All language subtitles for The Dollmaker ¦ FULL MOVIE ¦ Jane Fonda ¦ WWII Drama (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:05,571 ♪ Where you going, yonder bound maiden ♪ 2 00:00:05,705 --> 00:00:10,376 ♪ Where you going, head to the sky ♪ 3 00:00:10,509 --> 00:00:15,248 ♪ I'm going back to my garden ♪ 4 00:00:15,381 --> 00:00:20,387 ♪ Fair thee well, tell me no goodbye ♪ 5 00:00:21,521 --> 00:00:25,691 ♪ Can I join ya, yonder bound maiden ♪ 6 00:00:25,992 --> 00:00:30,864 ♪ Can I join ya, tell me no lie ♪ 7 00:00:30,997 --> 00:00:35,568 ♪ The road home is a hard one ♪ 8 00:00:35,701 --> 00:00:39,539 ♪ 50 miles as the swallows fly ♪ 9 00:00:42,342 --> 00:00:46,746 ♪ Sweet tender maiden ♪ 10 00:00:46,879 --> 00:00:51,383 ♪ Ain't you aimin' high ♪ 11 00:00:51,517 --> 00:00:55,755 ♪ Dreams, dreams are fadin' ♪ 12 00:00:55,889 --> 00:00:59,692 ♪ Can you find one before you die ♪ 13 00:00:59,825 --> 00:01:04,831 ♪ Find 'em all, maiden, by and by ♪ 14 00:01:05,498 --> 00:01:06,566 Whoa. 15 00:01:06,699 --> 00:01:10,803 ♪ Times is hard, yonder bound maiden ♪ 16 00:01:10,937 --> 00:01:15,875 ♪ Times is hard, wells can run dry ♪ 17 00:01:16,009 --> 00:01:20,280 ♪ Then I'll water my garden ♪ 18 00:01:20,413 --> 00:01:24,317 ♪ With the tears that my babies cry ♪ 19 00:01:24,450 --> 00:01:29,322 - It's all right. - ♪ Fare the well, tell me no goodbye ♪ 20 00:01:32,424 --> 00:01:33,860 [birds chirping] 21 00:01:34,460 --> 00:01:36,462 Come on, don't be afeared. Come on. 22 00:01:36,596 --> 00:01:37,830 They're gonna stop. 23 00:01:37,964 --> 00:01:40,533 [mule braying] Yeah, but they're staying left. 24 00:01:41,601 --> 00:01:42,635 [horn honking] 25 00:01:42,768 --> 00:01:44,303 [tires screeching] 26 00:01:44,437 --> 00:01:46,339 [man] Get outta the way, you damn fool! 27 00:01:47,940 --> 00:01:48,975 Whoa. 28 00:01:52,044 --> 00:01:53,613 Hurry up, go on now, get up. 29 00:01:54,313 --> 00:01:56,181 [man] What do you think you're doing? You coulda killed us! 30 00:01:56,315 --> 00:01:57,383 It's my young'un. 31 00:01:57,517 --> 00:01:58,785 I gotta get him to a doctor quick. 32 00:01:58,918 --> 00:01:59,952 Well, not in this car. 33 00:02:00,085 --> 00:02:01,454 I'm on urgent Army business. 34 00:02:01,588 --> 00:02:03,389 20 mile on, and you're headed thatta way. 35 00:02:03,522 --> 00:02:04,957 Please, he's real bad sick. 36 00:02:05,091 --> 00:02:06,459 Get off or I'll have you arrested. 37 00:02:06,592 --> 00:02:07,993 Hatcher, drive on. 38 00:02:08,494 --> 00:02:10,863 - [Hatcher] We're stuck, sir. - No, don't, you'll go over the bluff. 39 00:02:10,996 --> 00:02:12,031 Here. 40 00:02:12,165 --> 00:02:13,366 Hatcher, I gave you an order! 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,835 Now see here, woman, you... 42 00:02:17,536 --> 00:02:19,139 Your tire's caught up! 43 00:02:19,272 --> 00:02:21,508 I gotta cut away some of these saplings. 44 00:02:28,180 --> 00:02:30,316 - I'll get me some rocks for under the tire. - [coughing weakly] 45 00:02:34,353 --> 00:02:36,222 [man] Be careful back there, lady. 46 00:02:40,492 --> 00:02:41,527 Try her now. 47 00:02:41,660 --> 00:02:44,430 [engine sputters and starts] 48 00:02:44,563 --> 00:02:46,565 [woman] I'll push, you give her the gas. 49 00:02:47,366 --> 00:02:49,201 [Hatcher] Okay. Hope we go. 50 00:02:49,334 --> 00:02:50,370 [engine revving] 51 00:03:03,782 --> 00:03:05,718 That's better. Now, take your child. 52 00:03:05,851 --> 00:03:07,086 Hatcher, drive on. 53 00:03:07,220 --> 00:03:09,622 - Amos? - [Hatcher] How's the little one? 54 00:03:10,623 --> 00:03:12,091 - [Gertie] Amos? - He's turning blue. 55 00:03:12,224 --> 00:03:13,760 He's choking to death. 56 00:03:14,660 --> 00:03:16,462 Ain't no time for doctors now. 57 00:03:17,462 --> 00:03:20,400 Oh, here! Help me! 58 00:03:28,040 --> 00:03:29,275 Give me a rock. 59 00:03:30,677 --> 00:03:32,545 Flat-like for a pillow. 60 00:03:35,815 --> 00:03:39,118 Under 'im. Now hold his head, tight. 61 00:03:39,252 --> 00:03:40,820 Hold his hands and feet down. 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 He can't fight it much. 63 00:03:44,523 --> 00:03:46,426 He's past feeling anything. 64 00:03:48,761 --> 00:03:50,162 Hold him tight now. 65 00:03:50,563 --> 00:03:53,333 - [man] What are you doing? You'll kill him! - My god. 66 00:03:56,202 --> 00:03:58,004 - [Gertie spits] - [raspy breathing] 67 00:04:05,344 --> 00:04:07,113 Now we gotta keep it open. 68 00:04:07,246 --> 00:04:08,848 Hold this here. 69 00:04:09,515 --> 00:04:11,150 Gonna get something better. 70 00:04:17,289 --> 00:04:18,558 [grunts] 71 00:04:20,593 --> 00:04:21,627 How'd you know what to? 72 00:04:21,761 --> 00:04:23,996 Oh, it's dipthery, they choke. 73 00:04:24,130 --> 00:04:26,131 My Pa saved a cow once that choked, 74 00:04:26,265 --> 00:04:28,668 cut a windpipe and put in a piece of tin can. 75 00:04:28,801 --> 00:04:29,836 There we go. 76 00:04:57,329 --> 00:04:58,797 [man] You're very skillful with a knife. 77 00:04:59,164 --> 00:05:00,533 I've always whittled. 78 00:05:00,933 --> 00:05:02,968 Ax handles and such-like. 79 00:05:03,102 --> 00:05:04,903 [man] But you shouldn't have cut down that poster. 80 00:05:05,370 --> 00:05:06,972 That's government property. 81 00:05:07,373 --> 00:05:09,741 They need factory workers as badly as soldiers. 82 00:05:10,175 --> 00:05:12,678 Ain't a man in our settlement left for him to take, 83 00:05:13,078 --> 00:05:17,216 excepting my man, and oh, they've called him now. 84 00:05:17,783 --> 00:05:19,151 [man] Well, they can't exempt every little farmer, 85 00:05:19,285 --> 00:05:21,120 only those who produce a lot. 86 00:05:21,254 --> 00:05:22,554 There's a war on. 87 00:05:23,055 --> 00:05:24,557 I know there's a war on. 88 00:05:25,391 --> 00:05:27,427 Kilt my brother yesterday. 89 00:05:28,828 --> 00:05:31,964 Kilt in action is what the telegram said. 90 00:05:34,166 --> 00:05:35,201 I'm sorry. 91 00:05:37,002 --> 00:05:38,171 He was a farmer? 92 00:05:39,005 --> 00:05:40,706 One of them little 'uns. 93 00:05:40,839 --> 00:05:41,974 Hold on, honey. 94 00:05:42,508 --> 00:05:43,743 We'll be there soon. 95 00:05:44,210 --> 00:05:45,445 What do they grow around here? 96 00:05:47,179 --> 00:05:51,049 Young'uns, for the wars and them factories. 97 00:05:51,883 --> 00:05:53,553 - Do you farm? - [Gertie] Some. 98 00:05:53,953 --> 00:05:55,988 My man hauls coal in his truck. 99 00:05:56,422 --> 00:05:57,924 When he can get gas. 100 00:05:58,791 --> 00:06:01,960 And we rent a place, give back half what we grow, 101 00:06:02,094 --> 00:06:03,462 keep the rest. 102 00:06:04,096 --> 00:06:05,865 But I'm saving real hard. 103 00:06:06,799 --> 00:06:08,735 We're gonna have a place of our own one day. 104 00:06:24,950 --> 00:06:26,184 Here, for the ride. 105 00:06:26,318 --> 00:06:28,254 - No, I couldn't think of-- - I always aim to pay. 106 00:06:28,421 --> 00:06:30,623 Well, a dollar will do, I guess. 107 00:06:30,756 --> 00:06:31,924 Here, I'll make you change. 108 00:06:32,058 --> 00:06:33,325 Much obliged. 109 00:06:33,792 --> 00:06:34,827 [man] Good luck. 110 00:06:37,963 --> 00:06:39,832 I ain't never been to a doctor afore. 111 00:06:40,432 --> 00:06:41,900 Lady, you can't be afraid of nothing. 112 00:06:42,034 --> 00:06:43,136 Just walk in. 113 00:06:46,973 --> 00:06:49,441 [baby crying] 114 00:06:49,842 --> 00:06:52,412 [woman] Okay, just quiet down. 115 00:06:56,048 --> 00:06:57,083 I swear. 116 00:06:58,050 --> 00:06:59,718 I gotta see a doctor quick! 117 00:06:59,851 --> 00:07:01,553 You'll have to wait your turn, ma'am, have a chair there. 118 00:07:01,920 --> 00:07:03,489 Oh my Lord, come with me. 119 00:07:04,223 --> 00:07:05,791 Did I do wrong? 120 00:07:05,924 --> 00:07:07,259 I couldn't just stand by. 121 00:07:07,392 --> 00:07:09,194 I believe that you've done all right. 122 00:07:09,962 --> 00:07:12,865 Mrs. Nevels, your husband's here. 123 00:07:14,667 --> 00:07:15,701 You tired? 124 00:07:16,468 --> 00:07:19,071 You'll have to stay up all night and watch that tube. 125 00:07:19,505 --> 00:07:21,641 If it clogs, he'll choke. 126 00:07:22,408 --> 00:07:24,410 I'll look in again around midnight. 127 00:07:27,546 --> 00:07:28,781 Mr. Nevels. 128 00:07:28,915 --> 00:07:29,949 Doctor. 129 00:07:30,916 --> 00:07:32,618 He's gonna be all right. 130 00:07:32,752 --> 00:07:34,920 I knowed he was bad sick or you wouldn't have gone off 131 00:07:35,054 --> 00:07:36,923 with your mama needing ya so. 132 00:07:38,890 --> 00:07:40,793 Hope you didn't have to watch him get cut. 133 00:07:41,794 --> 00:07:43,261 No. 134 00:07:43,395 --> 00:07:44,763 I didn't have a heart to tell her. 135 00:07:44,897 --> 00:07:46,132 She's so low. 136 00:07:46,399 --> 00:07:48,667 Just lays there with that telegram in her hand. 137 00:07:48,801 --> 00:07:50,569 We all had to beg her to eat. 138 00:07:51,036 --> 00:07:53,238 Cleaned up her plate pretty good, though. 139 00:07:53,805 --> 00:07:55,508 She ain't so bad off, then. 140 00:07:55,641 --> 00:07:58,076 Oh honey, you know how weakly she is. 141 00:07:58,210 --> 00:08:00,546 She's wondering when you come over and do the washing. 142 00:08:00,679 --> 00:08:02,081 How's Pa? 143 00:08:02,214 --> 00:08:04,216 Poor woman just can't get reconciled 144 00:08:04,350 --> 00:08:06,618 to Henley going without salvation. 145 00:08:06,752 --> 00:08:09,955 Wants to get the preacher in to pray to give her peace. 146 00:08:10,289 --> 00:08:13,525 Says she can't meet Henley in heaven if he ain't been saved. 147 00:08:13,659 --> 00:08:15,094 Ma could backslide and go to hell 148 00:08:15,227 --> 00:08:17,263 if'n she's so sure Henley would be there. 149 00:08:17,396 --> 00:08:19,464 Oh, Gertie, you so tore up, you don't know 150 00:08:19,598 --> 00:08:20,799 what you're saying. 151 00:08:21,433 --> 00:08:23,302 Henley ain't damned just 'cause he went square dancing 152 00:08:23,435 --> 00:08:26,339 with me and Pa 15 year ago. 153 00:08:27,339 --> 00:08:30,510 Besides, you was there too. 154 00:08:31,343 --> 00:08:32,378 Well. 155 00:08:33,979 --> 00:08:37,450 Why don't I get you some good hot coffee and a hamburger? 156 00:08:37,583 --> 00:08:40,085 You ain't never had a hamburger in your life. 157 00:08:40,218 --> 00:08:42,088 Don't go wasting good money. 158 00:08:42,755 --> 00:08:45,424 I'll be on Uncle Sam's payroll in a few weeks. 159 00:08:45,558 --> 00:08:48,261 You'll be getting money regular then, every month. 160 00:08:48,895 --> 00:08:50,629 More than I ever earned around here. 161 00:08:50,763 --> 00:08:53,732 I don't know why they're calling a man your age. 162 00:08:53,866 --> 00:08:56,034 What's this settlement gonna do without your tinkering? 163 00:08:56,168 --> 00:08:58,470 I wish to goodness you wouldn't call it tinkering. 164 00:08:58,603 --> 00:09:00,639 People that can fix machines as good as me 165 00:09:00,772 --> 00:09:03,042 makes real money in them war jobs. 166 00:09:03,175 --> 00:09:04,910 More than any farmer. 167 00:09:05,577 --> 00:09:07,179 We was livin' in Will'er Run or Detroit, 168 00:09:07,312 --> 00:09:10,082 there'd have been an ambulance to take him to hospital too. 169 00:09:10,850 --> 00:09:13,418 You reckon the doctor'd miss a board or two from this? 170 00:09:13,952 --> 00:09:16,455 I could make Cassie a jumping jack doll. 171 00:09:16,589 --> 00:09:17,990 Pass the time. 172 00:09:18,124 --> 00:09:19,759 Jumping jacks. 173 00:09:19,892 --> 00:09:21,527 Why don't you make something a body can use? 174 00:09:21,661 --> 00:09:23,963 Oh, this wood's only fitting for dolls. 175 00:09:26,165 --> 00:09:27,967 [Clovis] I better get back to the kids. 176 00:09:32,972 --> 00:09:34,073 You need cash? 177 00:09:34,206 --> 00:09:35,440 I got some. 178 00:09:35,574 --> 00:09:36,609 [telephone ringing] 179 00:09:39,512 --> 00:09:40,546 [door closes] 180 00:09:51,423 --> 00:09:52,592 [Gertie gasps] 181 00:09:54,826 --> 00:09:56,262 40 dollars? 182 00:09:58,063 --> 00:10:00,633 [solemn fiddle music] 183 00:10:20,753 --> 00:10:22,955 [telephone ringing] 184 00:10:29,494 --> 00:10:30,529 There. 185 00:10:32,564 --> 00:10:33,799 Amos, look. 186 00:10:34,934 --> 00:10:36,969 Ain't nobody seen it but you. 187 00:10:38,971 --> 00:10:41,207 That's the money for our farm. 188 00:10:43,241 --> 00:10:44,843 You ain't gonna work your life away 189 00:10:44,976 --> 00:10:47,012 plowing another man's land. 190 00:10:47,746 --> 00:10:49,715 That's molasses money and... 191 00:10:51,750 --> 00:10:53,753 The eggs I sold to Samuels. 192 00:10:57,423 --> 00:10:59,525 Them two sholts I butchered last fall. 193 00:11:01,493 --> 00:11:03,462 310 dollars. 194 00:11:04,129 --> 00:11:05,164 And now... 195 00:11:05,998 --> 00:11:07,033 350. 196 00:11:08,367 --> 00:11:10,769 Soon as your poor pa gets in the Army, 197 00:11:11,370 --> 00:11:13,705 we're gonna buy us a place of our own! 198 00:11:14,839 --> 00:11:17,275 [girl] Remember the Sabbath Day to keep it holy. 199 00:11:17,409 --> 00:11:19,277 [boy] Honor thy father and thy mother, 200 00:11:19,411 --> 00:11:21,212 that thy days may be long upon the land 201 00:11:21,346 --> 00:11:23,715 in which the Lord thy God giveth thee. 202 00:11:23,849 --> 00:11:25,551 Thou shout not kill. 203 00:11:26,252 --> 00:11:28,120 But they killed uncle Henley. 204 00:11:29,288 --> 00:11:32,290 Yes, they did, honey, but that don't change the rules. 205 00:11:32,424 --> 00:11:35,093 Now stop that, you bad young'un! 206 00:11:35,227 --> 00:11:37,496 Don't do that, Cassie Marie, you'll be ruining it. 207 00:11:37,930 --> 00:11:40,198 It wasn't me, Ma, it was Callie Lou. 208 00:11:40,799 --> 00:11:42,234 Make her behave, Ma. 209 00:11:42,367 --> 00:11:43,735 She won't never pay no mind 210 00:11:43,869 --> 00:11:45,838 when she's got that Callie Lou in her head. 211 00:11:46,005 --> 00:11:47,039 Cassie. 212 00:11:47,773 --> 00:11:49,108 I'm sorry. 213 00:11:49,241 --> 00:11:51,343 I didn't mean to hurt ya. 214 00:11:53,011 --> 00:11:54,513 You'uns have lessons to finish. 215 00:11:54,914 --> 00:11:56,448 Reuben, you got copying to do? 216 00:11:56,581 --> 00:11:57,750 Yes, ma'am. 217 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 Cassie Marie, come here, honey, bring your primmer. 218 00:11:59,351 --> 00:12:02,054 [ducks quacking] 219 00:12:04,889 --> 00:12:06,492 Oh, my girl. 220 00:12:08,327 --> 00:12:09,929 Oh, you remember where we were? 221 00:12:10,629 --> 00:12:11,664 No. 222 00:12:13,465 --> 00:12:14,633 There it is. 223 00:12:20,606 --> 00:12:23,375 Oh, honey, don't get so far away, you can't see. 224 00:12:23,508 --> 00:12:25,411 "Here, Bobby, you can play. 225 00:12:25,544 --> 00:12:27,012 You can play with my kitten. 226 00:12:27,146 --> 00:12:28,180 Look, Bobby--" 227 00:12:28,313 --> 00:12:29,481 Here, now, that'll do, now. 228 00:12:29,982 --> 00:12:31,383 What's this word? 229 00:12:32,417 --> 00:12:33,752 Ball? 230 00:12:33,886 --> 00:12:36,255 No, honey. No, that's play. 231 00:12:36,788 --> 00:12:37,956 This 'un? 232 00:12:38,089 --> 00:12:39,358 Come? 233 00:12:39,491 --> 00:12:41,893 Awe, Cassie Marie, you got the whole primer by heart. 234 00:12:42,394 --> 00:12:44,462 - That's can. - That's easy. 235 00:12:45,430 --> 00:12:47,799 - [Cassie] I'm never gonna learn. - [Gertie whispers] Hush. 236 00:12:47,932 --> 00:12:50,035 Aww, don't fret, you're young yet. 237 00:12:50,635 --> 00:12:51,636 [Clovis] Gertie? 238 00:12:51,770 --> 00:12:53,405 We gotta finish loading the truck. 239 00:12:54,773 --> 00:12:56,941 They ain't finished their lessons yet. 240 00:12:57,075 --> 00:12:58,577 [Clovis] Well, John'll be waiting. 241 00:13:00,079 --> 00:13:01,347 Come on, Jep. 242 00:13:02,081 --> 00:13:03,382 [dog barking] 243 00:13:06,218 --> 00:13:07,986 Sorghum was real good this year, Pa, 244 00:13:08,287 --> 00:13:10,121 that's the biggest crop we ever had. 245 00:13:10,255 --> 00:13:12,124 Yeah, you done that son. 246 00:13:12,258 --> 00:13:13,459 And Ma. 247 00:13:13,592 --> 00:13:14,927 I never wanted your mama out 248 00:13:15,060 --> 00:13:17,163 breaking her back in some field. 249 00:13:17,929 --> 00:13:19,331 But she likes it, Pa! 250 00:13:19,798 --> 00:13:22,033 All her life, she's had her hands in the dirt 251 00:13:22,167 --> 00:13:24,970 and always half the crop to old man Ballew. 252 00:13:25,103 --> 00:13:28,040 You know what I'd make in one of them big city war plants? 253 00:13:28,540 --> 00:13:30,743 Your momma could just watch your house. 254 00:13:30,876 --> 00:13:32,611 But she likes her hands in the dirt, Pa! 255 00:13:32,744 --> 00:13:33,945 [Gertie] About ready? 256 00:13:34,079 --> 00:13:35,547 Ma, could I go huntin'? 257 00:13:35,680 --> 00:13:36,881 I done all my chores. 258 00:13:37,015 --> 00:13:38,283 I thought you was going with your mama 259 00:13:38,417 --> 00:13:39,818 to help your grandpa Kendrick. 260 00:13:39,952 --> 00:13:41,720 Aw, let him go, he's worked hard all fall 261 00:13:41,854 --> 00:13:43,154 at Ma's and here. 262 00:13:43,888 --> 00:13:46,091 And Henley would've maybe gone hunting today. 263 00:13:47,325 --> 00:13:48,761 Be careful, son. 264 00:13:49,428 --> 00:13:50,862 Well, let's go! 265 00:13:50,995 --> 00:13:52,531 [Enoch whistles] Come on, Jep. 266 00:13:53,231 --> 00:13:55,534 - Come here, Jep! [whistles] - [door shuts] 267 00:14:01,306 --> 00:14:02,341 [Gertie] Bye, honey! 268 00:14:03,542 --> 00:14:04,576 Bye, Ma! 269 00:14:04,710 --> 00:14:06,778 [truck engine rattling] 270 00:14:07,079 --> 00:14:08,313 Come on, Jep. 271 00:14:08,447 --> 00:14:10,282 [Gertie] Now don't you go shooting me and Cassie, son. 272 00:14:10,415 --> 00:14:13,151 - Recollect we're going down past the old Tipton place? - [Reuben] Okay. 273 00:14:13,285 --> 00:14:15,754 [Cassie and Gertie] ♪ Up on the highest mount ♪ 274 00:14:15,887 --> 00:14:19,991 ♪ I spend hours away across the sea ♪ 275 00:14:20,125 --> 00:14:23,595 ♪ Where places are prepared for me ♪ 276 00:14:23,728 --> 00:14:28,534 ♪ And you decided glory shore my heaven ♪ 277 00:14:28,667 --> 00:14:32,404 ♪ My home for ever more ♪ 278 00:14:33,505 --> 00:14:36,407 Look, Ma! Callie Lou brought me new red shoes! 279 00:14:36,541 --> 00:14:38,877 40 dollars in the Ward's catalog! 280 00:14:39,011 --> 00:14:40,412 Where'd she get all that money? 281 00:14:40,546 --> 00:14:42,714 Callie Lou's man, he's gone away to the wars 282 00:14:42,847 --> 00:14:44,650 and he makes good monies. 283 00:14:44,783 --> 00:14:46,885 I can see two little girls in your eyes, Ma. 284 00:14:47,019 --> 00:14:49,154 [Gertie laughs] That's you, honey. 285 00:14:49,287 --> 00:14:50,955 Me and Callie Lou. 286 00:14:51,089 --> 00:14:53,659 [gentle music] 287 00:14:57,796 --> 00:15:00,633 Ma, make me a hickory sprout doll? 288 00:15:02,434 --> 00:15:03,469 [Gertie] Well, 289 00:15:04,469 --> 00:15:05,871 here's a good 'un. 290 00:15:10,843 --> 00:15:12,878 Look at the old Tipton place, Cassie. 291 00:15:16,548 --> 00:15:19,118 Ain't nobody been living here for quite a spell. 292 00:15:20,118 --> 00:15:21,287 It's for sale. 293 00:15:26,058 --> 00:15:28,026 [Cassie] Make her a curlidy skirt, Ma. 294 00:15:28,160 --> 00:15:31,430 [music continues] 295 00:15:38,937 --> 00:15:40,739 You think this ol' house is purdy? 296 00:15:42,641 --> 00:15:43,676 Sure do. 297 00:15:44,910 --> 00:15:46,745 Purdy's the least of it though. 298 00:15:47,412 --> 00:15:49,381 It's gonna be warm in the winter 299 00:15:49,514 --> 00:15:51,750 and cool in the summer too. 300 00:15:52,951 --> 00:15:54,586 No matter how hard the wind blows, 301 00:15:54,719 --> 00:15:55,887 that house ain't never gonna shake. 302 00:15:56,021 --> 00:15:57,122 [dog barking] 303 00:15:57,255 --> 00:15:59,191 Ma, I seen a bear! 304 00:15:59,324 --> 00:16:00,759 A bear, are you sure? 305 00:16:00,893 --> 00:16:02,661 Biggest old thing you ever did see! 306 00:16:02,795 --> 00:16:05,097 I shot at him, but he was too far off. 307 00:16:05,230 --> 00:16:08,000 I ain't see'd a bear in these parts since I can remember. 308 00:16:09,267 --> 00:16:10,703 I bet he was fishing. 309 00:16:11,770 --> 00:16:14,807 We lived here, we'd get us a lot of fish outta that river. 310 00:16:16,074 --> 00:16:17,109 Here you go, honey. 311 00:16:18,577 --> 00:16:20,845 You know, once'd on a time, your great-great grandpa Kendrick 312 00:16:20,979 --> 00:16:22,580 owned all this land. 313 00:16:22,714 --> 00:16:25,117 My grandpa sold it to the Tipton's 314 00:16:25,250 --> 00:16:27,118 and now old John Ballew owns it. 315 00:16:28,086 --> 00:16:30,422 I used to come here when I was about your size, honey. 316 00:16:32,057 --> 00:16:34,592 Reuben, back in the hillside over there, 317 00:16:34,726 --> 00:16:37,096 there's this real deep cellar. 318 00:16:37,763 --> 00:16:39,331 Nothing never froze in that cellar 319 00:16:39,464 --> 00:16:40,999 nor spoilt in the summer neither. 320 00:16:41,133 --> 00:16:42,567 And we put them apples and pears 321 00:16:42,701 --> 00:16:44,670 in the cellar wouldn't we, Ma? 322 00:16:45,637 --> 00:16:47,172 We picked blackberries, 323 00:16:47,306 --> 00:16:50,174 our own blackberries in our own fields. 