben] Yesterday morning.
I found him in his workshop.
2350
02:09:53,685 --> 02:09:55,320
And Auntie Mag's here.
2351
02:09:55,453 --> 02:09:57,422
Grandma's going back with her.
2352
02:09:57,655 --> 02:09:58,790
Did you get my--
2353
02:09:58,923 --> 02:10:00,526
[telephone static]
2354
02:10:01,660 --> 02:10:02,694
Reuben?
2355
02:10:03,762 --> 02:10:05,731
Honey? I can't hear you!
2356
02:10:08,199 --> 02:10:09,234
Hello?
2357
02:10:10,501 --> 02:10:11,536
Hello?
2358
02:10:12,170 --> 02:10:13,405
[officer] Here, sit down.
2359
02:10:15,007 --> 02:10:16,742
We ain't had no letter.
2360
02:10:18,043 --> 02:10:19,077
No.
2361
02:10:19,711 --> 02:10:20,979
What'd it say?
2362
02:10:22,280 --> 02:10:24,316
Reuben? Hello?
2363
02:10:29,254 --> 02:10:30,756
I'm sorry, Ma.
2364
02:10:32,657 --> 02:10:34,226
[telephone rings]
2365
02:10:36,628 --> 02:10:37,663
Police.
2366
02:10:38,363 --> 02:10:39,398
What?
2367
02:10:40,866 --> 02:10:42,334
Oh, okay, thank you.
2368
02:10:44,636 --> 02:10:45,671
2.50.
2369
02:10:47,138 --> 02:10:49,208
[Clytie]
The call costs 2.50, Ma.
2370
02:10:51,710 --> 02:10:54,146
I ain't got no money with me.
2371
02:10:55,179 --> 02:10:56,748
I'll bring it to you.
2372
02:10:56,881 --> 02:10:58,550
You've got a boy
that sells dolls?
2373
02:10:59,551 --> 02:11:01,853
- Enoch.
- Yeah, Enoch.
2374
02:11:01,987 --> 02:11:03,521
He's a smart kid.
2375
02:11:03,654 --> 02:11:05,289
He gimme a doll.
2376
02:11:05,656 --> 02:11:06,791
My kid got so mad.
2377
02:11:06,925 --> 02:11:08,894
She tried right off
to take it apart
2378
02:11:09,027 --> 02:11:11,162
and when she couldn't,
she threw it at me.
2379
02:11:11,295 --> 02:11:13,665
[chuckles]
Can't get it away from her now.
2380
02:11:13,798 --> 02:11:15,566
Can I bring it
to you tomorrow?
2381
02:11:15,700 --> 02:11:17,936
Forget the money.
You get your ma on home.
2382
02:11:18,069 --> 02:11:19,770
She's all tore up.
2383
02:11:19,904 --> 02:11:21,940
And don't you let your kid
brother go selling after dark
2384
02:11:22,074 --> 02:11:24,442
or get into no cars
with no strangers.
2385
02:11:24,943 --> 02:11:26,711
Oh, we know about that.
2386
02:11:27,111 --> 02:11:29,147
We've been here a long time.
2387
02:11:31,382 --> 02:11:35,653
[children] ♪ Take the keys and
lock her up, lock her up ♪
2388
02:11:35,787 --> 02:11:37,455
♪ Take the keys and... ♪
2389
02:11:37,588 --> 02:11:39,624
Look, Ma, it's from Reuben!
2390
02:11:40,024 --> 02:11:41,493
That's what he must'a meant.
2391
02:11:41,626 --> 02:11:43,028
Read it, honey.
2392
02:11:50,135 --> 02:11:53,605
"Dear Ma,
I am writing for Grandpa.
2393
02:11:54,138 --> 02:11:55,840
He is very sick.
2394
02:11:56,374 --> 02:12:00,478
All Grandma does is cry
and say you deserted them.
2395
02:12:00,879 --> 02:12:05,083
She wants to sell the farm
and go live with Auntie Mag.
2396
02:12:05,450 --> 02:12:08,153
Grandpa says if he dies
the farm is yours
2397
02:12:08,286 --> 02:12:11,122
and she must not sell it.
2398
02:12:11,923 --> 02:12:15,060
But if you don't come,
she will sell it
2399
02:12:15,193 --> 02:12:19,964
because she says what
I do is not enough.