324 00:16:50,308 --> 00:16:52,344 There's a heap of good manure around back. 325 00:16:52,644 --> 00:16:54,179 You've been studying it? 326 00:16:54,846 --> 00:16:56,348 Just passing by. 327 00:16:57,683 --> 00:16:59,651 There's a good garden place too. 328 00:16:59,784 --> 00:17:01,486 [Reuben] Even if old John wanted to sell 329 00:17:01,620 --> 00:17:04,790 and even if you had the money, Pa'll never let ya. 330 00:17:05,257 --> 00:17:07,792 He'll be wanting a new truck or something like always. 331 00:17:07,926 --> 00:17:10,863 Like he sold a cow last spring to get them new tires. 332 00:17:10,996 --> 00:17:13,298 But he ain't gonna need nothing in the Army. 333 00:17:13,765 --> 00:17:15,466 He's gonna want us to have a place of our own. 334 00:17:15,600 --> 00:17:16,801 He's always hated having to give away 335 00:17:16,935 --> 00:17:18,337 half of what we raised. 336 00:17:19,138 --> 00:17:23,175 Son, I'm fixing to talk to old John. 337 00:17:24,042 --> 00:17:25,377 [Reuben] Does Pa know? 338 00:17:25,511 --> 00:17:27,780 Well, we're gonna surprise him. 339 00:17:30,348 --> 00:17:32,217 Come on, Cassie, let's go see Grandma. 340 00:17:36,788 --> 00:17:39,157 Maybe if it... if it hadn't been for you, 341 00:17:39,291 --> 00:17:41,893 Henley would've given himself to God. 342 00:17:42,494 --> 00:17:47,699 You was the oldest, but, but he seen ya. 343 00:17:48,333 --> 00:17:51,670 He seen ya's standing there stiff necked and stubborn 344 00:17:51,803 --> 00:17:53,338 in the face of Almighty God 345 00:17:53,471 --> 00:17:57,776 and you never did repent your sin of dancing. 346 00:17:57,909 --> 00:18:00,345 Oh, what are we gonna do without Henley? 347 00:18:00,478 --> 00:18:02,614 You Pa is so mule minded. 348 00:18:03,849 --> 00:18:07,052 Just have to sell this old place and move in with Mag. 349 00:18:07,185 --> 00:18:08,220 But... 350 00:18:08,620 --> 00:18:10,655 Pa could never live in town. 351 00:18:11,189 --> 00:18:16,261 Oh, well Gert, this war was all foretold. 352 00:18:17,595 --> 00:18:19,864 You ought to read your Bible more. 353 00:18:20,298 --> 00:18:24,202 "I come not with peace, but with a sword," Christ said. 354 00:18:24,335 --> 00:18:28,974 Oh, he's scourageing the world like he scourged the temple. 355 00:18:29,341 --> 00:18:32,043 - And in his mighty-- [sobs] - Mom? 356 00:18:33,077 --> 00:18:35,780 Mom, maybe there's another side to Christ. 357 00:18:36,314 --> 00:18:38,050 Recollect he went to the wedding feast 358 00:18:38,183 --> 00:18:41,153 and he had time to fool with lil' young'uns. 359 00:18:43,088 --> 00:18:46,324 He was like Henley, he worked and he loved his fellow men and-- 360 00:18:46,457 --> 00:18:50,162 Oh, oh, Cassie Marie, get my smelling-- 361 00:18:50,295 --> 00:18:51,296 Oh, Mama. 362 00:18:51,730 --> 00:18:53,899 [groaning] 363 00:18:55,133 --> 00:18:57,201 [whimpering] 364 00:18:57,769 --> 00:19:01,239 Mm, and I'm mighty bad constipated, you know, mighty bad. 365 00:19:01,373 --> 00:19:03,708 - [sighs] - You just rest a while, Ma. 366 00:19:04,175 --> 00:19:05,677 I'll make you a cup of tea. 367 00:19:16,888 --> 00:19:19,858 [chickens clucking] 368 00:19:21,659 --> 00:19:24,596 [gravel crunching] 369 00:19:24,996 --> 00:19:26,031 Pa? 370 00:19:28,767 --> 00:19:29,801 Oh, Pa! 371 00:19:32,938 --> 00:19:33,972 Cassie. 372 00:19:35,373 --> 00:19:37,876 How's Amos? I've been aiming to ride up and see him, but 373 00:19:38,209 --> 00:19:39,544 your mama been so bad I couldn't leave. 374 00:19:39,678 --> 00:19:41,013 [Gertie] He's fine. 375 00:19:43,181 --> 00:19:44,282 How's your leg, Pa? 376 00:19:44,416 --> 00:19:46,551 Ah, it's nothin' to speak of, 377 00:19:47,018 --> 00:19:48,653 but I sure was lucky having Reuben to help me 378 00:19:48,787 --> 00:19:50,055 with the foal work. 379 00:19:50,188 --> 00:19:52,157 And then the Kramer boys will help me a few days. 380 00:19:52,590 --> 00:19:55,360 - I hear they went away. - Headed for Detroit. 381 00:19:55,860 --> 00:19:57,262 Yeah. 382 00:19:57,396 --> 00:19:59,598 Get themselves killed in one of them factories up there 383 00:19:59,731 --> 00:20:01,133 if they ain't careful. 384 00:20:02,867 --> 00:20:05,003 I declare there won't be enough men left around here 385 00:20:05,136 --> 00:20:06,171 to dig the graves. 386 00:20:08,206 --> 00:20:10,175 Seems like they could have left us Clovis 387 00:20:10,308 --> 00:20:11,676 to keep the mail truck running. 388 00:20:12,210 --> 00:20:13,745 I hoped they would. 389 00:20:15,213 --> 00:20:17,082 Maybe I oughta let him go to a factory. 390 00:20:17,716 --> 00:20:18,884 He wanted to. 391 00:20:19,918 --> 00:20:21,386 It was mostly me afeared 392 00:20:21,519 --> 00:20:23,355 he'd want me 'n' the young'uns to follow him to some city. 393 00:20:23,922 --> 00:20:26,158 Clovis is gonna be all right in the Army. 394 00:20:27,726 --> 00:20:29,160 How's your rheumatism, Pa? 395 00:20:29,661 --> 00:20:31,496 It's so cold for you out here. 396 00:20:31,963 --> 00:20:33,565 Well, you know how it is, the mess I make 397 00:20:33,699 --> 00:20:36,068 with all that whittlin' aggravates your mama so much. 398 00:20:36,535 --> 00:20:39,637 And it seems right now I gotta be whittlin'. 399 00:20:40,204 --> 00:20:41,873 What's this, Grandpa? 400 00:20:42,006 --> 00:20:43,074 [Gertie] Oh, Pa! 401 00:20:43,207 --> 00:20:44,709 [gentle fiddle music] 402 00:20:44,843 --> 00:20:46,210 It's real pretty. 403 00:20:46,344 --> 00:20:48,212 I ain't made a fiddle in 15 years. 404 00:20:48,346 --> 00:20:50,048 Remind me of Henley, I guess, 405 00:20:50,582 --> 00:20:53,085 and out here, it don't do no harm. 406 00:20:56,621 --> 00:20:58,089 I wished I was closeder. 407 00:20:59,157 --> 00:21:01,426 Maybe when Clovis' Army money is coming in regular, 408 00:21:01,560 --> 00:21:03,028 maybe I can move. 409 00:21:03,795 --> 00:21:05,264 The old Tipton place? 410 00:21:07,198 --> 00:21:09,468 Gertie! Gertie! 411 00:21:11,036 --> 00:21:13,871 Gertie, Gertie, oh. 412 00:21:14,539 --> 00:21:16,741 Oh, the Reverend Graham is coming down the road. 413 00:21:16,874 --> 00:21:20,579 This the last chance I'm gonna have to see about yourself. 414 00:21:20,712 --> 00:21:21,946 Now here, 415 00:21:22,079 --> 00:21:23,749 here, Gert. 416 00:21:25,183 --> 00:21:27,051 Oh, you've been a good girl. 417 00:21:27,185 --> 00:21:28,286 In some ways. 418 00:21:28,854 --> 00:21:30,655 Here, take these, those are for you. 419 00:21:30,788 --> 00:21:32,524 Father and I have talked it over 420 00:21:32,657 --> 00:21:36,027 and you helped us a sight back in your younger days. 421 00:21:36,161 --> 00:21:39,097 And, uh, and your pa and me, we can... 422 00:21:39,664 --> 00:21:41,332 we can get along somehow. 423 00:21:42,366 --> 00:21:44,869 You and Pa needs it worse than me and Clovis. 424 00:21:45,303 --> 00:21:46,905 [Grandpa] It was Henley's cattle money. 425 00:21:47,038 --> 00:21:48,607 He wanted you to have it. 426 00:21:49,507 --> 00:21:50,508 All of it. 427 00:21:51,042 --> 00:21:54,345 Well, oh, it was his dying wish. 428 00:21:54,846 --> 00:21:56,982 He writ me from the Army, if anything happened to him, 429 00:21:57,115 --> 00:21:58,283 we should help Gertie. 430 00:21:58,884 --> 00:22:00,619 You raised it, he said. 431 00:22:02,954 --> 00:22:03,955 [sobs] Ma! 432 00:22:04,856 --> 00:22:06,157 - [Cassie] Ma! - [Grandma] Gertie! 433 00:22:06,291 --> 00:22:08,527 Gertie, think of me! 434 00:22:09,427 --> 00:22:11,263 [Cassie] Mama! Ma! 435 00:22:12,163 --> 00:22:14,399 Don't cry, Ma, don't cry! 436 00:22:14,532 --> 00:22:17,034 Oh, honey, I'm all right. 437 00:22:17,168 --> 00:22:18,536 [gentle music] 438 00:22:18,670 --> 00:22:19,771 [laughs] 439 00:22:19,904 --> 00:22:21,940 Less'n you choke me to death with hugging. 440 00:22:23,308 --> 00:22:25,243 "Miss Cassie hugged her Ma to death." 441 00:22:25,910 --> 00:22:28,080 That'd be a pretty piece for the paper, wouldn't it? 442 00:22:32,784 --> 00:22:35,787 Oh, Henley! [sniffling] 443 00:22:39,724 --> 00:22:42,426 [Cassie] Was you crying 'cause Grandma says Uncle Henley 444 00:22:42,560 --> 00:22:44,028 can't never go to Jesus? 445 00:22:44,161 --> 00:22:47,231 [Gertie] Oh, stuff, body don't have to go to him. 446 00:22:47,365 --> 00:22:49,701 He's right here all the time. 447 00:22:49,834 --> 00:22:51,235 [Cassie] Have you seen him? 448 00:22:51,369 --> 00:22:54,406 [Gertie] Well, kind of like you seein' Callie Lou. 449 00:22:54,539 --> 00:22:57,408 [Cassie] Did he look like a preacher dressed in suit clothes? 450 00:22:57,542 --> 00:22:59,911 [Gertie] No, seemed he wore overalls 451 00:23:00,044 --> 00:23:02,547 and he made things like your grandpa. 452 00:23:02,681 --> 00:23:04,583 I ain't never see'd his face. 453 00:23:04,716 --> 00:23:06,718 It seems to me he'd be always laughing. 454 00:23:07,285 --> 00:23:09,621 Laughing like I want the Christ in the Cherry wood block 455 00:23:09,754 --> 00:23:10,989 I'm working on. 456 00:23:12,256 --> 00:23:14,192 When you gonna let him out, Ma? 457 00:23:14,325 --> 00:23:15,960 He's a-comin', Cassie. 458 00:23:16,460 --> 00:23:19,631 He's gonna bust out in a jostle one of these days. 459 00:23:20,631 --> 00:23:21,900 Your pa is here. 460 00:23:22,667 --> 00:23:25,804 [gentle twangy music] 461 00:23:43,354 --> 00:23:45,090 - Time to get up. - Hmm? 462 00:23:45,323 --> 00:23:47,159 It's your Army examining day, honey. 463 00:23:47,592 --> 00:23:48,827 Mmmm. 464 00:23:52,297 --> 00:23:55,300 [slow fiddle music] 465 00:24:10,915 --> 00:24:13,919 There's coffee on the stove and water warmin'. 466 00:24:14,052 --> 00:24:15,720 You best hurry. 467 00:24:15,853 --> 00:24:18,957 Oh Lord, my old woman trying to be shed of me. 468 00:24:19,090 --> 00:24:21,792 Oh Lord, look at that, now get on! 469 00:24:21,926 --> 00:24:25,163 - Shhht! - Lots of times I think you don't love me a bit. 470 00:24:25,763 --> 00:24:29,567 Oh man, you're a fine one to talk of love. 471 00:24:29,700 --> 00:24:32,003 I could be tied hand and put in a burning house 472 00:24:32,137 --> 00:24:34,539 and if they told you the old grist mill was broke down, 473 00:24:34,672 --> 00:24:37,208 you'd run off first to see what ailed the mill. 474 00:24:37,342 --> 00:24:39,910 Oh Gertie, you as jealous of machinery 475 00:24:40,044 --> 00:24:41,780 like it was another woman. 476 00:24:42,147 --> 00:24:43,815 I can't much blame you though. 477 00:24:43,949 --> 00:24:46,718 For all my machine fixing and coal hauling. 478 00:24:46,851 --> 00:24:47,885 It's been a poor due. 479 00:24:48,019 --> 00:24:49,453 We ain't so bad off. 480 00:24:50,121 --> 00:24:52,457 There's a heap of folks seen it worst. 481 00:24:54,325 --> 00:24:55,760 Don't go wake the young'uns! 482 00:24:55,994 --> 00:24:57,495 But I wanna tell 'em goodbye. 483 00:24:57,829 --> 00:24:59,664 Well, you'll be back tonight after the test. 484 00:24:59,797 --> 00:25:01,166 Oh, I cleaned your boots. 485 00:25:05,670 --> 00:25:08,773 I look like I've been shaved with a cross cut saw. 486 00:25:08,906 --> 00:25:12,010 Wish we had electricity and running water like Mag. 487 00:25:12,143 --> 00:25:14,346 Electric lights don't fill empty bellies. 488 00:25:14,546 --> 00:25:17,582 Your sister's got it easier than you, living in town. 489 00:25:17,716 --> 00:25:20,018 Her kids has got good schools. 490 00:25:20,585 --> 00:25:22,053 Our kids are learning. 491 00:25:22,787 --> 00:25:26,157 Always wanted you to have it better than Mag, way better. 492 00:25:26,624 --> 00:25:28,159 You wasn't raised to eat sow belly 493 00:25:28,292 --> 00:25:30,095 in some sharecropper shack. 494 00:25:32,096 --> 00:25:33,164 [Gertie] You eating? 495 00:25:34,098 --> 00:25:35,500 I ain't hungry. 496 00:25:35,634 --> 00:25:37,002 You coming down with something? 497 00:25:37,135 --> 00:25:40,638 Girl, a man don't go off to the Army every day. 498 00:25:41,339 --> 00:25:43,274 I wish you'd've woke the kids up. 499 00:25:43,408 --> 00:25:45,710 [Gertie] But it ain't like you was goin' for true. 500 00:25:49,881 --> 00:25:52,483 Honey, would you put some water in the radiator for me? 501 00:25:52,917 --> 00:25:54,652 But don't go trying to crank her now, 502 00:25:54,785 --> 00:25:57,622 I'm always telling you that that ain't woman's work. 503 00:25:59,090 --> 00:26:02,327 I could drive a tractor since'd I was as big as Cassie. 504 00:26:02,460 --> 00:26:05,496 [gentle fiddle music] 505 00:26:06,063 --> 00:26:12,503 ♪ There blows a wind down in the pine ♪ 506 00:26:12,637 --> 00:26:18,676 ♪ It calls a name, the name is mine ♪ 507 00:26:18,809 --> 00:26:24,549 ♪ There's nothing more you need to know ♪ 508 00:26:24,849 --> 00:26:31,089 ♪ Just kiss me once before I go ♪ 509 00:26:31,589 --> 00:26:37,528 ♪ Don't work too hard, don't grow too strong ♪ 510 00:26:37,795 --> 00:26:44,002 ♪ If you must cry, don't cry too long ♪ 511 00:26:44,269 --> 00:26:49,573 ♪ For I'll be back before you know ♪ 512 00:26:50,074 --> 00:26:55,713 ♪ Just kiss me once before I go ♪ 513 00:26:56,247 --> 00:27:02,320 ♪ So keep my fields and cut my hay ♪ 514 00:27:02,687 --> 00:27:08,693 ♪ There's nothing more that I can say ♪ 515 00:27:08,960 --> 00:27:13,531 ♪ And what I don't, I think you know ♪ 516 00:27:14,665 --> 00:27:19,003 ♪ Just kiss me once before I go ♪ 517 00:27:19,137 --> 00:27:22,707 [truck rattles, engine starts] 518 00:27:34,452 --> 00:27:36,388 - [dishes clattering] - Can't you look what you're doing Cassie? 519 00:27:36,521 --> 00:27:38,323 You're so messy, you're half pig! 520 00:27:38,456 --> 00:27:41,626 If I went around pouring out stuff that'a way you'd slap me! 521 00:27:41,760 --> 00:27:43,027 You're bigger than her. 522 00:27:43,160 --> 00:27:45,163 Quit measuring your corn in somebody else's basket. 523 00:27:45,296 --> 00:27:46,330 You too, Clytie. 524 00:27:47,131 --> 00:27:49,533 [Cassie] I didn't mean to spill it. 525 00:27:49,667 --> 00:27:51,535 You're always spilling something. 526 00:27:51,969 --> 00:27:54,038 - [Gertie] Leave her be! - You're the [indistinct] young'un! 527 00:27:54,172 --> 00:27:55,206 I ain't! 528 00:27:55,339 --> 00:27:56,941 Piggy, pig, pig. 529 00:27:57,075 --> 00:27:58,343 I ain't! 530 00:27:58,476 --> 00:28:00,778 Enoch, one more word and I'll get your pa's razor strap. 531 00:28:01,245 --> 00:28:03,981 You can't do that, Ma, it ain't there no more. 532 00:28:04,248 --> 00:28:06,250 Callie Lou was so mean this morning I said, 533 00:28:06,384 --> 00:28:08,720 "I'll show you what you'll get if you go on this way." 534 00:28:08,853 --> 00:28:11,822 And I took her to see the strap and it weren't there no more. 535 00:28:11,956 --> 00:28:13,992 Pa's took it clean away. 536 00:28:15,560 --> 00:28:17,328 [Enoch] Ain't Pa coming back tonight? 537 00:28:17,461 --> 00:28:19,097 [Reuben] You let him go without waking us? 538 00:28:19,230 --> 00:28:21,165 [Cassie] Has Pa gone to the war? 539 00:28:21,599 --> 00:28:24,068 He's gone and we ain't never gonna see him no more. 540 00:28:24,202 --> 00:28:25,403 He'd go to one of them factories 541 00:28:25,536 --> 00:28:27,639 where they make bombs and stuff. 542 00:28:29,307 --> 00:28:30,875 Well, I guess he'll write us a letter, 543 00:28:31,008 --> 00:28:32,844 telling us where he's gone. 544 00:28:37,915 --> 00:28:41,386 - [dog barking] - [birds chirping] 545 00:28:42,686 --> 00:28:44,589 [Cassie] Mama Nevels! 546 00:28:47,592 --> 00:28:48,626 Cassie. 547 00:28:50,394 --> 00:28:54,165 - [Gertie] Howdy, Kate. - Hello, Gert. [kisses] 548 00:28:54,298 --> 00:28:56,301 We'll have news of Clovis today. 549 00:28:56,434 --> 00:28:57,669 Don't you fret. 550 00:28:58,669 --> 00:28:59,670 Mrs. Hull. 551 00:29:00,638 --> 00:29:04,241 Three dozen, they're laying right well. 552 00:29:04,708 --> 00:29:07,245 Gert! Where's Clovis? 553 00:29:07,378 --> 00:29:08,846 Ain't the mail in yet? 554 00:29:08,979 --> 00:29:11,416 Clovis ain't driving no more, Mamie. 555 00:29:11,549 --> 00:29:12,784 He's gone. 556 00:29:12,917 --> 00:29:13,952 Gone? 557 00:29:15,687 --> 00:29:17,755 What'll I do when the coal runs out? 558 00:29:18,323 --> 00:29:20,958 I can't cut wood to do no one no good. 559 00:29:21,092 --> 00:29:23,528 I'll send Reuben to cut you some wood. 560 00:29:24,429 --> 00:29:25,830 Mamie's eggs. 561 00:29:27,631 --> 00:29:28,966 You seen old John? 562 00:29:29,100 --> 00:29:30,134 Not yet. 563 00:29:30,267 --> 00:29:31,869 My Pa's gone to the wars. 564 00:29:32,002 --> 00:29:34,171 My Pa flies airplanes. 565 00:29:34,538 --> 00:29:36,741 You know, I'm afeared that her man ain't coming home, 566 00:29:36,875 --> 00:29:39,444 he's been missing in action so long. 567 00:29:40,311 --> 00:29:41,479 How? 568 00:29:41,612 --> 00:29:45,216 [sighs] Mrs. Hull, I just can't stand waiting. 569 00:29:45,349 --> 00:29:46,651 You got something for me to do? 570 00:29:46,784 --> 00:29:48,586 [boy] Hey, get over here! 571 00:29:53,657 --> 00:29:55,326 [horn honks] 572 00:29:59,230 --> 00:30:02,466 [John] Mrs. Hull, you seen Gertie Nevels? 573 00:30:02,600 --> 00:30:05,403 [Mrs. Hull] She's in the garden over yonder. 574 00:30:06,871 --> 00:30:10,775 Gertie, you about the best hand with a hoe I ever seen. 575 00:30:11,175 --> 00:30:13,545 Well, I've had plenty of practice, Uncle John. 576 00:30:14,545 --> 00:30:16,013 There's a little piece of business 577 00:30:16,147 --> 00:30:18,783 that you and me ought to get into. 578 00:30:19,583 --> 00:30:21,752 You want me to move and ashamed to say so? 579 00:30:21,886 --> 00:30:24,655 You're one of the best renters I ever had. 580 00:30:25,590 --> 00:30:28,092 But if you and me could do a little trading, 581 00:30:28,225 --> 00:30:30,295 your renting days would be over. 582 00:30:31,662 --> 00:30:33,664 Don't seem like the time to talk o' trading. 583 00:30:33,797 --> 00:30:35,733 Didn't you know they've took Clovis? 584 00:30:36,300 --> 00:30:39,137 Them Army wages comes in mighty steady. 585 00:30:39,437 --> 00:30:41,639 I can rent pert near any place I choose. 586 00:30:41,973 --> 00:30:44,542 Is that why I see you looking at the Tipton place, 587 00:30:44,875 --> 00:30:46,010 knowing it's for sale? 588 00:30:46,144 --> 00:30:47,444 Well I don't know, Uncle John. 589 00:30:47,578 --> 00:30:49,247 I ain't hardly give'd it a thought. 590 00:30:49,647 --> 00:30:52,583 But how much you gimme to take it off your hands? 591 00:30:52,717 --> 00:30:57,722 Now Gertie, I have know'd your old Pa for 50 years. 592 00:30:58,056 --> 00:31:00,325 Now Henley was his only'st boy 593 00:31:00,825 --> 00:31:03,460 and you're old Pa would give his good leg to know 594 00:31:03,594 --> 00:31:06,263 that you was always gonna be close by. 595 00:31:06,397 --> 00:31:07,865 And that place is yours, girl, 596 00:31:07,999 --> 00:31:10,201 for what I give for it, five hundred. 597 00:31:10,334 --> 00:31:13,304 Put whatever you want down and the rest later. 598 00:31:13,437 --> 00:31:17,842 I could pay for it, Uncle John, pert near all of it. 599 00:31:18,910 --> 00:31:21,446 [child] Missus! There's a car! 600 00:31:26,917 --> 00:31:29,453 Was a car brought the news about Henley, 601 00:31:29,920 --> 00:31:31,756 a Red Cross lady in a blue coat. 602 00:31:33,924 --> 00:31:36,261 [car engine rumbling] 603 00:31:38,162 --> 00:31:39,496 [children giggling] 604 00:31:39,630 --> 00:31:41,566 [dogs barking] 605 00:31:41,699 --> 00:31:43,033 [Cassie] It's the same one! 606 00:31:43,167 --> 00:31:46,037 Evening, ma'am, you've brung us word? 607 00:31:46,371 --> 00:31:48,740 I have a message for Mamie Childers. 608 00:31:52,843 --> 00:31:56,914 Miss Childers, your husband is safe. 609 00:31:57,047 --> 00:31:59,150 He's a prisoner of war in Italy. 610 00:32:02,386 --> 00:32:04,422 And I brought you your mail. 611 00:32:05,423 --> 00:32:07,025 Now, if you'll all pay attention, 612 00:32:07,759 --> 00:32:09,259 I'll call out the name. 613 00:32:09,393 --> 00:32:11,829 Thank you, ma'am, I'm the post mistress, I give out the mail here. 614 00:32:12,163 --> 00:32:14,665 Mrs. Robert Maples, McKinley Opal. 615 00:32:14,799 --> 00:32:16,133 Come over to the porch. 616 00:32:16,267 --> 00:32:18,035 Mrs. Harold Agee? 617 00:32:18,669 --> 00:32:20,304 Mrs. Gertrude Nevels? 618 00:32:20,438 --> 00:32:22,339 Here, it's postmarked Detroit. 619 00:32:22,840 --> 00:32:24,041 Ms. May Boyd. 620 00:32:24,174 --> 00:32:25,943 [pensive string music] 621 00:32:26,076 --> 00:32:27,611 [Cassie] Is it from Pa, Ma? 622 00:32:27,745 --> 00:32:29,080 [Gertie gasps] 623 00:32:29,213 --> 00:32:30,648 Is he all right? 624 00:32:30,781 --> 00:32:32,617 They didn't get him in the Army. 625 00:32:38,423 --> 00:32:42,460 "Dear Gertie, well, I passed the Army, 626 00:32:43,060 --> 00:32:47,665 but they said I would not be called for a right good spell. 627 00:32:48,199 --> 00:32:50,034 So I went to a factory, 628 00:32:50,601 --> 00:32:54,038 like I should have done a long time back. 629 00:32:54,472 --> 00:32:58,910 I got me a job that suits me. 630 00:32:59,544 --> 00:33:01,011 It pays good. 631 00:33:01,511 --> 00:33:06,250 I sold the truck and it brang more than I paid. 632 00:33:07,050 --> 00:33:09,654 It was them good new tires. 633 00:33:10,021 --> 00:33:12,857 Now I am getting a place so you and the children 634 00:33:12,990 --> 00:33:16,160 can come here to Detroit. 635 00:33:19,997 --> 00:33:22,165 I am sending some money. 636 00:33:22,299 --> 00:33:25,903 I will send more when I have a payday. 637 00:33:26,437 --> 00:33:28,305 You and the children needs clothes. 638 00:33:28,805 --> 00:33:30,941 I want you not to have it so hard. 639 00:33:31,341 --> 00:33:32,944 Write to me, Clovis." 640 00:33:33,578 --> 00:33:35,412 They's lots of kisses too, Ma, 641 00:33:35,546 --> 00:33:37,080 see that big line of crosses? 642 00:33:37,614 --> 00:33:40,451 Don't go, Gert, he'll like it there. 643 00:33:40,584 --> 00:33:43,253 If'n you follow him, he might never come back. 644 00:33:43,620 --> 00:33:45,690 Now, you know I'd never go up there. 645 00:33:47,257 --> 00:33:49,994 I'm gonna save just about everything he sends 646 00:33:50,494 --> 00:33:53,498 so's he can buy him another truck when he comes back home. 647 00:33:56,133 --> 00:34:00,838 There's all them little flowers all wrapped up for spring. 648 00:34:01,506 --> 00:34:04,041 Why you bringing pine trees too, Ma? 649 00:34:04,175 --> 00:34:06,677 [Gertie] We'll plant 'em either side of the gate at our new house. 650 00:34:07,044 --> 00:34:10,047 They got the prettiest voices of all the trees, Cassie. 651 00:34:10,247 --> 00:34:11,648 Oh. 652 00:34:11,782 --> 00:34:15,886 [whispers] You better plant 'em real deep or that bad Callie Lou 653 00:34:16,019 --> 00:34:17,287 will come pull em up again. 654 00:34:17,421 --> 00:34:19,991 You see her trying to pull 'em up, you tell me, 655 00:34:20,124 --> 00:34:22,626 I'm gonna give that young'un a good twitching! 656 00:34:23,461 --> 00:34:25,796 You won't make it too hard, will you, Ma? 657 00:34:25,930 --> 00:34:27,831 She ain't a bad young'un at heart. 658 00:34:27,965 --> 00:34:29,233 Just full of jumping meanness. 659 00:34:29,767 --> 00:34:31,668 Well, I'll just scare her. 660 00:34:32,202 --> 00:34:34,171 No hickory limb, I'll just cut me a twig 661 00:34:34,304 --> 00:34:36,273 from that little peach tree outside our new kitchen. 662 00:34:36,407 --> 00:34:37,442 Ma! 663 00:34:47,551 --> 00:34:48,819 [Gertie] What's the matter, Ma? 664 00:34:48,953 --> 00:34:51,288 Gertrude, Gertrude! 665 00:34:51,755 --> 00:34:53,757 Grandma, is Grandpa dead? 666 00:34:53,890 --> 00:34:58,329 No! No, your grandpa ain't dead, but he'd be better dead. 667 00:34:58,462 --> 00:35:02,566 That poor, old, crippled soul with its own flesh and blood 668 00:35:02,700 --> 00:35:06,003 bringing disgrace down on his own gray head! 669 00:35:06,136 --> 00:35:07,304 What's Mag gone and done? 670 00:35:07,438 --> 00:35:10,073 Oh, Mag! Mag ain't done nothing. 671 00:35:10,707 --> 00:35:12,743 Mag is a decent woman. 672 00:35:12,877 --> 00:35:16,180 She is not sneaking and conniving to leave her man 673 00:35:16,314 --> 00:35:18,448 and make her children fatherless! 674 00:35:19,049 --> 00:35:20,417 It's St. Paul said, 675 00:35:21,118 --> 00:35:24,521 he said wives be in subjugation to their husbands 676 00:35:24,654 --> 00:35:25,989 and you know what your mammy done? 677 00:35:26,123 --> 00:35:28,626 When your poor daddy is all alone, 678 00:35:28,826 --> 00:35:32,196 in a strange place and he is working so hard 679 00:35:32,329 --> 00:35:33,964 to put bread in your mouth-- 680 00:35:34,098 --> 00:35:35,899 She bought us a place of our own. 681 00:35:36,300 --> 00:35:37,668 Oh Lord, oh Lord. 682 00:35:38,302 --> 00:35:40,638 She turned her own children against their father. 683 00:35:40,771 --> 00:35:42,773 [Clytie] Ma, I'm home! 684 00:35:45,743 --> 00:35:48,346 [Grandma] Look at your daughter, growing up like a heathen. 685 00:35:48,579 --> 00:35:51,381 She wouldn't be going to ruin if Clovis was around. 686 00:35:51,915 --> 00:35:54,718 [Gertie] She's just been over at Mamie Childers helping with the young'uns. 687 00:35:54,851 --> 00:35:57,288 And that trashy Mamie teaching her how to dance. 688 00:35:57,421 --> 00:36:00,458 What are you fixing to order from this catalog, girl? 689 00:36:00,591 --> 00:36:03,594 Curtains, white curtains with blue bands 690 00:36:03,961 --> 00:36:05,329 for our new front winders! 691 00:36:05,462 --> 00:36:07,331 Child, you don't want curtains. 692 00:36:07,464 --> 00:36:09,967 You don't need curtains till you go to Detroit! 693 00:36:10,534 --> 00:36:11,736 Detroit? 694 00:36:11,869 --> 00:36:14,939 Yes Detroit, Detroit. 695 00:36:15,139 --> 00:36:16,840 Your daddy wants y'all with him 696 00:36:16,973 --> 00:36:20,177 and your mama's gonna do her duty and take you there. 697 00:36:20,311 --> 00:36:22,212 Detroit. Detroit. 698 00:36:22,346 --> 00:36:24,314 [Grandma] Oh, this poor little fella. 699 00:36:24,448 --> 00:36:26,283 He needs somebody to look after him, 700 00:36:26,417 --> 00:36:27,785 running around barefooted, 701 00:36:27,919 --> 00:36:30,087 he's gonna get that ole croup again. 702 00:36:30,721 --> 00:36:32,356 [slow music] 703 00:36:32,590 --> 00:36:34,825 Ma, can Jep go to Detroit too? 704 00:36:34,958 --> 00:36:36,794 And can we take Miss Callie Lou? 705 00:36:38,963 --> 00:36:40,697 We ain't going yet, honey. 706 00:36:41,465 --> 00:36:43,700 Clytie, make your grandma a cup of coffee. 707 00:36:44,301 --> 00:36:46,203 [Reuben] Mama, don't let her! 708 00:36:46,537 --> 00:36:49,707 [somber music] 709 00:36:51,842 --> 00:36:55,179 [slow fiddle music] 710 00:37:03,053 --> 00:37:04,955 Your ma sent for me. 711 00:37:05,589 --> 00:37:07,991 The way she talks about it 712 00:37:08,125 --> 00:37:10,628 you'd think I was making a mint selling you this place. 713 00:37:12,329 --> 00:37:15,199 Twice'd I thought she was going to faint, dead away. 714 00:37:18,102 --> 00:37:20,571 We both got to do our duty, Gert. 715 00:37:21,438 --> 00:37:22,673 I can't let a piece of land 716 00:37:22,806 --> 00:37:25,108 come between a woman and a man and her people. 717 00:37:25,509 --> 00:37:28,378 But Ma bought it! She gave you the money! 718 00:37:28,512 --> 00:37:30,615 [John] You're gonna have to give me back the key. 719 00:37:31,449 --> 00:37:33,150 The right's on her side, Gert. 720 00:37:33,451 --> 00:37:35,051 If Clovis is making a living, 721 00:37:35,185 --> 00:37:37,087 you've got to go to him if he wants it thatta way. 722 00:37:37,221 --> 00:37:38,455 But you asked. 723 00:37:39,223 --> 00:37:41,092 You said, did I wanna buy it? 724 00:37:41,726 --> 00:37:43,527 You said I should be close to my Pa. 725 00:37:43,794 --> 00:37:46,363 Yeah, but we thought Clovis was gonna be in the Army then. 726 00:37:46,497 --> 00:37:47,964 But he ain't. 727 00:37:48,098 --> 00:37:50,968 And it's what he wants that matters, you're his wedded wife. 728 00:37:52,602 --> 00:37:56,507 [sorrowful orchestral music] 729 00:37:58,708 --> 00:37:59,944 I'm sorry, girl. 730 00:38:07,584 --> 00:38:10,154 [mournful music] 731 00:38:17,894 --> 00:38:19,597 [birds chirping] 732 00:38:22,500 --> 00:38:25,803 [train engine chugging] 733 00:38:30,341 --> 00:38:32,910 [bell ringing] 734 00:38:38,783 --> 00:38:42,119 [indistinct chattering] 735 00:38:52,796 --> 00:38:55,132 Enoch? Reuben? 736 00:38:55,265 --> 00:38:56,733 Look where you going, lady! 737 00:38:56,867 --> 00:38:58,068 Dumb hillbillies. 738 00:38:58,201 --> 00:39:00,637 [crowd chattering] 739 00:39:00,838 --> 00:39:02,539 [man over PA] Three Planks Express 740 00:39:02,673 --> 00:39:05,576 leaving on Northbound track 11 for Toledo. 741 00:39:05,709 --> 00:39:07,712 - [high pitched whistle] - Ma! 742 00:39:08,412 --> 00:39:09,547 Over here! 743 00:39:10,614 --> 00:39:12,650 [man over PA] Buffalo, New York all aboard please. 744 00:39:12,783 --> 00:39:14,485 All aboard! 745 00:39:16,520 --> 00:39:19,824 [indistinct chattering] 746 00:39:21,625 --> 00:39:22,960 Sit down, Ma. 747 00:39:23,260 --> 00:39:24,595 You look peaked. 748 00:39:26,163 --> 00:39:29,633 It's snowing out there, Ma, like you've never seen! 749 00:39:30,033 --> 00:39:33,537 And it don't fall down, it goes crosswise! 750 00:39:33,938 --> 00:39:35,505 There's a place you get drinks. 751 00:39:35,639 --> 00:39:37,774 You want some good hot coffee, Ma? 752 00:39:37,907 --> 00:39:38,942 Can I have a Coke? 753 00:39:39,076 --> 00:39:40,578 We gotta wait for your Pa. 754 00:39:40,711 --> 00:39:42,780 Pa didn't sound prime sure he'd meet us. 755 00:39:43,180 --> 00:39:44,915 He said to take a cab. 756 00:39:45,048 --> 00:39:46,917 Give me the tickets for the baggage, Ma. 757 00:39:47,050 --> 00:39:49,286 Reuben and me'll go get 'em, I seen where. 758 00:39:49,420 --> 00:39:51,855 Let me go, Ma, I'm the oldest. 759 00:39:52,289 --> 00:39:54,525 You can't manage that cherry woodblock, none of ya. 760 00:39:54,658 --> 00:39:57,695 Grandpa sent it separate, that and the big trunk. 761 00:39:58,562 --> 00:40:00,063 Railway Express, he said. 762 00:40:00,197 --> 00:40:04,167 Railway Express is different, it comes later. 763 00:40:04,301 --> 00:40:05,402 I hope they treat it good. 764 00:40:05,535 --> 00:40:06,904 We shoulda wrapped it. 765 00:40:07,304 --> 00:40:08,539 The tickets, Ma! 766 00:40:11,809 --> 00:40:14,078 You oughta used your new purse, Ma. 767 00:40:14,645 --> 00:40:17,414 [Enoch] You look like a body outta the funny papers, Ma! 768 00:40:17,547 --> 00:40:19,717 Your hat's all...crooked. 769 00:40:21,051 --> 00:40:22,086 Get it. 770 00:40:31,595 --> 00:40:34,465 Who'd've thought it'd be so cold in the fall this way? 771 00:40:38,802 --> 00:40:40,137 [man] I got one over here! 772 00:40:40,538 --> 00:40:42,039 Here, for the young'un! 773 00:40:44,174 --> 00:40:45,409 God bless ya. 774 00:40:52,683 --> 00:40:53,851 [driver] Where to, lady? 775 00:40:54,384 --> 00:40:56,753 18911 Mary Hill. 776 00:40:56,887 --> 00:40:59,756 It's close to where my Pa works at the Flint plant. 777 00:40:59,889 --> 00:41:02,927 Which one? Old Man Flint owns half of Detroit. 778 00:41:03,060 --> 00:41:05,362 My Pa's helping make stuff for the war. 779 00:41:05,496 --> 00:41:06,797 He's fighting it. 780 00:41:07,764 --> 00:41:09,199 How fast can you go? 781 00:41:09,333 --> 00:41:11,235 I gotta drink this coffee. 782 00:41:12,669 --> 00:41:13,904 Don't smell like coffee. 783 00:41:14,037 --> 00:41:15,239 Hush. 784 00:41:15,472 --> 00:41:17,441 The smell froze. 785 00:41:19,175 --> 00:41:22,445 Now, where the Dickens is Mary Hill? 786 00:41:23,013 --> 00:41:25,315 Well, I reckon it's a great big place. 787 00:41:25,449 --> 00:41:27,250 Three or four stories high 788 00:41:27,550 --> 00:41:29,186 and we'll ride the elevator. 789 00:41:29,720 --> 00:41:31,488 [car engine starts] 790 00:41:32,122 --> 00:41:34,658 [driver] Detroit's not like Kentucky, huh? 791 00:41:34,791 --> 00:41:36,994 [Enoch] How'd you know where we was from? 792 00:41:37,127 --> 00:41:41,498 [driver] I've met yous at the station through two World Wars. 793 00:41:41,631 --> 00:41:43,033 And you're going back pretty soon, huh? 794 00:41:43,967 --> 00:41:45,769 Money saved to by a farm, right? 795 00:41:46,804 --> 00:41:51,175 One of them big bluegrass farms. [chuckles] 796 00:41:54,044 --> 00:41:56,279 [indistinct chattering] 797 00:41:56,947 --> 00:42:00,251 - [girl] My ears are freezing. - [woman] All right. 798 00:42:03,920 --> 00:42:05,021 This is it? 799 00:42:05,155 --> 00:42:06,657 [driver] This is it, lady. 800 00:42:25,508 --> 00:42:27,278 Come on, Cassie Marie. 801 00:42:34,585 --> 00:42:38,289 [steam horn blowing] 802 00:42:40,757 --> 00:42:42,792 [Enoch] It's freezing, Ma, light the stove! 803 00:42:42,926 --> 00:42:44,160 [Gertie] I don't know how. 804 00:42:44,394 --> 00:42:46,864 It's easy, look! On! 805 00:42:51,501 --> 00:42:53,170 Right down in there. 806 00:42:55,572 --> 00:42:57,207 [flames whoosh] 807 00:43:00,544 --> 00:43:02,913 There's coal here, but no kindlin'. 808 00:43:05,082 --> 00:43:07,984 Ma, Miss Callie Lou don't like it here! 809 00:43:08,118 --> 00:43:10,621 Ma, I'm cold. 810 00:43:10,854 --> 00:43:13,123 Well, jump around a bit now, it'll warm us up. 811 00:43:16,726 --> 00:43:18,328 - [banging] - [man] Quit the racket kids! 812 00:43:18,462 --> 00:43:19,630 I gotta sleep! 813 00:43:19,763 --> 00:43:21,465 Why's he sleeping in the daytime? 814 00:43:21,598 --> 00:43:23,300 Shhh, maybe he's sick. 815 00:43:23,433 --> 00:43:25,301 - [children crying] - [man] Can it will you? 816 00:43:25,435 --> 00:43:26,569 I'll call the cops! 817 00:43:26,703 --> 00:43:28,171 I gotta sleep! 818 00:43:28,638 --> 00:43:30,040 They's afeared! 819 00:43:30,173 --> 00:43:31,708 And they's cold! 820 00:43:31,842 --> 00:43:33,510 [man] So build them a fire! 821 00:43:33,643 --> 00:43:35,279 Ain't no kindlin'. 822 00:43:35,412 --> 00:43:39,482 [man] There's kindling in my shed, out front on the porch. 823 00:43:39,616 --> 00:43:40,884 Much obliged! 824 00:43:57,968 --> 00:43:59,736 You took that out of Victor's shed! 825 00:43:59,870 --> 00:44:01,238 He'll get ya! 826 00:44:01,371 --> 00:44:02,406 He knows. 827 00:44:03,373 --> 00:44:04,941 I gotta get my young'uns warm. 828 00:44:05,074 --> 00:44:08,178 Ma keeps the oven on when hers got no coal. 829 00:44:08,678 --> 00:44:10,781 You're a hillbilly ain't ya? 830 00:44:17,054 --> 00:44:18,254 I lit it, Ma! 831 00:44:18,388 --> 00:44:20,024 And we found some stuff Pa left! 832 00:44:22,592 --> 00:44:24,360 [Cassie] Tastes funny! 833 00:44:24,494 --> 00:44:26,196 It's pasteurized, silly! 834 00:44:26,530 --> 00:44:28,198 That's what school book says. 835 00:44:28,331 --> 00:44:30,334 There's a cow behind it somewheres. 836 00:44:30,634 --> 00:44:32,536 - Drink it. - [woman] Hey, y'all. 837 00:44:33,804 --> 00:44:35,239 These beans ain't much. 838 00:44:35,372 --> 00:44:36,940 I didn't have no pork 839 00:44:37,073 --> 00:44:39,042 and Clovis don't have ration points yet. 840 00:44:39,175 --> 00:44:41,178 I had to use a bit of bacon grease. 841 00:44:42,345 --> 00:44:43,947 I'm plum ashamed of myself. 842 00:44:44,247 --> 00:44:45,649 Told Clovis I'd start y'all a fire 843 00:44:45,782 --> 00:44:48,251 when I got up this morning to get the boys off to school, 844 00:44:48,585 --> 00:44:50,120 then I fell right back asleep again 845 00:44:50,253 --> 00:44:51,855 till Wheateye comes yelling you'd come. 846 00:44:52,289 --> 00:44:55,259 You said you'd knock my head off if I woke you up again. 847 00:44:55,392 --> 00:44:57,994 Sure is good of you to go to all this trouble. 848 00:44:58,128 --> 00:44:59,763 [woman] Well, it's like I said to Wheat last night, 849 00:44:59,896 --> 00:45:02,032 a body's got to have something to make 'em think of home 850 00:45:02,165 --> 00:45:04,067 when they find theirselves in this dump. 851 00:45:04,767 --> 00:45:06,403 [Enoch] You live with the man that yells? 852 00:45:06,536 --> 00:45:07,704 Oh no, that's Victor! 853 00:45:07,971 --> 00:45:09,273 He's on nights at the steel plant. 854 00:45:09,406 --> 00:45:11,275 Don't you pay him no mind, he's all bark. 855 00:45:11,408 --> 00:45:12,676 Now we live on that side. 856 00:45:13,143 --> 00:45:14,845 My man works with your daddy. 857 00:45:16,647 --> 00:45:18,248 I'm Sophronie Meanwell. 858 00:45:19,515 --> 00:45:21,385 Y'all dig in now 'fore this all gets cold. 859 00:45:25,488 --> 00:45:27,858 [water running] 860 00:45:32,495 --> 00:45:35,198 That Miss Meanwell talk's kinda like us, Ma. 861 00:45:35,532 --> 00:45:37,334 Wasn't she dressed pretty? 862 00:45:38,001 --> 00:45:39,636 [Gertie] That slip. 863 00:45:40,103 --> 00:45:42,005 Body could see right through it. 864 00:45:43,073 --> 00:45:46,176 Maybe Ma was right, I did ought to be here with your pa. 865 00:45:46,843 --> 00:45:47,878 Why? 866 00:45:49,379 --> 00:45:51,381 It's awful stuffy in here, ain't it? 867 00:45:51,514 --> 00:45:53,617 - Whoof! - They's double windows. 868 00:45:53,751 --> 00:45:55,618 The outside ones won't open, I tried. 869 00:45:56,119 --> 00:45:58,856 [Amos crying] 870 00:46:01,925 --> 00:46:03,694 The seat fell back on him. 871 00:46:04,394 --> 00:46:06,430 Here, honey, let me look. 872 00:46:07,798 --> 00:46:09,466 [objects clattering] 873 00:46:10,333 --> 00:46:11,701 Fix his pants, Enoch. 874 00:46:11,835 --> 00:46:14,905 [objects clattering] 875 00:46:16,707 --> 00:46:18,274 It's 46 cents. 876 00:46:18,508 --> 00:46:20,110 I didn't ask for no ice. 877 00:46:20,243 --> 00:46:21,712 You gotta have ice, lady. 878 00:46:22,045 --> 00:46:23,280 Pay 'im, Ma! 879 00:46:23,413 --> 00:46:25,315 It's so hot in here everything'll spoil! 880 00:46:31,188 --> 00:46:32,856 [door closes] 881 00:46:32,989 --> 00:46:34,991 Ice! Coal! 882 00:46:35,325 --> 00:46:37,093 [woman] Over here! Number 17! 883 00:46:37,227 --> 00:46:38,695 Anything else you want, lady? 884 00:46:40,330 --> 00:46:41,698 [Amos whimpering] 885 00:46:41,832 --> 00:46:44,468 Aww honey, you ain't hurt, just scared. 886 00:46:48,138 --> 00:46:51,008 [staticky radio playing 887 00:46:51,141 --> 00:46:53,910 [Cassie crying] 888 00:46:54,043 --> 00:46:55,745 Y'all, it's a real live man, Ma! 889 00:46:55,879 --> 00:46:57,548 Look Ma, we got a radio! 890 00:46:57,681 --> 00:46:59,616 - [loud banging] - Make that thing turn off! 891 00:46:59,749 --> 00:47:01,384 - [Victor] Cut the racket! - I know how! 892 00:47:01,518 --> 00:47:02,552 [Neighbor] I'll call the cops! 893 00:47:02,685 --> 00:47:03,953 [radio blaring louder] 894 00:47:04,087 --> 00:47:05,788 [loud banging] 895 00:47:05,922 --> 00:47:07,524 Make it quit! 896 00:47:08,491 --> 00:47:09,593 [Clovis] Anybody home? 897 00:47:09,760 --> 00:47:10,861 [children] Pa! 898 00:47:11,795 --> 00:47:13,497 How's my girl? Hey! 899 00:47:15,098 --> 00:47:16,233 Hey, hey, hey. 900 00:47:17,267 --> 00:47:18,302 Hi, Gert! 901 00:47:20,871 --> 00:47:21,939 Supper ready? 902 00:47:23,640 --> 00:47:25,475 You done real well, Clovis! 903 00:47:26,143 --> 00:47:29,947 Buy so much stuff and send us the truck money besides. 904 00:47:30,713 --> 00:47:31,881 Lord, woman! 905 00:47:32,081 --> 00:47:34,084 Surely you don't think I paid for all this? 906 00:47:35,385 --> 00:47:37,654 Up here, everybody buys on time. 907 00:47:39,389 --> 00:47:40,456 How much we owe? 908 00:47:40,590 --> 00:47:41,658 Now, come on, Gert. 909 00:47:42,425 --> 00:47:43,793 I'm making big money. 910 00:47:44,427 --> 00:47:46,096 I done what I aimed to do. 911 00:47:46,229 --> 00:47:48,331 Got on as a machine repair man. 912 00:47:48,465 --> 00:47:49,499 And I'm good at it. 913 00:47:50,300 --> 00:47:52,569 You know what my paycheck will be this week? 914 00:47:53,837 --> 00:47:55,038 Better than a hundred dollars. 915 00:47:55,572 --> 00:47:57,540 Pa! We're rich! 916 00:47:57,673 --> 00:47:59,876 A hundred dollars? 917 00:48:00,410 --> 00:48:03,246 Well, I don't reckon I'll make that every week. 918 00:48:03,379 --> 00:48:06,149 Of course that's 'fore union dues and taxes and all. 919 00:48:06,616 --> 00:48:07,984 It ain't no fortune. 920 00:48:08,852 --> 00:48:11,955 Took real savings to get the down payment on all this, 921 00:48:12,422 --> 00:48:13,456 and the car. 922 00:48:13,890 --> 00:48:16,092 [children chattering excitedly] 923 00:48:16,225 --> 00:48:19,129 [melancholy music] 924 00:48:22,099 --> 00:48:25,836 Clovis, you got all these debts afore we even come. 925 00:48:26,536 --> 00:48:28,771 How you gonna manage with me and the young'uns here? 926 00:48:28,971 --> 00:48:31,341 [Clovis] Don't worry, old woman, they like me. 927 00:48:32,242 --> 00:48:34,444 I get in a heap overtime too. 928 00:48:35,045 --> 00:48:39,249 Besides that, I'm in real good with all the union men. 929 00:48:40,516 --> 00:48:43,987 Everything's gonna be all right. [kisses] 930 00:48:45,255 --> 00:48:47,658 I'm glad you come, Gertie. 931 00:48:49,559 --> 00:48:51,961 I've sure been missing ya. [kisses] 932 00:48:52,128 --> 00:48:54,731 [steam horn blaring] 933 00:48:54,998 --> 00:48:58,335 [Amos crying] 934 00:48:59,435 --> 00:49:00,470 Shoot. 935 00:49:01,103 --> 00:49:03,874 [crying continues] 936 00:49:09,713 --> 00:49:12,482 [shushing] It's all right, honey. 937 00:49:12,615 --> 00:49:13,951 Go to sleep now. 938 00:49:14,618 --> 00:49:18,689 [steam horn blaring] 939 00:49:29,432 --> 00:49:31,868 Clovis, ain't hardly room to breathe in this place. 940 00:49:40,577 --> 00:49:42,412 [man] Sophronie, come on here to bed now, 941 00:49:42,545 --> 00:49:44,647 I gotta get up and go to work here in a minute. 942 00:49:45,415 --> 00:49:46,816 [Sophronie] I ain't ready to go bed, 943 00:49:46,950 --> 00:49:48,217 I ain't finished my drink yet. 944 00:49:48,351 --> 00:49:49,819 [man] Now come on, baby! 945 00:49:49,952 --> 00:49:52,321 [Gertie and Clovis giggling] 946 00:49:52,455 --> 00:49:55,425 [steam horn blaring] 947 00:50:06,803 --> 00:50:08,371 Ma, the Daly kids is leavin'! 948 00:50:08,505 --> 00:50:09,573 We'll be late! 949 00:50:09,806 --> 00:50:12,175 But Sophronie said 8:30, it's only just past eight! 950 00:50:12,308 --> 00:50:13,677 Hey guys, wait up! 951 00:50:16,546 --> 00:50:19,749 [children laughing] 952 00:50:20,517 --> 00:50:22,285 [boy] We got to parochial school. 953 00:50:22,519 --> 00:50:24,220 Go to your public school, hillbilly! 954 00:50:24,353 --> 00:50:26,757 - With the niggers and the Jews. - [boy laughs] 955 00:50:30,293 --> 00:50:33,296 Ma, I don't think people up here carries baskets! 956 00:50:34,130 --> 00:50:35,165 I do! 957 00:50:37,466 --> 00:50:40,003 - Oh, hi! - Y'all come home right after school. 958 00:50:41,971 --> 00:50:44,174 Come on, kids, ain't ya coming to school? 