2400
02:12:20,498 --> 02:12:23,835
I am writing because
Grandpa told me to.
2401
02:12:24,302 --> 02:12:26,738
Your loving son, Reuben."
2402
02:12:27,038 --> 02:12:28,674
Is Reuben there all alone?
2403
02:12:30,275 --> 02:12:31,809
Reuben's got sense.
2404
02:12:31,943 --> 02:12:33,811
[gentle music]
2405
02:12:34,012 --> 02:12:36,114
Honey, look after Amos for me.
2406
02:12:37,616 --> 02:12:39,651
Come on, Enoch, I need
you to give me a hand.
2407
02:12:40,118 --> 02:12:43,988
[gentle harmonica music]
2408
02:12:44,122 --> 02:12:46,657
Honey, you've been to
the car lot with your pa
to make payments, ain't ya?
2409
02:12:46,791 --> 02:12:49,728
Sure! Down past the mill,
Josephson's.
2410
02:12:50,162 --> 02:12:51,996
Just point me in
the right direction.
2411
02:12:52,363 --> 02:12:53,531
What for?
2412
02:12:53,664 --> 02:12:55,400
Tell me the way.
2413
02:12:57,302 --> 02:12:58,703
Not even one more week?
2414
02:12:58,836 --> 02:13:00,238
But it's near all paid off.
2415
02:13:00,372 --> 02:13:02,507
No way, lady,
cash on time that's our rules.
2416
02:13:02,641 --> 02:13:04,475
You got till Friday
or we repossess.
2417
02:13:04,876 --> 02:13:06,044
[Enoch] Lookit, Ma!
2418
02:13:06,178 --> 02:13:08,813
It's just like Pa's truck,
only newer!
2419
02:13:09,280 --> 02:13:11,249
[man]
Not so new as your car, Sonny.
2420
02:13:12,250 --> 02:13:14,353
You'll find some way to
keep this, you got any sense.
2421
02:13:15,820 --> 02:13:18,823
If I can get the money
to pay off the car,
2422
02:13:19,157 --> 02:13:20,725
would you swap it
for that truck?
2423
02:13:21,426 --> 02:13:22,827
- Lady, you're crazy.
- Would ya?
2424
02:13:23,328 --> 02:13:24,563
Sure I would.
2425
02:13:25,297 --> 02:13:27,198
I want somebody to
check it over first.
2426
02:13:27,332 --> 02:13:28,533
We ain't got nothing to hide.
2427
02:13:29,000 --> 02:13:30,202
How much we owe?
2428
02:13:34,005 --> 02:13:35,741
[man] 52 dollars with tax.
2429
02:13:36,941 --> 02:13:38,910
- Ma!
- Shh!
2430
02:13:39,277 --> 02:13:40,779
Will you throw
in a spare tire?
2431
02:13:41,112 --> 02:13:42,980
[chuckles] Sure, why not?
2432
02:13:43,347 --> 02:13:45,149
Tools? And a jack?
2433
02:13:45,383 --> 02:13:46,752
Don't push your luck, kid.
2434
02:13:47,452 --> 02:13:49,821
I'm gonna go make
out the papers, lady.
You wanna come to the office?
2435
02:13:49,954 --> 02:13:52,290
- [Gertie] Put in about having
it looked over.
- Yeah.
2436
02:13:52,590 --> 02:13:55,226
Ma, that was your
money for wood.
2437
02:13:55,359 --> 02:13:57,128
How you gonna make dolls?
2438
02:13:57,695 --> 02:13:59,197
Gonna go see your
scrap wood man.
2439
02:13:59,764 --> 02:14:01,332
He ain't got nothing.
2440
02:14:01,465 --> 02:14:03,167
[Gertie] Well, it won't
hurt none to look.
2441
02:14:03,301 --> 02:14:05,437
Who you gonna have
check out the truck?
2442
02:14:06,504 --> 02:14:07,839
[horn honks]
2443
02:14:08,473 --> 02:14:10,876
Victor, when he
comes off shift.
2444
02:14:11,710 --> 02:14:13,412
[upbeat music]
2445
02:14:15,914 --> 02:14:17,582
Looks okay to me.
2446
02:14:18,016 --> 02:14:20,251
Good Lord, Gert,
why you want a truck?
2447
02:14:20,652 --> 02:14:22,587
Well, I'll tell you tomorrow.