959 00:50:55,352 --> 00:50:58,354 Now Gert, you don't wanna drag him all that way! 960 00:50:58,521 --> 00:51:00,690 Amos, honey, you come inside and play with Wheateye. 961 00:51:00,823 --> 00:51:02,359 Ain't Wheateye going to school? 962 00:51:02,559 --> 00:51:03,926 No, she goes second shift. 963 00:51:04,060 --> 00:51:05,862 They got more kids than space. 964 00:51:05,996 --> 00:51:07,664 Hey, Amos, you want a cookie? 965 00:51:14,871 --> 00:51:17,741 [Cassie] Oh, Ma, I wanna go home! 966 00:51:17,874 --> 00:51:21,845 Please, let's get home, I can't learn to read no how 967 00:51:21,978 --> 00:51:24,213 and I'm freezing cold! 968 00:51:24,347 --> 00:51:28,084 Oh honey, school's gonna be the prettiest place. 969 00:51:28,218 --> 00:51:29,886 You'll see. [kisses] 970 00:51:30,019 --> 00:51:31,521 There'll be a big yard to play games 971 00:51:31,654 --> 00:51:34,090 and a big fun lunch room. 972 00:51:34,223 --> 00:51:35,959 Room with nothing but books. 973 00:51:36,093 --> 00:51:39,162 Here kid, it's gum, you chew it! 974 00:51:40,864 --> 00:51:43,299 Don't be scared, kindergarten's nice. 975 00:51:43,432 --> 00:51:45,669 But you oughtn't tell such big lies, lady. 976 00:51:45,802 --> 00:51:48,605 I had a time with Joey, here, on account I lied to him. 977 00:51:48,738 --> 00:51:50,039 He's your little brother? 978 00:51:50,173 --> 00:51:52,909 Yeah, Pop's a [indistinct] gun on the Pacific 979 00:51:53,042 --> 00:51:55,211 and Mom works a seven to three shift at Flints. 980 00:51:55,345 --> 00:51:58,047 Her runs one of them big presses, good as a man! 981 00:51:58,181 --> 00:52:01,151 Got her 14 hours overtime last week! 982 00:52:01,284 --> 00:52:04,454 [children chattering] 983 00:52:09,225 --> 00:52:12,162 - [school bell ringing] - Come on, kindergarten's this way. 984 00:52:17,366 --> 00:52:20,470 [children chattering] 985 00:52:22,739 --> 00:52:25,942 Garcia. Is that how you say it, Garcia? 986 00:52:26,075 --> 00:52:28,110 He don't know English, Miss. 987 00:52:28,244 --> 00:52:30,580 I seen him on my street. 988 00:52:30,713 --> 00:52:32,348 He won't play or nothing. 989 00:52:32,782 --> 00:52:34,150 He's a dummy. 990 00:52:34,283 --> 00:52:37,554 Now stop that, Rachel, Garcia is gonna be our friend. 991 00:52:37,687 --> 00:52:38,988 It just takes a little while 992 00:52:39,122 --> 00:52:40,657 when you don't understand the word. 993 00:52:43,125 --> 00:52:44,161 Well, hello! 994 00:52:45,261 --> 00:52:46,796 Have you come to join us? 995 00:52:46,930 --> 00:52:49,499 This is Cassie. Cassiah Marie. 996 00:52:50,133 --> 00:52:51,334 Hello, Cassie! 997 00:52:51,968 --> 00:52:54,404 I'm gonna tell you a story in a minute. You came just in time! 998 00:52:54,704 --> 00:52:57,240 And on your first day we let you chew your own gum! 999 00:52:57,807 --> 00:52:59,108 [teacher chuckles] 1000 00:52:59,575 --> 00:53:01,011 You find it's much easier 1001 00:53:01,144 --> 00:53:02,879 if you take your mittens off first. 1002 00:53:05,748 --> 00:53:07,083 [Garcia] Chicle? 1003 00:53:09,886 --> 00:53:11,153 Well, look at that. 1004 00:53:11,287 --> 00:53:13,789 He said something to us. 1005 00:53:13,956 --> 00:53:15,492 Give him a piece, Cassie. 1006 00:53:17,260 --> 00:53:18,695 Can you say thank you, Garcia? 1007 00:53:18,828 --> 00:53:20,062 Thank you. 1008 00:53:20,196 --> 00:53:22,666 [gentle music] 1009 00:53:23,867 --> 00:53:25,068 She'll be all right. 1010 00:53:35,744 --> 00:53:37,113 Bye, Cassie Marie. 1011 00:53:42,051 --> 00:53:43,652 [man] Would you file these, please? 1012 00:53:44,053 --> 00:53:46,623 [woman] Mrs. Ogorski, talk slower. 1013 00:53:48,091 --> 00:53:50,660 Olga, you understand Hungarian? 1014 00:53:50,827 --> 00:53:53,162 It's gotta be Hungarian 'cause it's not Ukrainian, 1015 00:53:53,296 --> 00:53:56,199 it's not Polish. Take this, will ya? 1016 00:53:57,199 --> 00:53:58,568 [man] May I help you? 1017 00:53:58,701 --> 00:54:00,737 - I gotta sign up my young'uns. - Name? 1018 00:54:01,304 --> 00:54:02,572 Nevels. 1019 00:54:05,007 --> 00:54:07,043 Is that basket from Poland? 1020 00:54:07,677 --> 00:54:09,245 Kentucky's my country. 1021 00:54:09,712 --> 00:54:11,114 It's beautiful. 1022 00:54:12,882 --> 00:54:14,717 Are those wood strips? 1023 00:54:15,284 --> 00:54:16,820 White oak splints. 1024 00:54:18,088 --> 00:54:19,756 It's a beautiful color. 1025 00:54:20,656 --> 00:54:21,825 You've stained it. 1026 00:54:22,558 --> 00:54:24,127 Oak weathers thatta way. 1027 00:54:25,428 --> 00:54:28,197 I always liked the color of clean weathered oak wood. 1028 00:54:29,198 --> 00:54:31,534 It's as pretty as tobacco when it's hung up to cure. 1029 00:54:31,667 --> 00:54:33,135 [man] You carve, huh? 1030 00:54:33,269 --> 00:54:34,503 [Gertie] You mean whittle? 1031 00:54:34,637 --> 00:54:36,272 Backs, handles and such. 1032 00:54:36,806 --> 00:54:38,908 Foolishness like dolls for young'uns. 1033 00:54:40,509 --> 00:54:42,278 Fill these out, Miss Nevels. 1034 00:54:42,679 --> 00:54:44,614 - Thank you. - When will they get home? 1035 00:54:44,747 --> 00:54:46,382 Oh, about noon for lunch. 1036 00:54:46,516 --> 00:54:48,418 You mean they ain't no school lunch? 1037 00:54:48,551 --> 00:54:49,819 Ain't no place to eat! 1038 00:54:49,952 --> 00:54:51,987 The little 'uns only come for half day no how. 1039 00:54:52,788 --> 00:54:55,324 This school ain't got nothing but teachers and kids. 1040 00:54:55,958 --> 00:54:58,028 Too few of one and too many of the other. 1041 00:54:59,128 --> 00:55:00,563 My name is Mr. Skyros. 1042 00:55:00,696 --> 00:55:02,631 I'm the arts and crafts teacher. 1043 00:55:02,998 --> 00:55:04,967 May I borrow your basket for a few days? 1044 00:55:05,368 --> 00:55:07,237 I'd love to show it to the children. 1045 00:55:09,205 --> 00:55:12,375 I've left four young'uns here. I guess I can leave an ol' split basket. 1046 00:55:12,508 --> 00:55:13,709 Oh, don't worry about the children. 1047 00:55:13,842 --> 00:55:16,345 They'll be fine, they're young. They'll adjust. 1048 00:55:16,679 --> 00:55:17,714 They'll what? 1049 00:55:17,914 --> 00:55:19,215 Well, they'll learn to get along. 1050 00:55:19,682 --> 00:55:20,750 Be like the others. 1051 00:55:22,352 --> 00:55:24,921 I want 'em to be happy. I don't knows I want 'em to... 1052 00:55:26,255 --> 00:55:28,124 At least ways, not too much. 1053 00:55:30,060 --> 00:55:31,461 [Mr. Skyros] You have good hands. 1054 00:55:31,628 --> 00:55:32,629 Good for working. 1055 00:55:33,096 --> 00:55:35,865 They're strong, an artist hands. 1056 00:55:36,532 --> 00:55:38,535 I'd like to see one of your dolls someday. 1057 00:55:41,604 --> 00:55:42,872 Thanks for the basket. 1058 00:55:43,839 --> 00:55:47,077 [melancholy fiddle music] 1059 00:55:49,912 --> 00:55:53,983 [upbeat fiddle music] 1060 00:55:55,918 --> 00:55:57,620 ♪ Daniel was my favorite horse ♪ 1061 00:55:57,754 --> 00:55:59,488 ♪ I loved him like a brother ♪ 1062 00:56:00,055 --> 00:56:03,926 ♪ When he died I thought that I would never love another ♪ 1063 00:56:04,060 --> 00:56:08,865 ♪ Up and down the hollow you could hear me holler, Daniel ♪ 1064 00:56:08,998 --> 00:56:13,203 ♪ Momma shed a tear for me and bought a cocker spaniel ♪ 1065 00:56:16,639 --> 00:56:20,443 ♪ Myrtle was my favorite dog and I did surely love her ♪ 1066 00:56:20,576 --> 00:56:24,547 ♪ When she died I felt a creak, I never did recover ♪ 1067 00:56:24,681 --> 00:56:29,619 ♪ Up and down the hollow you could hear me holler, Myrtle ♪ 1068 00:56:30,019 --> 00:56:34,324 ♪ Momma shed a tear for me and bought a snapping turtle ♪ 1069 00:56:37,894 --> 00:56:41,864 ♪ Mary was my turtle's name, I named her for my sister ♪ 1070 00:56:41,997 --> 00:56:45,902 ♪ When she died nobody understood how much I missed her ♪ 1071 00:56:46,035 --> 00:56:50,940 ♪ Up and down the hollow you could hear me holler, Mary ♪ 1072 00:56:51,074 --> 00:56:55,712 ♪ Momma shed a tear for me and bought me a canary ♪ 1073 00:56:59,615 --> 00:57:04,821 ♪ Now I have a little girl and that's the song I taught her ♪ 1074 00:57:04,954 --> 00:57:07,123 ♪ Dogs and cats and singing birds ♪ 1075 00:57:07,256 --> 00:57:09,958 ♪ And many things I bought her ♪ 1076 00:57:10,092 --> 00:57:16,332 ♪ Momma died a year ago and now I whisper, Momma ♪ 1077 00:57:17,433 --> 00:57:23,405 ♪ I will shed a tear for you as you did for your daughter ♪ 1078 00:57:23,539 --> 00:57:25,408 [woman crying] 1079 00:57:44,426 --> 00:57:47,163 [crying continues] 1080 00:57:52,301 --> 00:57:54,404 Can...can I help? 1081 00:57:55,805 --> 00:57:57,774 [woman] Nobody can help. 1082 00:58:00,410 --> 00:58:02,512 Maybe you get to go home soon. 1083 00:58:02,879 --> 00:58:04,547 War won't last forever. 1084 00:58:06,048 --> 00:58:07,450 [woman] This one will. 1085 00:58:10,686 --> 00:58:12,589 Lord, bless thee and keep thee. 1086 00:58:14,390 --> 00:58:17,660 Lord, make his face shine upon thee and give thee peace. 1087 00:58:18,895 --> 00:58:20,129 [woman] You're Catholic? 1088 00:58:20,529 --> 00:58:22,831 No, I ain't. 1089 00:58:22,965 --> 00:58:25,067 [somber music] 1090 00:58:25,334 --> 00:58:26,402 Try to sleep. 1091 00:58:27,804 --> 00:58:29,272 [woman] I need a dream. 1092 00:58:31,140 --> 00:58:32,842 What do you dream about? 1093 00:58:34,577 --> 00:58:35,712 Spring. 1094 00:58:36,745 --> 00:58:40,283 [woman] Spring, I like that. 1095 00:58:42,518 --> 00:58:46,456 Thanks. [sniffles] 1096 00:58:52,427 --> 00:58:55,665 Oh, Callie Lou, look what my boot has went and done. 1097 00:58:55,798 --> 00:58:58,234 Did you ever see such boots, Callie Lou? 1098 00:58:58,367 --> 00:59:00,002 Eating up shoes this'a way? 1099 00:59:00,135 --> 00:59:02,705 Quit the silly talking to yourself, Cassie Marie. 1100 00:59:02,839 --> 00:59:03,906 Kids will laugh at you. 1101 00:59:04,040 --> 00:59:05,374 Get your mittens. 1102 00:59:05,508 --> 00:59:07,543 You make me late just waiting for you. 1103 00:59:07,843 --> 00:59:10,579 I ain't talking to myself and I don't need you 1104 00:59:10,713 --> 00:59:13,416 to take me to school never no more. 1105 00:59:13,549 --> 00:59:15,417 Now young'uns, don't fight. 1106 00:59:15,684 --> 00:59:17,820 Cassie needs milk money today, Ma. 1107 00:59:17,953 --> 00:59:20,122 It's the Christmas basket drive this week. 1108 00:59:20,256 --> 00:59:22,124 Me and Reuben should take some too. 1109 00:59:22,424 --> 00:59:24,360 We need money for [indistinct] too, Ma. 1110 00:59:24,493 --> 00:59:26,495 A dime at least, each! 1111 00:59:26,629 --> 00:59:28,197 You think we're made of money? 1112 00:59:28,330 --> 00:59:29,699 [Clovis] Oh, come on, Gert. 1113 00:59:29,832 --> 00:59:32,401 If every nickel you spend's like losing or drop of blood, 1114 00:59:32,635 --> 00:59:34,337 you'd be bled dry in no time. 1115 00:59:36,873 --> 00:59:38,041 Cassie Marie! 1116 00:59:40,509 --> 00:59:41,710 Here, honey. 1117 00:59:42,144 --> 00:59:44,146 Take this to the Christmas basket drive. 1118 00:59:44,279 --> 00:59:46,382 Oh Ma, they don't want that! 1119 00:59:52,788 --> 00:59:54,490 Clovis? Mornin', Gert. 1120 00:59:54,623 --> 00:59:56,159 Whit. How's Sophronie? 1121 00:59:56,826 --> 00:59:59,328 Oh, she banged herself up at the plant yesterday. 1122 00:59:59,461 --> 01:00:01,063 She's okay though. 1123 01:00:01,764 --> 01:00:03,565 Uh, your man'll be a little late tonight, Gert. 1124 01:00:03,699 --> 01:00:04,733 Huh? 1125 01:00:04,867 --> 01:00:06,702 Yeah, we got a union meeting. 1126 01:00:07,169 --> 01:00:08,337 Bender's gonna be there. 1127 01:00:08,837 --> 01:00:10,873 - Who's Bender? - He's Mr. Union. 1128 01:00:14,343 --> 01:00:16,412 That was a good dream you give me last night. 1129 01:00:17,046 --> 01:00:18,648 I'm Max [indistinct], Victor's wife. 1130 01:00:18,781 --> 01:00:20,082 You're Gertie Nevels, ain't ya? 1131 01:00:20,215 --> 01:00:21,383 Is this your youngest? 1132 01:00:21,850 --> 01:00:23,619 - Amos. - He's cute! 1133 01:00:23,919 --> 01:00:25,154 Hi, Amos! 1134 01:00:25,755 --> 01:00:27,022 - You going shopping? - [Gertie] Uh-huh. 1135 01:00:27,556 --> 01:00:29,125 [Max] You wanna hold my hand too? 1136 01:00:30,392 --> 01:00:31,494 [chuckles] 1137 01:00:33,462 --> 01:00:36,332 [steam whistle blows] 1138 01:00:40,769 --> 01:00:42,237 - Hey, kid! - [Sophronie] Hey! 1139 01:00:42,371 --> 01:00:43,605 [Max] Hey, what'd you do to your head? 1140 01:00:43,739 --> 01:00:45,174 Fell off that damn merry-go-round. 1141 01:00:45,308 --> 01:00:46,943 What's a merry-go-round? 1142 01:00:47,076 --> 01:00:48,844 It's a thing that goes around and around, what else? 1143 01:00:48,977 --> 01:00:50,079 [both chuckling] 1144 01:00:50,213 --> 01:00:52,315 Hey Joe, want green beans, two pounds, 1145 01:00:52,448 --> 01:00:54,316 and a cauliflower and two acorn squash. 1146 01:00:54,450 --> 01:00:55,985 It's in the factory. 1147 01:00:56,118 --> 01:00:58,421 It's like assembly only it goes around, and you walk with it. 1148 01:00:59,121 --> 01:01:00,156 I got dizzy. 1149 01:01:01,924 --> 01:01:03,926 [Max] Only in Flint and his factories. 1150 01:01:04,059 --> 01:01:07,229 One of these days, he's gonna figure out a way so's a man can drop in a coffin 1151 01:01:07,363 --> 01:01:09,131 on one end of an assembly line 1152 01:01:09,264 --> 01:01:11,901 and step right out in hell and shoveling coal at the other. 1153 01:01:12,035 --> 01:01:14,237 - [both laugh] - You can keep that job of yours. 1154 01:01:14,370 --> 01:01:17,273 Only danger in waitressing is a blue butt from all the pinching. 1155 01:01:17,406 --> 01:01:19,108 Hey, what'd you dream about last night? 1156 01:01:19,841 --> 01:01:20,876 Clark Gable. 1157 01:01:21,410 --> 01:01:23,112 He ain't in my book. 1158 01:01:23,679 --> 01:01:24,913 Max here plays the numbers. 1159 01:01:25,047 --> 01:01:26,749 Gets 'em outta some crazy dream book. 1160 01:01:27,250 --> 01:01:29,118 She's gonna make her fortune. 1161 01:01:29,685 --> 01:01:32,021 - Ain't you gonna ask Gert for one? - I already did. 1162 01:01:32,921 --> 01:01:34,356 She's gonna be lucky for me. 1163 01:01:34,723 --> 01:01:35,758 Uh, Miss? 1164 01:01:36,992 --> 01:01:39,995 Two cabbages and taters. 1165 01:01:40,762 --> 01:01:41,998 How many pound do you want, eh? 1166 01:01:42,365 --> 01:01:43,800 How many in a pound? 1167 01:01:49,805 --> 01:01:50,840 10 pounds. 1168 01:01:52,475 --> 01:01:54,043 I never bought 'em before. 1169 01:01:54,910 --> 01:01:56,345 We growed everything. 1170 01:01:58,614 --> 01:02:00,916 It's a four dollar and 93 cents. 1171 01:02:01,050 --> 01:02:03,953 You put 'em up on me again, Joe, you're a regular Flint. 1172 01:02:04,553 --> 01:02:06,121 Hey listen, you don't want it, you no buy. 1173 01:02:06,254 --> 01:02:08,791 Oh, I'll take 'em. What's a nickel? What's a dollar? 1174 01:02:08,924 --> 01:02:10,359 What's a million dollars? 1175 01:02:10,492 --> 01:02:12,795 Old Man Flint makes that every day, don't he, Joe? 1176 01:02:12,928 --> 01:02:14,196 With his tanks and bombs. 1177 01:02:14,630 --> 01:02:16,465 Like my Pa used to say, 1178 01:02:16,598 --> 01:02:17,866 blood's the cheapest thing on earth, 1179 01:02:18,000 --> 01:02:19,168 but there's money in it. 1180 01:02:19,768 --> 01:02:21,203 Hey, what number you wanted today? 1181 01:02:21,336 --> 01:02:24,340 I want a winner, Joe, but you never gimme one. 1182 01:02:26,708 --> 01:02:27,743 What is it? 1183 01:02:28,143 --> 01:02:29,812 Cigarettes, black market. 1184 01:02:31,713 --> 01:02:33,149 How can she spend all that? 1185 01:02:33,582 --> 01:02:36,752 That dumb Polack she's married to must weigh 250 at least. 1186 01:02:37,353 --> 01:02:38,788 You feed 'im or you lose 'im! 1187 01:02:39,222 --> 01:02:41,491 - [chuckles] - Hey, Max! Want a hand? 1188 01:02:45,294 --> 01:02:48,564 Oh, Gertie! I got some stuff that come for ya from Railway Express. 1189 01:02:48,697 --> 01:02:50,466 You come in and get it whenever you can. 1190 01:02:58,875 --> 01:03:00,709 - You want some coffee? - No, thanks. 1191 01:03:00,843 --> 01:03:02,445 [Wheateye] Come on, Amos, let's play! 1192 01:03:06,615 --> 01:03:09,418 Seems like all he has to do is raise his head and there he'd be. 1193 01:03:09,552 --> 01:03:11,754 [Max] Ain't it something? Gives me the willies. 1194 01:03:12,354 --> 01:03:13,622 D'you make that? 1195 01:03:14,122 --> 01:03:15,491 It's Christ ain't it? 1196 01:03:17,292 --> 01:03:19,194 I always kindly hoped so. 1197 01:03:19,928 --> 01:03:21,964 I can't seem to find a face. 1198 01:03:23,165 --> 01:03:24,400 I want him laughin'. 1199 01:03:24,533 --> 01:03:27,069 Not like these Victor's got hanging all over. 1200 01:03:27,202 --> 01:03:29,638 Not a smile in the whole bunch! 1201 01:03:30,305 --> 01:03:31,774 You got a good, steady man. 1202 01:03:31,907 --> 01:03:33,942 Ma, look at the pretty necklace. 1203 01:03:34,076 --> 01:03:35,444 That's one of Victor's rosaries. 1204 01:03:35,578 --> 01:03:37,747 Whoo for heaven sakes, Wheateye! 1205 01:03:37,880 --> 01:03:39,214 - [children giggling] - Amos? 1206 01:03:39,448 --> 01:03:40,817 [Max] He's got dozens of 'em. 1207 01:03:41,917 --> 01:03:42,952 Your husband? 1208 01:03:43,686 --> 01:03:45,588 'Pends on who you're listening to. 1209 01:03:46,822 --> 01:03:49,758 - Not if you talk to his mother. - Why? 1210 01:03:49,891 --> 01:03:52,028 'Cause we wasn't married Catholic. 1211 01:03:53,262 --> 01:03:54,864 We was in a hurry, see? 1212 01:03:55,631 --> 01:03:56,699 I was pregnant. 1213 01:03:57,666 --> 01:03:58,734 Oh. 1214 01:03:59,301 --> 01:04:00,836 My baby lived three days. 1215 01:04:01,336 --> 01:04:03,506 Victor's Ma said it was a judgment. 1216 01:04:04,039 --> 01:04:05,440 I hate her. 1217 01:04:05,574 --> 01:04:08,044 I ain't going nowhere near her damn church! 1218 01:04:08,711 --> 01:04:09,912 Wouldn't do no harm. 1219 01:04:10,045 --> 01:04:11,981 Well, we was married legal! 1220 01:04:12,114 --> 01:04:13,982 And Victor knows that! 1221 01:04:14,116 --> 01:04:17,920 He could shut her up, but he just lets that old witch jabber on about me in Polish! 1222 01:04:18,153 --> 01:04:19,188 Mama's boy! 1223 01:04:19,988 --> 01:04:21,324 He ain't no man. 1224 01:04:27,296 --> 01:04:28,331 Ya early. 1225 01:04:29,532 --> 01:04:31,801 10 hours, enough. 1226 01:04:32,968 --> 01:04:34,003 Oh! 1227 01:04:34,637 --> 01:04:35,872 That's purdy! 1228 01:04:37,973 --> 01:04:39,508 Victor, you oughtly give Gertie here a hand 1229 01:04:39,642 --> 01:04:41,277 with that stuff that come for her. 1230 01:04:44,013 --> 01:04:46,082 [gentle Appalachian music] 1231 01:04:55,224 --> 01:05:00,195 All the time, she want genuine, hand carved crucifix. 1232 01:05:00,529 --> 01:05:01,831 Who? 1233 01:05:02,798 --> 01:05:03,833 My mom. 1234 01:05:07,303 --> 01:05:08,337 You make one? 1235 01:05:09,471 --> 01:05:11,207 [scoffs] Well, I don't know nothing about such like. 1236 01:05:11,674 --> 01:05:15,911 I pay good, 15, maybe 20 dollar? 1237 01:05:16,311 --> 01:05:17,346 Make it, um, 1238 01:05:18,347 --> 01:05:19,382 this big. 1239 01:05:20,949 --> 01:05:24,654 Well, if it ain't no good, you don't have to take it. 1240 01:05:25,287 --> 01:05:26,622 It'll be good. 1241 01:05:33,429 --> 01:05:34,797 Down payment. 1242 01:05:38,834 --> 01:05:45,707 ♪ I am a pilgrim and a stranger ♪ 1243 01:05:46,074 --> 01:05:52,247 ♪ Travelin' through this wearisome land ♪ 1244 01:05:52,548 --> 01:05:58,587 ♪ I got a home in that yonder city ♪ 1245 01:05:58,720 --> 01:06:05,761 ♪ Good Lord and it's not, not made by hand ♪ 1246 01:06:06,495 --> 01:06:13,202 ♪ I got a mother, sister, and a brother ♪ 1247 01:06:13,502 --> 01:06:19,775 ♪ Who have gone this way before ♪ 1248 01:06:20,209 --> 01:06:27,216 ♪ I am determined to go and see them, Good Lord ♪ 1249 01:06:27,349 --> 01:06:33,155 ♪ Over on that other shore ♪ 1250 01:06:35,724 --> 01:06:39,128 [gentle harmonica music] 1251 01:06:39,828 --> 01:06:42,865 [children chattering] 1252 01:07:07,222 --> 01:07:09,591 [children shouting] 1253 01:07:09,891 --> 01:07:12,794 Ya, ya, ya, my brother licked your brother! 1254 01:07:12,928 --> 01:07:15,731 You just wait, hillbilly, hillbilly, hillbilly! 1255 01:07:15,864 --> 01:07:17,732 Your ma ain't got no shoes! 1256 01:07:18,133 --> 01:07:21,002 Hillbillies come to Detroit and Detroit went to hell! 1257 01:07:21,136 --> 01:07:23,372 Run home to your old man, why don't ya? 1258 01:07:23,506 --> 01:07:25,107 Get your drunk old man! 1259 01:07:25,240 --> 01:07:27,409 My brother's lick the Daly. 1260 01:07:27,676 --> 01:07:30,579 Looks like our kids cleaned up on the Daly's for once. 1261 01:07:32,014 --> 01:07:35,251 [children shouting] 1262 01:07:41,290 --> 01:07:42,324 Hey! 1263 01:07:44,393 --> 01:07:46,695 Hey, hey, hey! 1264 01:07:46,828 --> 01:07:48,330 Let go! Let go! 1265 01:07:48,497 --> 01:07:50,366 Let go, ya hillbilly fool! 1266 01:07:50,499 --> 01:07:52,234 Your beatin' up on a little kid half your size! 1267 01:07:52,701 --> 01:07:54,403 Pa, he hurt me! 1268 01:07:56,137 --> 01:07:58,206 [Sophronie] Don't you go mixing in it now, he'll call the cops! 1269 01:07:58,840 --> 01:08:01,510 Youses in Detroit now kid you've gotta mind the law! 1270 01:08:01,643 --> 01:08:03,813 We got rules for garbage like you! 1271 01:08:04,113 --> 01:08:05,547 - [boy laughs] - You're all alike! 1272 01:08:05,680 --> 01:08:07,916 You come up here and for the first time in your life, 1273 01:08:08,049 --> 01:08:10,219 you get food in your bellies and shoes on your feet, 1274 01:08:10,352 --> 01:08:11,787 and it goes to your head! 1275 01:08:12,488 --> 01:08:14,823 Well, don't tell me you got shoes! 1276 01:08:14,956 --> 01:08:18,026 - [kids laughing] - How does it feel to have shoes on them tough feet? 1277 01:08:18,160 --> 01:08:20,195 [all mockingly laughing] 1278 01:08:20,328 --> 01:08:22,030 No! Reuben, no! 1279 01:08:22,163 --> 01:08:23,965 I didn't hit your young'un! 1280 01:08:24,099 --> 01:08:26,201 They ganged up on my brother and they had a lump of coal! 1281 01:08:26,335 --> 01:08:28,170 - You're lying! - No, he ain't! 1282 01:08:28,303 --> 01:08:29,371 I see'd it! 1283 01:08:29,504 --> 01:08:31,106 You call me a liar, you hillbilly slime, 1284 01:08:31,239 --> 01:08:32,941 and I'll have you run in! 1285 01:08:33,075 --> 01:08:35,177 The cops listen to Joseph Daly, see? 1286 01:08:35,310 --> 01:08:38,948 I'm a decent, respectable, religious American. 1287 01:08:39,081 --> 01:08:41,149 I seen your young'un with a lump of coal. 1288 01:08:41,282 --> 01:08:42,484 [Joseph] Young'un? 1289 01:08:42,617 --> 01:08:44,319 Where's you get young'un? 1290 01:08:44,753 --> 01:08:47,656 In Detroit, you gotta learn to speak English, 1291 01:08:47,823 --> 01:08:49,258 you communist hillbilly! 1292 01:08:50,292 --> 01:08:51,526 Who threw that? 1293 01:08:51,826 --> 01:08:53,462 I did, Mr. Daly! 1294 01:08:53,595 --> 01:08:56,298 Gee, I'm sorry, I didn't mean to hit ya. 1295 01:08:56,665 --> 01:08:58,501 [boy] Cops! Here come the cops! 1296 01:09:00,201 --> 01:09:02,905 See? Now you'll get a ride! 1297 01:09:03,038 --> 01:09:05,607 Cops don't get ya for little old fusses. 1298 01:09:05,741 --> 01:09:09,545 If'n it's me they're huntin', tell 'em I'm right here! 1299 01:09:09,678 --> 01:09:11,313 [boy] They're not for you, lady. 1300 01:09:11,547 --> 01:09:12,815 Whadda they want? 1301 01:09:13,415 --> 01:09:15,484 18904 Mary Hill. 1302 01:09:15,617 --> 01:09:16,918 That's my house! 1303 01:09:17,385 --> 01:09:19,621 Oh, I hope it ain't bad news about his Pa. 1304 01:09:19,754 --> 01:09:21,457 He's off fighting in the Pacific. 1305 01:09:21,590 --> 01:09:24,527 I know her, she's on the shift after mine, runs a press. 1306 01:09:31,333 --> 01:09:32,634 I didn't do nothing. 1307 01:09:32,768 --> 01:09:34,903 You grabbed me like a little kid in front of everybody. 1308 01:09:35,037 --> 01:09:36,739 Honey, he'd been drinking! 1309 01:09:37,372 --> 01:09:39,775 And this is Detroit! You're gonna have to quit carrying your knife. 1310 01:09:39,908 --> 01:09:43,011 I ain't quitting nothing. I ain't a-making myself over for Detroit. 1311 01:09:43,244 --> 01:09:45,648 Standing, taking people's lies like you done. 1312 01:09:50,752 --> 01:09:54,256 Ma, my bubble gum boy's ma got killed. 1313 01:09:54,656 --> 01:09:57,993 Oh honey, here. 1314 01:10:00,495 --> 01:10:02,364 Pa's home! Pa's home! 1315 01:10:03,031 --> 01:10:05,201 - You sick? - Do I look sick? 1316 01:10:05,834 --> 01:10:07,502 We had a walk out. 1317 01:10:07,636 --> 01:10:09,505 What's that, a walk out? 1318 01:10:10,305 --> 01:10:12,040 Oh, for God's sakes, Gertie! 1319 01:10:12,240 --> 01:10:15,844 Everybody walks off the job. It was a protest. 1320 01:10:16,378 --> 01:10:18,146 Some woman got caught in her press. 1321 01:10:18,280 --> 01:10:19,815 It was Billy Hansen's mother. 1322 01:10:19,948 --> 01:10:21,550 She got killed! 1323 01:10:21,683 --> 01:10:23,752 We had a big snow fight, Pa! 1324 01:10:23,886 --> 01:10:26,121 And Mr. Daly yelled at Reuben! 1325 01:10:26,588 --> 01:10:28,523 Reuben better learn to watch his manners. 1326 01:10:29,157 --> 01:10:32,093 Ma, you know that chickadee you give Cassie for the basket sale? 1327 01:10:32,494 --> 01:10:34,730 Mr. Skyros paid three dollars for it! 1328 01:10:35,164 --> 01:10:36,332 Three dollars? 1329 01:10:36,632 --> 01:10:39,668 And he says, will you make him a jumping jack like mine? 1330 01:10:40,669 --> 01:10:41,904 Use the money. 1331 01:10:42,804 --> 01:10:44,006 Your pa is hungry. 1332 01:10:44,139 --> 01:10:45,740 I'll feed you 'uns in a little while. 1333 01:10:46,140 --> 01:10:47,676 Oh Lord, it burnt. 1334 01:10:47,809 --> 01:10:48,944 What's this? 1335 01:10:50,445 --> 01:10:51,480 Fish. 1336 01:10:52,847 --> 01:10:55,284 Only thing wasn't sky high at the market. 1337 01:10:57,753 --> 01:11:00,589 Clovis, when them others walked off, 1338 01:11:00,722 --> 01:11:02,190 couldn't you have stayed? 1339 01:11:03,057 --> 01:11:05,627 If you want me to come home with a busted nose. 1340 01:11:06,128 --> 01:11:08,497 When the union says walk, you've gotta walk. 1341 01:11:10,199 --> 01:11:11,399 [spits] 1342 01:11:11,933 --> 01:11:13,835 This ain't fit for a dog! 1343 01:11:14,202 --> 01:11:15,504 What's got into yo' cooking? 1344 01:11:15,704 --> 01:11:18,606 You got plenty to spend. You got all them ration books. 1345 01:11:18,740 --> 01:11:21,543 I spent better than 25 dollars this week for grub, 1346 01:11:21,743 --> 01:11:23,078 not counting the milk. 1347 01:11:23,211 --> 01:11:24,412 25 dollars! 1348 01:11:24,946 --> 01:11:27,115 You can't feed seven good eaters on that! 1349 01:11:28,183 --> 01:11:31,286 What's the use of living like this if'n a body can't save something? 1350 01:11:32,287 --> 01:11:34,456 - When we go back home I'm-- - Save! 1351 01:11:34,923 --> 01:11:36,825 That's all I've heard since we've been married. 1352 01:11:37,626 --> 01:11:40,195 Millions of people don't never save nothing. 1353 01:11:40,329 --> 01:11:41,830 They buy on time. 1354 01:11:41,963 --> 01:11:44,065 Ain't always starving their young'uns either. 1355 01:11:44,199 --> 01:11:45,567 I ain't a-starving nobody. 1356 01:11:45,700 --> 01:11:47,702 [Clovis] You've been buying the cheapest grub you can get. 1357 01:11:47,836 --> 01:11:49,037 Look at this place! 1358 01:11:49,170 --> 01:11:50,872 Can't you cover up the floor or something? 1359 01:11:51,339 --> 01:11:53,008 I bought us curtains. 1360 01:11:53,341 --> 01:11:55,710 Gertie, how much have you saved 1361 01:11:55,844 --> 01:11:57,579 outta the money I've been giving you? 1362 01:11:58,747 --> 01:12:02,117 About...about 50 dollars. 1363 01:12:06,889 --> 01:12:09,324 You've been feeding us junk like that. 1364 01:12:09,458 --> 01:12:11,659 Letting the place go like a pig pen. 1365 01:12:12,560 --> 01:12:15,697 All my life I wanted you and the kids to have nice things. 1366 01:12:16,364 --> 01:12:19,835 I bet I'm making twice'd what any of 'em farmers back home's doing. 1367 01:12:19,968 --> 01:12:21,937 For God's sake, spend it! 1368 01:12:23,471 --> 01:12:24,906 Look at that cookware! 1369 01:12:25,173 --> 01:12:27,442 That's the same old pot my momma give us 1370 01:12:27,642 --> 01:12:30,612 when we first got married to make do till we got our own! 1371 01:12:34,616 --> 01:12:37,720 [menacing music] 1372 01:12:54,469 --> 01:12:55,770 Let me keep it a bit. 1373 01:12:56,004 --> 01:12:57,406 When they've had a drop too much, 1374 01:12:57,539 --> 01:12:59,374 it's not good to take the thing back in. 1375 01:12:59,641 --> 01:13:02,110 Not too soon and don't cry. 1376 01:13:02,243 --> 01:13:04,579 It makes them worse, I know. 1377 01:13:05,180 --> 01:13:08,984 He ain't drinkin', he just wants some new pans. 1378 01:13:16,124 --> 01:13:18,360 - [indistinct singing] - [children chattering] 1379 01:13:22,998 --> 01:13:27,535 It's a 1939 IcyHeart, Ma, nine and a half cubic feet! 1380 01:13:27,869 --> 01:13:31,572 He give it to me real cheap and on time too. 1381 01:13:32,140 --> 01:13:34,076 It's real sweet of you Clovis. 1382 01:13:34,810 --> 01:13:38,447 It's just, I lived a long time without such. 1383 01:13:39,414 --> 01:13:42,885 [Christmas music on radio] 1384 01:13:49,725 --> 01:13:51,760 [Wheateye] Miss Nevels! 1385 01:13:53,528 --> 01:13:56,031 Miss Nevels, come look at me! 1386 01:14:00,768 --> 01:14:01,903 [Gertie] Hi, Wheateye. 1387 01:14:02,037 --> 01:14:04,239 Look at my new dress, Miss Nevels. 1388 01:14:04,372 --> 01:14:05,674 You look purdy, Wheateye. 1389 01:14:07,142 --> 01:14:09,511 Miss Nevels, can Reuben come skate with me? 1390 01:14:09,644 --> 01:14:13,114 Reuben didn't get his skates, we got a wagon! 1391 01:14:13,448 --> 01:14:14,582 [Amos whimpering] 1392 01:14:14,716 --> 01:14:17,485 Come on! Take Miss Callie Lou sailing 1393 01:14:17,618 --> 01:14:19,254 in your new boat that Ma made you. 1394 01:14:19,454 --> 01:14:21,590 Ma, you gotta make her quit that Callie Lou stuff. 1395 01:14:21,723 --> 01:14:23,158 Some of the kids are saying she's cuckoo. 1396 01:14:23,292 --> 01:14:25,027 Put your coat on if you're going out! 1397 01:14:26,594 --> 01:14:29,531 [wagon rattling] 1398 01:14:36,371 --> 01:14:38,674 Mack come for ya, you wanna go out? 1399 01:14:40,542 --> 01:14:41,677 You could show 'em your building set. 1400 01:14:41,977 --> 01:14:43,212 [Reuben] Kid stuff. 1401 01:14:44,579 --> 01:14:47,549 [gentle Appalachian music] 1402 01:14:57,492 --> 01:14:59,227 Why do we have to stay here? 1403 01:15:00,328 --> 01:15:02,464 'Cause your pa is working for the war, honey. 1404 01:15:05,934 --> 01:15:08,537 Reuben, I ain't made myself over for Detroit. 1405 01:15:09,538 --> 01:15:11,273 I'm still saving... 1406 01:15:12,740 --> 01:15:15,777 I'm saving everything I can for our own place. 1407 01:15:19,580 --> 01:15:22,951 Maybe 'fore next Christmas you'll be sowin' your grass seed. 1408 01:15:26,721 --> 01:15:27,923 Oh, honey. 1409 01:15:31,259 --> 01:15:33,262 [Clovis] Hey, Gertie! Come here! 1410 01:15:41,769 --> 01:15:44,205 [Clytie] Pa, look what that mean Cassie done. 1411 01:15:44,539 --> 01:15:46,674 She took the skirt off this fine new doll you give 'er 1412 01:15:46,808 --> 01:15:48,710 and put it on this old thing! 1413 01:15:49,978 --> 01:15:51,380 [Cassie stomping] 1414 01:15:51,680 --> 01:15:53,415 Cassie Marie, you come back here! 1415 01:15:53,548 --> 01:15:55,617 - [door slams] - Well, she's working. 1416 01:15:56,618 --> 01:15:59,254 You got your electric icebox, old woman. 1417 01:16:04,726 --> 01:16:07,662 I always wanted Clytie to have a nice store bought doll. 1418 01:16:07,795 --> 01:16:09,164 She's too old now. 1419 01:16:10,431 --> 01:16:12,233 All the money I spent. 1420 01:16:12,767 --> 01:16:15,737 Little Cassie and Reuben, what did they want? 1421 01:16:20,642 --> 01:16:22,844 Maybe they don't want things, Clovis. 1422 01:16:26,548 --> 01:16:28,216 [indistinct chattering] 1423 01:16:30,218 --> 01:16:32,521 [Christmas music playing] 1424 01:16:42,130 --> 01:16:45,167 [Christmas music playing] 1425 01:17:32,413 --> 01:17:35,083 [Sophronie] Wheateye! Oh, Wheateye! 1426 01:17:41,589 --> 01:17:42,657 Wheateye! 1427 01:17:43,291 --> 01:17:46,127 Oh, come back, honey, I ain't finished fixing your hair! 1428 01:17:46,327 --> 01:17:47,362 Wheateye! 1429 01:17:52,300 --> 01:17:53,635 Oh, Miss Bommarita! 1430 01:17:53,768 --> 01:17:55,737 Miss Bommarita, you got my Wheateye in there? 1431 01:17:55,970 --> 01:17:57,172 Did you see her pretty hair? 1432 01:17:57,305 --> 01:17:58,840 - She ain't here! - Oh. 1433 01:17:58,973 --> 01:18:01,176 - Mom! - Mom, please come home. 1434 01:18:02,710 --> 01:18:03,912 Damn! 1435 01:18:04,045 --> 01:18:07,048 Please let my mom in, she don't know what she doin'! 1436 01:18:07,182 --> 01:18:08,950 - Wheateye! - If you hillbillies don't get outta here 1437 01:18:09,084 --> 01:18:10,452 I'll call the cops! 1438 01:18:10,585 --> 01:18:12,420 [Sophronie] I don't wanna see no damn wop's house no how! 1439 01:18:13,221 --> 01:18:14,655 I don't need a coat this time a day. 1440 01:18:14,789 --> 01:18:16,925 Oh, Merry Christmas, Gert! 1441 01:18:17,058 --> 01:18:20,328 - Oh, Miss Nevels! - [Sophronie] Wheateye! 1442 01:18:20,462 --> 01:18:22,197 Take her into our house, my mom's home. 1443 01:18:22,330 --> 01:18:23,632 Oh, is your mom home? 1444 01:18:25,967 --> 01:18:29,371 Ho, ho, ho! Merry Christmas, Mrs. Daly! 1445 01:18:29,504 --> 01:18:31,873 - [Gertie] Let 'er in! - Mary and Joseph! 1446 01:18:32,507 --> 01:18:34,041 Come on, Frankie, let's dance! 1447 01:18:34,175 --> 01:18:36,277 Mom, Miss Meanwell's in here with no clothes on! 1448 01:18:36,411 --> 01:18:38,246 Oh, this damn merry-go-round. 1449 01:18:38,680 --> 01:18:41,949 It's 'round and 'round, can't stop or you'll fall. 1450 01:18:42,083 --> 01:18:45,253 You can punch your eyes out falling, but I didn't. 1451 01:18:45,720 --> 01:18:47,022 You gotta keep going. 1452 01:18:47,155 --> 01:18:48,689 No matter what. 1453 01:18:48,823 --> 01:18:50,358 [Mrs. Daly] Careful of the stove! 1454 01:18:50,491 --> 01:18:52,093 [Gertie] Why don't you lay down and rest a spell? 1455 01:18:52,227 --> 01:18:53,795 Oh, I can't my relief ain't come. 1456 01:18:53,929 --> 01:18:55,230 What's happening, can I help? 1457 01:18:55,363 --> 01:18:56,498 Oh, my Lord! 1458 01:18:56,631 --> 01:18:58,700 Your reliefs here, huh? See! 1459 01:18:58,833 --> 01:19:00,835 Why don'tcha lay down so she can get back to work. 1460 01:19:00,969 --> 01:19:03,171 [Sophronie] Yeah, better lay down. 1461 01:19:03,304 --> 01:19:04,739 But I didn't fall, did I? 1462 01:19:04,873 --> 01:19:06,041 I didn't fall! 1463 01:19:08,809 --> 01:19:10,545 Clytie, you're gonna freeze yourself to death. 1464 01:19:10,678 --> 01:19:12,046 You shoulda wore your snow pants. 1465 01:19:12,179 --> 01:19:14,649 Aw, Ma, the only place you need snow pants 1466 01:19:14,783 --> 01:19:16,551 is in the movies. 1467 01:19:16,684 --> 01:19:19,020 So the fellers can't get their hands up your skirt. 1468 01:19:19,587 --> 01:19:20,688 Honey! 1469 01:19:20,821 --> 01:19:22,757 Look, Ma! There's a parade. 1470 01:19:22,890 --> 01:19:24,125 That's where Pa works. 1471 01:19:24,292 --> 01:19:25,626 [man] What are we gonna do about it? 1472 01:19:25,760 --> 01:19:27,328 [men yelling in agreement] 1473 01:19:27,462 --> 01:19:29,564 [man] We can stay every day of the week if we stick together! 1474 01:19:29,698 --> 01:19:32,066 - [men cheering] - [man] One of these very men was killed 1475 01:19:32,200 --> 01:19:33,835 and Old Man Flint hasn't done anything 1476 01:19:33,968 --> 01:19:36,070 to correct the safety problems, he's forced us out! 1477 01:19:36,204 --> 01:19:39,775 [men yelling in agreement] 1478 01:19:43,411 --> 01:19:46,747 [man] Not now, no! Clovis, go, he'll be okay! 1479 01:19:46,881 --> 01:19:48,282 What are you doing here? 1480 01:19:48,416 --> 01:19:50,619 - [Clytie] It's Open House, Pa. - [Clovis] Get in here. 1481 01:19:50,752 --> 01:19:53,989 - [men shouting] - [horn honking] 1482 01:19:57,225 --> 01:19:59,694 [men yelling] 1483 01:20:01,129 --> 01:20:02,831 Bender's all right, they got him away. 1484 01:20:03,965 --> 01:20:06,400 This here is Tom Cooper, friend of mine. 1485 01:20:06,968 --> 01:20:08,536 We better get to headquarters. 1486 01:20:08,870 --> 01:20:11,839 Pa, why are those men hitting each other? 1487 01:20:11,973 --> 01:20:13,408 Drive by the school, will ya? 1488 01:20:13,541 --> 01:20:15,209 Erie Street? 1489 01:20:15,343 --> 01:20:16,978 Them's bullies, Cassie Marie. 1490 01:20:17,111 --> 01:20:18,980 Union man's just fighting back. 1491 01:20:19,380 --> 01:20:21,916 Can't bust a union by the busting heads. 1492 01:20:22,050 --> 01:20:23,818 [Cassie] What's a union? 1493 01:20:23,951 --> 01:20:25,487 Kinda like a family, honey. 1494 01:20:25,620 --> 01:20:26,955 You know, working together. 1495 01:20:31,125 --> 01:20:33,461 Now do you see why I kept your basket so long? 1496 01:20:34,829 --> 01:20:36,731 It's just wetland foolishness. 1497 01:20:37,832 --> 01:20:39,467 Do you have any others like these? 1498 01:20:39,934 --> 01:20:43,671 Just toys for the young'uns, birds and critters. 1499 01:20:43,805 --> 01:20:45,573 I reckon Amos has 'em all now. 1500 01:20:46,007 --> 01:20:48,577 It's enchanting, it's more than a toy. 1501 01:20:49,911 --> 01:20:51,445 A friend of mine was admiring it, 1502 01:20:51,612 --> 01:20:53,881 he's an interior decorator, really very well known. 1503 01:20:54,015 --> 01:20:57,452 And he said that he has never seen carving like this. 1504 01:20:58,820 --> 01:21:00,788 The children tell me that you're working 1505 01:21:00,922 --> 01:21:02,690 on something larger, a block of cherry wood? 1506 01:21:02,823 --> 01:21:06,428 - Uh-huh. - How big a piece is it? 1507 01:21:06,928 --> 01:21:11,299 Stands about yay high. It ain't near finished. 1508 01:21:11,432 --> 01:21:12,534 Might I look at it one day? 1509 01:21:12,867 --> 01:21:14,169 Why yes, I reckon. 1510 01:21:14,436 --> 01:21:15,703 They live in Mary Hill. 1511 01:21:15,837 --> 01:21:17,204 We have the address. 1512 01:21:18,205 --> 01:21:21,743 Did you know that Cassie was the only child to draw a tree? 1513 01:21:23,445 --> 01:21:25,212 I'm afeard her readin' ain't too good. 1514 01:21:25,346 --> 01:21:28,650 Oh, she'll learn. She has a very high intelligence rating. 1515 01:21:29,384 --> 01:21:30,952 There might be another problem though. 1516 01:21:31,653 --> 01:21:33,955 The school doctor is coming in on Tuesday morning. 1517 01:21:34,088 --> 01:21:35,155 Can you be here then? 1518 01:21:35,422 --> 01:21:37,658 - She's sick? - No, not a bit. 1519 01:21:37,959 --> 01:21:40,128 The doctor's just going to examine her eyes. 1520 01:21:42,097 --> 01:21:44,466 I gotta see Reuben's teacher, Mrs. Stringer. 1521 01:21:44,799 --> 01:21:47,802 She's down the corridor to the right, room number 14. 1522 01:21:49,003 --> 01:21:51,406 I'll return your basket this afternoon. Mrs. Nevels. 1523 01:21:58,580 --> 01:21:59,915 Mrs. Stringer? 1524 01:22:02,617 --> 01:22:06,086 I come to see you about my young'un, my boy. 1525 01:22:06,220 --> 01:22:08,990 You'll have to hurry. I've been talking to mothers all afternoon. 1526 01:22:10,225 --> 01:22:11,792 Child's name? 1527 01:22:11,926 --> 01:22:13,260 Reuben Nevels. 1528 01:22:13,661 --> 01:22:14,963 Well, what's the matter? 1529 01:22:16,330 --> 01:22:19,033 He just don't seem happy. 1530 01:22:20,101 --> 01:22:23,605 You hill...you Southern people who come up here, 1531 01:22:23,738 --> 01:22:26,374 don't you realize it will be a great change for your children? 1532 01:22:26,908 --> 01:22:29,277 Well, Reuben has not accepted the change. 1533 01:22:29,911 --> 01:22:31,979 I'm giving him a U in conduct. 1534 01:22:32,280 --> 01:22:34,416 He just won't get along with other children. 1535 01:22:35,917 --> 01:22:38,253 But he weren't never bad to fight. 1536 01:22:38,386 --> 01:22:40,621 Last week, Mrs. Nevels, a small boy 1537 01:22:40,755 --> 01:22:43,257 with a toy gun was teasing Reuben, 1538 01:22:43,391 --> 01:22:45,159 just poking at him in fun. 1539 01:22:45,293 --> 01:22:47,528 And Reuben completely lost his temper. 1540 01:22:48,196 --> 01:22:50,531 Then he bragged about having a real gun of his own 1541 01:22:50,665 --> 01:22:52,333 and shooting at a bear. 1542 01:22:52,500 --> 01:22:55,370 Now, of course the boy called him a liar 1543 01:22:56,170 --> 01:22:57,939 and Reuben slapped him down. 1544 01:22:58,506 --> 01:23:01,008 Now I sent Reuben to the principal and he was punished. 1545 01:23:01,876 --> 01:23:04,912 I will not have lying and arrogance in my class. 1546 01:23:05,279 --> 01:23:06,948 Reuben weren't lying. 1547 01:23:07,081 --> 01:23:09,950 He's had him a rifle since'd he were 10 year old. 1548 01:23:10,885 --> 01:23:13,854 And all my young'uns was taught never to point a toy gun. 1549 01:23:13,988 --> 01:23:16,791 Case one day they might forget and use a real one thatta way. 1550 01:23:16,924 --> 01:23:18,693 [Mrs. Stringer] That's very interesting but I see no point 1551 01:23:18,827 --> 01:23:20,495 in continuing this discussion. 1552 01:23:20,995 --> 01:23:22,697 Reuben is in Detroit now, 1553 01:23:22,997 --> 01:23:25,033 he will have to adjust to his surroundings. 1554 01:23:25,433 --> 01:23:26,968 That's the most important thing in life. 1555 01:23:27,168 --> 01:23:29,069 That's what you're learning my young'uns? 1556 01:23:29,203 --> 01:23:30,238 [Mrs. Stringer] Of course. 1557 01:23:32,006 --> 01:23:34,775 So's if one day they was to go to Germany, they... 1558 01:23:34,908 --> 01:23:36,177 they could adjust? 1559 01:23:37,278 --> 01:23:40,214 Learn to get along with them Nazis and Hitler? 1560 01:23:40,347 --> 01:23:42,450 How dare you twist my words that way! 1561 01:23:42,717 --> 01:23:45,186 I'm much obliged to you for your time, ma'am. 1562 01:23:46,220 --> 01:23:49,624 You can't roll out people like biscuit dough. 1563 01:23:51,459 --> 01:23:52,961 [sighs] 1564 01:23:55,930 --> 01:23:57,799 [doctor] What's that first letter, Cassie? 1565 01:23:58,633 --> 01:24:00,567 - [Cassie] Z. - Good. 1566 01:24:00,934 --> 01:24:02,404 Now the next line. 1567 01:24:03,338 --> 01:24:04,371 O? 1568 01:24:04,905 --> 01:24:06,841 Hmm, not quite. 1569 01:24:07,308 --> 01:24:08,609 It's got a tail. 1570 01:24:09,377 --> 01:24:12,413 What's an O with a tail, like a piglet? 