2448
02:14:22,820 --> 02:14:24,823
I gotta get me some wood.
2449
02:14:25,456 --> 02:14:26,491
Wood?
2450
02:14:30,595 --> 02:14:31,996
Now you listen to me.
2451
02:14:32,630 --> 02:14:34,900
When Max was a young'un,
did she live near the sea?
2452
02:14:35,900 --> 02:14:37,569
Some place in Mississippi.
2453
02:14:37,903 --> 02:14:39,003
Biloxi.
2454
02:14:39,570 --> 02:14:42,340
If you can leave your ma,
that's where you oughta look.
2455
02:14:42,907 --> 02:14:44,276
She went home.
2456
02:14:53,051 --> 02:14:54,485
Ma, where are we going?
2457
02:14:54,619 --> 02:14:56,287
To see Cassie Marie?
2458
02:14:56,787 --> 02:14:59,190
We're just going out whilst
Clytie and Enoch are playing.
2459
02:14:59,324 --> 02:15:00,892
I'm gonna need to
borrow your wagon.
2460
02:15:01,026 --> 02:15:02,294
It's outside.
2461
02:15:07,665 --> 02:15:09,100
Want a cup of coffee, Gert?
2462
02:15:09,233 --> 02:15:10,735
Later maybe.
2463
02:15:10,869 --> 02:15:12,404
I got me a errand to do.
2464
02:15:13,304 --> 02:15:14,405
Heard from Clovis?
2465
02:15:15,073 --> 02:15:16,875
No, you hear from Whit?
2466
02:15:17,776 --> 02:15:19,044
They'll make out.
2467
02:15:21,045 --> 02:15:22,380
How's the merry-go-round?
2468
02:15:22,514 --> 02:15:24,382
Still going around,
me with it.
2469
02:15:25,049 --> 02:15:26,685
At least we got my
money coming in.
2470
02:15:34,525 --> 02:15:37,796
[scraping]
2471
02:15:41,166 --> 02:15:43,000
[Gertie grunting]
2472
02:15:43,134 --> 02:15:44,870
Open the door, Amos!
2473
02:15:53,044 --> 02:15:54,980
[Sophronie] Looks like you
almost finished.
2474
02:15:55,113 --> 02:15:56,148
Not quite.
2475
02:15:58,283 --> 02:15:59,584
Where you taking it?
2476
02:16:00,819 --> 02:16:02,020
To show to a fella.
2477
02:16:02,387 --> 02:16:04,188
Can me and Callie Lou
come too?
2478
02:16:04,655 --> 02:16:06,992
- [gentle music]
- Why sure.
2479
02:16:11,863 --> 02:16:13,465
You get a good price now!
2480
02:16:17,134 --> 02:16:18,336
What's that?
2481
02:16:18,469 --> 02:16:19,670
Where you taking him?
2482
02:16:19,804 --> 02:16:20,838
You make that?
2483
02:16:20,972 --> 02:16:22,773
You leave 'em be!
2484
02:16:22,907 --> 02:16:24,943
Ain't ya gonna
give him no face?
2485
02:16:25,410 --> 02:16:27,812
[Gertie] Maybe it's there if'n
you look real hard.
2486
02:16:27,946 --> 02:16:29,147
What's it look like?
2487
02:16:30,715 --> 02:16:32,016
Maybe like your ma.
2488
02:16:32,149 --> 02:16:33,185
[boy] My Ma?
2489
02:16:34,052 --> 02:16:35,687
[Gertie] Or Wheateye's Ma.
2490
02:16:37,055 --> 02:16:38,623
Maybe like you, Frankie.
2491
02:16:39,323 --> 02:16:40,825
Like most anybody.
2492
02:16:41,926 --> 02:16:46,064
[hopeful instrumental music]
2493
02:16:53,504 --> 02:16:54,872
I don't buy nothing.
2494
02:16:55,005 --> 02:16:56,508
I ain't selling.
2495
02:16:57,675 --> 02:16:58,810
Whadda you got there?
2496
02:16:59,110 --> 02:17:00,712
[Gertie] Cherry wood.
2497
02:17:01,112 --> 02:17:02,647
[man] It's Christ, ain't it?
2498
02:17:03,615 --> 02:17:06,117
I'd like it sawed up
for whittling.
2499
02:17:06,251 --> 02:17:08,419
Small pieces, 50 of 'em.