1571 01:24:12,547 --> 01:24:13,748 Q. 1572 01:24:13,882 --> 01:24:16,651 Right! And the letter next to it? 1573 01:24:17,384 --> 01:24:18,619 [Cassie] P. 1574 01:24:18,753 --> 01:24:22,390 [doctor] Well now, let's try a little magic, shall we? 1575 01:24:23,558 --> 01:24:26,728 Here, let's slip these on, there behind your ears. 1576 01:24:26,894 --> 01:24:27,928 There we go. 1577 01:24:28,696 --> 01:24:32,367 I'm gonna put a lens in here. 1578 01:24:33,468 --> 01:24:34,869 There we are. 1579 01:24:35,570 --> 01:24:36,771 And now. 1580 01:24:38,239 --> 01:24:44,879 It's a Q, then an R, then a T, then a P, then an N. 1581 01:24:45,013 --> 01:24:48,783 Very good, nothing wrong with that eye. 1582 01:24:51,619 --> 01:24:56,191 Put there, and this one in there and now read. 1583 01:24:57,759 --> 01:25:02,997 X, M, F, A, K, L. 1584 01:25:03,131 --> 01:25:05,967 Well, you certainly know your letters. 1585 01:25:06,868 --> 01:25:08,136 Can you read? 1586 01:25:09,870 --> 01:25:11,005 Some. 1587 01:25:11,138 --> 01:25:12,573 If'n the print's big. 1588 01:25:12,706 --> 01:25:14,942 Callie Lou can't neither. 1589 01:25:15,176 --> 01:25:18,279 Well you send her to me and we'll show her the magic. 1590 01:25:18,413 --> 01:25:20,481 - All right? - She's right there! 1591 01:25:21,516 --> 01:25:24,585 Well of course, it's so dark in here. 1592 01:25:25,119 --> 01:25:26,488 It's nice to have a friend, huh? 1593 01:25:27,721 --> 01:25:28,756 Okay. 1594 01:25:31,992 --> 01:25:35,196 I'm gonna put this one in here, very easy. 1595 01:25:35,596 --> 01:25:38,166 I want you to read this, try that. 1596 01:25:40,201 --> 01:25:44,739 - "The Lord is my..." - [gentle string music] 1597 01:25:45,206 --> 01:25:46,541 Shepard. 1598 01:25:46,674 --> 01:25:49,744 "Shepherd, I shall not want. 1599 01:25:50,078 --> 01:25:54,782 He maketh me to lie down in green pastures. 1600 01:25:55,383 --> 01:25:58,619 He leadeth me beside still waters. 1601 01:25:59,086 --> 01:26:01,456 He restored my soul." 1602 01:26:06,760 --> 01:26:09,564 [children chattering] 1603 01:26:12,767 --> 01:26:14,769 Oh, Ma, he's in trouble! 1604 01:26:14,902 --> 01:26:18,172 You know he ain't supposed to walk anywhere there ain't patrols. 1605 01:26:18,505 --> 01:26:20,275 And Reuben just took off on his own, 1606 01:26:20,408 --> 01:26:23,144 across all kinds of streets he shouldn't've. 1607 01:26:23,277 --> 01:26:25,312 He cut across that land by the railroad. 1608 01:26:25,546 --> 01:26:27,415 Don't sound so terrible to me. 1609 01:26:29,750 --> 01:26:31,752 And Miss Stringer seen 'im! 1610 01:26:31,886 --> 01:26:33,855 And us young'uns, kids, 1611 01:26:34,255 --> 01:26:36,624 ain't supposed to walk by the railroad tracks! 1612 01:26:36,757 --> 01:26:39,127 Well maybe he misses the fields and the woods. 1613 01:26:40,295 --> 01:26:41,796 How'd you do today, Miss Cassie Marie? 1614 01:26:42,196 --> 01:26:45,466 [Cassie] Miss Vashinski had me read in front of the whole class. 1615 01:26:46,100 --> 01:26:48,002 Ma, Ma, Reuben's gonna get a lickin'! 1616 01:26:48,135 --> 01:26:49,537 Hush now, you'll wake your pa! 1617 01:26:49,971 --> 01:26:51,405 [Clovis] Hey, what's the racket here? 1618 01:26:52,039 --> 01:26:54,542 Reuben walked home on the fifth by the railroad tracks. 1619 01:26:54,675 --> 01:26:55,943 Where we ain't allowed to walk! 1620 01:26:56,143 --> 01:26:57,478 [Cassie] She was real pleased, Ma! 1621 01:26:57,611 --> 01:27:00,615 And she gave a story book to bring home, look! 1622 01:27:00,748 --> 01:27:02,316 I'm gonna read it to Callie Lou. 1623 01:27:02,450 --> 01:27:04,752 - [Enoch] ...get him a lickin'! - [Clovis] Reuben! 1624 01:27:06,954 --> 01:27:08,957 - Reuben? - Clovis. 1625 01:27:10,591 --> 01:27:12,626 Reuben! Come in here! 1626 01:27:13,427 --> 01:27:16,297 [indistinct chattering outside] 1627 01:27:18,365 --> 01:27:19,634 What's going on? 1628 01:27:19,967 --> 01:27:21,869 You gotta walk where they tell you to walk! 1629 01:27:22,236 --> 01:27:23,737 It's for your own safety. 1630 01:27:23,971 --> 01:27:26,940 The way y'all are carrying on about it, think I killed a man! 1631 01:27:27,074 --> 01:27:29,176 You walk where they tell you to walk. 1632 01:27:29,310 --> 01:27:32,046 What's the matter with you, boy? You always in trouble. 1633 01:27:32,379 --> 01:27:33,714 It ain't my fault! 1634 01:27:33,848 --> 01:27:37,118 The young'uns don't like me, Miss Stringer, she hates me. 1635 01:27:37,252 --> 01:27:38,652 And now she hates me worse than ever 1636 01:27:38,786 --> 01:27:41,155 'cause you come bawling her out saying I wasn't happy. 1637 01:27:41,288 --> 01:27:43,324 She made fun of me in front of everybody. 1638 01:27:43,457 --> 01:27:46,093 Things was bad enough 'fore you come sticking your big nose in! 1639 01:27:46,227 --> 01:27:47,895 No Clovis, don't! 1640 01:27:48,029 --> 01:27:50,631 You get in your room till you can come out here and apologize to your mama! 1641 01:27:51,132 --> 01:27:52,533 Rest of you young'uns, clear out! 1642 01:27:52,667 --> 01:27:55,503 Clytie, turn the radio on good and loud for Reuben. 1643 01:27:55,636 --> 01:27:57,939 So he'll have something to listen to in his room. 1644 01:28:03,010 --> 01:28:06,047 I ain't gonna have him talking to you like that. 1645 01:28:06,614 --> 01:28:08,616 What'd you go raise a racket with that teacher for? 1646 01:28:08,749 --> 01:28:10,685 You don't know nothing about schools. 1647 01:28:11,219 --> 01:28:13,153 Rest of the kids is doing all right. 1648 01:28:13,420 --> 01:28:15,189 You've set Reuben against Detroit 1649 01:28:15,322 --> 01:28:17,858 so's he hates school and everything else! 1650 01:28:17,992 --> 01:28:20,795 It's you as much wrong with him as anything. 1651 01:28:23,130 --> 01:28:26,367 [melancholic music] 1652 01:28:28,268 --> 01:28:31,406 [children chattering] 1653 01:28:34,742 --> 01:28:35,777 Bye! 1654 01:28:50,558 --> 01:28:51,992 He ain't never been this late before. 1655 01:28:52,493 --> 01:28:54,795 Clytie and me ain't seen him all day. 1656 01:28:55,196 --> 01:28:57,632 This one's all black and squishy. 1657 01:28:57,832 --> 01:29:00,635 Yuck! Ma's trying to feed us rotten bananas! 1658 01:29:00,968 --> 01:29:02,002 Try another one. 1659 01:29:03,237 --> 01:29:06,240 [Enoch] They're always trying to make a fast buck off of you, Ma. 1660 01:29:06,374 --> 01:29:07,908 [Clovis] Your Mom ain't used to buying. 1661 01:29:08,041 --> 01:29:10,178 Y'all get rid of that and go do your homework. 1662 01:29:13,947 --> 01:29:17,151 Gertie, I think we better call the police. 1663 01:29:17,284 --> 01:29:19,787 No, he'll come. 1664 01:29:20,321 --> 01:29:23,758 I know he'll come, he's just waiting somewheres, 1665 01:29:23,891 --> 01:29:25,626 afeared to come home. 1666 01:29:26,693 --> 01:29:28,996 Well, I gotta go to work. 1667 01:29:29,463 --> 01:29:32,033 If he ain't here when I get back, I'm calling the cops. 1668 01:29:36,537 --> 01:29:40,208 [pensive Appalachian music] 1669 01:29:59,827 --> 01:30:02,964 [truck engine running outside] 1670 01:30:06,367 --> 01:30:09,370 [slow oboe playing] 1671 01:30:17,845 --> 01:30:22,550 [melancholic music] 1672 01:30:30,291 --> 01:30:33,995 [Clovis] Gertie, we're awful fools, Reuben's all right. 1673 01:30:38,498 --> 01:30:42,603 "Dear Pa, I took 20 dollars to pay my way back. 1674 01:30:43,170 --> 01:30:46,873 I hope it don't run you short on the car payments. 1675 01:30:47,007 --> 01:30:50,944 I don't steal, I will pay it back. 1676 01:30:51,512 --> 01:30:55,749 Back home, I can work and trap for Grandpa. 1677 01:30:56,250 --> 01:30:58,652 I can't stay here no more. 1678 01:30:58,786 --> 01:31:01,188 Your ever loving son, Reuben." 1679 01:31:01,321 --> 01:31:02,756 I'm glad. 1680 01:31:02,889 --> 01:31:04,725 [Clovis] Found it in my mail hole at work. 1681 01:31:05,426 --> 01:31:08,529 "Go on home and tell ya wife," the foreman said to me. 1682 01:31:09,029 --> 01:31:11,632 Who would've thought a foreman would have so much heart. 1683 01:31:13,266 --> 01:31:16,837 Aw honey, you set up all night working on this thing? 1684 01:31:17,304 --> 01:31:19,940 The Christ all whittled outta one piece. 1685 01:31:20,074 --> 01:31:22,542 You coulda made a flat cross in half the time 1686 01:31:22,676 --> 01:31:25,613 with a flat Jesus Christ glued on top. 1687 01:31:26,013 --> 01:31:27,915 A jigsaw is what you need. 1688 01:31:28,048 --> 01:31:30,417 They'll cut out anything, by the dozen. 1689 01:31:30,584 --> 01:31:33,086 Jesus Christ is jumping jacks, 1690 01:31:33,220 --> 01:31:35,188 it's all the same to a jigsaw. 1691 01:31:35,656 --> 01:31:39,159 ♪ A leansy, a patsy, a whirl around the mapsy ♪ 1692 01:31:39,293 --> 01:31:41,195 ♪ I touch my knee, I touch my toe ♪ 1693 01:31:41,328 --> 01:31:42,630 ♪ Round and round they go ♪ 1694 01:31:42,763 --> 01:31:44,665 Have another, Callie Lou. 1695 01:31:47,535 --> 01:31:49,370 [children] ♪ Cuckoo, cuckoo ♪ 1696 01:31:49,804 --> 01:31:51,838 ♪ Cuckoo, Cuckoo ♪ 1697 01:31:51,972 --> 01:31:53,740 [children giggling] 1698 01:31:54,241 --> 01:31:55,576 Cassie Marie. 1699 01:31:55,709 --> 01:31:57,210 - Victor! - [Victor laughing] 1700 01:31:57,344 --> 01:31:59,947 [children] ♪ A leansy, a patsy, a whirl around the mapsy ♪ 1701 01:32:00,080 --> 01:32:02,249 - [children singing indistinctly] - Don't forget Callie Lou. 1702 01:32:02,383 --> 01:32:03,985 [children] ♪ Round and round they go ♪ 1703 01:32:06,987 --> 01:32:08,989 [Victor] Hey, Gert! Look what I found! 1704 01:32:09,123 --> 01:32:10,458 It's finished. 1705 01:32:11,258 --> 01:32:13,528 [gentle music] 1706 01:32:14,962 --> 01:32:16,531 [Cassie] Let me see. 1707 01:32:23,637 --> 01:32:25,606 He looks so sad, Ma. 1708 01:32:25,873 --> 01:32:28,008 This one's gonna be laughing. 1709 01:32:28,142 --> 01:32:30,010 Well, I don't know, Cassie Marie. 1710 01:32:30,144 --> 01:32:31,245 Maybe he will. 1711 01:32:32,379 --> 01:32:34,581 Ma, can I have a nickel for a popsicle? 1712 01:32:34,715 --> 01:32:38,352 We're the onlyest kids in the alley that hasn't got one. 1713 01:32:39,887 --> 01:32:41,289 [Victor] Enoch. 1714 01:32:43,290 --> 01:32:45,526 [growling] 1715 01:32:48,862 --> 01:32:50,330 Thanks, Victor! 1716 01:32:50,464 --> 01:32:51,498 [Gertie laughing] 1717 01:32:51,632 --> 01:32:53,400 [Cassie] Me too, me too! 1718 01:32:53,533 --> 01:32:54,568 [Gertie] Cassie! 1719 01:32:54,702 --> 01:32:56,837 [bright music] 1720 01:32:59,073 --> 01:33:00,441 Where'd you learn to do that? 1721 01:33:01,742 --> 01:33:04,412 My old man, he knew lots of tricks. 1722 01:33:04,545 --> 01:33:06,280 He was a little man, was quick. 1723 01:33:06,413 --> 01:33:11,319 I was big like an ox so, he just learned me the one. 1724 01:33:15,589 --> 01:33:18,292 Here Gert, you can buy yourself some pretty shoes. 1725 01:33:18,426 --> 01:33:20,627 And Max, she's crazy about shoes. 1726 01:33:21,128 --> 01:33:23,330 10 dollars will near pay for a hog. 1727 01:33:23,463 --> 01:33:24,498 A hog, wh--? 1728 01:33:24,632 --> 01:33:26,200 [giggles] Not for here! 1729 01:33:26,534 --> 01:33:28,836 I'm saving for when we go back home. 1730 01:33:29,503 --> 01:33:30,771 [door opens] 1731 01:33:34,208 --> 01:33:35,943 She put a lot of work in that. 1732 01:33:36,743 --> 01:33:38,278 I know it. 1733 01:33:38,712 --> 01:33:40,080 You heard from Reuben? 1734 01:33:40,214 --> 01:33:42,950 He's living with my folks helping on their farm. 1735 01:33:43,083 --> 01:33:44,685 Ah, it'll be better for him. 1736 01:33:44,851 --> 01:33:48,322 There's some people don't never do good outside their country. 1737 01:33:48,655 --> 01:33:49,690 Like my mom. 1738 01:33:51,491 --> 01:33:52,526 Well, 1739 01:33:53,827 --> 01:33:54,895 thanks, Gert. 1740 01:33:59,332 --> 01:34:01,735 I wish Reuben would've gone to my folks. 1741 01:34:01,868 --> 01:34:05,172 Your mama will work him like a mule, give him no schooling. 1742 01:34:05,305 --> 01:34:06,706 Like she done you. 1743 01:34:06,840 --> 01:34:08,375 Won't be forever. 1744 01:34:08,509 --> 01:34:10,477 We'll be goin' back home pretty soon. 1745 01:34:10,611 --> 01:34:11,945 Once the war's over. 1746 01:34:12,079 --> 01:34:13,547 Home to what? 1747 01:34:13,680 --> 01:34:16,116 I can hear 'em all now, especially your mama. 1748 01:34:16,549 --> 01:34:19,286 "Poor Gert, back here with that tinkerin' Clovis 1749 01:34:19,420 --> 01:34:21,755 and not a nickel to his name." 1750 01:34:22,122 --> 01:34:24,925 Tinkering, I'll show 'em there's money in tinkering. 1751 01:34:25,793 --> 01:34:27,228 You wanna stay here? 1752 01:34:27,361 --> 01:34:30,297 Of course I wanna stay here, I got a good job. 1753 01:34:30,530 --> 01:34:32,465 Young'uns is all in school. 1754 01:34:32,599 --> 01:34:34,535 We never had that with me hauling coal 1755 01:34:34,668 --> 01:34:36,737 and you scrabbing on that farm. 1756 01:34:36,870 --> 01:34:39,039 You be better off watching over Cassie. 1757 01:34:39,172 --> 01:34:41,041 She run by me just now gibberin' 1758 01:34:41,174 --> 01:34:42,943 and a-jabberin' to the thin air. 1759 01:34:43,076 --> 01:34:44,311 She's doing real well in school 1760 01:34:44,445 --> 01:34:46,246 since she got them eyeglasses. 1761 01:34:46,380 --> 01:34:48,315 You can't hardly stop her reading now. 1762 01:34:48,616 --> 01:34:49,649 You better stop that foolishness 1763 01:34:49,783 --> 01:34:51,384 of her talking to herself. 1764 01:34:51,985 --> 01:34:53,787 Folks are thinking she's choir. 1765 01:34:53,920 --> 01:34:56,290 You don't make her quit, you'll have another Reuben. 1766 01:34:56,424 --> 01:34:58,091 And she can't run home. 1767 01:34:58,492 --> 01:35:01,395 Oh, Ma, you know what that greedy Callie Lou done? 1768 01:35:01,528 --> 01:35:03,797 She ate up all my popsicle. 1769 01:35:03,930 --> 01:35:05,799 Now that's enough of that, Cassie Marie, 1770 01:35:06,366 --> 01:35:07,968 you stop playing that silly game. 1771 01:35:08,101 --> 01:35:09,437 I ain't a-playing. 1772 01:35:09,570 --> 01:35:11,738 [Clovis] Don't be sassing me, just quit. 1773 01:35:11,872 --> 01:35:13,841 You know they ain't no Callie Lou. 1774 01:35:17,177 --> 01:35:18,645 Now mind me honey. 1775 01:35:18,779 --> 01:35:20,781 [somber music] 1776 01:35:23,216 --> 01:35:24,251 [Gertie] Honey, 1777 01:35:27,654 --> 01:35:29,156 back home you never did have nobody 1778 01:35:29,289 --> 01:35:33,793 to play with but Jep, so you thought up Callie Lou. 1779 01:35:33,927 --> 01:35:35,495 But you're a big girl now, 1780 01:35:35,862 --> 01:35:39,566 you can't go around talking to yourself anymore. 1781 01:35:40,000 --> 01:35:43,404 Ma, don't you like Callie Lou no more? 1782 01:35:45,339 --> 01:35:46,707 Cassie, go out and play with others now. 1783 01:35:46,841 --> 01:35:50,444 Your pa's right, there ain't no Callie Lou. 1784 01:35:58,619 --> 01:36:00,287 Got a clean shirt old, woman? 1785 01:36:00,421 --> 01:36:02,423 Me and Whit's going to a meeting. 1786 01:36:03,057 --> 01:36:05,125 That union again. 1787 01:36:05,259 --> 01:36:07,661 Union means as much as a job up here, 1788 01:36:07,795 --> 01:36:09,964 you just be glad I'm doing good in it. 1789 01:36:11,365 --> 01:36:12,466 T'ain't right! 1790 01:36:13,033 --> 01:36:15,235 Gertie, you don't know nothing about it. 1791 01:36:15,369 --> 01:36:16,837 This ain't like back home. 1792 01:36:18,338 --> 01:36:20,273 I don't mean your old union. 1793 01:36:20,674 --> 01:36:22,176 I mean Cassie Marie. 1794 01:36:24,111 --> 01:36:26,547 A body's gotta have something of their own. 1795 01:36:27,214 --> 01:36:29,449 [somber music] 1796 01:36:29,583 --> 01:36:31,252 [Clovis] I'll be back for supper. 1797 01:36:36,656 --> 01:36:37,958 [door shuts] 1798 01:36:40,460 --> 01:36:43,464 [contemplative instrumental music] 1799 01:36:49,636 --> 01:36:52,540 [Cassie sniffling] 1800 01:37:00,748 --> 01:37:02,983 [music continues] 1801 01:37:07,621 --> 01:37:10,691 Ma, why don't you like Callie Lou no more? 1802 01:37:11,792 --> 01:37:14,962 I bet you can see little girls in my eyes Cassie Marie. 1803 01:37:23,870 --> 01:37:27,675 [mournful Appalachian music] 1804 01:37:30,744 --> 01:37:34,214 [Cassie] Don't cry, Callie Lou, you're a big girl now! 1805 01:37:34,347 --> 01:37:36,917 Stay over them little trees across the track. 1806 01:37:37,050 --> 01:37:39,253 I'll come see you whenever I can. 1807 01:37:44,391 --> 01:37:46,560 Ma, I'm starved! 1808 01:37:50,331 --> 01:37:52,132 [Radio Announcer] Hi ho, silver! 1809 01:37:52,266 --> 01:37:55,368 [gunshots on radio] 1810 01:37:55,502 --> 01:37:57,604 A fiery horse with a speed of light, 1811 01:37:57,737 --> 01:38:00,674 a cloud of dust and a hearty high ho silver! 1812 01:38:00,807 --> 01:38:01,942 The Lone Ranger! 1813 01:38:02,076 --> 01:38:03,510 Aw, Ma! 1814 01:38:04,011 --> 01:38:05,713 A body can't hear theirselfs think. 1815 01:38:05,846 --> 01:38:08,415 [radio continues playing quietly] 1816 01:38:09,115 --> 01:38:11,251 Cassie Marie, come and eat something. 1817 01:38:11,718 --> 01:38:12,853 Come on, honey. 1818 01:38:18,458 --> 01:38:22,195 I ain't hungry, Ma, can I just stay out and play? 1819 01:38:22,329 --> 01:38:23,731 You eat something first. 1820 01:38:27,334 --> 01:38:29,770 [Cassie crying] 1821 01:38:32,505 --> 01:38:35,241 [Radio Announcer] A daring and resourceful masked rider of the plains... 1822 01:38:35,375 --> 01:38:36,643 [Gertie] What's the matter, honey? 1823 01:38:36,777 --> 01:38:40,080 Oh Ma, I wet on myself right in the classroom 1824 01:38:40,213 --> 01:38:42,815 and all the kids laughed at me. 1825 01:38:43,216 --> 01:38:45,119 Aw, that's nothing. 1826 01:38:45,819 --> 01:38:46,954 Don't fret. 1827 01:38:47,087 --> 01:38:48,454 You want clean pants? 1828 01:38:48,588 --> 01:38:51,258 Ms. Vashinski washed em out for me 1829 01:38:51,392 --> 01:38:53,126 and dried 'em in the teacher's room. 1830 01:38:53,693 --> 01:38:55,696 Don't tell Clytie. 1831 01:38:55,829 --> 01:38:58,866 Come here. Aww. 1832 01:39:03,403 --> 01:39:07,574 ♪ I've reached the land of corn and wine ♪ 1833 01:39:07,707 --> 01:39:11,945 ♪ And all its riches freely mine ♪ 1834 01:39:12,078 --> 01:39:15,949 ♪ Where shines undid one blissful day ♪ 1835 01:39:16,083 --> 01:39:18,351 Ma, I can't hear The Lone Ranger! 1836 01:39:18,885 --> 01:39:20,787 [Cassie] Can I go out and play? 1837 01:39:20,920 --> 01:39:22,489 I guess so, honey. 1838 01:39:28,028 --> 01:39:30,030 [sighs] 1839 01:39:30,664 --> 01:39:32,399 [woman on radio] What was that? 1840 01:39:32,532 --> 01:39:34,134 [man on radio] It's at the end of this note. I'll read it to you. 1841 01:39:34,468 --> 01:39:36,536 He says, "Always remember this, 1842 01:39:37,070 --> 01:39:40,741 one man plus courage is a majority." 1843 01:39:41,341 --> 01:39:44,945 [woman] One man plus courage is a majority. 1844 01:39:45,512 --> 01:39:47,447 Why, that's wonderful! 1845 01:39:47,848 --> 01:39:49,416 But who is he, did he sign his name? 1846 01:39:49,549 --> 01:39:51,084 [man] It's written right here, 1847 01:39:51,451 --> 01:39:52,786 The Lone Ranger. 1848 01:39:52,920 --> 01:39:55,356 ♪ High ho silver away ♪ 1849 01:39:56,556 --> 01:39:59,326 [wax paper rustling] 1850 01:39:59,459 --> 01:40:02,196 [Gertie humming] 1851 01:40:10,336 --> 01:40:12,840 [paper bag crinkling] 1852 01:40:14,308 --> 01:40:16,810 Now children, this word is skip. 1853 01:40:16,943 --> 01:40:18,312 Do what it tells you. 1854 01:40:20,947 --> 01:40:23,049 [children giggling] 1855 01:40:23,883 --> 01:40:26,186 Frankie Daly, what's this next word? 1856 01:40:26,320 --> 01:40:29,523 - Jump! - You dumb kid, that says sit. 1857 01:40:30,057 --> 01:40:32,692 Cassie, what's this next word? 1858 01:40:32,826 --> 01:40:34,061 I don't know. 1859 01:40:34,194 --> 01:40:37,164 Come on, you see good with them specs on! 1860 01:40:37,431 --> 01:40:38,498 I don't know! 1861 01:40:38,865 --> 01:40:42,836 All right stupid, then ask Callie Lou! 1862 01:40:42,969 --> 01:40:46,072 Come on, Cassie, what does she say? 1863 01:40:46,506 --> 01:40:48,575 [somber music] 1864 01:40:49,676 --> 01:40:52,146 There ain't no Callie Lou. 1865 01:40:52,845 --> 01:40:53,981 [Gertie] Cassie? 1866 01:40:55,749 --> 01:40:57,151 [train whistle blowing] 1867 01:40:58,318 --> 01:40:59,653 Cassie Marie? 1868 01:41:00,787 --> 01:41:07,161 I have a surprise for you and Callie Lou, come on Cassie. 1869 01:41:10,164 --> 01:41:12,299 Come feed that hungry child of yours. 1870 01:41:12,800 --> 01:41:16,103 [train engine chugging] 1871 01:41:25,178 --> 01:41:26,213 Cassie? 1872 01:41:29,082 --> 01:41:33,320 - [train engine running] - [railroad bells ringing] 1873 01:41:37,758 --> 01:41:38,792 Cassie? 1874 01:41:43,196 --> 01:41:45,565 Cassie, honey, get back from there! 1875 01:41:45,699 --> 01:41:48,001 [train horn blowing] 1876 01:41:52,739 --> 01:41:53,841 Cassie Marie! 1877 01:41:54,975 --> 01:41:56,275 Cassie, get back! 1878 01:41:56,409 --> 01:41:57,711 The train's moving! 1879 01:41:58,679 --> 01:42:00,947 You fell, you fell, I didn't! 1880 01:42:01,081 --> 01:42:02,116 Come on. 1881 01:42:05,319 --> 01:42:06,353 Cassie! 1882 01:42:06,753 --> 01:42:07,754 Oh, Cassie! 1883 01:42:08,221 --> 01:42:10,690 [wood breaking] 1884 01:42:10,824 --> 01:42:11,859 Cassie! 1885 01:42:15,362 --> 01:42:17,998 Come on, you bad young'un, I'm taking you home. 1886 01:42:20,801 --> 01:42:22,936 You sit right there, you mind me now. 1887 01:42:31,011 --> 01:42:32,980 [horn blowing] 1888 01:42:35,848 --> 01:42:38,685 [whimpering] 1889 01:42:41,488 --> 01:42:43,990 [Gertie grunting] 1890 01:42:44,224 --> 01:42:45,458 Cassie! 1891 01:42:45,592 --> 01:42:48,662 [train horn blowing] 1892 01:42:59,205 --> 01:43:01,742 ♪ Beullaline, sweet Beullaline ♪ 1893 01:43:07,614 --> 01:43:08,915 Lady! Get outta there! 1894 01:43:09,048 --> 01:43:10,150 What are ya crazy? 1895 01:43:19,426 --> 01:43:22,028 ♪ Now I stand and look away ♪ 1896 01:43:22,162 --> 01:43:25,499 [suspenseful music] 1897 01:43:31,071 --> 01:43:33,674 ♪ Legends are prepared ♪ 1898 01:43:39,712 --> 01:43:41,081 [metallic crash] 1899 01:43:41,214 --> 01:43:43,917 No! [screaming] 1900 01:43:44,183 --> 01:43:47,821 [Cassie screaming] 1901 01:43:50,290 --> 01:43:53,860 Cassie! 1902 01:43:57,497 --> 01:43:58,998 - What happened? - Over here! 1903 01:43:59,132 --> 01:44:00,500 - [Cassie] Mama! - Cassie! 1904 01:44:03,236 --> 01:44:06,240 - Cassie? - It hurts, Ma! Oh, Ma! 1905 01:44:06,973 --> 01:44:10,543 [dramatic music] 1906 01:44:10,676 --> 01:44:12,979 Help me! Help me, somebody! 1907 01:44:13,413 --> 01:44:15,415 Help me try to stop the bleeding! 1908 01:44:15,548 --> 01:44:17,917 - We gotta stop it! - [ambulance siren blaring] 1909 01:44:18,050 --> 01:44:19,519 This way, quick! 1910 01:44:22,956 --> 01:44:24,124 Outta the way! 1911 01:44:27,293 --> 01:44:29,363 [Gertie crying] 1912 01:44:31,865 --> 01:44:34,501 You gonna be okay, Cassie Marie. 1913 01:44:34,634 --> 01:44:36,236 It's all right. 1914 01:44:36,369 --> 01:44:37,604 It's all right. 1915 01:44:39,706 --> 01:44:41,374 Can you go a little faster, please? 1916 01:44:41,641 --> 01:44:43,143 I can't see, Ma! 1917 01:44:43,276 --> 01:44:44,911 It's dark! 1918 01:44:45,445 --> 01:44:49,182 [Gertie] We'll be going home soon, honey, you and Callie Lou. 1919 01:44:50,216 --> 01:44:54,287 You can run with Jep and climb trees, hmm? 1920 01:44:55,221 --> 01:44:58,591 We'll sit all day and have school and tea parties, 1921 01:44:58,725 --> 01:45:00,060 while you're getting well. 1922 01:45:01,961 --> 01:45:04,164 Every day and every minute, 1923 01:45:04,798 --> 01:45:07,401 you can play with Callie Lou, I promise. 1924 01:45:09,802 --> 01:45:12,539 [dramatic music] 1925 01:45:17,744 --> 01:45:19,912 [doctor] Ma'am, I'm awfully sorry, ma'am. 1926 01:45:20,446 --> 01:45:21,781 Where are you taking her? 1927 01:45:21,915 --> 01:45:23,450 No, no! 1928 01:45:23,583 --> 01:45:25,352 - We gotta move. - [Gertie] Where are you taking her? 1929 01:45:25,485 --> 01:45:27,020 - Where are you taking her? - [Victor] Gertie! 1930 01:45:27,320 --> 01:45:28,955 I wanna take her home. 1931 01:45:29,655 --> 01:45:31,324 I wanna take her home! 1932 01:45:31,458 --> 01:45:32,492 Gertie! 1933 01:45:32,626 --> 01:45:35,562 - Gertie. Gertie! - Oh, Clovis! 1934 01:45:39,365 --> 01:45:41,701 No, no, no! 1935 01:45:41,835 --> 01:45:43,002 - Gertie? - No! 1936 01:45:43,136 --> 01:45:45,438 Let go, lady. They keeps 'em free overnight. 1937 01:45:45,572 --> 01:45:47,773 Leave her stay, Gert, them undertakers murders ya, 1938 01:45:47,907 --> 01:45:49,208 it's money every minute. 1939 01:45:49,342 --> 01:45:50,777 Money? I got money! 1940 01:45:51,611 --> 01:45:53,313 I got money, Clovis! 1941 01:45:53,780 --> 01:45:55,615 Can we take her if we pay? 1942 01:45:57,450 --> 01:45:58,484 Won't it do? 1943 01:45:59,085 --> 01:46:00,320 - Honey. - Ain't it enough? 1944 01:46:00,453 --> 01:46:02,622 I wanna take her home! 1945 01:46:02,755 --> 01:46:03,824 She's gone! 1946 01:46:05,391 --> 01:46:09,129 [Gertie wailing] 1947 01:46:11,798 --> 01:46:12,833 [funereal organ music] 1948 01:46:37,557 --> 01:46:42,996 - [somber music] - [Gertie moaning] 1949 01:46:44,497 --> 01:46:48,135 - No. No! - [Clovis] Gertie, here, drink this. 1950 01:46:48,601 --> 01:46:49,703 No! 1951 01:46:53,839 --> 01:46:56,743 [discordant music] 1952 01:47:18,698 --> 01:47:20,700 [Gertie panting] 1953 01:47:26,205 --> 01:47:28,074 [trains horn blowing] 1954 01:47:28,208 --> 01:47:31,044 [somber music] 1955 01:47:33,913 --> 01:47:36,582 Gertie? Doctor says you gotta sleep. 1956 01:47:37,183 --> 01:47:38,285 Go to sleep, honey. 1957 01:47:42,922 --> 01:47:47,894 ♪ Something hurts me here, dear Mother ♪ 1958 01:47:49,028 --> 01:47:54,367 ♪ Like a stone upon my breast ♪ 1959 01:47:55,001 --> 01:48:00,240 ♪ Oh I wonder, wonder, Mother ♪ 1960 01:48:00,840 --> 01:48:06,446 ♪ Why it is I cannot rest ♪ 1961 01:48:06,880 --> 01:48:12,519 ♪ Just before the lamps were lighted ♪ 1962 01:48:12,886 --> 01:48:18,525 ♪ Just before the children came ♪ 1963 01:48:18,959 --> 01:48:24,697 ♪ While the room was very quiet ♪ 1964 01:48:25,331 --> 01:48:30,569 ♪ I heard someone call my name ♪ 1965 01:48:31,070 --> 01:48:36,509 ♪ In a moment I was looking ♪ 1966 01:48:36,943 --> 01:48:42,281 ♪ On a world so bright and clear ♪ 1967 01:48:42,581 --> 01:48:47,853 ♪ Which was filled with little children ♪ 1968 01:48:48,320 --> 01:48:53,026 ♪ And it seemed so happy there ♪ 1969 01:48:53,159 --> 01:48:55,228 [Sophronie] Gertie? Gert! 1970 01:48:58,764 --> 01:48:59,832 Here. 1971 01:49:00,299 --> 01:49:02,268 I can't never get this part right. 1972 01:49:02,668 --> 01:49:03,837 You'll have to set up. 1973 01:49:12,345 --> 01:49:16,149 [children chattering outside] 1974 01:49:18,651 --> 01:49:19,986 Where's Amos? 1975 01:49:20,119 --> 01:49:21,288 [Clytie] He's playing. 1976 01:49:21,921 --> 01:49:23,156 Where is he? Amos! 1977 01:49:23,290 --> 01:49:25,625 Gert, you've been in here two weeks. 1978 01:49:27,093 --> 01:49:28,562 [Gertie] Don't you go outside. 1979 01:49:29,963 --> 01:49:32,032 Taking him right next door to play with Wheateye. 1980 01:49:32,165 --> 01:49:35,068 It's all right, Ma, we'll hold both his hands. 1981 01:49:39,405 --> 01:49:43,176 Get up now, Gert, these kids need ya. 1982 01:49:46,746 --> 01:49:47,781 Aww. 1983 01:49:50,183 --> 01:49:51,985 [Max] Got a dream for me, kid? 1984 01:49:53,553 --> 01:49:57,023 Sheesh, let some air in here! 1985 01:49:58,658 --> 01:49:59,960 [Gertie whimpers] 1986 01:50:04,930 --> 01:50:07,667 Listen, you gotta listen! 1987 01:50:08,834 --> 01:50:10,403 It's spring kiddo. 1988 01:50:11,004 --> 01:50:14,107 War's about over, I need you. 1989 01:50:15,908 --> 01:50:16,976 I need a dream. 1990 01:50:17,510 --> 01:50:18,778 Victor's aiming to buy a house 1991 01:50:18,912 --> 01:50:20,913 and have his mom move in with us and I ain't gonna eat 1992 01:50:21,047 --> 01:50:24,317 them Polish dumplings all the rest of my life. [chuckles] 1993 01:50:25,485 --> 01:50:27,186 You gotta start dreaming again, Gert. 1994 01:50:27,786 --> 01:50:30,123 It's something can't nobody take away from you. 1995 01:50:32,091 --> 01:50:33,893 What's this they giving you? 1996 01:50:35,161 --> 01:50:37,197 Goofballs in water. 1997 01:50:41,333 --> 01:50:43,036 You got a hole in your life 1998 01:50:43,503 --> 01:50:45,238 and that ain't the way to fill it. 1999 01:50:45,404 --> 01:50:46,439 Now get up! 2000 01:50:46,673 --> 01:50:48,374 Or I'm gonna send Victor's ma in here 2001 01:50:48,507 --> 01:50:51,878 to feed you dumplings, yuck! [chuckling] 2002 01:50:52,411 --> 01:50:55,414 I'll be back tomorrow to help you clean up your room. 2003 01:50:56,048 --> 01:50:59,419 Hey, what's the dream? 2004 01:51:00,620 --> 01:51:05,090 Same as yours, home. 2005 01:51:05,491 --> 01:51:08,395 [slow Appalachian music] 2006 01:51:18,304 --> 01:51:21,775 [gentle orchestral music] 2007 01:51:30,049 --> 01:51:31,384 [Gertie sighs] 2008 01:51:40,427 --> 01:51:42,796 Hi, Ma! Feeling better? 2009 01:51:43,629 --> 01:51:44,664 A little. 2010 01:51:45,698 --> 01:51:46,866 Hey, old woman. 2011 01:51:47,500 --> 01:51:49,435 Enoch's planting a garden for you, Ma. 2012 01:51:49,568 --> 01:51:52,739 They're giving out grass seed and fertilizer at the project office. 2013 01:51:52,972 --> 01:51:54,073 A garden? 2014 01:51:54,406 --> 01:51:55,741 [Clovis] It'll cost a heap. 2015 01:51:56,241 --> 01:51:57,977 I got some money from babysitting. 2016 01:51:58,377 --> 01:51:59,745 You short on cash? 2017 01:52:00,079 --> 01:52:01,247 We on strike. 2018 01:52:02,014 --> 01:52:03,149 Now it's all right, 2019 01:52:03,349 --> 01:52:04,483 getting strike pay, 2020 01:52:05,017 --> 01:52:06,519 but ain't much left over. 2021 01:52:07,620 --> 01:52:09,021 We had to burn your coat, 2022 01:52:09,222 --> 01:52:10,989 but there wasn't nothing left inside. 2023 01:52:11,390 --> 01:52:13,793 They took it all, Gertie, for Cassie. 2024 01:52:14,694 --> 01:52:18,631 Them cops sent us to an undertaker, it wasn't so good. 2025 01:52:18,831 --> 01:52:20,033 All of it? 2026 01:52:22,135 --> 01:52:23,403 It's all gone? 2027 01:52:24,670 --> 01:52:26,206 [Enoch] Can't we have a garden? 2028 01:52:27,073 --> 01:52:28,541 I'll do all the digging. 2029 01:52:29,008 --> 01:52:30,643 It won't last long, Gertie. 2030 01:52:31,010 --> 01:52:32,779 Cooper says they'll break soon. 2031 01:52:32,912 --> 01:52:34,314 We just gotta hang on. 2032 01:52:34,947 --> 01:52:36,548 That's union. 2033 01:52:36,682 --> 01:52:39,552 [Clovis] Union's just folks looking out for theirselves. 2034 01:52:40,119 --> 01:52:42,655 Like Tom says, people ain't rabbits. 2035 01:52:42,788 --> 01:52:44,791 Rabbits never make a sound until you kill 'em 2036 01:52:44,924 --> 01:52:46,860 and it's just one little squeak. 2037 01:52:47,993 --> 01:52:49,696 You want me to be a rabbit? 2038 01:52:50,363 --> 01:52:53,199 [gentle music] 2039 01:53:04,777 --> 01:53:06,245 I got the grass seed. 2040 01:53:06,545 --> 01:53:08,448 They gimme some flower seeds too. 2041 01:53:08,948 --> 01:53:10,049 What kind? 2042 01:53:10,416 --> 01:53:11,850 Well, I asked the lady that, 2043 01:53:12,151 --> 01:53:15,255 she looked me like I was crazy and said flowers. 2044 01:53:17,056 --> 01:53:19,292 Look at the big strong man, Callie Lou. 2045 01:53:19,592 --> 01:53:22,829 [hopeful fiddle music] 2046 01:53:35,841 --> 01:53:36,976 [Gertie] How much for cabbages? 2047 01:53:37,110 --> 01:53:38,144 Uh, 15. 2048 01:53:39,211 --> 01:53:40,412 Uh, turnips? 2049 01:53:40,546 --> 01:53:41,881 10 cents a pound. 2050 01:53:42,548 --> 01:53:43,983 I'll take six pound. 2051 01:53:44,116 --> 01:53:45,151 Six pound. 2052 01:53:50,489 --> 01:53:52,258 You, uh, you no sick now? 2053 01:53:53,225 --> 01:53:54,327 I'm better. 2054 01:53:58,164 --> 01:53:59,532 [man] You want-a some flower? 2055 01:54:00,466 --> 01:54:01,501 No money. 2056 01:54:11,911 --> 01:54:16,482 These uh, these not so hot, you take anyway. 2057 01:54:18,618 --> 01:54:20,152 Turnip for 60 cents. 2058 01:54:21,153 --> 01:54:24,623 Ma, Ma! The radio says we beat the Germans! 2059 01:54:24,757 --> 01:54:26,125 Oh, wonderful! 2060 01:54:26,258 --> 01:54:30,396 - [everyone cheering] - [train horns honking] 2061 01:54:30,530 --> 01:54:32,031 What's all that racket? 2062 01:54:32,164 --> 01:54:33,499 The war's over. 2063 01:54:34,200 --> 01:54:36,568 - [Victor exclaims] - [Joe laughing] 2064 01:54:36,702 --> 01:54:38,538 [Victor laughing] 2065 01:54:38,671 --> 01:54:41,407 Victor found a house, he put a payment on it. 2066 01:54:42,441 --> 01:54:44,644 Got a big lilac bush in the yard. 2067 01:54:44,777 --> 01:54:49,315 My mom, she come live with us now. 2068 01:54:55,154 --> 01:54:56,922 Glen's protection men are real buzzards. 2069 01:54:57,056 --> 01:54:59,825 It's gonna get rough, real rough. 2070 01:54:59,959 --> 01:55:02,695 Look here, old woman, got a present for you. 2071 01:55:02,928 --> 01:55:04,630 Tom here helped me get the parts. 2072 01:55:04,763 --> 01:55:06,232 You got nothing else to do. 2073 01:55:06,365 --> 01:55:09,102 It's a jigsaw, Ma! Watch! 2074 01:55:10,703 --> 01:55:13,072 You can turn em out by the dozens now. 2075 01:55:13,206 --> 01:55:16,976 Jesus Christs, jumping jacks, anything you want! 2076 01:55:17,109 --> 01:55:19,312 Don't have to waste all that time whittling. 2077 01:55:20,113 --> 01:55:22,982 You make a pattern, I'll cut out the parts, 2078 01:55:23,116 --> 01:55:24,883 Kids can string them together. 2079 01:55:25,017 --> 01:55:26,619 I ain't got no wood. 2080 01:55:26,752 --> 01:55:29,154 I know a place where you can get 'em cheap! 2081 01:55:29,622 --> 01:55:30,956 [Clovis] Gotta keep it quiet though. 2082 01:55:31,156 --> 01:55:33,826 We ain't supposed to run power tools in the projects. 2083 01:55:33,960 --> 01:55:35,495 Enoch, get me some coal. 2084 01:55:36,628 --> 01:55:37,664 Amos, come here. 2085 01:55:42,034 --> 01:55:43,502 [man] The company knows damn well 2086 01:55:43,636 --> 01:55:45,037 their only chance is to hit Bender. 2087 01:55:45,371 --> 01:55:46,939 We're covering him day and night. 2088 01:55:47,372 --> 01:55:48,941 Night's when they'll try it. 2089 01:55:49,342 --> 01:55:50,776 You want me to help out? 2090 01:55:51,210 --> 01:55:54,980 [man] Fine, but I warn you, these guys are animals. 2091 01:55:55,281 --> 01:55:56,449 Wait a minute. 2092 01:55:59,752 --> 01:56:01,521 Ma, I can't breathe. 2093 01:56:02,121 --> 01:56:03,489 Aw. 2094 01:56:05,458 --> 01:56:08,027 [machines rumbling] 2095 01:56:10,029 --> 01:56:12,698 It's all trash, it's just fit for kindling. 2096 01:56:12,832 --> 01:56:14,400 Just look around! 2097 01:56:22,041 --> 01:56:23,076 Ma! 2098 01:56:30,049 --> 01:56:31,917 I bet they's maple, ain't they? 2099 01:56:32,051 --> 01:56:34,153 Ain't that good for jumping jacks? 2100 01:56:37,056 --> 01:56:38,458 That'll do just fine. 2101 01:56:39,325 --> 01:56:40,459 Don't let on you want 'em. 2102 01:56:40,592 --> 01:56:41,627 Lemme do it! 2103 01:56:45,264 --> 01:56:48,668 Mister, us Cub Scouts is building us a little denhouse, 2104 01:56:48,801 --> 01:56:50,435 could you gimme something cheap? 2105 01:56:50,569 --> 01:56:52,337 There's some old smashed boxes over there, 2106 01:56:52,471 --> 01:56:54,107 no good for nothing. 2107 01:56:54,874 --> 01:56:56,108 Smart kid. 2108 01:56:56,508 --> 01:56:58,277 Them's government bins. Solid maple. 2109 01:56:58,410 --> 01:56:59,811 Real good. 2110 01:56:59,945 --> 01:57:01,546 You just buy 'em for scrap, don't you? 2111 01:57:01,680 --> 01:57:02,749 I don't buy nothing, lady. 2112 01:57:02,882 --> 01:57:05,051 I get paid for hauling it out, fire risk. 2113 01:57:05,584 --> 01:57:08,787 Ah, whatever you can load in that wagon, one dollar. 2114 01:57:09,321 --> 01:57:12,624 And I don't lend hammers and screwdrivers. 2115 01:57:12,958 --> 01:57:16,329 [upbeat Appalachian music] 2116 01:57:30,609 --> 01:57:32,445 Gertie, you come up. 2117 01:57:33,846 --> 01:57:37,750 The number you gimme, 800 dollars! 2118 01:57:38,017 --> 01:57:39,017 Oh. 2119 01:57:39,151 --> 01:57:40,752 I said you'd be lucky for me. 2120 01:57:40,886 --> 01:57:42,955 I'm taking off 'fore I get scared. 2121 01:57:44,156 --> 01:57:45,591 You can't just go. 2122 01:57:46,258 --> 01:57:49,295 - Where are you gonna sleep tonight? - In a bus headed for the ocean. 2123 01:57:50,029 --> 01:57:51,697 I grew up by the ocean. 2124 01:57:52,497 --> 01:57:54,900 Victor's Ma, she ain't never even seen it. 2125 01:57:55,033 --> 01:57:57,402 She ain't never been outta Detroit. 2126 01:57:57,536 --> 01:58:00,339 She wants to stay stuck in this dump all her life. 2127 01:58:00,472 --> 01:58:02,775 Honey, you're 19 years old. 2128 01:58:03,742 --> 01:58:05,078 You need somebody. 2129 01:58:06,545 --> 01:58:08,046 Ain't you got no people to go to? 2130 01:58:08,180 --> 01:58:09,748 I don't need nobody. 2131 01:58:09,882 --> 01:58:11,283 I learned that in there. 2132 01:58:11,417 --> 01:58:14,087 Victor's Ma can find him a nice Polish girl. 2133 01:58:18,056 --> 01:58:19,792 I wish you'd been my people. 2134 01:58:21,860 --> 01:58:24,764 Max, he's a good man. 2135 01:58:25,364 --> 01:58:26,799 I'll write you. 2136 01:58:35,240 --> 01:58:37,076 [children] ♪ Ring around the rosy ♪ 2137 01:58:37,209 --> 01:58:39,277 ♪ Pocket full of posies ♪ 2138 01:58:39,411 --> 01:58:42,047 ♪ We all fall down ♪ 2139 01:58:42,181 --> 01:58:44,383 ♪ Ring around the rosy ♪ 2140 01:58:44,516 --> 01:58:46,752 ♪ Pocket full of posies ♪ 2141 01:58:47,253 --> 01:58:49,321 ♪ We all fall down ♪ 2142 01:58:49,454 --> 01:58:50,856 [girl] One more time! 2143 01:58:50,989 --> 01:58:52,992 [children] ♪ Ring around the rosy ♪ 2144 01:58:53,125 --> 01:58:55,060 ♪ Pocket full of posies ♪ 2145 01:58:55,193 --> 01:58:56,496 [door shuts] 2146 01:58:57,996 --> 01:58:59,499 [paper rustling] 2147 01:59:00,799 --> 01:59:02,068 This all? 2148 01:59:02,201 --> 01:59:03,736 [Clovis] They cut the strike pay. 2149 01:59:03,869 --> 01:59:05,437 Had to put money on the car. 2150 01:59:05,570 --> 01:59:07,273 There's only two payments to go. 2151 01:59:08,373 --> 01:59:10,876 Ma, I sold four jumping jacks! 2152 01:59:11,010 --> 01:59:12,578 And a cop took one! 2153 01:59:12,711 --> 01:59:14,579 A cop in a squad car. 2154 01:59:14,713 --> 01:59:16,481 He stopped and asked what I was doing. 2155 01:59:16,615 --> 01:59:19,085 And I said, wouldn't he like a doll for his little girl? 2156 01:59:19,452 --> 01:59:21,587 He said, how did I know he had little girl? 2157 01:59:21,721 --> 01:59:23,689 But he laughed and he kept it. 2158 01:59:23,823 --> 01:59:27,493 You done real good honey, but there's only 7.50 here. 2159 01:59:27,627 --> 01:59:29,562 Well, I didn't ask him for no money. 2160 01:59:29,695 --> 01:59:30,896 You're learning, son. 2161 01:59:31,530 --> 01:59:33,398 Cops earn more than strikers. 2162 01:59:33,532 --> 01:59:36,068 [Enoch] I'm gonna have a cop speaking to me personal now. 2163 01:59:36,202 --> 01:59:37,770 Just like Mr. Daly. 2164 01:59:44,443 --> 01:59:45,478 [Victor] Gert? 2165 01:59:49,381 --> 01:59:50,616 Where'd she go? 2166 01:59:52,218 --> 01:59:53,585 I don't know. 2167 01:59:54,219 --> 01:59:55,621 She said she'd write. 2168 02:00:00,425 --> 02:00:03,796 She'd come back to me, if I could find her. 2169 02:00:07,199 --> 02:00:08,501 Gertie? 2170 02:00:10,035 --> 02:00:13,172 You know...why she left? 2171 02:00:16,675 --> 02:00:18,311 Maybe 'cause she didn't belong. 2172 02:00:19,845 --> 02:00:20,880 Okay. 2173 02:00:31,557 --> 02:00:33,692 Oh honey, what you done to it? 2174 02:00:33,825 --> 02:00:34,993 Pa done it. 2175 02:00:35,126 --> 02:00:36,562 Don't you like it? 2176 02:00:36,695 --> 02:00:38,197 Well, it's ugly. 2177 02:00:39,431 --> 02:00:41,200 [Clovis] Howdy, Gert. 2178 02:00:41,333 --> 02:00:43,836 We can't afford foolishness like paints. 2179 02:00:43,969 --> 02:00:45,338 Now don't jump on me. 2180 02:00:45,471 --> 02:00:47,339 That's to help with your dolls. 2181 02:00:47,473 --> 02:00:49,374 I'll save you a lot of time whittling. 2182 02:00:49,508 --> 02:00:51,377 [Gertie] Is time gonna buy groceries? 2183 02:00:51,677 --> 02:00:53,145 Look at this, Clovis. 2184 02:00:54,346 --> 02:00:56,982 That's all I got left after paying last month's rent 2185 02:00:57,349 --> 02:00:59,285 and by rights, this month's is due. 2186 02:01:00,119 --> 02:01:01,520 How am I gonna buy food? 2187 02:01:01,654 --> 02:01:04,423 Get credit, like everybody else. 2188 02:01:04,657 --> 02:01:06,525 You're so mule headed about that. 2189 02:01:06,658 --> 02:01:09,227 You can get stuff on account, down at the store. 2190 02:01:10,095 --> 02:01:11,830 Make ya pay back double, like they done ya 2191 02:01:11,964 --> 02:01:14,199 at all the other stores. 2192 02:01:15,067 --> 02:01:17,336 [Clovis] We can pay it off when the strike's over. 2193 02:01:17,470 --> 02:01:19,338 You're good with money. 2194 02:01:19,805 --> 02:01:21,607 Lord, the money you saved, 2195 02:01:21,740 --> 02:01:24,876 if that damned crooked funeral parlor hadn't'a took it all. 2196 02:01:25,577 --> 02:01:28,947 With what Henley left you, you must had over 600 dollars. 2197 02:01:29,081 --> 02:01:30,883 Enough to buy a piece of land. 2198 02:01:31,283 --> 02:01:32,618 If I'd'a knowed you had all that, 2199 02:01:32,751 --> 02:01:34,920 I'd of said buy a place and wait for me. 2200 02:01:35,421 --> 02:01:37,689 Then when the war was over, I'd'a come rolling in. 2201 02:01:37,823 --> 02:01:39,457 We'd have been all set. 2202 02:01:39,591 --> 02:01:41,494 You always hated the farm. 2203 02:01:44,763 --> 02:01:47,999 Clovis, you'd'a spent that money for a truck. 2204 02:01:48,133 --> 02:01:49,534 I know'd you would. 2205 02:01:50,068 --> 02:01:52,070 You sold the cow for tires. 2206 02:01:52,204 --> 02:01:54,540 I couldn't see you working and working 2207 02:01:54,673 --> 02:01:56,975 and always giving away half of it. 2208 02:01:57,343 --> 02:01:59,478 I wanted you to have what you wanted. 2209 02:02:08,821 --> 02:02:10,422 Oh, for God's sake Gertie, 2210 02:02:10,555 --> 02:02:12,258 don't waste all that time whittling on 'em. 2211 02:02:12,391 --> 02:02:14,393 You want 'em quick and cheap, paint 'em. 2212 02:02:14,526 --> 02:02:16,162 Don't tell me what to do! 2213 02:02:17,796 --> 02:02:20,232 All my life, I've been doing what I was told. 2214 02:02:21,133 --> 02:02:23,202 First Ma and then you. 2215 02:02:24,503 --> 02:02:29,341 Well 16 year, I dreamed of us having our own farm 2216 02:02:30,008 --> 02:02:33,379 and I worked and I saved up 2217 02:02:34,546 --> 02:02:36,782 and you said, "Come to Detroit!" 2218 02:02:37,883 --> 02:02:40,085 You never cared what I wanted. 2219 02:02:40,452 --> 02:02:42,021 You never asked! 