2500
02:17:08,553 --> 02:17:10,322
When you was so
near finishing?
2501
02:17:11,322 --> 02:17:12,824
I'm just beginning.
2502
02:17:13,124 --> 02:17:15,193
[hopeful instrumental music]
2503
02:17:15,326 --> 02:17:16,894
I'd like it sawed up now.
2504
02:17:17,194 --> 02:17:19,030
Got to be split first.
2505
02:17:21,099 --> 02:17:24,169
[music continues]
2506
02:17:28,639 --> 02:17:30,175
Pull the wagon, honey.
2507
02:17:31,843 --> 02:17:35,247
[wagon wheels squeaking]
2508
02:17:36,381 --> 02:17:38,583
Here. I ain't gonna do it.
2509
02:17:41,085 --> 02:17:43,588
[music continues]
2510
02:18:04,108 --> 02:18:06,077
[music swells]
2511
02:18:25,329 --> 02:18:27,499
You'll have to do
better than that, lady.
I'll get you a wedge.
2512
02:18:29,000 --> 02:18:31,936
[music continues]
2513
02:18:45,950 --> 02:18:48,620
[fiddle music]
2514
02:18:57,328 --> 02:18:59,731
[grand music]
2515
02:19:13,744 --> 02:19:16,648
[uptempo fiddling]
2516
02:19:44,776 --> 02:19:46,978
[music continues]
2517
02:19:48,012 --> 02:19:49,647
[no audio]
2518
02:20:00,091 --> 02:20:03,395
[triumphant orchestral music]
2519
02:20:29,287 --> 02:20:32,824
[gentle Appalachian music]
2520
02:20:37,695 --> 02:20:41,932
♪ Where ya going,
yonder bound maiden ♪
2521
02:20:42,399 --> 02:20:47,037
♪ Where are you going,
head to the sky ♪
2522
02:20:47,471 --> 02:20:51,309
♪ I'm going back to my garden ♪
2523
02:20:52,443 --> 02:20:56,114
♪ Fare thee well,
tell me no goodbye ♪
2524
02:20:56,247 --> 02:21:01,419
♪ Fare thee well,
tell me no goodbye ♪
2525
02:21:08,959 --> 02:21:13,131
♪ Can I join ya
yonder bound maiden ♪
2526
02:21:13,765 --> 02:21:18,002
♪ Can I join ya,
tell me no lies ♪
2527
02:21:18,536 --> 02:21:22,673
♪ The road home is a hard one ♪
2528
02:21:23,340 --> 02:21:27,779
♪ 50 miles as the swallows fly ♪
2529
02:21:30,047 --> 02:21:34,519
♪ Sweet, tender maiden ♪
2530
02:21:34,652 --> 02:21:38,323
♪ Ain't you aiming high ♪
2531
02:21:39,323 --> 02:21:43,060
♪ Dreams, dreams are fading ♪
2532
02:21:43,828 --> 02:21:47,231
♪ Can you find one
before you die ♪
2533
02:21:47,798 --> 02:21:52,370
♪ Find 'em all, maiden,
by and by ♪
2534
02:21:54,138 --> 02:21:59,944
♪ Just before the lamps
were lighted ♪
2535
02:22:00,244 --> 02:22:06,117
♪ Just before the
children came ♪
2536
02:22:06,251 --> 02:22:12,356
♪ While the room
was very quiet ♪
2537
02:22:12,489 --> 02:22:17,829
♪ I heard someone call my name ♪
2538
02:22:18,530 --> 02:22:25,569
♪ I am a pilgrim
and a stranger ♪
2539
02:22:26,036 --> 02:22:32,109
♪ Travelin' through
this wearisome land ♪
2540
02:22:32,243 --> 02:22:39,217
♪ I got a home in that
yonder city, Good Lord ♪
2541
02:22:39,417 --> 02:22:45,456
♪ And it's not,
not made by hand ♪
2542
02:22:45,956 --> 02:22:52,864
♪ I got a mother,
sister, and a brother ♪
2543
02:22:53,164 --> 02:22:59,370
♪ Who have gone
this way before ♪
2544
02:22:59,737 --> 02:23:06,577
♪ I am determined to go
and see them, Good Lord ♪
2545
02:23:06,777 --> 02:23:12,517
♪ Over on that other shore ♪
2546
02:23:13,417 --> 02:23:16,421
[fast fiddle music]
172929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.