2220 02:02:44,089 --> 02:02:46,092 You left home with your bag all hidden away didn't you? 2221 02:02:46,225 --> 02:02:48,060 You planned on not coming back! 2222 02:02:48,360 --> 02:02:52,164 And now look, we're stuck in this hole! 2223 02:02:52,864 --> 02:02:54,767 Owing money all around and you on strike 2224 02:02:54,900 --> 02:02:56,668 with your precious union! 2225 02:02:56,802 --> 02:03:02,408 And Reuben gone and Cassie, Cassie Marie, oh. [crying] 2226 02:03:08,847 --> 02:03:11,249 You've gone your own way always, Clovis, 2227 02:03:11,383 --> 02:03:13,185 and I've had to go too. 2228 02:03:14,620 --> 02:03:16,122 Well, these dolls... 2229 02:03:18,590 --> 02:03:21,360 this is all that's feedin' our young'uns now 2230 02:03:21,593 --> 02:03:23,195 and their mine! 2231 02:03:24,430 --> 02:03:26,798 Don't you tell me to do it your way. 2232 02:03:27,265 --> 02:03:28,667 I ain't doing it no more. 2233 02:03:33,405 --> 02:03:34,906 [clattering] 2234 02:03:35,040 --> 02:03:38,043 [suspenseful music] 2235 02:03:52,892 --> 02:03:56,829 - [rain pattering] - [thundering] 2236 02:04:05,904 --> 02:04:07,039 [knocking on door] 2237 02:04:09,541 --> 02:04:11,243 Turn out the light! Open the door! 2238 02:04:16,615 --> 02:04:18,617 Huh? We gotta get him to a hospital! 2239 02:04:18,751 --> 02:04:20,518 - [man] Keep your voice down. - He ain't bad hurt. 2240 02:04:20,652 --> 02:04:21,987 What happened? 2241 02:04:22,120 --> 02:04:23,322 They jumped us outside of Bender's house. 2242 02:04:23,455 --> 02:04:25,190 They got him on the head. 2243 02:04:25,323 --> 02:04:27,326 - The blood's from his scalp, that's all. - Did--did you call the police? 2244 02:04:27,459 --> 02:04:30,963 Are you kidding? Flint's got the cops in his pocket, this is Detroit, honey. 2245 02:04:31,096 --> 02:04:32,831 - [Clovis moans] - Easy, easy. 2246 02:04:32,964 --> 02:04:34,800 [Sophronie] Gert, are they back? 2247 02:04:35,867 --> 02:04:37,169 Clovis got his self hurt. 2248 02:04:38,704 --> 02:04:40,739 [sighs] Trouble, you hunt it. 2249 02:04:40,873 --> 02:04:43,242 Well, I figure the union's worth a little trouble. 2250 02:04:44,409 --> 02:04:46,377 You gotta learn to look behind you, buddy. 2251 02:04:46,945 --> 02:04:49,815 Whit, that old boy you popped. 2252 02:04:49,948 --> 02:04:51,416 Yeah, he ain't getting up in a hurry. 2253 02:04:51,549 --> 02:04:52,751 Whadda you mean? 2254 02:04:52,884 --> 02:04:55,153 It means we got trouble. A lot of eyes out there lookin'. 2255 02:04:55,287 --> 02:04:58,023 - Did they see ya car? - No, it was Clovis'. 2256 02:04:58,156 --> 02:04:59,825 [Sophronie] Will they set the cops on you? 2257 02:04:59,959 --> 02:05:02,227 - [man] We all gotta get outta site for a while. - Ain't no place to go! 2258 02:05:02,361 --> 02:05:04,830 Guy I know with a farm outside of town needs a tractor rebuilt. 2259 02:05:04,963 --> 02:05:06,331 Now, I was going to take Clovis. 2260 02:05:06,464 --> 02:05:08,400 - It's about a week's work. - Is it safe? 2261 02:05:08,533 --> 02:05:09,834 Sure, it's safe. 2262 02:05:09,968 --> 02:05:11,369 Now you get a good sleep 2263 02:05:11,503 --> 02:05:13,239 and I'll come by for ya in the morning. 2264 02:05:23,548 --> 02:05:25,150 [Clovis] How are you gonna get by? 2265 02:05:26,051 --> 02:05:27,352 We'll manage. 2266 02:05:27,886 --> 02:05:30,322 [factory whistle blows] 2267 02:05:34,259 --> 02:05:35,294 Oh! 2268 02:05:38,696 --> 02:05:39,998 Shoulda got me up. 2269 02:05:40,131 --> 02:05:41,667 You didn't sleep much. 2270 02:05:42,567 --> 02:05:44,336 I'll be gone a week or so. 2271 02:05:44,469 --> 02:05:45,871 I'll write you. 2272 02:05:46,304 --> 02:05:48,540 It's a farm so maybe I can bring some stuff back. 2273 02:05:48,673 --> 02:05:51,043 - Uh-huh. - [car horn honks] 2274 02:05:53,578 --> 02:05:54,613 It's here. 2275 02:05:58,517 --> 02:06:00,653 Gertie, I wish I'd never seen Detroit. 2276 02:06:01,920 --> 02:06:04,456 I tried to work for us the best way I knew how, 2277 02:06:04,590 --> 02:06:06,191 nothing come out right. 2278 02:06:08,193 --> 02:06:09,895 We'll get back home one day. 2279 02:06:10,628 --> 02:06:11,964 I swear we will. 2280 02:06:14,299 --> 02:06:15,701 I love you, honey. 2281 02:06:18,337 --> 02:06:20,272 You just take care of yourself. 2282 02:06:20,872 --> 02:06:24,410 Pa? Are you leaving now, Pa? 2283 02:06:26,011 --> 02:06:28,280 - [Amos] Bye, Pa. - [Clovis] Bye, son! 2284 02:06:30,415 --> 02:06:32,751 Honey, our car is parked out in the alley. 2285 02:06:32,884 --> 02:06:35,487 Wish you'd move it before they come repossess it. 2286 02:06:35,620 --> 02:06:38,090 Can't make a payment until I get this job done. 2287 02:06:39,958 --> 02:06:41,360 Take care of your mama now. 2288 02:06:41,493 --> 02:06:42,528 Yes, sir. 2289 02:06:43,795 --> 02:06:45,230 Look at the strikers, Amos. 2290 02:06:46,097 --> 02:06:48,733 Watch out, Miss Nevels, you can't cross our picket lines. 2291 02:06:48,866 --> 02:06:50,369 You'll be at scab. 2292 02:06:52,637 --> 02:06:55,206 [boy] Can't you read dummy? You've crossed the picket lines. 2293 02:06:55,340 --> 02:06:56,775 Sorry, I'm sorry! 2294 02:06:56,908 --> 02:06:59,244 Come on, Mr. Skyros, I'll take care of ya. 2295 02:06:59,378 --> 02:07:00,479 Thank you, Wheateye. 2296 02:07:00,612 --> 02:07:01,647 It's all right, Mrs. Nevels. 2297 02:07:01,780 --> 02:07:03,215 I'm being well looked after. 2298 02:07:03,715 --> 02:07:04,717 Hello. 2299 02:07:06,885 --> 02:07:08,086 If it's not an inconvenience, 2300 02:07:08,219 --> 02:07:09,989 you just said I might look at some of your work. 2301 02:07:10,122 --> 02:07:11,456 Of course! 2302 02:07:11,589 --> 02:07:13,158 Please come in, Mr. Skyros. 2303 02:07:13,291 --> 02:07:14,627 - Thank you. - Amos? 2304 02:07:19,297 --> 02:07:21,066 Someday he'll have a face. 2305 02:07:21,833 --> 02:07:23,268 I can't seem to find it. 2306 02:07:23,402 --> 02:07:24,603 [Skyros] It's there. 2307 02:07:25,504 --> 02:07:26,538 Waiting. 2308 02:07:28,340 --> 02:07:31,944 Oh, beautiful! 2309 02:07:32,811 --> 02:07:34,045 Have you made any more of these? 2310 02:07:34,779 --> 02:07:37,148 I ain't got time for such as that no more. 2311 02:07:37,282 --> 02:07:38,684 [Skyros] Could you have? 2312 02:07:39,618 --> 02:07:41,019 What do you mean? 2313 02:07:41,153 --> 02:07:42,854 [Skyros] Do you remember that friend that I mentioned? 2314 02:07:42,988 --> 02:07:45,190 That admired your little bird so much. 2315 02:07:45,724 --> 02:07:47,559 He has a store downtown 2316 02:07:47,693 --> 02:07:49,795 and he asked if he could commission you 2317 02:07:49,928 --> 02:07:51,663 to make some for him. 2318 02:07:52,497 --> 02:07:54,966 How long would it take you to say, make 50 of them? 2319 02:07:55,567 --> 02:07:57,035 - 50? - Uh-huh! 2320 02:07:57,236 --> 02:07:59,871 He's convinced that he could sell a great many of them. 2321 02:08:00,005 --> 02:08:01,706 He could only pay you 4.50 a piece, 2322 02:08:01,840 --> 02:08:04,042 which is far less, of course, than their worth. 2323 02:08:04,609 --> 02:08:06,144 I go pretty quick! 2324 02:08:06,278 --> 02:08:07,946 When I got me the time. 2325 02:08:08,079 --> 02:08:09,782 [Skyros] Just go at your own speed. 2326 02:08:09,915 --> 02:08:11,083 Ask the children to let me know 2327 02:08:11,216 --> 02:08:13,852 when you've made maybe, a dozen. 2328 02:08:15,053 --> 02:08:18,123 He sent you 50 dollars for the wood that you'll need. 2329 02:08:20,025 --> 02:08:22,227 I know how difficult these days are for you. 2330 02:08:25,764 --> 02:08:29,034 And you must promise that you're going to finish this. 2331 02:08:31,303 --> 02:08:33,739 Well, I won't keep you, must be supper time. 2332 02:08:37,909 --> 02:08:39,211 Mr. Skyros? 2333 02:08:40,545 --> 02:08:42,581 - Thank you. - Privilege. 2334 02:08:55,360 --> 02:08:57,062 [knocking on door] 2335 02:09:05,137 --> 02:09:06,504 Clovis Nevels? 2336 02:09:07,072 --> 02:09:09,374 - He ain't to home. - You Mrs. Nevels? 2337 02:09:09,508 --> 02:09:11,743 - Uh-huh. - You got a boy down in Kentucky? 2338 02:09:11,877 --> 02:09:12,911 Reuben! 2339 02:09:13,111 --> 02:09:14,813 You have to call him, we got a message. 2340 02:09:14,946 --> 02:09:17,615 - What happened? - Officer in Kentucky said it was an emergency. 2341 02:09:17,749 --> 02:09:19,317 You can phone from the station if you like. 2342 02:09:19,918 --> 02:09:21,420 I'll come with you, Ma! 2343 02:09:22,587 --> 02:09:24,323 Hello? Reuben? 2344 02:09:25,390 --> 02:09:26,692 Here's Ma. 2345 02:09:33,532 --> 02:09:36,868 Reuben! What's wrong, you alright? 2346 02:09:37,135 --> 02:09:39,738 [Reuben] Ma? Grandpa died. 2347 02:09:44,108 --> 02:09:45,711 Ma, you there? 2348 02:09:48,279 --> 02:09:49,814 When did he die? 2349 02:09:50,081 --> 02:09:52,851 [Reuben] Yesterday morning. I found him in his workshop. 2350 02:09:53,685 --> 02:09:55,320 And Auntie Mag's here. 2351 02:09:55,453 --> 02:09:57,422 Grandma's going back with her. 2352 02:09:57,655 --> 02:09:58,790 Did you get my-- 2353 02:09:58,923 --> 02:10:00,526 [telephone static] 2354 02:10:01,660 --> 02:10:02,694 Reuben? 2355 02:10:03,762 --> 02:10:05,731 Honey? I can't hear you! 2356 02:10:08,199 --> 02:10:09,234 Hello? 2357 02:10:10,501 --> 02:10:11,536 Hello? 2358 02:10:12,170 --> 02:10:13,405 [officer] Here, sit down. 2359 02:10:15,007 --> 02:10:16,742 We ain't had no letter. 2360 02:10:18,043 --> 02:10:19,077 No. 2361 02:10:19,711 --> 02:10:20,979 What'd it say? 2362 02:10:22,280 --> 02:10:24,316 Reuben? Hello? 2363 02:10:29,254 --> 02:10:30,756 I'm sorry, Ma. 2364 02:10:32,657 --> 02:10:34,226 [telephone rings] 2365 02:10:36,628 --> 02:10:37,663 Police. 2366 02:10:38,363 --> 02:10:39,398 What? 2367 02:10:40,866 --> 02:10:42,334 Oh, okay, thank you. 2368 02:10:44,636 --> 02:10:45,671 2.50. 2369 02:10:47,138 --> 02:10:49,208 [Clytie] The call costs 2.50, Ma. 2370 02:10:51,710 --> 02:10:54,146 I ain't got no money with me. 2371 02:10:55,179 --> 02:10:56,748 I'll bring it to you. 2372 02:10:56,881 --> 02:10:58,550 You've got a boy that sells dolls? 2373 02:10:59,551 --> 02:11:01,853 - Enoch. - Yeah, Enoch. 2374 02:11:01,987 --> 02:11:03,521 He's a smart kid. 2375 02:11:03,654 --> 02:11:05,289 He gimme a doll. 2376 02:11:05,656 --> 02:11:06,791 My kid got so mad. 2377 02:11:06,925 --> 02:11:08,894 She tried right off to take it apart 2378 02:11:09,027 --> 02:11:11,162 and when she couldn't, she threw it at me. 2379 02:11:11,295 --> 02:11:13,665 [chuckles] Can't get it away from her now. 2380 02:11:13,798 --> 02:11:15,566 Can I bring it to you tomorrow? 2381 02:11:15,700 --> 02:11:17,936 Forget the money. You get your ma on home. 2382 02:11:18,069 --> 02:11:19,770 She's all tore up. 2383 02:11:19,904 --> 02:11:21,940 And don't you let your kid brother go selling after dark 2384 02:11:22,074 --> 02:11:24,442 or get into no cars with no strangers. 2385 02:11:24,943 --> 02:11:26,711 Oh, we know about that. 2386 02:11:27,111 --> 02:11:29,147 We've been here a long time. 2387 02:11:31,382 --> 02:11:35,653 [children] ♪ Take the keys and lock her up, lock her up ♪ 2388 02:11:35,787 --> 02:11:37,455 ♪ Take the keys and... ♪ 2389 02:11:37,588 --> 02:11:39,624 Look, Ma, it's from Reuben! 2390 02:11:40,024 --> 02:11:41,493 That's what he must'a meant. 2391 02:11:41,626 --> 02:11:43,028 Read it, honey. 2392 02:11:50,135 --> 02:11:53,605 "Dear Ma, I am writing for Grandpa. 2393 02:11:54,138 --> 02:11:55,840 He is very sick. 2394 02:11:56,374 --> 02:12:00,478 All Grandma does is cry and say you deserted them. 2395 02:12:00,879 --> 02:12:05,083 She wants to sell the farm and go live with Auntie Mag. 2396 02:12:05,450 --> 02:12:08,153 Grandpa says if he dies the farm is yours 2397 02:12:08,286 --> 02:12:11,122 and she must not sell it. 2398 02:12:11,923 --> 02:12:15,060 But if you don't come, she will sell it 2399 02:12:15,193 --> 02:12:19,964 because she says what I do is not enough. 2400 02:12:20,498 --> 02:12:23,835 I am writing because Grandpa told me to. 2401 02:12:24,302 --> 02:12:26,738 Your loving son, Reuben." 2402 02:12:27,038 --> 02:12:28,674 Is Reuben there all alone? 2403 02:12:30,275 --> 02:12:31,809 Reuben's got sense. 2404 02:12:31,943 --> 02:12:33,811 [gentle music] 2405 02:12:34,012 --> 02:12:36,114 Honey, look after Amos for me. 2406 02:12:37,616 --> 02:12:39,651 Come on, Enoch, I need you to give me a hand. 2407 02:12:40,118 --> 02:12:43,988 [gentle harmonica music] 2408 02:12:44,122 --> 02:12:46,657 Honey, you've been to the car lot with your pa to make payments, ain't ya? 2409 02:12:46,791 --> 02:12:49,728 Sure! Down past the mill, Josephson's. 2410 02:12:50,162 --> 02:12:51,996 Just point me in the right direction. 2411 02:12:52,363 --> 02:12:53,531 What for? 2412 02:12:53,664 --> 02:12:55,400 Tell me the way. 2413 02:12:57,302 --> 02:12:58,703 Not even one more week? 2414 02:12:58,836 --> 02:13:00,238 But it's near all paid off. 2415 02:13:00,372 --> 02:13:02,507 No way, lady, cash on time that's our rules. 2416 02:13:02,641 --> 02:13:04,475 You got till Friday or we repossess. 2417 02:13:04,876 --> 02:13:06,044 [Enoch] Lookit, Ma! 2418 02:13:06,178 --> 02:13:08,813 It's just like Pa's truck, only newer! 2419 02:13:09,280 --> 02:13:11,249 [man] Not so new as your car, Sonny. 2420 02:13:12,250 --> 02:13:14,353 You'll find some way to keep this, you got any sense. 2421 02:13:15,820 --> 02:13:18,823 If I can get the money to pay off the car, 2422 02:13:19,157 --> 02:13:20,725 would you swap it for that truck? 2423 02:13:21,426 --> 02:13:22,827 - Lady, you're crazy. - Would ya? 2424 02:13:23,328 --> 02:13:24,563 Sure I would. 2425 02:13:25,297 --> 02:13:27,198 I want somebody to check it over first. 2426 02:13:27,332 --> 02:13:28,533 We ain't got nothing to hide. 2427 02:13:29,000 --> 02:13:30,202 How much we owe? 2428 02:13:34,005 --> 02:13:35,741 [man] 52 dollars with tax. 2429 02:13:36,941 --> 02:13:38,910 - Ma! - Shh! 2430 02:13:39,277 --> 02:13:40,779 Will you throw in a spare tire? 2431 02:13:41,112 --> 02:13:42,980 [chuckles] Sure, why not? 2432 02:13:43,347 --> 02:13:45,149 Tools? And a jack? 2433 02:13:45,383 --> 02:13:46,752 Don't push your luck, kid. 2434 02:13:47,452 --> 02:13:49,821 I'm gonna go make out the papers, lady. You wanna come to the office? 2435 02:13:49,954 --> 02:13:52,290 - [Gertie] Put in about having it looked over. - Yeah. 2436 02:13:52,590 --> 02:13:55,226 Ma, that was your money for wood. 2437 02:13:55,359 --> 02:13:57,128 How you gonna make dolls? 2438 02:13:57,695 --> 02:13:59,197 Gonna go see your scrap wood man. 2439 02:13:59,764 --> 02:14:01,332 He ain't got nothing. 2440 02:14:01,465 --> 02:14:03,167 [Gertie] Well, it won't hurt none to look. 2441 02:14:03,301 --> 02:14:05,437 Who you gonna have check out the truck? 2442 02:14:06,504 --> 02:14:07,839 [horn honks] 2443 02:14:08,473 --> 02:14:10,876 Victor, when he comes off shift. 2444 02:14:11,710 --> 02:14:13,412 [upbeat music] 2445 02:14:15,914 --> 02:14:17,582 Looks okay to me. 2446 02:14:18,016 --> 02:14:20,251 Good Lord, Gert, why you want a truck? 2447 02:14:20,652 --> 02:14:22,587 Well, I'll tell you tomorrow. 2448 02:14:22,820 --> 02:14:24,823 I gotta get me some wood. 2449 02:14:25,456 --> 02:14:26,491 Wood? 2450 02:14:30,595 --> 02:14:31,996 Now you listen to me. 2451 02:14:32,630 --> 02:14:34,900 When Max was a young'un, did she live near the sea? 2452 02:14:35,900 --> 02:14:37,569 Some place in Mississippi. 2453 02:14:37,903 --> 02:14:39,003 Biloxi. 2454 02:14:39,570 --> 02:14:42,340 If you can leave your ma, that's where you oughta look. 2455 02:14:42,907 --> 02:14:44,276 She went home. 2456 02:14:53,051 --> 02:14:54,485 Ma, where are we going? 2457 02:14:54,619 --> 02:14:56,287 To see Cassie Marie? 2458 02:14:56,787 --> 02:14:59,190 We're just going out whilst Clytie and Enoch are playing. 2459 02:14:59,324 --> 02:15:00,892 I'm gonna need to borrow your wagon. 2460 02:15:01,026 --> 02:15:02,294 It's outside. 2461 02:15:07,665 --> 02:15:09,100 Want a cup of coffee, Gert? 2462 02:15:09,233 --> 02:15:10,735 Later maybe. 2463 02:15:10,869 --> 02:15:12,404 I got me a errand to do. 2464 02:15:13,304 --> 02:15:14,405 Heard from Clovis? 2465 02:15:15,073 --> 02:15:16,875 No, you hear from Whit? 2466 02:15:17,776 --> 02:15:19,044 They'll make out. 2467 02:15:21,045 --> 02:15:22,380 How's the merry-go-round? 2468 02:15:22,514 --> 02:15:24,382 Still going around, me with it. 2469 02:15:25,049 --> 02:15:26,685 At least we got my money coming in. 2470 02:15:34,525 --> 02:15:37,796 [scraping] 2471 02:15:41,166 --> 02:15:43,000 [Gertie grunting] 2472 02:15:43,134 --> 02:15:44,870 Open the door, Amos! 2473 02:15:53,044 --> 02:15:54,980 [Sophronie] Looks like you almost finished. 2474 02:15:55,113 --> 02:15:56,148 Not quite. 2475 02:15:58,283 --> 02:15:59,584 Where you taking it? 2476 02:16:00,819 --> 02:16:02,020 To show to a fella. 2477 02:16:02,387 --> 02:16:04,188 Can me and Callie Lou come too? 2478 02:16:04,655 --> 02:16:06,992 - [gentle music] - Why sure. 2479 02:16:11,863 --> 02:16:13,465 You get a good price now! 2480 02:16:17,134 --> 02:16:18,336 What's that? 2481 02:16:18,469 --> 02:16:19,670 Where you taking him? 2482 02:16:19,804 --> 02:16:20,838 You make that? 2483 02:16:20,972 --> 02:16:22,773 You leave 'em be! 2484 02:16:22,907 --> 02:16:24,943 Ain't ya gonna give him no face? 2485 02:16:25,410 --> 02:16:27,812 [Gertie] Maybe it's there if'n you look real hard. 2486 02:16:27,946 --> 02:16:29,147 What's it look like? 2487 02:16:30,715 --> 02:16:32,016 Maybe like your ma. 2488 02:16:32,149 --> 02:16:33,185 [boy] My Ma? 2489 02:16:34,052 --> 02:16:35,687 [Gertie] Or Wheateye's Ma. 2490 02:16:37,055 --> 02:16:38,623 Maybe like you, Frankie. 2491 02:16:39,323 --> 02:16:40,825 Like most anybody. 2492 02:16:41,926 --> 02:16:46,064 [hopeful instrumental music] 2493 02:16:53,504 --> 02:16:54,872 I don't buy nothing. 2494 02:16:55,005 --> 02:16:56,508 I ain't selling. 2495 02:16:57,675 --> 02:16:58,810 Whadda you got there? 2496 02:16:59,110 --> 02:17:00,712 [Gertie] Cherry wood. 2497 02:17:01,112 --> 02:17:02,647 [man] It's Christ, ain't it? 2498 02:17:03,615 --> 02:17:06,117 I'd like it sawed up for whittling. 2499 02:17:06,251 --> 02:17:08,419 Small pieces, 50 of 'em. 2500 02:17:08,553 --> 02:17:10,322 When you was so near finishing? 2501 02:17:11,322 --> 02:17:12,824 I'm just beginning. 2502 02:17:13,124 --> 02:17:15,193 [hopeful instrumental music] 2503 02:17:15,326 --> 02:17:16,894 I'd like it sawed up now. 2504 02:17:17,194 --> 02:17:19,030 Got to be split first. 2505 02:17:21,099 --> 02:17:24,169 [music continues] 2506 02:17:28,639 --> 02:17:30,175 Pull the wagon, honey. 2507 02:17:31,843 --> 02:17:35,247 [wagon wheels squeaking] 2508 02:17:36,381 --> 02:17:38,583 Here. I ain't gonna do it. 2509 02:17:41,085 --> 02:17:43,588 [music continues] 2510 02:18:04,108 --> 02:18:06,077 [music swells] 2511 02:18:25,329 --> 02:18:27,499 You'll have to do better than that, lady. I'll get you a wedge. 2512 02:18:29,000 --> 02:18:31,936 [music continues] 2513 02:18:45,950 --> 02:18:48,620 [fiddle music] 2514 02:18:57,328 --> 02:18:59,731 [grand music] 2515 02:19:13,744 --> 02:19:16,648 [uptempo fiddling] 2516 02:19:44,776 --> 02:19:46,978 [music continues] 2517 02:19:48,012 --> 02:19:49,647 [no audio] 2518 02:20:00,091 --> 02:20:03,395 [triumphant orchestral music] 2519 02:20:29,287 --> 02:20:32,824 [gentle Appalachian music] 2520 02:20:37,695 --> 02:20:41,932 ♪ Where ya going, yonder bound maiden ♪ 2521 02:20:42,399 --> 02:20:47,037 ♪ Where are you going, head to the sky ♪ 2522 02:20:47,471 --> 02:20:51,309 ♪ I'm going back to my garden ♪ 2523 02:20:52,443 --> 02:20:56,114 ♪ Fare thee well, tell me no goodbye ♪ 2524 02:20:56,247 --> 02:21:01,419 ♪ Fare thee well, tell me no goodbye ♪ 2525 02:21:08,959 --> 02:21:13,131 ♪ Can I join ya yonder bound maiden ♪ 2526 02:21:13,765 --> 02:21:18,002 ♪ Can I join ya, tell me no lies ♪ 2527 02:21:18,536 --> 02:21:22,673 ♪ The road home is a hard one ♪ 2528 02:21:23,340 --> 02:21:27,779 ♪ 50 miles as the swallows fly ♪ 2529 02:21:30,047 --> 02:21:34,519 ♪ Sweet, tender maiden ♪ 2530 02:21:34,652 --> 02:21:38,323 ♪ Ain't you aiming high ♪ 2531 02:21:39,323 --> 02:21:43,060 ♪ Dreams, dreams are fading ♪ 2532 02:21:43,828 --> 02:21:47,231 ♪ Can you find one before you die ♪ 2533 02:21:47,798 --> 02:21:52,370 ♪ Find 'em all, maiden, by and by ♪ 2534 02:21:54,138 --> 02:21:59,944 ♪ Just before the lamps were lighted ♪ 2535 02:22:00,244 --> 02:22:06,117 ♪ Just before the children came ♪ 2536 02:22:06,251 --> 02:22:12,356 ♪ While the room was very quiet ♪ 2537 02:22:12,489 --> 02:22:17,829 ♪ I heard someone call my name ♪ 2538 02:22:18,530 --> 02:22:25,569 ♪ I am a pilgrim and a stranger ♪ 2539 02:22:26,036 --> 02:22:32,109 ♪ Travelin' through this wearisome land ♪ 2540 02:22:32,243 --> 02:22:39,217 ♪ I got a home in that yonder city, Good Lord ♪ 2541 02:22:39,417 --> 02:22:45,456 ♪ And it's not, not made by hand ♪ 2542 02:22:45,956 --> 02:22:52,864 ♪ I got a mother, sister, and a brother ♪ 2543 02:22:53,164 --> 02:22:59,370 ♪ Who have gone this way before ♪ 2544 02:22:59,737 --> 02:23:06,577 ♪ I am determined to go and see them, Good Lord ♪ 2545 02:23:06,777 --> 02:23:12,517 ♪ Over on that other shore ♪ 2546 02:23:13,417 --> 02:23:16,421 [fast fiddle music] 172929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.